All language subtitles for Afurika no hikari (1975)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,704 --> 00:00:16,339 Кинокомпания ТОХО 2 00:00:17,085 --> 00:00:21,207 Совмесное производство ТОХО и ВАТАНАБЭ-КИКАКУ 3 00:00:30,731 --> 00:00:33,666 Кэнъити ХАГИВАРА 4 00:00:33,666 --> 00:00:37,600 Ёко ТАКАХАСИ, Каори МОМОИ 5 00:00:37,600 --> 00:00:43,388 Тору МИНЭГИСИ, Тёитиро КАВАРАСАКИ, Ёсио ЁСИДА, Каматари ФУДЗИВАРА 6 00:00:44,164 --> 00:00:48,874 Наоми ОКА, Моэко ЭДЗАВА, Куми МИУРА, Масахиро ЁСИХАРА 7 00:00:48,874 --> 00:00:53,341 Норихиса ЦУКАДА, Итиро КИДЗИМА, Кодзи ЯСИРО, Тосидзо КУДО 8 00:00:54,198 --> 00:00:58,336 Кадзуо КИНУГАСА, Ватару КОБАЯСИ, Сабуро СЁДЗИ, Кунио СЭЙКИ 9 00:00:58,336 --> 00:01:03,187 Рёити САТО, Сюдзи КАГАВА, Ёсихико ТАБАТА 10 00:01:04,264 --> 00:01:08,867 Куниэ ТАНАКА, Асао КОИКЭ, Тацуя ФУДЗИ 11 00:01:14,892 --> 00:01:22,883 ОГНИ АФРИКИ 12 00:01:40,234 --> 00:01:44,341 - Что будем делать? - Давай, я зажгу тебе сигарету... 13 00:01:45,272 --> 00:01:47,650 Отстань от меня. 14 00:01:51,178 --> 00:01:54,591 - Четномазая скотина! - Да что вы тут вытворяете? 15 00:01:54,592 --> 00:01:58,961 - Мы тебя достанем. Ты от нас не скроешься. - Вот, пожалуйста! 16 00:01:59,820 --> 00:02:03,563 - Что-то я сонливый... - Давай, налью тебе ещё, Сонливый. 17 00:02:05,726 --> 00:02:08,070 Я с самого утра какой-то уставший... 18 00:02:09,363 --> 00:02:13,072 - Черт, у нас проблемы. - Ты сам это сказал, Братан! 19 00:02:17,171 --> 00:02:19,705 Забавный бар мы с тобой отыскали. 20 00:02:19,706 --> 00:02:24,177 - Ладно, пойдем. - Не так быстро! Она моя женщина. 21 00:02:24,178 --> 00:02:28,981 - Не смей её трогать! - Откуда вы? 22 00:02:28,982 --> 00:02:34,654 Там... сям... повсюду. 23 00:02:34,655 --> 00:02:38,691 - Ты что, смеешься над нами? - Эй, парень, мне надо отлить. 24 00:02:38,692 --> 00:02:43,596 - Отлить? - Вы, действительно, решили смыться? 25 00:02:43,597 --> 00:02:48,935 - Куда вы? - Им надоело с нами разговаривать? 26 00:02:48,936 --> 00:02:53,306 - Мы пойдем с вами. - На улице холодно. 27 00:02:53,307 --> 00:02:56,652 - У тебя ещё член не отмерз? - Что отмерзло, молодой человек? 28 00:02:57,244 --> 00:02:58,552 Ублюдок! 29 00:03:01,582 --> 00:03:04,222 Скотина! 30 00:03:29,109 --> 00:03:31,055 Выходите. 31 00:03:36,316 --> 00:03:38,489 Эй, нас просят выйти. 32 00:03:44,791 --> 00:03:47,704 А ремень от брюк? 33 00:03:49,763 --> 00:03:52,930 Почему арестовали нас, а не их? 34 00:03:52,955 --> 00:03:54,736 Идите вперед. 35 00:03:57,337 --> 00:03:59,146 Налево. 36 00:04:03,177 --> 00:04:06,145 Что не видишь? Сюда, кретин. 37 00:04:06,146 --> 00:04:08,524 Могли бы просто сказать... 38 00:04:11,218 --> 00:04:13,220 Итак. 39 00:04:14,521 --> 00:04:18,925 - Откуда вы двое приехали? - Ну, там, сям... 40 00:04:18,926 --> 00:04:21,736 Как вы оказались в нашем городе? 41 00:04:25,532 --> 00:04:30,115 Мы ждали, когда прибудет корабль из Африки. 42 00:04:30,140 --> 00:04:31,666 Ну, ты, мужик. 43 00:04:33,073 --> 00:04:37,146 Я знаю, что вы оба негодяи. Приехали сюда, чтобы кого-то ограбить? 44 00:04:38,712 --> 00:04:40,589 Если вы на самом деле искали работу... 45 00:04:40,647 --> 00:04:44,026 ... то неважно, какой это корабль, выбирайте любой. 46 00:04:49,823 --> 00:04:57,330 Простите, но мы на самом деле... по-настоящему... хотим поехать в Африку. 47 00:04:57,331 --> 00:04:58,401 Не испытывай моё терпение. 48 00:05:00,667 --> 00:05:04,672 Я здесь 3 месяца спускал деньги в патинко. 49 00:05:06,006 --> 00:05:09,579 Я хочу просто пойти домой и выспаться. 50 00:05:09,743 --> 00:05:12,747 Я достаточно поспал. 51 00:05:12,980 --> 00:05:16,325 Ты что, не выспался за решеткой? 52 00:05:20,921 --> 00:05:26,659 Простите, мы хотим поступить на корабль. Не хотите нас нанять? 53 00:05:26,660 --> 00:05:29,231 - Может подскажете како-нибудь корабль? - Нет, мужики. 54 00:05:29,263 --> 00:05:30,833 Нам всё равно какой! 55 00:05:30,864 --> 00:05:34,433 - Мы поплывем на любом! - Помогите найти работу! 56 00:05:34,434 --> 00:05:36,778 Вы не наймете нас? 57 00:05:40,507 --> 00:05:43,351 - Мы будем всё делать... - Эй. 58 00:05:44,878 --> 00:05:48,485 - Что они задумали? - У них голодные лица... 59 00:05:49,516 --> 00:05:52,827 - Сегодня патинко не будет... - Да. 60 00:05:56,056 --> 00:05:58,229 Мы будем всё делать! 61 00:05:58,959 --> 00:06:00,870 Наймите нас, пожалуйста! 62 00:06:01,428 --> 00:06:05,464 - Какие-то чудаки. - Мы на всё согласны! 63 00:06:05,465 --> 00:06:08,309 - Мы на мели. - Да. 64 00:06:10,370 --> 00:06:12,782 Эй, ты так хочешь попасть на корабль? 65 00:06:14,107 --> 00:06:18,817 Ты вообще представляешь, что это за работа? Мы по несколько месяцев в отъезде. 66 00:06:18,818 --> 00:06:23,659 "Мы на мели"... Думаешь, на корабле можно заработать? 67 00:06:25,686 --> 00:06:27,825 Прекратите! 68 00:06:28,722 --> 00:06:32,892 Эй, дедуля, не хочешь нанять этих мужиков? 69 00:06:32,893 --> 00:06:38,698 - Хотите пойти ко мне на лодку? - Если вы не против. 70 00:06:38,699 --> 00:06:43,944 Ну, у нас есть один план, поэтому долгий поход за рыбой нам не подходит. 71 00:06:43,971 --> 00:06:47,282 Я выплываю утром, и возвращаюсь вечером. 72 00:06:47,307 --> 00:06:49,378 Вы нас нанимаете?! 