All language subtitles for Afurika no hikari (1975)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,704 --> 00:00:16,339
Кинокомпания ТОХО
2
00:00:17,085 --> 00:00:21,207
Совмесное производство
ТОХО и ВАТАНАБЭ-КИКАКУ
3
00:00:30,731 --> 00:00:33,666
Кэнъити ХАГИВАРА
4
00:00:33,666 --> 00:00:37,600
Ёко ТАКАХАСИ, Каори МОМОИ
5
00:00:37,600 --> 00:00:43,388
Тору МИНЭГИСИ, Тёитиро КАВАРАСАКИ,
Ёсио ЁСИДА, Каматари ФУДЗИВАРА
6
00:00:44,164 --> 00:00:48,874
Наоми ОКА, Моэко ЭДЗАВА,
Куми МИУРА, Масахиро ЁСИХАРА
7
00:00:48,874 --> 00:00:53,341
Норихиса ЦУКАДА, Итиро КИДЗИМА,
Кодзи ЯСИРО, Тосидзо КУДО
8
00:00:54,198 --> 00:00:58,336
Кадзуо КИНУГАСА, Ватару КОБАЯСИ,
Сабуро СЁДЗИ, Кунио СЭЙКИ
9
00:00:58,336 --> 00:01:03,187
Рёити САТО, Сюдзи КАГАВА,
Ёсихико ТАБАТА
10
00:01:04,264 --> 00:01:08,867
Куниэ ТАНАКА, Асао КОИКЭ, Тацуя ФУДЗИ
11
00:01:14,892 --> 00:01:22,883
ОГНИ АФРИКИ
12
00:01:40,234 --> 00:01:44,341
- Что будем делать?
- Давай, я зажгу тебе сигарету...
13
00:01:45,272 --> 00:01:47,650
Отстань от меня.
14
00:01:51,178 --> 00:01:54,591
- Четномазая скотина!
- Да что вы тут вытворяете?
15
00:01:54,592 --> 00:01:58,961
- Мы тебя достанем. Ты от нас не скроешься.
- Вот, пожалуйста!
16
00:01:59,820 --> 00:02:03,563
- Что-то я сонливый...
- Давай, налью тебе ещё, Сонливый.
17
00:02:05,726 --> 00:02:08,070
Я с самого утра какой-то уставший...
18
00:02:09,363 --> 00:02:13,072
- Черт, у нас проблемы.
- Ты сам это сказал, Братан!
19
00:02:17,171 --> 00:02:19,705
Забавный бар мы с тобой отыскали.
20
00:02:19,706 --> 00:02:24,177
- Ладно, пойдем.
- Не так быстро! Она моя женщина.
21
00:02:24,178 --> 00:02:28,981
- Не смей её трогать!
- Откуда вы?
22
00:02:28,982 --> 00:02:34,654
Там... сям... повсюду.
23
00:02:34,655 --> 00:02:38,691
- Ты что, смеешься над нами?
- Эй, парень, мне надо отлить.
24
00:02:38,692 --> 00:02:43,596
- Отлить?
- Вы, действительно, решили смыться?
25
00:02:43,597 --> 00:02:48,935
- Куда вы?
- Им надоело с нами разговаривать?
26
00:02:48,936 --> 00:02:53,306
- Мы пойдем с вами.
- На улице холодно.
27
00:02:53,307 --> 00:02:56,652
- У тебя ещё член не отмерз?
- Что отмерзло, молодой человек?
28
00:02:57,244 --> 00:02:58,552
Ублюдок!
29
00:03:01,582 --> 00:03:04,222
Скотина!
30
00:03:29,109 --> 00:03:31,055
Выходите.
31
00:03:36,316 --> 00:03:38,489
Эй, нас просят выйти.
32
00:03:44,791 --> 00:03:47,704
А ремень от брюк?
33
00:03:49,763 --> 00:03:52,930
Почему арестовали нас, а не их?
34
00:03:52,955 --> 00:03:54,736
Идите вперед.
35
00:03:57,337 --> 00:03:59,146
Налево.
36
00:04:03,177 --> 00:04:06,145
Что не видишь? Сюда, кретин.
37
00:04:06,146 --> 00:04:08,524
Могли бы просто сказать...
38
00:04:11,218 --> 00:04:13,220
Итак.
39
00:04:14,521 --> 00:04:18,925
- Откуда вы двое приехали?
- Ну, там, сям...
40
00:04:18,926 --> 00:04:21,736
Как вы оказались в нашем городе?
41
00:04:25,532 --> 00:04:30,115
Мы ждали, когда прибудет
корабль из Африки.
42
00:04:30,140 --> 00:04:31,666
Ну, ты, мужик.
43
00:04:33,073 --> 00:04:37,146
Я знаю, что вы оба негодяи.
Приехали сюда, чтобы кого-то ограбить?
44
00:04:38,712 --> 00:04:40,589
Если вы на самом деле искали работу...
45
00:04:40,647 --> 00:04:44,026
... то неважно, какой это корабль,
выбирайте любой.
46
00:04:49,823 --> 00:04:57,330
Простите, но мы на самом деле...
по-настоящему... хотим поехать в Африку.
47
00:04:57,331 --> 00:04:58,401
Не испытывай моё терпение.
48
00:05:00,667 --> 00:05:04,672
Я здесь 3 месяца спускал деньги в патинко.
49
00:05:06,006 --> 00:05:09,579
Я хочу просто пойти домой и выспаться.
50
00:05:09,743 --> 00:05:12,747
Я достаточно поспал.
51
00:05:12,980 --> 00:05:16,325
Ты что, не выспался за решеткой?
52
00:05:20,921 --> 00:05:26,659
Простите, мы хотим поступить на корабль.
Не хотите нас нанять?
53
00:05:26,660 --> 00:05:29,231
- Может подскажете како-нибудь корабль?
- Нет, мужики.
54
00:05:29,263 --> 00:05:30,833
Нам всё равно какой!
55
00:05:30,864 --> 00:05:34,433
- Мы поплывем на любом!
- Помогите найти работу!
56
00:05:34,434 --> 00:05:36,778
Вы не наймете нас?
57
00:05:40,507 --> 00:05:43,351
- Мы будем всё делать...
- Эй.
58
00:05:44,878 --> 00:05:48,485
- Что они задумали?
- У них голодные лица...
59
00:05:49,516 --> 00:05:52,827
- Сегодня патинко не будет...
- Да.
60
00:05:56,056 --> 00:05:58,229
Мы будем всё делать!
61
00:05:58,959 --> 00:06:00,870
Наймите нас, пожалуйста!
62
00:06:01,428 --> 00:06:05,464
- Какие-то чудаки.
- Мы на всё согласны!
63
00:06:05,465 --> 00:06:08,309
- Мы на мели.
- Да.
64
00:06:10,370 --> 00:06:12,782
Эй, ты так хочешь попасть на корабль?
65
00:06:14,107 --> 00:06:18,817
Ты вообще представляешь, что это за работа?
Мы по несколько месяцев в отъезде.
66
00:06:18,818 --> 00:06:23,659
"Мы на мели"...
Думаешь, на корабле можно заработать?
67
00:06:25,686 --> 00:06:27,825
Прекратите!
68
00:06:28,722 --> 00:06:32,892
Эй, дедуля, не хочешь нанять этих мужиков?
69
00:06:32,893 --> 00:06:38,698
- Хотите пойти ко мне на лодку?
- Если вы не против.
70
00:06:38,699 --> 00:06:43,944
Ну, у нас есть один план, поэтому
долгий поход за рыбой нам не подходит.
71
00:06:43,971 --> 00:06:47,282
Я выплываю утром, и возвращаюсь вечером.
72
00:06:47,307 --> 00:06:49,378
Вы нас нанимаете?!
73
00:06:49,510 --> 00:06:52,081
У меня есть дешевая квартира.
74
00:06:52,179 --> 00:06:55,956
У меня осалось денег на 3 дня,
поэтому это хорошая работа.
75
00:06:56,049 --> 00:06:58,542
Ребята, когда весна наступит?
76
00:06:58,567 --> 00:07:01,489
- Это вы? Получили работу?
- Да.
77
00:07:01,588 --> 00:07:06,059
Может, нам удастся отсюда выбраться
и получить настоящую солидную работу.