73 00:06:49,510 --> 00:06:52,081 У меня есть дешевая квартира. 74 00:06:52,179 --> 00:06:55,956 У меня осалось денег на 3 дня, поэтому это хорошая работа. 75 00:06:56,049 --> 00:06:58,542 Ребята, когда весна наступит? 76 00:06:58,567 --> 00:07:01,489 - Это вы? Получили работу? - Да. 77 00:07:01,588 --> 00:07:06,059 Может, нам удастся отсюда выбраться и получить настоящую солидную работу. 78 00:07:06,894 --> 00:07:09,602 - От таких разговор портится настроение. - Это точно. 79 00:07:09,603 --> 00:07:15,308 Мы делаем это не ради денег. Нам просто надоело здесь жить. 80 00:07:15,869 --> 00:07:20,506 - Мы сыты этим по горло. Смертельная скука. - Сыты по горло? 81 00:07:20,507 --> 00:07:24,353 Вы придумали эту чушь, когда полицейские отпустили вас вчера ночью? 82 00:07:25,612 --> 00:07:27,319 Давайте, живо. 83 00:07:28,382 --> 00:07:33,422 - Мы выходим завтра утром. - Вот развалюха. 84 00:07:37,925 --> 00:07:40,405 Что-то у меня появились сомнения. 85 00:07:41,762 --> 00:07:45,335 - Ловец кальмаров. - Я? 86 00:07:46,366 --> 00:07:51,315 Я бы не стал на такой работать, даже под страхом смерти. 87 00:07:57,878 --> 00:07:59,448 Ну, чего? 88 00:08:04,184 --> 00:08:05,754 Какая грязь. 89 00:08:06,520 --> 00:08:09,865 - Если ищешь смерти, то самое оно. - Эй, дед. 90 00:08:10,824 --> 00:08:11,962 Какая зарплата? 91 00:08:11,963 --> 00:08:14,462 - 2 тысячи йен. - 2 тысячи?! 92 00:08:16,930 --> 00:08:21,811 2 тысячи, да? Лучше прикинуться мертвым. 93 00:08:23,203 --> 00:08:25,738 Я знал, что вы не найдете работу. 94 00:08:25,739 --> 00:08:29,983 - Вы даже на 2 тысячи согласитесь? - 2 тысячи? 95 00:08:31,879 --> 00:08:35,884 За 2 тысячи даже дешевую шлюху не найдешь. 96 00:08:35,949 --> 00:08:38,589 Это не так плохо. 97 00:08:39,386 --> 00:08:42,299 Вы, ребята, наверняка все трахаете одну и ту же тюлениху. 98 00:08:42,322 --> 00:08:44,859 Держи его! 99 00:08:53,901 --> 00:08:55,437 А ты ничего. 100 00:08:57,437 --> 00:09:00,907 Мы завтра вместе выходин на одной лодке... 101 00:09:12,553 --> 00:09:14,396 Получаешь удовольствие? 102 00:09:14,455 --> 00:09:18,164 Отвали, в следующий раз принешесь бабки, тогда поговорим. 103 00:09:21,728 --> 00:09:26,108 Заткнить, Хавронья, кто станет с тобой спать? 104 00:09:33,073 --> 00:09:34,074 Эй. 105 00:09:37,010 --> 00:09:38,421 Слышь? 106 00:09:38,912 --> 00:09:41,222 Я лучше него. 107 00:09:45,219 --> 00:09:52,865 Надеюсь, мы с пользой потратим завтрашние деньги. 108 00:09:56,964 --> 00:10:02,277 Эй мужик, ты в такой мороз пьешь холодное пиво? 109 00:10:02,703 --> 00:10:05,343 У тебя там внутри много нерастраченной энергии... 110 00:10:13,180 --> 00:10:18,425 - Если нет девчонки, давай пить. - Пустая трата денег. 111 00:10:18,852 --> 00:10:23,426 Всё к чертям. Никакого смысла. 112 00:10:28,729 --> 00:10:33,132 - Хватить тут стонать. - Заткнись, голоштанник. 113 00:10:33,133 --> 00:10:36,342 Проваливай, и жри дерьмо. 114 00:10:37,304 --> 00:10:38,715 Обними меня! 115 00:10:45,179 --> 00:10:50,595 Ты меня так бесишь, что даше срать не могу! 116 00:11:32,493 --> 00:11:34,598 Домой захотел? Вот тебе. 117 00:11:41,935 --> 00:11:46,111 Черт, этот парень от нас не отстанет. 118 00:11:46,807 --> 00:11:53,053 Городок слишком маленький. Он нас найдет! Во всеми своими дружками! 119 00:11:53,447 --> 00:11:57,918 Конечно, он разозлился! Ты приставал к его девушке. 120 00:12:05,492 --> 00:12:06,630 Сука! 121 00:12:11,231 --> 00:12:12,676 Давай собирай монатки, живо. 122 00:12:14,468 --> 00:12:19,247 Понимаю, что нам надо сматываться, но старика жалко... 123 00:12:19,940 --> 00:12:21,476 Быстрее ты! 124 00:12:23,610 --> 00:12:28,081 - Нужно спасать свою задницу! - Да! 125 00:12:54,875 --> 00:12:59,611 Я чувствую, что ты не хочешь отсюда сматываться. 126 00:12:59,636 --> 00:13:01,214 Ну, да. 127 00:13:02,082 --> 00:13:08,187 Но, послушай, зачем ты вчера меня ударил? 128 00:13:08,188 --> 00:13:09,724 Просто захотелось. 129 00:13:12,059 --> 00:13:19,671 Слушай, давай всё равно здесь останемся. Даже если этот чувак нас здесь ищет. 130 00:13:20,067 --> 00:13:23,048 Даже если он наймет убийц! 131 00:13:23,337 --> 00:13:25,979 Я не хочу уезжать из этого города! 132 00:13:26,004 --> 00:13:29,778 Даже если каждую ночь за нами будут гоняться! 133 00:13:41,622 --> 00:13:47,834 Прекрасная яхта идёт всё дальше... 134 00:14:18,859 --> 00:14:21,965 Достаточно, хватит. 135 00:14:32,439 --> 00:14:33,747 Дохлая. 136 00:14:36,677 --> 00:14:38,554 Вот мерзость. 137 00:14:46,320 --> 00:14:49,733 Твой муж, ловец тунца, не может тебя так удовлетворить. 138 00:14:51,158 --> 00:14:55,728 Уже год где-то шляется, и не знает с кем трахается его жена. 139 00:14:55,729 --> 00:15:00,906 Там живет девчонка, не обращай на неё внимание. 140 00:15:31,298 --> 00:15:32,333 Добро пожаловать. 141 00:15:32,766 --> 00:15:36,213 Эй, вы опять пришли, чтобы устроить здесь драку? 142 00:15:36,436 --> 00:15:40,885 - Принеси водки! - Терпеть не могу парней с пустым карманом. 143 00:15:44,645 --> 00:15:48,781 Это моя получка. 3 дня по 2 тысячи. Это всё тебе. 144 00:15:48,782 --> 00:15:51,083 - Я могу взять? - Да! 145 00:15:51,084 --> 00:15:54,156 - Они настоящие? - Конечно. 146 00:15:57,224 --> 00:15:59,794 Эй, будь поосторожнее с деньгами, я тяжело работал. 