78
00:07:06,894 --> 00:07:09,602
- От таких разговор портится настроение.
- Это точно.
79
00:07:09,603 --> 00:07:15,308
Мы делаем это не ради денег.
Нам просто надоело здесь жить.
80
00:07:15,869 --> 00:07:20,506
- Мы сыты этим по горло. Смертельная скука.
- Сыты по горло?
81
00:07:20,507 --> 00:07:24,353
Вы придумали эту чушь, когда
полицейские отпустили вас вчера ночью?
82
00:07:25,612 --> 00:07:27,319
Давайте, живо.
83
00:07:28,382 --> 00:07:33,422
- Мы выходим завтра утром.
- Вот развалюха.
84
00:07:37,925 --> 00:07:40,405
Что-то у меня появились сомнения.
85
00:07:41,762 --> 00:07:45,335
- Ловец кальмаров.
- Я?
86
00:07:46,366 --> 00:07:51,315
Я бы не стал на такой работать,
даже под страхом смерти.
87
00:07:57,878 --> 00:07:59,448
Ну, чего?
88
00:08:04,184 --> 00:08:05,754
Какая грязь.
89
00:08:06,520 --> 00:08:09,865
- Если ищешь смерти, то самое оно.
- Эй, дед.
90
00:08:10,824 --> 00:08:11,962
Какая зарплата?
91
00:08:11,963 --> 00:08:14,462
- 2 тысячи йен.
- 2 тысячи?!
92
00:08:16,930 --> 00:08:21,811
2 тысячи, да? Лучше прикинуться мертвым.
93
00:08:23,203 --> 00:08:25,738
Я знал, что вы не найдете работу.
94
00:08:25,739 --> 00:08:29,983
- Вы даже на 2 тысячи согласитесь?
- 2 тысячи?
95
00:08:31,879 --> 00:08:35,884
За 2 тысячи даже дешевую шлюху не найдешь.
96
00:08:35,949 --> 00:08:38,589
Это не так плохо.
97
00:08:39,386 --> 00:08:42,299
Вы, ребята, наверняка все
трахаете одну и ту же тюлениху.
98
00:08:42,322 --> 00:08:44,859
Держи его!
99
00:08:53,901 --> 00:08:55,437
А ты ничего.
100
00:08:57,437 --> 00:09:00,907
Мы завтра вместе выходин на одной лодке...
101
00:09:12,553 --> 00:09:14,396
Получаешь удовольствие?
102
00:09:14,455 --> 00:09:18,164
Отвали, в следующий раз
принешесь бабки, тогда поговорим.
103
00:09:21,728 --> 00:09:26,108
Заткнить, Хавронья,
кто станет с тобой спать?
104
00:09:33,073 --> 00:09:34,074
Эй.
105
00:09:37,010 --> 00:09:38,421
Слышь?
106
00:09:38,912 --> 00:09:41,222
Я лучше него.
107
00:09:45,219 --> 00:09:52,865
Надеюсь, мы с пользой
потратим завтрашние деньги.
108
00:09:56,964 --> 00:10:02,277
Эй мужик, ты в такой
мороз пьешь холодное пиво?
109
00:10:02,703 --> 00:10:05,343
У тебя там внутри много
нерастраченной энергии...
110
00:10:13,180 --> 00:10:18,425
- Если нет девчонки, давай пить.
- Пустая трата денег.
111
00:10:18,852 --> 00:10:23,426
Всё к чертям. Никакого смысла.
112
00:10:28,729 --> 00:10:33,132
- Хватить тут стонать.
- Заткнись, голоштанник.
113
00:10:33,133 --> 00:10:36,342
Проваливай, и жри дерьмо.
114
00:10:37,304 --> 00:10:38,715
Обними меня!
115
00:10:45,179 --> 00:10:50,595
Ты меня так бесишь, что даше срать не могу!
116
00:11:32,493 --> 00:11:34,598
Домой захотел?
Вот тебе.
117
00:11:41,935 --> 00:11:46,111
Черт, этот парень от нас не отстанет.
118
00:11:46,807 --> 00:11:53,053
Городок слишком маленький. Он нас найдет!
Во всеми своими дружками!
119
00:11:53,447 --> 00:11:57,918
Конечно, он разозлился!
Ты приставал к его девушке.
120
00:12:05,492 --> 00:12:06,630
Сука!
121
00:12:11,231 --> 00:12:12,676
Давай собирай монатки, живо.
122
00:12:14,468 --> 00:12:19,247
Понимаю, что нам надо
сматываться, но старика жалко...
123
00:12:19,940 --> 00:12:21,476
Быстрее ты!
124
00:12:23,610 --> 00:12:28,081
- Нужно спасать свою задницу!
- Да!
125
00:12:54,875 --> 00:12:59,611
Я чувствую, что ты не хочешь
отсюда сматываться.
126
00:12:59,636 --> 00:13:01,214
Ну, да.
127
00:13:02,082 --> 00:13:08,187
Но, послушай, зачем ты вчера меня ударил?
128
00:13:08,188 --> 00:13:09,724
Просто захотелось.
129
00:13:12,059 --> 00:13:19,671
Слушай, давай всё равно здесь останемся.
Даже если этот чувак нас здесь ищет.
130
00:13:20,067 --> 00:13:23,048
Даже если он наймет убийц!
131
00:13:23,337 --> 00:13:25,979
Я не хочу уезжать из этого города!
132
00:13:26,004 --> 00:13:29,778
Даже если каждую ночь
за нами будут гоняться!
133
00:13:41,622 --> 00:13:47,834
Прекрасная яхта идёт всё дальше...
134
00:14:18,859 --> 00:14:21,965
Достаточно, хватит.
135
00:14:32,439 --> 00:14:33,747
Дохлая.
136
00:14:36,677 --> 00:14:38,554
Вот мерзость.
137
00:14:46,320 --> 00:14:49,733
Твой муж, ловец тунца,
не может тебя так удовлетворить.
138
00:14:51,158 --> 00:14:55,728
Уже год где-то шляется,
и не знает с кем трахается его жена.
139
00:14:55,729 --> 00:15:00,906
Там живет девчонка,
не обращай на неё внимание.
140
00:15:31,298 --> 00:15:32,333
Добро пожаловать.
141
00:15:32,766 --> 00:15:36,213
Эй, вы опять пришли,
чтобы устроить здесь драку?
142
00:15:36,436 --> 00:15:40,885
- Принеси водки!
- Терпеть не могу парней с пустым карманом.
143
00:15:44,645 --> 00:15:48,781
Это моя получка.
3 дня по 2 тысячи. Это всё тебе.
144
00:15:48,782 --> 00:15:51,083
- Я могу взять?
- Да!
145
00:15:51,084 --> 00:15:54,156
- Они настоящие?
- Конечно.
146
00:15:57,224 --> 00:15:59,794
Эй, будь поосторожнее с деньгами,
я тяжело работал.
147
00:15:59,795 --> 00:16:04,799
- Я не потрачу их за один раз.
- И поработаешь своей задницей для меня?
148
00:16:06,467 --> 00:16:11,815
Если он опять затеет драку,
вот небольшая компенсация.
149
00:16:12,673 --> 00:16:17,418
Это резуьтат того, что мы оба
долго играли в патинко.
150
00:16:18,645 --> 00:16:20,818
Мы немало на тебя потратили.
151
00:16:23,317 --> 00:16:25,319
Не знала, что я вам так нравлюсь!
152
00:16:25,419 --> 00:16:30,767
Я просто выполняла свою работу...
Ладно, ребята, сегодня будем пить!
153
00:16:30,858 --> 00:16:36,413
Извращенец! Но мне нравится.
В такой мороз надо пить.
154
00:16:36,438 --> 00:16:38,391
Неплохой план.
155
00:16:38,765 --> 00:16:42,440
Будем работать и направо, и налево.
156
00:16:59,586 --> 00:17:02,396
- Эй...
- Отстань.
157
00:17:03,624 --> 00:17:08,733
- Ты весь вспотелg.
- Конечно.
158
00:17:25,212 --> 00:17:27,317
Было очень неплохо.
159
00:17:31,952 --> 00:17:33,454
Здорово.
160
00:17:39,059 --> 00:17:40,470
Эй, парень.