147 00:15:59,795 --> 00:16:04,799 - Я не потрачу их за один раз. - И поработаешь своей задницей для меня? 148 00:16:06,467 --> 00:16:11,815 Если он опять затеет драку, вот небольшая компенсация. 149 00:16:12,673 --> 00:16:17,418 Это резуьтат того, что мы оба долго играли в патинко. 150 00:16:18,645 --> 00:16:20,818 Мы немало на тебя потратили. 151 00:16:23,317 --> 00:16:25,319 Не знала, что я вам так нравлюсь! 152 00:16:25,419 --> 00:16:30,767 Я просто выполняла свою работу... Ладно, ребята, сегодня будем пить! 153 00:16:30,858 --> 00:16:36,413 Извращенец! Но мне нравится. В такой мороз надо пить. 154 00:16:36,438 --> 00:16:38,391 Неплохой план. 155 00:16:38,765 --> 00:16:42,440 Будем работать и направо, и налево. 156 00:16:59,586 --> 00:17:02,396 - Эй... - Отстань. 157 00:17:03,624 --> 00:17:08,733 - Ты весь вспотелg. - Конечно. 158 00:17:25,212 --> 00:17:27,317 Было очень неплохо. 159 00:17:31,952 --> 00:17:33,454 Здорово. 160 00:17:39,059 --> 00:17:40,470 Эй, парень. 161 00:17:40,527 --> 00:17:43,007 - Здорово. - Теперь твоя очередь? 162 00:17:44,031 --> 00:17:46,432 Нет?... Почему нет? 163 00:17:46,433 --> 00:17:50,438 Что вы там делаете? Развлекаетесь без меня? Противный. 164 00:17:52,039 --> 00:17:55,741 - Я тебя в следующий раз поимею. - Нет, немедленно иди сюда. 165 00:17:55,742 --> 00:17:59,178 - Давай, парень, живо. - Ты чего? 166 00:17:59,179 --> 00:18:01,781 Ты же говорил, что хочешь! 167 00:18:01,782 --> 00:18:04,650 Даже не пробуй отвертеться. 168 00:18:04,651 --> 00:18:07,655 Кого ты из себя строишь?! Черт... 169 00:18:08,288 --> 00:18:11,292 - Ладно, я тогда пойду. - Твои трусики. 170 00:18:18,365 --> 00:18:20,538 Что это с тобой? 171 00:18:22,970 --> 00:18:26,839 Увидел, как она крутит большой задницей для тебя, и тут же расхотел. 172 00:18:26,840 --> 00:18:29,013 О чем это ты говоришь? 173 00:18:29,143 --> 00:18:32,090 Ты раньше никогда не вставлял женщине? 174 00:18:34,114 --> 00:18:40,019 - Хорошо провели время? Да? - Грязный извращенец. 175 00:18:40,020 --> 00:18:42,330 Ты слишком расшалился. 176 00:18:45,025 --> 00:18:46,595 Эй... 177 00:18:48,228 --> 00:18:52,404 Эй, готовишь этого монстра к следующему разу? 178 00:18:52,599 --> 00:18:54,909 Не смеши. 179 00:18:55,302 --> 00:18:58,943 На самом деле, когда вернемся из рейса в следующий раз. 180 00:18:59,206 --> 00:19:01,516 - Как думаешь? - Ну... 181 00:19:10,884 --> 00:19:13,057 Вот он. 182 00:19:33,140 --> 00:19:37,020 - Ты такой осторожный. - Приходится. 183 00:19:46,119 --> 00:19:48,224 Ну, садитесь. 184 00:19:50,691 --> 00:19:52,637 - И мне сесть? - Да. 185 00:19:53,560 --> 00:19:56,541 Всё, что этот парень говорит, это серьезно. 186 00:20:01,201 --> 00:20:03,579 - Я сяду? - Давай. 187 00:20:04,438 --> 00:20:07,146 Сядь вон там. 188 00:20:13,947 --> 00:20:15,858 В этом городке... 189 00:20:15,916 --> 00:20:20,058 ... молодые люди вроде вас, могут стать только рыбаками. 190 00:20:20,120 --> 00:20:22,293 Довольно тяжело. 191 00:20:23,290 --> 00:20:25,497 Я слышал, у тебя куча свободного времени. 192 00:20:25,526 --> 00:20:29,702 Поэтому, я подумал, что ты будешь не против мне помочь. 193 00:20:30,697 --> 00:20:32,802 Помочь в чем? 194 00:20:32,866 --> 00:20:40,444 Ну, одно дело, речь не идет о дневной работе. 195 00:20:42,709 --> 00:20:46,657 Понимаешь, почасовая работа по ночам. Просто надо быть на посту. 196 00:20:47,481 --> 00:20:55,161 - Вышибалой в игровом доме? - Да, ты всё хватаешь на лету! 197 00:20:57,424 --> 00:21:01,133 За месяч вот сколько? 198 00:21:03,564 --> 00:21:05,840 - 5 тысяч? - Да. 199 00:21:06,867 --> 00:21:09,575 Могу заплатить вперед. 200 00:21:13,440 --> 00:21:17,445 Нам не помешает дополнительная пара рук. 201 00:21:17,544 --> 00:21:22,425 Пожалуйста, помоги нам. Ясно? 202 00:21:27,588 --> 00:21:35,588 Весной мы сядем на корабль, и уедем в Африку. Тебе это подойдет? 203 00:21:42,102 --> 00:21:44,514 Конечно, я не против. 204 00:21:45,305 --> 00:21:48,980 Готов начать завтра вечером? Вот, возьми. 205 00:21:49,877 --> 00:21:52,619 - Бери. - Нет. 206 00:21:55,382 --> 00:22:01,264 Знаешь, мы ничего не обещаем. 207 00:22:04,091 --> 00:22:09,541 - Ладно, ночку подумайте. - Соглашайтесь. 208 00:22:10,164 --> 00:22:13,668 Подумаете, и завтра мне скажете, хорошо? 209 00:22:14,067 --> 00:22:20,643 Это не такая плохая работа, ты можешь помочь малому бизнесу. 210 00:22:21,775 --> 00:22:24,051 Ладно, пойдем. 211 00:22:26,146 --> 00:22:32,688 Кстати, тут имеется врач? Такая холодина. 212 00:22:35,689 --> 00:22:41,332 Тут, конечно, холодно, но ты можешь снять пальто. 213 00:22:45,132 --> 00:22:51,413 В следующий раз когда приедешь, переспишь со мной? 214 00:22:55,743 --> 00:23:01,785 Парень, это выходит всего 200 йен в день. 215 00:23:01,982 --> 00:23:08,263 Но мне нужно посто сидеть в теплом омещении, и смореть в окно. 216 00:23:08,388 --> 00:23:12,894 Лучше, чем отмораживать себе задницу. 217 00:23:13,060 --> 00:23:17,236 Но ты станешь соучастником, и тебя опять арестуют, 218 00:23:17,264 --> 00:23:21,440 - Если что случиться, я просто убегу. - Не сможешь. 219 00:23:21,441 --> 00:23:23,669 - Смогу. - Не сможешь. 220 00:23:23,670 --> 00:23:30,877 Убегу туда, где копы меня не достанут. Поймаю машину. 