161
00:17:40,527 --> 00:17:43,007
- Здорово.
- Теперь твоя очередь?
162
00:17:44,031 --> 00:17:46,432
Нет?... Почему нет?
163
00:17:46,433 --> 00:17:50,438
Что вы там делаете?
Развлекаетесь без меня? Противный.
164
00:17:52,039 --> 00:17:55,741
- Я тебя в следующий раз поимею.
- Нет, немедленно иди сюда.
165
00:17:55,742 --> 00:17:59,178
- Давай, парень, живо.
- Ты чего?
166
00:17:59,179 --> 00:18:01,781
Ты же говорил, что хочешь!
167
00:18:01,782 --> 00:18:04,650
Даже не пробуй отвертеться.
168
00:18:04,651 --> 00:18:07,655
Кого ты из себя строишь?!
Черт...
169
00:18:08,288 --> 00:18:11,292
- Ладно, я тогда пойду.
- Твои трусики.
170
00:18:18,365 --> 00:18:20,538
Что это с тобой?
171
00:18:22,970 --> 00:18:26,839
Увидел, как она крутит большой
задницей для тебя, и тут же расхотел.
172
00:18:26,840 --> 00:18:29,013
О чем это ты говоришь?
173
00:18:29,143 --> 00:18:32,090
Ты раньше никогда не вставлял женщине?
174
00:18:34,114 --> 00:18:40,019
- Хорошо провели время? Да?
- Грязный извращенец.
175
00:18:40,020 --> 00:18:42,330
Ты слишком расшалился.
176
00:18:45,025 --> 00:18:46,595
Эй...
177
00:18:48,228 --> 00:18:52,404
Эй, готовишь этого монстра
к следующему разу?
178
00:18:52,599 --> 00:18:54,909
Не смеши.
179
00:18:55,302 --> 00:18:58,943
На самом деле, когда вернемся
из рейса в следующий раз.
180
00:18:59,206 --> 00:19:01,516
- Как думаешь?
- Ну...
181
00:19:10,884 --> 00:19:13,057
Вот он.
182
00:19:33,140 --> 00:19:37,020
- Ты такой осторожный.
- Приходится.
183
00:19:46,119 --> 00:19:48,224
Ну, садитесь.
184
00:19:50,691 --> 00:19:52,637
- И мне сесть?
- Да.
185
00:19:53,560 --> 00:19:56,541
Всё, что этот парень говорит,
это серьезно.
186
00:20:01,201 --> 00:20:03,579
- Я сяду?
- Давай.
187
00:20:04,438 --> 00:20:07,146
Сядь вон там.
188
00:20:13,947 --> 00:20:15,858
В этом городке...
189
00:20:15,916 --> 00:20:20,058
... молодые люди вроде вас,
могут стать только рыбаками.
190
00:20:20,120 --> 00:20:22,293
Довольно тяжело.
191
00:20:23,290 --> 00:20:25,497
Я слышал, у тебя куча свободного времени.
192
00:20:25,526 --> 00:20:29,702
Поэтому, я подумал,
что ты будешь не против мне помочь.
193
00:20:30,697 --> 00:20:32,802
Помочь в чем?
194
00:20:32,866 --> 00:20:40,444
Ну, одно дело, речь не идет
о дневной работе.
195
00:20:42,709 --> 00:20:46,657
Понимаешь, почасовая работа по ночам.
Просто надо быть на посту.
196
00:20:47,481 --> 00:20:55,161
- Вышибалой в игровом доме?
- Да, ты всё хватаешь на лету!
197
00:20:57,424 --> 00:21:01,133
За месяч вот сколько?
198
00:21:03,564 --> 00:21:05,840
- 5 тысяч?
- Да.
199
00:21:06,867 --> 00:21:09,575
Могу заплатить вперед.
200
00:21:13,440 --> 00:21:17,445
Нам не помешает дополнительная пара рук.
201
00:21:17,544 --> 00:21:22,425
Пожалуйста, помоги нам. Ясно?
202
00:21:27,588 --> 00:21:35,588
Весной мы сядем на корабль,
и уедем в Африку. Тебе это подойдет?
203
00:21:42,102 --> 00:21:44,514
Конечно, я не против.
204
00:21:45,305 --> 00:21:48,980
Готов начать завтра вечером?
Вот, возьми.
205
00:21:49,877 --> 00:21:52,619
- Бери.
- Нет.
206
00:21:55,382 --> 00:22:01,264
Знаешь, мы ничего не обещаем.
207
00:22:04,091 --> 00:22:09,541
- Ладно, ночку подумайте.
- Соглашайтесь.
208
00:22:10,164 --> 00:22:13,668
Подумаете, и завтра мне скажете, хорошо?
209
00:22:14,067 --> 00:22:20,643
Это не такая плохая работа,
ты можешь помочь малому бизнесу.
210
00:22:21,775 --> 00:22:24,051
Ладно, пойдем.
211
00:22:26,146 --> 00:22:32,688
Кстати, тут имеется врач?
Такая холодина.
212
00:22:35,689 --> 00:22:41,332
Тут, конечно, холодно,
но ты можешь снять пальто.
213
00:22:45,132 --> 00:22:51,413
В следующий раз когда приедешь,
переспишь со мной?
214
00:22:55,743 --> 00:23:01,785
Парень, это выходит всего 200 йен в день.
215
00:23:01,982 --> 00:23:08,263
Но мне нужно посто сидеть в
теплом омещении, и смореть в окно.
216
00:23:08,388 --> 00:23:12,894
Лучше, чем отмораживать себе задницу.
217
00:23:13,060 --> 00:23:17,236
Но ты станешь соучастником,
и тебя опять арестуют,
218
00:23:17,264 --> 00:23:21,440
- Если что случиться, я просто убегу.
- Не сможешь.
219
00:23:21,441 --> 00:23:23,669
- Смогу.
- Не сможешь.
220
00:23:23,670 --> 00:23:30,877
Убегу туда, где копы меня не достанут.
Поймаю машину.
221
00:23:30,878 --> 00:23:36,726
Парень, как ты поймаешь машину?
222
00:23:36,917 --> 00:23:40,228
- Я не спал с этой женщиной.
- Ладно...
223
00:23:50,764 --> 00:23:55,235
Просыпайся, парень, Африка ждет тебя.
224
00:23:58,705 --> 00:24:03,415
Не заставляй меня снова выдергивать
волосы из твоей задницы.
225
00:24:26,900 --> 00:24:28,379
"Пошел покупать еду"
226
00:24:32,706 --> 00:24:34,481
Дурак...
227
00:24:57,030 --> 00:25:02,912
Эй, ты тот парень, за которым
мы гонялись пару дней назад?
228
00:25:06,774 --> 00:25:09,380
Старик ещё помнит обо мне?
229
00:25:40,274 --> 00:25:43,949
Тебе не следует ходить одному.
Тут все ищут тебя.
230
00:25:44,411 --> 00:25:45,890
Кто это тебе сказал?
231
00:25:45,946 --> 00:25:51,419
- Но это же правда?
- Думаю, эти твои рыжие волосы ненастоящие.
232
00:27:53,307 --> 00:27:54,547
Держи, малышка.
233
00:28:26,974 --> 00:28:28,920
- Ты всё видела?
- да.
234
00:28:32,112 --> 00:28:36,026
По крайней мере...
235
00:28:38,151 --> 00:28:40,961
... могла бы дождаться весны...
236
00:28:42,356 --> 00:28:46,634
Зачем умирать в такую мерзкую зиму?
237
00:28:48,762 --> 00:28:52,175
Наверное, ей хотелось побыть одной.
238
00:28:54,635 --> 00:28:57,172
Не рассказывай никому про неё.
239
00:28:57,337 --> 00:29:00,807
- Я дам тебе ещё денег.
- Хорошо.
240
00:29:04,678 --> 00:29:06,248
Спасибо, только прошу...
241
00:29:09,116 --> 00:29:11,357
Пожалуйста, не ходи за мной...
242
00:29:13,187 --> 00:29:14,894
Черт!
243
00:29:18,859 --> 00:29:20,304
Хочешь ещё?
244
00:29:23,097 --> 00:29:26,806
Отстань, или я разозлюсь.