221 00:23:30,878 --> 00:23:36,726 Парень, как ты поймаешь машину? 222 00:23:36,917 --> 00:23:40,228 - Я не спал с этой женщиной. - Ладно... 223 00:23:50,764 --> 00:23:55,235 Просыпайся, парень, Африка ждет тебя. 224 00:23:58,705 --> 00:24:03,415 Не заставляй меня снова выдергивать волосы из твоей задницы. 225 00:24:26,900 --> 00:24:28,379 "Пошел покупать еду" 226 00:24:32,706 --> 00:24:34,481 Дурак... 227 00:24:57,030 --> 00:25:02,912 Эй, ты тот парень, за которым мы гонялись пару дней назад? 228 00:25:06,774 --> 00:25:09,380 Старик ещё помнит обо мне? 229 00:25:40,274 --> 00:25:43,949 Тебе не следует ходить одному. Тут все ищут тебя. 230 00:25:44,411 --> 00:25:45,890 Кто это тебе сказал? 231 00:25:45,946 --> 00:25:51,419 - Но это же правда? - Думаю, эти твои рыжие волосы ненастоящие. 232 00:27:53,307 --> 00:27:54,547 Держи, малышка. 233 00:28:26,974 --> 00:28:28,920 - Ты всё видела? - да. 234 00:28:32,112 --> 00:28:36,026 По крайней мере... 235 00:28:38,151 --> 00:28:40,961 ... могла бы дождаться весны... 236 00:28:42,356 --> 00:28:46,634 Зачем умирать в такую мерзкую зиму? 237 00:28:48,762 --> 00:28:52,175 Наверное, ей хотелось побыть одной. 238 00:28:54,635 --> 00:28:57,172 Не рассказывай никому про неё. 239 00:28:57,337 --> 00:29:00,807 - Я дам тебе ещё денег. - Хорошо. 240 00:29:04,678 --> 00:29:06,248 Спасибо, только прошу... 241 00:29:09,116 --> 00:29:11,357 Пожалуйста, не ходи за мной... 242 00:29:13,187 --> 00:29:14,894 Черт! 243 00:29:18,859 --> 00:29:20,304 Хочешь ещё? 244 00:29:23,097 --> 00:29:26,806 Отстань, или я разозлюсь. 245 00:30:16,850 --> 00:30:18,921 Одному опасно. 246 00:30:25,259 --> 00:30:26,897 Дело дрянь... 247 00:30:36,203 --> 00:30:37,409 Крейзи! 248 00:30:40,240 --> 00:30:45,155 Эй, стой, чувак! 249 00:30:50,718 --> 00:30:53,198 Врежь ему, как следует. 250 00:31:04,865 --> 00:31:07,402 Бросок через голову! 251 00:32:53,440 --> 00:32:55,818 Заходи, скорее, очень холодно! 252 00:33:00,447 --> 00:33:05,151 Вот дурак. Я слышала, ты приставал к девушке в городе? 253 00:33:05,152 --> 00:33:10,465 Он же... Что-то не так? 254 00:33:11,091 --> 00:33:13,537 Он сейчас на лодке вкалывает. 255 00:33:15,963 --> 00:33:19,137 Нет, я говорю про работу. 256 00:33:19,199 --> 00:33:22,544 Тот человек просил узнать, хочешь ли ты получить эту работу. 257 00:33:30,511 --> 00:33:31,990 Не торопись. 258 00:33:37,851 --> 00:33:40,525 - Нет, мы всё сделаем по быстрому. - Не торопись. 259 00:33:49,797 --> 00:33:54,405 Мы всё сделаем по быстрому. Живо. 260 00:33:55,369 --> 00:33:57,349 Быстро... 261 00:33:59,339 --> 00:34:01,410 Снова вытянулаь. 262 00:34:12,686 --> 00:34:14,393 Пора? 263 00:34:14,688 --> 00:34:20,036 Да, на этот раз я хочу услышать твои охи и вздохи. 264 00:34:47,988 --> 00:34:49,490 Вот так... 265 00:34:49,590 --> 00:34:52,628 - Не спеши... - Давай, ахай. 266 00:35:06,473 --> 00:35:08,009 Говори "Ах!" 267 00:35:09,777 --> 00:35:12,986 - Давай "Ах"! - Не хочу. 268 00:35:37,237 --> 00:35:42,585 - Ладно, закончили. - Пока, ты это делал, было неплохо. 269 00:35:43,644 --> 00:35:48,992 Эй, ты в этом деле не мастак. Твой друг мне больше понравился. 270 00:35:49,183 --> 00:35:50,526 И что? 271 00:35:51,385 --> 00:35:54,127 Эй, если он вернется... 272 00:35:58,325 --> 00:36:01,465 Он же вернется? 273 00:36:03,163 --> 00:36:06,201 1, 2, 3, 4, 5... 274 00:36:09,069 --> 00:36:12,016 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 275 00:36:14,708 --> 00:36:17,086 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 276 00:36:18,479 --> 00:36:20,720 Вот и он. 277 00:36:22,616 --> 00:36:25,351 1, 2, 3, 4... 278 00:36:25,352 --> 00:36:28,287 ... 7, 8, 9, 10. 279 00:36:28,288 --> 00:36:32,634 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 280 00:36:33,961 --> 00:36:37,841 И вот он идет. 281 00:36:40,101 --> 00:36:41,375 Открывай. 282 00:36:41,401 --> 00:36:43,074 - Добрый вечер. - Добро пожаловать. 283 00:36:43,137 --> 00:36:45,447 Холодно! 284 00:36:47,875 --> 00:36:50,583 Добро пожаловать. Благодарю за гостеприимство. 285 00:36:53,881 --> 00:36:56,849 Эй, что с этим домом? 286 00:36:56,850 --> 00:37:01,959 - Что, если сосеби узнают? - Мы от них откупимся. 287 00:37:06,160 --> 00:37:07,760 - Эй, слушай. - Чего? 288 00:37:07,761 --> 00:37:09,372 Непыльная работка? 289 00:37:10,164 --> 00:37:14,500 - Быстро наскучит. - Хватит болтать. 290 00:37:14,501 --> 00:37:15,531 Что? 291 00:37:15,795 --> 00:37:19,599 Да, понятно. Что? 292 00:37:20,140 --> 00:37:22,120 Кабу! Ойтё! 293 00:37:24,344 --> 00:37:27,621 Похоже, здесь неплохой доход. 294 00:37:29,416 --> 00:37:33,728 - Благодарю, начинаем следующий круг. - У кого осталось бабло? 295 00:37:41,729 --> 00:37:44,175 На самом деле, какова прибыль? 296 00:37:46,900 --> 00:37:53,442 Он 3 года работал в другом месте, и решил открыть своё дело. 297 00:37:54,041 --> 00:37:58,490 Наверное, он спал с тем, с кем не следовало. 298 00:38:02,916 --> 00:38:05,760 Ты хочешь уехать из этого города. 299 00:38:07,454 --> 00:38:11,300 - Давай всё сделаем медленно. - Я хочу быстро... 300 00:38:13,427 --> 00:38:15,270 Милый... 301 00:38:16,697 --> 00:38:24,514 Быстро досчитаем до 10... и от 10 назад... 302 00:38:24,772 --> 00:38:26,479 10! 