245
00:30:16,850 --> 00:30:18,921
Одному опасно.
246
00:30:25,259 --> 00:30:26,897
Дело дрянь...
247
00:30:36,203 --> 00:30:37,409
Крейзи!
248
00:30:40,240 --> 00:30:45,155
Эй, стой, чувак!
249
00:30:50,718 --> 00:30:53,198
Врежь ему, как следует.
250
00:31:04,865 --> 00:31:07,402
Бросок через голову!
251
00:32:53,440 --> 00:32:55,818
Заходи, скорее, очень холодно!
252
00:33:00,447 --> 00:33:05,151
Вот дурак. Я слышала,
ты приставал к девушке в городе?
253
00:33:05,152 --> 00:33:10,465
Он же... Что-то не так?
254
00:33:11,091 --> 00:33:13,537
Он сейчас на лодке вкалывает.
255
00:33:15,963 --> 00:33:19,137
Нет, я говорю про работу.
256
00:33:19,199 --> 00:33:22,544
Тот человек просил узнать,
хочешь ли ты получить эту работу.
257
00:33:30,511 --> 00:33:31,990
Не торопись.
258
00:33:37,851 --> 00:33:40,525
- Нет, мы всё сделаем по быстрому.
- Не торопись.
259
00:33:49,797 --> 00:33:54,405
Мы всё сделаем по быстрому. Живо.
260
00:33:55,369 --> 00:33:57,349
Быстро...
261
00:33:59,339 --> 00:34:01,410
Снова вытянулаь.
262
00:34:12,686 --> 00:34:14,393
Пора?
263
00:34:14,688 --> 00:34:20,036
Да, на этот раз я хочу
услышать твои охи и вздохи.
264
00:34:47,988 --> 00:34:49,490
Вот так...
265
00:34:49,590 --> 00:34:52,628
- Не спеши...
- Давай, ахай.
266
00:35:06,473 --> 00:35:08,009
Говори "Ах!"
267
00:35:09,777 --> 00:35:12,986
- Давай "Ах"!
- Не хочу.
268
00:35:37,237 --> 00:35:42,585
- Ладно, закончили.
- Пока, ты это делал, было неплохо.
269
00:35:43,644 --> 00:35:48,992
Эй, ты в этом деле не мастак.
Твой друг мне больше понравился.
270
00:35:49,183 --> 00:35:50,526
И что?
271
00:35:51,385 --> 00:35:54,127
Эй, если он вернется...
272
00:35:58,325 --> 00:36:01,465
Он же вернется?
273
00:36:03,163 --> 00:36:06,201
1, 2, 3, 4, 5...
274
00:36:09,069 --> 00:36:12,016
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
275
00:36:14,708 --> 00:36:17,086
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
276
00:36:18,479 --> 00:36:20,720
Вот и он.
277
00:36:22,616 --> 00:36:25,351
1, 2, 3, 4...
278
00:36:25,352 --> 00:36:28,287
... 7, 8, 9, 10.
279
00:36:28,288 --> 00:36:32,634
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
280
00:36:33,961 --> 00:36:37,841
И вот он идет.
281
00:36:40,101 --> 00:36:41,375
Открывай.
282
00:36:41,401 --> 00:36:43,074
- Добрый вечер.
- Добро пожаловать.
283
00:36:43,137 --> 00:36:45,447
Холодно!
284
00:36:47,875 --> 00:36:50,583
Добро пожаловать.
Благодарю за гостеприимство.
285
00:36:53,881 --> 00:36:56,849
Эй, что с этим домом?
286
00:36:56,850 --> 00:37:01,959
- Что, если сосеби узнают?
- Мы от них откупимся.
287
00:37:06,160 --> 00:37:07,760
- Эй, слушай.
- Чего?
288
00:37:07,761 --> 00:37:09,372
Непыльная работка?
289
00:37:10,164 --> 00:37:14,500
- Быстро наскучит.
- Хватит болтать.
290
00:37:14,501 --> 00:37:15,531
Что?
291
00:37:15,795 --> 00:37:19,599
Да, понятно. Что?
292
00:37:20,140 --> 00:37:22,120
Кабу! Ойтё!
293
00:37:24,344 --> 00:37:27,621
Похоже, здесь неплохой доход.
294
00:37:29,416 --> 00:37:33,728
- Благодарю, начинаем следующий круг.
- У кого осталось бабло?
295
00:37:41,729 --> 00:37:44,175
На самом деле, какова прибыль?
296
00:37:46,900 --> 00:37:53,442
Он 3 года работал в другом месте,
и решил открыть своё дело.
297
00:37:54,041 --> 00:37:58,490
Наверное, он спал с тем,
с кем не следовало.
298
00:38:02,916 --> 00:38:05,760
Ты хочешь уехать из этого города.
299
00:38:07,454 --> 00:38:11,300
- Давай всё сделаем медленно.
- Я хочу быстро...
300
00:38:13,427 --> 00:38:15,270
Милый...
301
00:38:16,697 --> 00:38:24,514
Быстро досчитаем до 10...
и от 10 назад...
302
00:38:24,772 --> 00:38:26,479
10!
303
00:38:51,765 --> 00:38:58,538
Эй, гавнюк!
Что ты себе позволяешь?
304
00:38:58,539 --> 00:39:02,214
Я убью тебя!
305
00:39:03,944 --> 00:39:09,415
Я честно говорю тебе об игровом бизнесе.
Некоторым людям это просто заказано.
306
00:39:09,416 --> 00:39:12,295
Верни мне мои деньги!
307
00:39:12,519 --> 00:39:14,863
Давай назад!
308
00:39:20,661 --> 00:39:22,402
Уважаемый.
309
00:39:38,912 --> 00:39:40,323
Облапошили?
310
00:39:50,357 --> 00:39:52,428
Выясни, где он живет.
311
00:39:53,527 --> 00:39:56,770
Сколько он тебе должен, 500 тысяч?
312
00:40:00,334 --> 00:40:04,646
Сейчас возвращаются все ловцы
тунца, и они вот так бесятся.
313
00:40:04,672 --> 00:40:06,709
Ловцы тунца?
314
00:40:07,675 --> 00:40:14,180
А через полмесяца настанет черед кораблей,
которые год назад отправилисьв Африку.
315
00:40:14,181 --> 00:40:16,491
Копи деньги.
316
00:40:17,618 --> 00:40:20,792
А до этого времени
просто делай свою работу.
317
00:40:29,997 --> 00:40:32,034
Одна, две тысячи йен...
318
00:40:32,099 --> 00:40:34,943
И сколько мы здесь
пробудем, по мнению старика?
319
00:40:35,102 --> 00:40:36,843
Приятель, не молчи.
320
00:40:38,105 --> 00:40:40,312
У меня хорошие новости.
321
00:40:42,142 --> 00:40:46,454
Скоро возвратятся все ловцы тунца.
322
00:40:47,348 --> 00:40:50,192
Так что не беспокойся о деньгах.
323
00:40:50,851 --> 00:40:54,988
Тогда я найду хорошую работу на
тунцовой шхуне, и всё будет в порядке.
324
00:40:54,989 --> 00:40:55,989
Эй!
325
00:40:57,458 --> 00:40:59,961
- Эй! Проснись!
- А-а-а!
326
00:41:03,697 --> 00:41:05,734
У тебя везде волоски от свитера.
327
00:41:08,869 --> 00:41:11,850
Просыпайся...
328
00:41:14,074 --> 00:41:17,710
Эй, проснись.
329
00:41:17,711 --> 00:41:18,985
Эй, чувак.
330
00:41:20,447 --> 00:41:23,326
- Да проснись ты!
- А-а-а!
331
00:41:37,598 --> 00:41:39,942
Я открыл тебе глаз...
332
00:41:41,735 --> 00:41:45,471
Ты всё ещё в рабочей одежде.
Сними это всё.
333
00:41:45,472 --> 00:41:48,146
Ты не можешь спать здесь до самой весны.
334
00:42:02,856 --> 00:42:06,736
Не могу поверить, что собирался
делать это за тысячу йен...
335
00:42:28,182 --> 00:42:36,182
В Африки жара...
Не могу дождаться, когда доберемся.
336
00:42:45,766 --> 00:42:47,192
Жарко!
337
00:42:49,837 --> 00:42:51,407
Черт.
338
00:43:20,601 --> 00:43:23,480
Я, наконец, узнал имя внучки.
339
00:43:23,537 --> 00:43:25,483
Её зовут Тиё...
340
00:43:25,839 --> 00:43:27,785
Она поймала меня на краже рыбы.
341
00:43:27,841 --> 00:43:31,288
Пришлось с ней подружиться,
чтобы она молчала.
342
00:43:32,880 --> 00:43:37,295
Эй! Эй, что это с тобой?
343
00:43:38,118 --> 00:43:42,089
Черт, ты весь горишь!
344
00:43:46,327 --> 00:43:47,593
Я тебе не гомик.
345
00:43:47,594 --> 00:43:49,232
Я температуру проверяю!
346
00:43:49,430 --> 00:43:51,410
- Я не гомик!
- У тебя жар!
347
00:44:17,858 --> 00:44:21,794
- Ты чего?! Мы закрыты
- Простите...
348
00:44:21,795 --> 00:44:23,629
У него не спадает температура!
349
00:44:23,630 --> 00:44:27,601
Просто простудился. Пусть примет
лекарство и остается в постели.
350
00:44:28,369 --> 00:44:32,442
- Перестань вешать мне лапшу на уши!
- Что ты так злишься?
351
00:44:32,639 --> 00:44:36,745
Ладно, дам тебе лекарство,
посмотрим, что будет.
352
00:44:36,746 --> 00:44:38,587
И тогда решим, что делать дальше.
353
00:44:40,014 --> 00:44:41,584
Этого недостаточно...
354
00:44:42,850 --> 00:44:47,299
Черт...
Мне кажется, я умираю.
355
00:44:52,226 --> 00:44:55,002
- Проклятие!
- Всё ясно.
356
00:45:14,681 --> 00:45:17,662
- Вот...
- Отстань.
357
00:45:18,919 --> 00:45:20,353
- Отстань.
- Нет.
358
00:45:20,354 --> 00:45:21,587
Убери!
359
00:45:21,588 --> 00:45:23,932
Это необходимо!
360
00:45:28,629 --> 00:45:33,266
- Ты должен ещё поспать.
- Нет.
361
00:45:33,267 --> 00:45:37,136
- Ложись, а то замерзнешь.
- Нет.
362
00:45:37,137 --> 00:45:40,675
- Ложись, иначе умрешь!
- Нет.
363
00:45:42,776 --> 00:45:44,551
Мне не холодно.
364
00:45:46,914 --> 00:45:50,191
Мне жарко, скотина.
365
00:45:51,819 --> 00:45:55,096
Ладно, делай, что хочешь.
366
00:45:57,491 --> 00:46:03,271
- Ты расстроишься, если я умру?
- Да, конечно.
367
00:46:04,431 --> 00:46:06,172
Болван.
368
00:46:07,835 --> 00:46:10,509
- Будь поласковее!
- Я и так ласков!
369
00:46:11,605 --> 00:46:16,213
- Обманщие! Ты должен быть ласков!
- Ты не больной...
370
00:46:16,810 --> 00:46:18,721
Нет, я больной.
371
00:46:20,981 --> 00:46:25,760
Вот ты и признался, что болен.
Я же велел тебе лежать.
372
00:46:31,024 --> 00:46:32,662
Одеяло...
373
00:46:47,441 --> 00:46:54,791
- Послушай, ты, правда, в моем вкусе.
- Уходи.
374
00:46:58,819 --> 00:47:01,766
Сейчас я тебя оттрахаю.
375
00:47:02,022 --> 00:47:04,757
Прекрати.
376
00:47:04,758 --> 00:47:08,895
Прекрати, парень. Не глупи!
377
00:47:08,896 --> 00:47:11,206
Я не гомик!
378
00:47:13,734 --> 00:47:17,272
Дай мне мою рубашку.
379
00:47:51,839 --> 00:47:54,843
Не смотри на меня.
380
00:47:57,444 --> 00:47:58,787
Ты мой...
381
00:48:01,281 --> 00:48:05,855
- Фу, гадость.
- Дура, всё совсем не так.
382
00:48:08,922 --> 00:48:11,903
- В чем дело?
- Он заболел.
383
00:48:15,028 --> 00:48:17,804
Когда выздоровеешь, ещё потрахаемся.
384
00:48:19,967 --> 00:48:24,507
Почему все моряки этим кончают?
Наверное, потому что холодно.
385
00:48:24,638 --> 00:48:29,246
Если работа такая тяжетая, нужно целый
день отдыхать после тяжелого дня.
386
00:48:30,110 --> 00:48:33,785
Ты завтра придешь?
387
00:48:34,448 --> 00:48:39,619
- Да.
- Пока, рада была повидать.
388
00:48:39,620 --> 00:48:41,224
Вот и всё.
389
00:49:18,659 --> 00:49:23,329
С возвращением! Тебя так давно не было.
Ты, наверное, устал.
390
00:49:23,330 --> 00:49:24,900
Замолчи!
391
00:49:25,332 --> 00:49:29,974
Я знаю, что ты мне изменяла!
Думаешь, это сойдет тебе с рук?
392
00:49:29,975 --> 00:49:31,916
Прости!
393
00:49:32,773 --> 00:49:37,243
- Врёшь, сука.
- Прости, дорогой. Мне больно!
394
00:49:37,244 --> 00:49:40,947
- Я убью тебя!
- Мне так жаль!
395
00:49:40,948 --> 00:49:45,363
- Вставай!
- Прости меня!
396
00:49:46,153 --> 00:49:51,125
Прости, дорой...
Я больше не буду.
397
00:50:15,883 --> 00:50:20,593
- Дорой, ударь меня, если хочешь.
- Заткнись.
398
00:50:30,397 --> 00:50:37,838
Эй, ты. Пошла!
399
00:50:53,487 --> 00:50:56,331
Я купил вам цыпленка, можешь его сварить.
400
00:50:56,457 --> 00:50:58,528
Ой, спасибо большое.
401
00:50:58,692 --> 00:51:00,228
Дорогой.
402
00:51:07,134 --> 00:51:08,670
Заходи.
403
00:51:20,447 --> 00:51:22,256
Эй.
404
00:51:36,230 --> 00:51:37,641
Не хочешь зайти?
405
00:51:40,467 --> 00:51:42,140
Во цыпленок.
406
00:51:45,973 --> 00:51:47,850
И ещё это.
407
00:51:54,581 --> 00:51:56,151
Ладно.
408
00:51:57,885 --> 00:52:05,885
Эй! Ты такой странный.
Тебе трудно найти себе девушку?
409
00:52:10,097 --> 00:52:11,440
Дурак!
410
00:52:29,450 --> 00:52:35,401
Нет-нет... Нет!
411
00:52:39,260 --> 00:52:40,933
Мне лучше.
412
00:52:43,130 --> 00:52:44,632
Вот гад.
413
00:52:49,136 --> 00:52:50,638
Выздоровел?
414
00:53:04,351 --> 00:53:05,863
Помоги.
415
00:53:08,225 --> 00:53:09,559
Ты похудел?
416
00:53:12,860 --> 00:53:17,780
Думаю, у тебя столько сил,
потому, что ты вдруг стал легче.
417
00:53:17,965 --> 00:53:19,967
Хочешь найти себе девчонку?
418
00:53:21,668 --> 00:53:23,238
Конечно.
419
00:53:46,560 --> 00:53:49,507
Чего тащищься? Иди быстрее.
420
00:53:52,499 --> 00:53:54,137
Что ты делаешь?
421
00:53:56,036 --> 00:53:57,640
Ну, плавай на здоровье.
422
00:54:03,611 --> 00:54:05,318
Теперь лучше.
423
00:54:05,713 --> 00:54:08,193
- Что?
- Я выздоровел.
424
00:54:10,651 --> 00:54:12,324
Правда?
425
00:54:16,190 --> 00:54:20,229
Я должен ещё кое-что сделать.
426
00:54:22,229 --> 00:54:25,176
У тебя глаза такие сонные.
427
00:54:51,825 --> 00:54:54,806
Чего вы так долго ждали?
428
00:54:55,462 --> 00:55:00,309
- Почему сразу его не привели?
- Вы же сказали дать ему лекарство...