303 00:38:51,765 --> 00:38:58,538 Эй, гавнюк! Что ты себе позволяешь? 304 00:38:58,539 --> 00:39:02,214 Я убью тебя! 305 00:39:03,944 --> 00:39:09,415 Я честно говорю тебе об игровом бизнесе. Некоторым людям это просто заказано. 306 00:39:09,416 --> 00:39:12,295 Верни мне мои деньги! 307 00:39:12,519 --> 00:39:14,863 Давай назад! 308 00:39:20,661 --> 00:39:22,402 Уважаемый. 309 00:39:38,912 --> 00:39:40,323 Облапошили? 310 00:39:50,357 --> 00:39:52,428 Выясни, где он живет. 311 00:39:53,527 --> 00:39:56,770 Сколько он тебе должен, 500 тысяч? 312 00:40:00,334 --> 00:40:04,646 Сейчас возвращаются все ловцы тунца, и они вот так бесятся. 313 00:40:04,672 --> 00:40:06,709 Ловцы тунца? 314 00:40:07,675 --> 00:40:14,180 А через полмесяца настанет черед кораблей, которые год назад отправилисьв Африку. 315 00:40:14,181 --> 00:40:16,491 Копи деньги. 316 00:40:17,618 --> 00:40:20,792 А до этого времени просто делай свою работу. 317 00:40:29,997 --> 00:40:32,034 Одна, две тысячи йен... 318 00:40:32,099 --> 00:40:34,943 И сколько мы здесь пробудем, по мнению старика? 319 00:40:35,102 --> 00:40:36,843 Приятель, не молчи. 320 00:40:38,105 --> 00:40:40,312 У меня хорошие новости. 321 00:40:42,142 --> 00:40:46,454 Скоро возвратятся все ловцы тунца. 322 00:40:47,348 --> 00:40:50,192 Так что не беспокойся о деньгах. 323 00:40:50,851 --> 00:40:54,988 Тогда я найду хорошую работу на тунцовой шхуне, и всё будет в порядке. 324 00:40:54,989 --> 00:40:55,989 Эй! 325 00:40:57,458 --> 00:40:59,961 - Эй! Проснись! - А-а-а! 326 00:41:03,697 --> 00:41:05,734 У тебя везде волоски от свитера. 327 00:41:08,869 --> 00:41:11,850 Просыпайся... 328 00:41:14,074 --> 00:41:17,710 Эй, проснись. 329 00:41:17,711 --> 00:41:18,985 Эй, чувак. 330 00:41:20,447 --> 00:41:23,326 - Да проснись ты! - А-а-а! 331 00:41:37,598 --> 00:41:39,942 Я открыл тебе глаз... 332 00:41:41,735 --> 00:41:45,471 Ты всё ещё в рабочей одежде. Сними это всё. 333 00:41:45,472 --> 00:41:48,146 Ты не можешь спать здесь до самой весны. 334 00:42:02,856 --> 00:42:06,736 Не могу поверить, что собирался делать это за тысячу йен... 335 00:42:28,182 --> 00:42:36,182 В Африки жара... Не могу дождаться, когда доберемся. 336 00:42:45,766 --> 00:42:47,192 Жарко! 337 00:42:49,837 --> 00:42:51,407 Черт. 338 00:43:20,601 --> 00:43:23,480 Я, наконец, узнал имя внучки. 339 00:43:23,537 --> 00:43:25,483 Её зовут Тиё... 340 00:43:25,839 --> 00:43:27,785 Она поймала меня на краже рыбы. 341 00:43:27,841 --> 00:43:31,288 Пришлось с ней подружиться, чтобы она молчала. 342 00:43:32,880 --> 00:43:37,295 Эй! Эй, что это с тобой? 343 00:43:38,118 --> 00:43:42,089 Черт, ты весь горишь! 344 00:43:46,327 --> 00:43:47,593 Я тебе не гомик. 345 00:43:47,594 --> 00:43:49,232 Я температуру проверяю! 346 00:43:49,430 --> 00:43:51,410 - Я не гомик! - У тебя жар! 347 00:44:17,858 --> 00:44:21,794 - Ты чего?! Мы закрыты - Простите... 348 00:44:21,795 --> 00:44:23,629 У него не спадает температура! 349 00:44:23,630 --> 00:44:27,601 Просто простудился. Пусть примет лекарство и остается в постели. 350 00:44:28,369 --> 00:44:32,442 - Перестань вешать мне лапшу на уши! - Что ты так злишься? 351 00:44:32,639 --> 00:44:36,745 Ладно, дам тебе лекарство, посмотрим, что будет. 352 00:44:36,746 --> 00:44:38,587 И тогда решим, что делать дальше. 353 00:44:40,014 --> 00:44:41,584 Этого недостаточно... 354 00:44:42,850 --> 00:44:47,299 Черт... Мне кажется, я умираю. 355 00:44:52,226 --> 00:44:55,002 - Проклятие! - Всё ясно. 356 00:45:14,681 --> 00:45:17,662 - Вот... - Отстань. 357 00:45:18,919 --> 00:45:20,353 - Отстань. - Нет. 358 00:45:20,354 --> 00:45:21,587 Убери! 359 00:45:21,588 --> 00:45:23,932 Это необходимо! 360 00:45:28,629 --> 00:45:33,266 - Ты должен ещё поспать. - Нет. 361 00:45:33,267 --> 00:45:37,136 - Ложись, а то замерзнешь. - Нет. 362 00:45:37,137 --> 00:45:40,675 - Ложись, иначе умрешь! - Нет. 363 00:45:42,776 --> 00:45:44,551 Мне не холодно. 364 00:45:46,914 --> 00:45:50,191 Мне жарко, скотина. 365 00:45:51,819 --> 00:45:55,096 Ладно, делай, что хочешь. 366 00:45:57,491 --> 00:46:03,271 - Ты расстроишься, если я умру? - Да, конечно. 367 00:46:04,431 --> 00:46:06,172 Болван. 368 00:46:07,835 --> 00:46:10,509 - Будь поласковее! - Я и так ласков! 369 00:46:11,605 --> 00:46:16,213 - Обманщие! Ты должен быть ласков! - Ты не больной... 370 00:46:16,810 --> 00:46:18,721 Нет, я больной. 371 00:46:20,981 --> 00:46:25,760 Вот ты и признался, что болен. Я же велел тебе лежать. 372 00:46:31,024 --> 00:46:32,662 Одеяло... 373 00:46:47,441 --> 00:46:54,791 - Послушай, ты, правда, в моем вкусе. - Уходи. 374 00:46:58,819 --> 00:47:01,766 Сейчас я тебя оттрахаю. 375 00:47:02,022 --> 00:47:04,757 Прекрати. 376 00:47:04,758 --> 00:47:08,895 Прекрати, парень. Не глупи! 377 00:47:08,896 --> 00:47:11,206 Я не гомик! 378 00:47:13,734 --> 00:47:17,272 Дай мне мою рубашку. 379 00:47:51,839 --> 00:47:54,843 Не смотри на меня. 380 00:47:57,444 --> 00:47:58,787 Ты мой... 381 00:48:01,281 --> 00:48:05,855 - Фу, гадость. - Дура, всё совсем не так. 382 00:48:08,922 --> 00:48:11,903 - В чем дело? - Он заболел. 383 00:48:15,028 --> 00:48:17,804 Когда выздоровеешь, ещё потрахаемся. 384 00:48:19,967 --> 00:48:24,507 Почему все моряки этим кончают? Наверное, потому что холодно. 