429
00:55:00,501 --> 00:55:04,570
Если с этим парнем что-то случится,
я вас убью.
430
00:55:04,571 --> 00:55:08,246
- Для него это ещё не конец света.
- Но он очень плох?
431
00:55:09,143 --> 00:55:12,879
Разве ему не нужно в больницу?
432
00:55:12,880 --> 00:55:17,522
- Я в порядке...
- У нас все койки заняты.
433
00:55:19,386 --> 00:55:23,222
Вы же не из нашего города?
434
00:55:23,223 --> 00:55:26,227
- Больно!
- Что ты хочешь сказать, старик?
435
00:55:26,260 --> 00:55:29,328
При такой болезни холод -
это самое страшное.
436
00:55:29,329 --> 00:55:33,266
Чем дольше он будет здесь
оставаться, тем хуже ему будет.
437
00:55:33,267 --> 00:55:36,712
Возвращайтесь,
откуда приехали, и он поправится.
438
00:55:38,939 --> 00:55:42,284
- Тебе так больно?
- Не бери в голову.
439
00:55:45,245 --> 00:55:47,191
Послушай...
440
00:55:50,184 --> 00:55:54,223
Если будешь напрягаться, тебе станет хуже.
441
00:55:54,288 --> 00:56:01,206
Наверное, лучше поехать в другой город...
442
00:56:01,862 --> 00:56:05,810
... чтобы увидет небо Африки.
443
00:56:12,840 --> 00:56:14,080
Вот так.
444
00:56:29,356 --> 00:56:31,734
Ему стало хуже.
445
00:56:32,493 --> 00:56:34,700
Опять? На самом деле...
446
00:56:34,728 --> 00:56:40,371
Не говори так громко.
Я увезу его через несколько дней, хорошо?
447
00:56:41,001 --> 00:56:46,539
- А до этого момента подожди...
- Может тебе и деньги ещё вернуть?
448
00:56:46,540 --> 00:56:51,144
- Пожалуйста, потише.
- Ладно, прости.
449
00:56:51,145 --> 00:56:59,145
- Правда, когда ты его увезешь?
- Эй, ты.
450
00:57:03,757 --> 00:57:08,074
Прекрати шуметь.
451
00:57:11,031 --> 00:57:14,800
Ты на самом деле хочешь его оставить?
452
00:57:14,801 --> 00:57:17,704
- Увези его скорее...
- Замолчи.
453
00:57:17,705 --> 00:57:20,379
Поскорее увези его. Хорошо?
454
00:57:20,708 --> 00:57:25,350
- Хорошо.
- Я хочу ещё с ним встретиться.
455
00:57:27,748 --> 00:57:29,591
Я ещё приду.
456
00:57:32,352 --> 00:57:35,925
Он спит.
Мы можем перепихнуться побыстрому.
457
00:57:38,225 --> 00:57:46,225
Нет, я слишком устал.
Я должен за ним присмотреть, он очень плох.
458
00:57:49,536 --> 00:57:53,143
Это выше моих сил.
459
00:57:54,741 --> 00:57:56,618
Милый...
460
00:57:57,544 --> 00:57:59,251
Я пойду...
461
00:58:03,951 --> 00:58:06,557
Где Тоси-сан?
462
00:58:09,456 --> 00:58:10,764
Возвращайся в постель.
463
00:58:15,929 --> 00:58:18,965
Мы когда-нибудь доберемся до Африки?
464
00:58:18,966 --> 00:58:24,109
Ты же просто хочешь от меня избавиться.
465
00:58:31,145 --> 00:58:33,421
- Да нет же.
- Эй!
466
00:58:33,714 --> 00:58:36,718
Всё в порядке, успокойся.
467
00:59:06,346 --> 00:59:10,750
- Я конченый человек.
- Нет, неправда.
468
00:59:10,751 --> 00:59:12,355
Надежды нет.
469
00:59:14,388 --> 00:59:16,368
Есть.
470
00:59:17,891 --> 00:59:20,462
- Эй?
- Я еду домой.
471
00:59:21,795 --> 00:59:27,711
- Вставай.
- Ладно, я поеду.
472
00:59:28,435 --> 00:59:33,282
- Хорошо.
- Я хочу домой.
473
01:00:00,734 --> 01:00:02,907
Не замерзни.
474
01:00:07,574 --> 01:00:09,485
Поспишь со мной?
475
01:00:11,478 --> 01:00:13,355
Ляжем вместе.
476
01:00:18,252 --> 01:00:20,323
Да что с тобой?
477
01:00:24,558 --> 01:00:26,936
Ты в порядке?
478
01:00:32,399 --> 01:00:35,539
Я поеду домой. Домой...
479
01:00:36,170 --> 01:00:38,446
Конечно.
480
01:00:41,575 --> 01:00:46,456
- Надо было вызвать такси...
- Нет, я дойду.
481
01:01:54,949 --> 01:01:56,622
Вот.
482
01:02:05,726 --> 01:02:09,469
- Нельзя сделать огоно посильнее?
- Нет, я в порядке...
483
01:02:09,470 --> 01:02:10,965
Спасибо!
484
01:02:17,104 --> 01:02:21,074
- Мне не надо.
- Дурак. Я не хочу.
485
01:02:21,075 --> 01:02:23,919
- Ешь!
- Нет.
486
01:02:24,345 --> 01:02:27,880
- Что ты делаешь?
- Оттаиваю.
487
01:02:27,881 --> 01:02:29,758
Хорошо...
488
01:02:32,019 --> 01:02:35,228
Что вы делаете, сопляки?
489
01:02:46,166 --> 01:02:50,945
Черт. Простите...
490
01:02:57,711 --> 01:03:00,715
- Эй.
- Прибывает поезд на Токио.
491
01:03:02,082 --> 01:03:04,653
У тебя из носа течет.
492
01:03:08,222 --> 01:03:10,793
Вот немного денег.
493
01:03:12,159 --> 01:03:14,070
Вытри нос.
494
01:03:21,502 --> 01:03:24,346
Ты, ведь, вернешься?
495
01:03:25,940 --> 01:03:27,783
Давай.
496
01:03:28,475 --> 01:03:31,854
Мне нужно взять билет, подержи.
497
01:03:31,945 --> 01:03:36,394
Это тебе на дорогу.
498
01:04:14,755 --> 01:04:18,999
Выздоравливай скорее.
Вот, возьми.
499
01:04:19,326 --> 01:04:21,363
Дурак!
500
01:04:33,774 --> 01:04:35,947
До свидания!
501
01:04:39,079 --> 01:04:40,183
Эй!
502
01:05:17,885 --> 01:05:19,990
Прослушайти сообщение из Тяндзи.
503
01:05:28,195 --> 01:05:29,868
Даже пернуть не получаетя...
504
01:06:02,963 --> 01:06:05,000
Эй, послушайте!
505
01:06:06,366 --> 01:06:12,874
Эй! вы не плывете в Африку?
Кто-нибудь плывет в Африку?
506
01:06:15,075 --> 01:06:16,075
Доброе утро!
507
01:06:16,376 --> 01:06:24,376
УДИВИТЕЛЬНО, ПОСЛЕДНИЕ ДНИ
НА ПРИСТАНИ ТАК МНОГО КОРАБЛЕЙ...
508
01:06:44,471 --> 01:06:47,475
Как дела? Что с тобой?
509
01:06:48,876 --> 01:06:53,882
- Спать хочется.
- Нет, не правда!
510
01:06:54,415 --> 01:06:56,417
Я засыпаю...
511
01:06:58,819 --> 01:07:04,599
- Я пришла за тобой!
- Что?
512
01:07:06,493 --> 01:07:07,972
Вот так.
513
01:07:28,682 --> 01:07:30,025
Вот.
514
01:08:04,685 --> 01:08:07,564
- Вот так и пойдем по городу?
- Да.
515
01:08:07,565 --> 01:08:13,159
- Так можно ходить по городу?
- Да.
516
01:08:13,160 --> 01:08:16,629
- Вполне.
- Ходить по городу?
517
01:08:16,630 --> 01:08:18,109
Прямо так?
518
01:08:19,533 --> 01:08:23,345
Будем идти по городу и трахаться!
519
01:08:39,920 --> 01:08:43,458
- Мы пришли играть.