385 00:48:24,638 --> 00:48:29,246 Если работа такая тяжетая, нужно целый день отдыхать после тяжелого дня. 386 00:48:30,110 --> 00:48:33,785 Ты завтра придешь? 387 00:48:34,448 --> 00:48:39,619 - Да. - Пока, рада была повидать. 388 00:48:39,620 --> 00:48:41,224 Вот и всё. 389 00:49:18,659 --> 00:49:23,329 С возвращением! Тебя так давно не было. Ты, наверное, устал. 390 00:49:23,330 --> 00:49:24,900 Замолчи! 391 00:49:25,332 --> 00:49:29,974 Я знаю, что ты мне изменяла! Думаешь, это сойдет тебе с рук? 392 00:49:29,975 --> 00:49:31,916 Прости! 393 00:49:32,773 --> 00:49:37,243 - Врёшь, сука. - Прости, дорогой. Мне больно! 394 00:49:37,244 --> 00:49:40,947 - Я убью тебя! - Мне так жаль! 395 00:49:40,948 --> 00:49:45,363 - Вставай! - Прости меня! 396 00:49:46,153 --> 00:49:51,125 Прости, дорой... Я больше не буду. 397 00:50:15,883 --> 00:50:20,593 - Дорой, ударь меня, если хочешь. - Заткнись. 398 00:50:30,397 --> 00:50:37,838 Эй, ты. Пошла! 399 00:50:53,487 --> 00:50:56,331 Я купил вам цыпленка, можешь его сварить. 400 00:50:56,457 --> 00:50:58,528 Ой, спасибо большое. 401 00:50:58,692 --> 00:51:00,228 Дорогой. 402 00:51:07,134 --> 00:51:08,670 Заходи. 403 00:51:20,447 --> 00:51:22,256 Эй. 404 00:51:36,230 --> 00:51:37,641 Не хочешь зайти? 405 00:51:40,467 --> 00:51:42,140 Во цыпленок. 406 00:51:45,973 --> 00:51:47,850 И ещё это. 407 00:51:54,581 --> 00:51:56,151 Ладно. 408 00:51:57,885 --> 00:52:05,885 Эй! Ты такой странный. Тебе трудно найти себе девушку? 409 00:52:10,097 --> 00:52:11,440 Дурак! 410 00:52:29,450 --> 00:52:35,401 Нет-нет... Нет! 411 00:52:39,260 --> 00:52:40,933 Мне лучше. 412 00:52:43,130 --> 00:52:44,632 Вот гад. 413 00:52:49,136 --> 00:52:50,638 Выздоровел? 414 00:53:04,351 --> 00:53:05,863 Помоги. 415 00:53:08,225 --> 00:53:09,559 Ты похудел? 416 00:53:12,860 --> 00:53:17,780 Думаю, у тебя столько сил, потому, что ты вдруг стал легче. 417 00:53:17,965 --> 00:53:19,967 Хочешь найти себе девчонку? 418 00:53:21,668 --> 00:53:23,238 Конечно. 419 00:53:46,560 --> 00:53:49,507 Чего тащищься? Иди быстрее. 420 00:53:52,499 --> 00:53:54,137 Что ты делаешь? 421 00:53:56,036 --> 00:53:57,640 Ну, плавай на здоровье. 422 00:54:03,611 --> 00:54:05,318 Теперь лучше. 423 00:54:05,713 --> 00:54:08,193 - Что? - Я выздоровел. 424 00:54:10,651 --> 00:54:12,324 Правда? 425 00:54:16,190 --> 00:54:20,229 Я должен ещё кое-что сделать. 426 00:54:22,229 --> 00:54:25,176 У тебя глаза такие сонные. 427 00:54:51,825 --> 00:54:54,806 Чего вы так долго ждали? 428 00:54:55,462 --> 00:55:00,309 - Почему сразу его не привели? - Вы же сказали дать ему лекарство... 429 00:55:00,501 --> 00:55:04,570 Если с этим парнем что-то случится, я вас убью. 430 00:55:04,571 --> 00:55:08,246 - Для него это ещё не конец света. - Но он очень плох? 431 00:55:09,143 --> 00:55:12,879 Разве ему не нужно в больницу? 432 00:55:12,880 --> 00:55:17,522 - Я в порядке... - У нас все койки заняты. 433 00:55:19,386 --> 00:55:23,222 Вы же не из нашего города? 434 00:55:23,223 --> 00:55:26,227 - Больно! - Что ты хочешь сказать, старик? 435 00:55:26,260 --> 00:55:29,328 При такой болезни холод - это самое страшное. 436 00:55:29,329 --> 00:55:33,266 Чем дольше он будет здесь оставаться, тем хуже ему будет. 437 00:55:33,267 --> 00:55:36,712 Возвращайтесь, откуда приехали, и он поправится. 438 00:55:38,939 --> 00:55:42,284 - Тебе так больно? - Не бери в голову. 439 00:55:45,245 --> 00:55:47,191 Послушай... 440 00:55:50,184 --> 00:55:54,223 Если будешь напрягаться, тебе станет хуже. 441 00:55:54,288 --> 00:56:01,206 Наверное, лучше поехать в другой город... 442 00:56:01,862 --> 00:56:05,810 ... чтобы увидет небо Африки. 443 00:56:12,840 --> 00:56:14,080 Вот так. 444 00:56:29,356 --> 00:56:31,734 Ему стало хуже. 445 00:56:32,493 --> 00:56:34,700 Опять? На самом деле... 446 00:56:34,728 --> 00:56:40,371 Не говори так громко. Я увезу его через несколько дней, хорошо? 447 00:56:41,001 --> 00:56:46,539 - А до этого момента подожди... - Может тебе и деньги ещё вернуть? 448 00:56:46,540 --> 00:56:51,144 - Пожалуйста, потише. - Ладно, прости. 449 00:56:51,145 --> 00:56:59,145 - Правда, когда ты его увезешь? - Эй, ты. 450 00:57:03,757 --> 00:57:08,074 Прекрати шуметь. 451 00:57:11,031 --> 00:57:14,800 Ты на самом деле хочешь его оставить? 452 00:57:14,801 --> 00:57:17,704 - Увези его скорее... - Замолчи. 453 00:57:17,705 --> 00:57:20,379 Поскорее увези его. Хорошо? 454 00:57:20,708 --> 00:57:25,350 - Хорошо. - Я хочу ещё с ним встретиться. 455 00:57:27,748 --> 00:57:29,591 Я ещё приду. 456 00:57:32,352 --> 00:57:35,925 Он спит. Мы можем перепихнуться побыстрому. 457 00:57:38,225 --> 00:57:46,225 Нет, я слишком устал. Я должен за ним присмотреть, он очень плох. 458 00:57:49,536 --> 00:57:53,143 Это выше моих сил. 459 00:57:54,741 --> 00:57:56,618 Милый... 460 00:57:57,544 --> 00:57:59,251 Я пойду... 461 00:58:03,951 --> 00:58:06,557 Где Тоси-сан? 462 00:58:09,456 --> 00:58:10,764 Возвращайся в постель. 463 00:58:15,929 --> 00:58:18,965 Мы когда-нибудь доберемся до Африки? 464 00:58:18,966 --> 00:58:24,109 Ты же просто хочешь от меня избавиться. 465 00:58:31,145 --> 00:58:33,421 - Да нет же. - Эй! 466 00:58:33,714 --> 00:58:36,718 Всё в порядке, успокойся. 467 00:59:06,346 --> 00:59:10,750 - Я конченый человек. - Нет, неправда. 468 00:59:10,751 --> 00:59:12,355 Надежды нет. 469 00:59:14,388 --> 00:59:16,368 Есть. 470 00:59:17,891 --> 00:59:20,462 - Эй? - Я еду домой. 471 00:59:21,795 --> 00:59:27,711 - Вставай. - Ладно, я поеду. 472 00:59:28,435 --> 00:59:33,282 - Хорошо. - Я хочу домой. 473 01:00:00,734 --> 01:00:02,907 Не замерзни. 474 01:00:07,574 --> 01:00:09,485 Поспишь со мной? 475 01:00:11,478 --> 01:00:13,355 Ляжем вместе. 476 01:00:18,252 --> 01:00:20,323 Да что с тобой? 477 01:00:24,558 --> 01:00:26,936 Ты в порядке? 478 01:00:32,399 --> 01:00:35,539 Я поеду домой. Домой... 479 01:00:36,170 --> 01:00:38,446 Конечно. 480 01:00:41,575 --> 01:00:46,456 - Надо было вызвать такси... - Нет, я дойду. 481 01:01:54,949 --> 01:01:56,622 Вот. 482 01:02:05,726 --> 01:02:09,469 - Нельзя сделать огоно посильнее? - Нет, я в порядке... 483 01:02:09,470 --> 01:02:10,965 Спасибо! 484 01:02:17,104 --> 01:02:21,074 - Мне не надо. - Дурак. Я не хочу. 485 01:02:21,075 --> 01:02:23,919 - Ешь! - Нет. 486 01:02:24,345 --> 01:02:27,880 - Что ты делаешь? - Оттаиваю. 487 01:02:27,881 --> 01:02:29,758 Хорошо... 488 01:02:32,019 --> 01:02:35,228 Что вы делаете, сопляки? 489 01:02:46,166 --> 01:02:50,945 Черт. Простите... 490 01:02:57,711 --> 01:03:00,715 - Эй. - Прибывает поезд на Токио. 491 01:03:02,082 --> 01:03:04,653 У тебя из носа течет. 492 01:03:08,222 --> 01:03:10,793 Вот немного денег. 493 01:03:12,159 --> 01:03:14,070 Вытри нос. 494 01:03:21,502 --> 01:03:24,346 Ты, ведь, вернешься? 495 01:03:25,940 --> 01:03:27,783 Давай. 496 01:03:28,475 --> 01:03:31,854 Мне нужно взять билет, подержи. 497 01:03:31,945 --> 01:03:36,394 Это тебе на дорогу. 498 01:04:14,755 --> 01:04:18,999 Выздоравливай скорее. Вот, возьми. 499 01:04:19,326 --> 01:04:21,363 Дурак! 500 01:04:33,774 --> 01:04:35,947 До свидания! 501 01:04:39,079 --> 01:04:40,183 Эй! 502 01:05:17,885 --> 01:05:19,990 Прослушайти сообщение из Тяндзи. 503 01:05:28,195 --> 01:05:29,868 Даже пернуть не получаетя... 504 01:06:02,963 --> 01:06:05,000 Эй, послушайте! 505 01:06:06,366 --> 01:06:12,874 Эй! вы не плывете в Африку? Кто-нибудь плывет в Африку? 506 01:06:15,075 --> 01:06:16,075 Доброе утро! 507 01:06:16,376 --> 01:06:24,376 УДИВИТЕЛЬНО, ПОСЛЕДНИЕ ДНИ НА ПРИСТАНИ ТАК МНОГО КОРАБЛЕЙ... 508 01:06:44,471 --> 01:06:47,475 Как дела? Что с тобой? 509 01:06:48,876 --> 01:06:53,882 - Спать хочется. - Нет, не правда! 510 01:06:54,415 --> 01:06:56,417 Я засыпаю... 511 01:06:58,819 --> 01:07:04,599 - Я пришла за тобой! - Что? 512 01:07:06,493 --> 01:07:07,972 Вот так. 513 01:07:28,682 --> 01:07:30,025 Вот. 514 01:08:04,685 --> 01:08:07,564 - Вот так и пойдем по городу? - Да. 515 01:08:07,565 --> 01:08:13,159 - Так можно ходить по городу? - Да. 516 01:08:13,160 --> 01:08:16,629 - Вполне. - Ходить по городу? 517 01:08:16,630 --> 01:08:18,109 Прямо так? 518 01:08:19,533 --> 01:08:23,345 Будем идти по городу и трахаться! 519 01:08:39,920 --> 01:08:43,458 - Мы пришли играть. - Привет! 520 01:08:44,491 --> 01:08:47,631 Добро пожаловать. Здравствуйте. Заходите. 521 01:08:48,062 --> 01:08:52,477 - Я серьезно говорю... - О чем? 522 01:08:53,400 --> 01:08:59,442 - Дурак! Ты что, не понимаешь? - Что? 523 01:09:00,307 --> 01:09:02,548 Притворяешься, что не знаешь? 524 01:09:05,479 --> 01:09:10,952 И что с боссом? 525 01:09:11,952 --> 01:09:17,223 Пытаешься шутить? 526 01:09:17,224 --> 01:09:19,864 Я не могу думать обо всем сразу. 527 01:09:24,231 --> 01:09:28,005 Их тут так много. Мы зарабатываем кучу денег. 528 01:09:28,006 --> 01:09:32,678 Столько сразу кораблей вернулось из Африки, что мы можем хорошо заработать. 529 01:09:32,679 --> 01:09:36,416 Ну, я же серьезно говорю! 530 01:09:40,281 --> 01:09:44,127 - Ты такая настойчивая. - А ты так жесток. 531 01:09:52,860 --> 01:09:56,330 Я так тебя люблю, что готова умереть. 532 01:10:05,272 --> 01:10:07,377 Может быть, я умру! 533 01:10:14,415 --> 01:10:16,452 Пусти меня. 534 01:10:40,641 --> 01:10:43,747 Думаю, это начало конца. 535 01:10:49,550 --> 01:10:54,587 Я мог бы нанять много парней, но у них совсем нет мозгов. 536 01:10:54,588 --> 01:10:59,003 Они все охотники до денег. 537 01:11:00,861 --> 01:11:05,241 Я слышал, ты хочешь отправиться в дальние моря за тунцом. 538 01:11:06,133 --> 01:11:13,176 Думаю, когда мой друг вернется, мы поедем вместе. 539 01:11:15,142 --> 01:11:17,677 Не делай этого. 540 01:11:17,678 --> 01:11:23,390 Он не может тебя заставить. Мы здесь делаем такие хорошие деньги! 541 01:11:24,318 --> 01:11:30,200 Ты всё о своем. Я же не уговариваю тебя поехать со мной. 542 01:11:36,497 --> 01:11:39,137 - Музыку любишь? - Что? 543 01:11:39,333 --> 01:11:40,676 Песни! 544 01:11:41,635 --> 01:11:43,945 - Да... - Хорошо. 545 01:11:50,111 --> 01:11:54,150 Вот билет на песенный конкурс. Бери. 546 01:11:55,783 --> 01:11:59,526 - И ещё один для него, если хочешь. - Но... 547 01:12:00,621 --> 01:12:03,158 Поухаживай за ним. Я же стараюсь. 548 01:12:03,257 --> 01:12:07,706 - Почему всегда выигрывает заведение? - Мы не виноваты, что вы проиграли. 549 01:12:12,066 --> 01:12:15,335 - Хорошая работа, парни. - Скажите ему, чтобы проваливал. 550 01:12:15,336 --> 01:12:17,475 Почему все остальные выигрывают? 