- Привет!
520
01:08:44,491 --> 01:08:47,631
Добро пожаловать. Здравствуйте.
Заходите.
521
01:08:48,062 --> 01:08:52,477
- Я серьезно говорю...
- О чем?
522
01:08:53,400 --> 01:08:59,442
- Дурак! Ты что, не понимаешь?
- Что?
523
01:09:00,307 --> 01:09:02,548
Притворяешься, что не знаешь?
524
01:09:05,479 --> 01:09:10,952
И что с боссом?
525
01:09:11,952 --> 01:09:17,223
Пытаешься шутить?
526
01:09:17,224 --> 01:09:19,864
Я не могу думать обо всем сразу.
527
01:09:24,231 --> 01:09:28,005
Их тут так много.
Мы зарабатываем кучу денег.
528
01:09:28,006 --> 01:09:32,678
Столько сразу кораблей вернулось из
Африки, что мы можем хорошо заработать.
529
01:09:32,679 --> 01:09:36,416
Ну, я же серьезно говорю!
530
01:09:40,281 --> 01:09:44,127
- Ты такая настойчивая.
- А ты так жесток.
531
01:09:52,860 --> 01:09:56,330
Я так тебя люблю, что готова умереть.
532
01:10:05,272 --> 01:10:07,377
Может быть, я умру!
533
01:10:14,415 --> 01:10:16,452
Пусти меня.
534
01:10:40,641 --> 01:10:43,747
Думаю, это начало конца.
535
01:10:49,550 --> 01:10:54,587
Я мог бы нанять много парней,
но у них совсем нет мозгов.
536
01:10:54,588 --> 01:10:59,003
Они все охотники до денег.
537
01:11:00,861 --> 01:11:05,241
Я слышал, ты хочешь отправиться
в дальние моря за тунцом.
538
01:11:06,133 --> 01:11:13,176
Думаю, когда мой друг вернется,
мы поедем вместе.
539
01:11:15,142 --> 01:11:17,677
Не делай этого.
540
01:11:17,678 --> 01:11:23,390
Он не может тебя заставить.
Мы здесь делаем такие хорошие деньги!
541
01:11:24,318 --> 01:11:30,200
Ты всё о своем.
Я же не уговариваю тебя поехать со мной.
542
01:11:36,497 --> 01:11:39,137
- Музыку любишь?
- Что?
543
01:11:39,333 --> 01:11:40,676
Песни!
544
01:11:41,635 --> 01:11:43,945
- Да...
- Хорошо.
545
01:11:50,111 --> 01:11:54,150
Вот билет на песенный конкурс.
Бери.
546
01:11:55,783 --> 01:11:59,526
- И ещё один для него, если хочешь.
- Но...
547
01:12:00,621 --> 01:12:03,158
Поухаживай за ним.
Я же стараюсь.
548
01:12:03,257 --> 01:12:07,706
- Почему всегда выигрывает заведение?
- Мы не виноваты, что вы проиграли.
549
01:12:12,066 --> 01:12:15,335
- Хорошая работа, парни.
- Скажите ему, чтобы проваливал.
550
01:12:15,336 --> 01:12:17,475
Почему все остальные выигрывают?
551
01:12:17,504 --> 01:12:20,280
Вы беспокоите других посетителей.
Уходите, пожалуйста.
552
01:12:20,374 --> 01:12:22,742
Отпусти меня!
553
01:12:22,743 --> 01:12:24,744
На сегодня достаточно.
554
01:12:24,745 --> 01:12:28,249
- До свидания.
- Да пусти ты меня.
555
01:12:32,153 --> 01:12:34,463
Нужно ограничить свои расходы.
556
01:12:34,522 --> 01:12:37,833
И не стоит пить,
когда вы занимаетесь делом.
557
01:12:39,093 --> 01:12:42,404
Эй, ты взялся меня учить?
558
01:12:42,496 --> 01:12:46,672
Конечно, нет! Приходите завтра.
Мы будем ждать.
559
01:12:47,368 --> 01:12:51,214
Пока, и спасибо за визит.
560
01:12:54,008 --> 01:12:55,851
Как это тебе?
561
01:13:24,571 --> 01:13:26,676
Как вы?
562
01:13:29,476 --> 01:13:33,390
Больно? Вы в порядке?
563
01:13:34,615 --> 01:13:36,959
Сами сможете встать?
564
01:13:53,300 --> 01:13:58,841
Я просто упал с лестницы, ясно?
565
01:14:01,909 --> 01:14:07,284
Вот возьми. если кто-то спросит,
так им и скажешь.
566
01:14:07,284 --> 01:14:08,284
Я понял.
567
01:14:53,994 --> 01:14:56,406
Кто этот парень?
568
01:15:16,216 --> 01:15:19,425
Кто устроил поджог?
Мне очень жаль.
569
01:15:25,359 --> 01:15:29,068
Тебе наплевать на мои соболезнования?
570
01:16:00,928 --> 01:16:02,168
Постойте!
571
01:16:04,365 --> 01:16:09,041
Дорогой... Дорогой.
572
01:16:11,538 --> 01:16:16,078
Это ужасно. Кто же его так?
Не плачь.
573
01:16:19,046 --> 01:16:24,428
- Да что они все?
- Это всё игра. Ты будешь следующим.
574
01:16:25,486 --> 01:16:28,023
Значит, это они?
575
01:16:33,661 --> 01:16:37,268
Они говорят достаточно громко,
чтобы я их услышал. Чудаки.
576
01:16:38,199 --> 01:16:42,011
Буду ходить гордо по городу,
как настоящий мужчина.
577
01:16:52,613 --> 01:16:54,354
Вот и пернул...
578
01:17:04,892 --> 01:17:07,634
Было собрание.
579
01:17:09,797 --> 01:17:14,212
- Их всех арестовали? И босса тоже?
- Да.
580
01:17:16,337 --> 01:17:22,686
Они сначали взяли вышибал,
а потом всё выяснили.
581
01:17:27,581 --> 01:17:30,653
Я знаю, что они меня не выдадут...
582
01:17:32,219 --> 01:17:35,632
... но они могут узнать, что это я
дала информацию о том клиенте.
583
01:17:37,825 --> 01:17:42,069
Пока не арестовали только нас двоих.
584
01:17:43,330 --> 01:17:45,367
Давай убежим.
585
01:17:46,600 --> 01:17:48,671
Нет, всё будет в порядке.
586
01:17:51,238 --> 01:17:57,951
Полиции я не боюсь,
меня больше беспокоит мафия.
587
01:18:08,723 --> 01:18:10,862
Я не собираюсь убегать.
588
01:18:17,264 --> 01:18:18,476
Бежать некуда.
589
01:18:23,971 --> 01:18:26,577
Я уже решил.
590
01:18:28,776 --> 01:18:32,121
- Тебе ясно?
- Ты серьезно?
591
01:18:37,051 --> 01:18:40,032
Абсолютно.
592
01:18:54,468 --> 01:18:57,176
Что бы ни было...
593
01:19:05,346 --> 01:19:11,592
Эй, тебе тут звонили.
594
01:19:44,118 --> 01:19:49,568
Я решил явиться сам,
чтобы меня арестовали, как и других.
595
01:19:58,298 --> 01:20:00,574
Прошу прощения...
596
01:20:02,469 --> 01:20:05,678
- Я присяду?
- Иди побрейся.
597
01:20:13,747 --> 01:20:15,249
Чего тебе?
598
01:20:34,635 --> 01:20:38,674
Ты кто такой? Чего ты смотришь?
599
01:20:40,374 --> 01:20:44,220
- Это же слабость?
- Ты о чем?
600
01:20:51,185 --> 01:20:54,064
Эй! Эй!
601
01:21:18,345 --> 01:21:22,725
Простите, не хотите меня нанять?
602
01:21:24,618 --> 01:21:28,888
- Почему нет?
- Похоже, у тебя нет опыта.
603
01:21:28,889 --> 01:21:32,011
Я буду стараться изо всех сил.
604
01:21:32,036 --> 01:21:35,762
Корабль уже вышел в море.
Прости.
605
01:21:36,864 --> 01:21:39,003
Вас не прошибешь.
606
01:21:39,066 --> 01:21:41,376
Ты один из местной банды?
607
01:21:41,468 --> 01:21:44,938
Это дальнее путешествие.
Тебе быстро надоест.
608
01:21:49,910 --> 01:21:51,514
Спасибо.
609
01:21:59,253 --> 01:22:00,755
Ублюдки.
610
01:22:05,025 --> 01:22:06,443
Прошу прощения!
611
01:22:08,262 --> 01:22:11,766
Прошу прощения, не примете меня на работу?
612
01:22:13,868 --> 01:22:15,711
Похоже. здесь то же самое...
613
01:22:17,304 --> 01:22:20,444
- Не выйдет.
- Почему?
614
01:22:22,443 --> 01:22:25,447
- Нет опыта.
- Пожалуйста!
615
01:22:26,247 --> 01:22:27,692
Пожалуйста.
616
01:22:28,482 --> 01:22:30,689
Выведите его отсюда.
617
01:22:38,359 --> 01:22:41,431
Я мужчина, я имею право ходить, где хочу!
618
01:23:24,572 --> 01:23:27,373
Эй, давно не виделись.
619
01:23:27,374 --> 01:23:32,345
- Я слышал, ты ищешь корабль.
- Да, я совсем на мели. Согласен на всё.
620
01:23:32,346 --> 01:23:35,850
- Приходи завтра на пристань.
- Вы возьмете меня на свою лодку?
621
01:23:36,717 --> 01:23:38,719
Это потрясающе.
622
01:23:59,507 --> 01:24:03,421
Он же замерзнет, если мы завернем
его в циновку и бросим в океан?
623
01:24:05,212 --> 01:24:11,254
Как только мы бросим тебя, ты камнем
пойдешь ко дну, и умрешь в ледяной бездне.
624
01:24:12,119 --> 01:24:14,963
- Так просто убить человека.
- Просто?
625
01:24:15,856 --> 01:24:19,201
Но где же будет похолоднее,
чтобы нам сбросить его?
626
01:24:20,728 --> 01:24:23,106
Наверняка, это у мыса.
627
01:24:23,264 --> 01:24:26,677
Намного проще бросить меня в открытом море!
628
01:24:27,468 --> 01:24:30,771
Этот парень знает толк.
629
01:24:30,796 --> 01:24:32,805
Помешанный!
630
01:24:37,178 --> 01:24:38,452
Кому-нибудь это нравится?
631
01:24:40,648 --> 01:24:43,720
Для ловца тунца ты слишком мелкий,
но давай старайся.
632
01:24:43,721 --> 01:24:48,488
- Давай, поедем с нами.
- Он пришел сюда просто посмеяться.
633
01:24:48,489 --> 01:24:54,735
- Давай. пошли с нами в море.
- Ты же хочешь заработать деньжат?
634
01:24:57,631 --> 01:24:59,508
- Ну, вот!
- Молодец.
635
01:24:59,733 --> 01:25:02,043
Мне нужно платить за квартиру.
636
01:25:07,541 --> 01:25:11,611
- Эй, верни мне деньги.
- Деньги, которые он проиграл.
637
01:25:11,612 --> 01:25:14,991
С удовольствием, но у меня их нет...
638
01:25:16,083 --> 01:25:20,964
- Это ты поджег шхуну?
- Зачем мне было это делать?
639
01:25:22,122 --> 01:25:25,433
- Ты настолько презираешь нас северян?
- Да успокойся ты.
640
01:25:29,864 --> 01:25:33,676
- Верни деньги.
- Да, мы их давно ждем.
641
01:25:33,968 --> 01:25:35,470
Здесь в море солёно...
642
01:25:38,873 --> 01:25:45,620
- Сволочь!
- Ребята, что вы делаете?
643
01:25:52,620 --> 01:26:00,163
- Что вы делаете? прекратите!
- Мы его проучим!
644
01:26:03,697 --> 01:26:05,904
Пусть немного проветрится.
645
01:26:08,736 --> 01:26:12,405
- Прекратите!
- Так ему.
646
01:26:12,406 --> 01:26:17,577
- Доплывет до берега?
- Давай посмотрим!
647
01:26:17,578 --> 01:26:21,748
- Эй, это не шутки!
- Поласковее с ним.
648
01:26:21,749 --> 01:26:24,389
- Умри, бандит.
- У меня руки замерзли!
649
01:26:27,555 --> 01:26:30,764
- Пустите меня.
- Не сдавайся!
650
01:26:34,261 --> 01:26:37,071
Умри! Умри!
651
01:26:37,798 --> 01:26:40,354
Прими смерть, как мужчина.
652
01:26:40,379 --> 01:26:43,033
Кто-нибудь, помогите!
653
01:26:46,941 --> 01:26:50,264
Вытяните его на палубу.
Давайте поговорим.
654
01:26:50,289 --> 01:26:52,916
Ты, правда, хочешь его убить?
655
01:26:54,181 --> 01:26:57,060
У тебя с этим какие-то проблемы?
656
01:26:58,652 --> 01:27:04,967
Помогите! Не делайте этого!
657
01:27:12,800 --> 01:27:20,800
- Холодно! Холодно, я умру!
- Да, мы так решили. Умри!
658
01:27:28,349 --> 01:27:30,829
Теперь ты вернешь нам деньги?
659
01:27:33,254 --> 01:27:35,734
Отдавай.
660
01:27:37,224 --> 01:27:42,862
Мы тебя охладили. Хочешь, чтобы
мы тебя согрели? Давай руку.
661
01:27:42,863 --> 01:27:46,470
Давай, сейчас подогреем.
662
01:27:54,975 --> 01:27:58,578
Смотри, как пляшет! Черт.
663
01:27:58,579 --> 01:28:01,583
Делайте ставки, как долго он протянет.
664
01:28:08,188 --> 01:28:10,099
Они сумасшедшие.
665
01:28:18,933 --> 01:28:21,436
Я веселая чайка...
666
01:28:24,939 --> 01:28:26,976
Я веселая чайка...
667
01:29:14,622 --> 01:29:16,158
Умри!
668
01:29:54,228 --> 01:29:55,832
Прочти.
669
01:29:58,165 --> 01:30:03,990
"Тебе уже лучше? У меня неприятности,
и я хочу пожить у тебя"
670
01:30:05,105 --> 01:30:08,575
"Ты знаешь, что я для тебя готов на всё"
671
01:30:09,410 --> 01:30:13,552
"Если надо будет, то могу и убить"
672
01:31:52,012 --> 01:31:55,357
На это всё, как далеко я могу
проехать в сторону Токио?
673
01:31:58,352 --> 01:31:59,956
370 йен?
674
01:32:54,174 --> 01:32:57,451
- Я тебя любила. Почему же ты...?
- Давай.
675
01:33:34,782 --> 01:33:39,527
Не зря я подбирал с земли
все эти монетки по 1 йене.
676
01:33:40,821 --> 01:33:43,229
Получилась целая куча.
677
01:33:43,229 --> 01:33:45,545
Продюсеры:
Фумио КАНЭХАРА и Ютака ОКАДА
678
01:33:45,545 --> 01:33:47,880
Сценарий - Такэхиро НАКАДЗИМА
По новелле Кэндзи МАРУЯМА
679
01:33:48,195 --> 01:33:50,269
Оператор - Синсаку ХИМЭДА
Художник - Йсинага ЙОКОО
680
01:33:50,692 --> 01:33:52,992
Звук - Фумио ХАСИМОТО
Монтаж - Акира СУДЗУКИ
681
01:33:53,422 --> 01:33:55,156
Композитор - Такаюки ИНОУЭ
682
01:34:08,088 --> 01:34:12,755
Режиссер - ТАЦУМИ КУМАСИРО
683
01:34:15,222 --> 01:34:19,375
ОН ОТКАЗАЛСЯ ПЛЫТЬ В АФРИКУ
НА ЛОДКЕ В ОДИНОЧКУ...
684
01:34:19,400 --> 01:34:22,789
... ПОТОМУ ЧТО 300 ДНЕЙ -
ЭТО СЛИШКОМ ДОЛГО.
685
01:34:22,797 --> 01:34:24,797
КОНЕЦ
686
01:34:24,878 --> 01:34:28,663
Русские субтитры - ЮГТ © 2020
62338