551 01:12:17,504 --> 01:12:20,280 Вы беспокоите других посетителей. Уходите, пожалуйста. 552 01:12:20,374 --> 01:12:22,742 Отпусти меня! 553 01:12:22,743 --> 01:12:24,744 На сегодня достаточно. 554 01:12:24,745 --> 01:12:28,249 - До свидания. - Да пусти ты меня. 555 01:12:32,153 --> 01:12:34,463 Нужно ограничить свои расходы. 556 01:12:34,522 --> 01:12:37,833 И не стоит пить, когда вы занимаетесь делом. 557 01:12:39,093 --> 01:12:42,404 Эй, ты взялся меня учить? 558 01:12:42,496 --> 01:12:46,672 Конечно, нет! Приходите завтра. Мы будем ждать. 559 01:12:47,368 --> 01:12:51,214 Пока, и спасибо за визит. 560 01:12:54,008 --> 01:12:55,851 Как это тебе? 561 01:13:24,571 --> 01:13:26,676 Как вы? 562 01:13:29,476 --> 01:13:33,390 Больно? Вы в порядке? 563 01:13:34,615 --> 01:13:36,959 Сами сможете встать? 564 01:13:53,300 --> 01:13:58,841 Я просто упал с лестницы, ясно? 565 01:14:01,909 --> 01:14:07,284 Вот возьми. если кто-то спросит, так им и скажешь. 566 01:14:07,284 --> 01:14:08,284 Я понял. 567 01:14:53,994 --> 01:14:56,406 Кто этот парень? 568 01:15:16,216 --> 01:15:19,425 Кто устроил поджог? Мне очень жаль. 569 01:15:25,359 --> 01:15:29,068 Тебе наплевать на мои соболезнования? 570 01:16:00,928 --> 01:16:02,168 Постойте! 571 01:16:04,365 --> 01:16:09,041 Дорогой... Дорогой. 572 01:16:11,538 --> 01:16:16,078 Это ужасно. Кто же его так? Не плачь. 573 01:16:19,046 --> 01:16:24,428 - Да что они все? - Это всё игра. Ты будешь следующим. 574 01:16:25,486 --> 01:16:28,023 Значит, это они? 575 01:16:33,661 --> 01:16:37,268 Они говорят достаточно громко, чтобы я их услышал. Чудаки. 576 01:16:38,199 --> 01:16:42,011 Буду ходить гордо по городу, как настоящий мужчина. 577 01:16:52,613 --> 01:16:54,354 Вот и пернул... 578 01:17:04,892 --> 01:17:07,634 Было собрание. 579 01:17:09,797 --> 01:17:14,212 - Их всех арестовали? И босса тоже? - Да. 580 01:17:16,337 --> 01:17:22,686 Они сначали взяли вышибал, а потом всё выяснили. 581 01:17:27,581 --> 01:17:30,653 Я знаю, что они меня не выдадут... 582 01:17:32,219 --> 01:17:35,632 ... но они могут узнать, что это я дала информацию о том клиенте. 583 01:17:37,825 --> 01:17:42,069 Пока не арестовали только нас двоих. 584 01:17:43,330 --> 01:17:45,367 Давай убежим. 585 01:17:46,600 --> 01:17:48,671 Нет, всё будет в порядке. 586 01:17:51,238 --> 01:17:57,951 Полиции я не боюсь, меня больше беспокоит мафия. 587 01:18:08,723 --> 01:18:10,862 Я не собираюсь убегать. 588 01:18:17,264 --> 01:18:18,476 Бежать некуда. 589 01:18:23,971 --> 01:18:26,577 Я уже решил. 590 01:18:28,776 --> 01:18:32,121 - Тебе ясно? - Ты серьезно? 591 01:18:37,051 --> 01:18:40,032 Абсолютно. 592 01:18:54,468 --> 01:18:57,176 Что бы ни было... 593 01:19:05,346 --> 01:19:11,592 Эй, тебе тут звонили. 594 01:19:44,118 --> 01:19:49,568 Я решил явиться сам, чтобы меня арестовали, как и других. 595 01:19:58,298 --> 01:20:00,574 Прошу прощения... 596 01:20:02,469 --> 01:20:05,678 - Я присяду? - Иди побрейся. 597 01:20:13,747 --> 01:20:15,249 Чего тебе? 598 01:20:34,635 --> 01:20:38,674 Ты кто такой? Чего ты смотришь? 599 01:20:40,374 --> 01:20:44,220 - Это же слабость? - Ты о чем? 600 01:20:51,185 --> 01:20:54,064 Эй! Эй! 601 01:21:18,345 --> 01:21:22,725 Простите, не хотите меня нанять? 602 01:21:24,618 --> 01:21:28,888 - Почему нет? - Похоже, у тебя нет опыта. 603 01:21:28,889 --> 01:21:32,011 Я буду стараться изо всех сил. 604 01:21:32,036 --> 01:21:35,762 Корабль уже вышел в море. Прости. 605 01:21:36,864 --> 01:21:39,003 Вас не прошибешь. 606 01:21:39,066 --> 01:21:41,376 Ты один из местной банды? 607 01:21:41,468 --> 01:21:44,938 Это дальнее путешествие. Тебе быстро надоест. 608 01:21:49,910 --> 01:21:51,514 Спасибо. 609 01:21:59,253 --> 01:22:00,755 Ублюдки. 610 01:22:05,025 --> 01:22:06,443 Прошу прощения! 611 01:22:08,262 --> 01:22:11,766 Прошу прощения, не примете меня на работу? 612 01:22:13,868 --> 01:22:15,711 Похоже. здесь то же самое... 613 01:22:17,304 --> 01:22:20,444 - Не выйдет. - Почему? 614 01:22:22,443 --> 01:22:25,447 - Нет опыта. - Пожалуйста! 615 01:22:26,247 --> 01:22:27,692 Пожалуйста. 616 01:22:28,482 --> 01:22:30,689 Выведите его отсюда. 617 01:22:38,359 --> 01:22:41,431 Я мужчина, я имею право ходить, где хочу! 618 01:23:24,572 --> 01:23:27,373 Эй, давно не виделись. 619 01:23:27,374 --> 01:23:32,345 - Я слышал, ты ищешь корабль. - Да, я совсем на мели. Согласен на всё. 620 01:23:32,346 --> 01:23:35,850 - Приходи завтра на пристань. - Вы возьмете меня на свою лодку? 621 01:23:36,717 --> 01:23:38,719 Это потрясающе. 622 01:23:59,507 --> 01:24:03,421 Он же замерзнет, если мы завернем его в циновку и бросим в океан? 623 01:24:05,212 --> 01:24:11,254 Как только мы бросим тебя, ты камнем пойдешь ко дну, и умрешь в ледяной бездне. 624 01:24:12,119 --> 01:24:14,963 - Так просто убить человека. - Просто? 625 01:24:15,856 --> 01:24:19,201 Но где же будет похолоднее, чтобы нам сбросить его? 626 01:24:20,728 --> 01:24:23,106 Наверняка, это у мыса. 627 01:24:23,264 --> 01:24:26,677 Намного проще бросить меня в открытом море! 628 01:24:27,468 --> 01:24:30,771 Этот парень знает толк. 629 01:24:30,796 --> 01:24:32,805 Помешанный! 630 01:24:37,178 --> 01:24:38,452 Кому-нибудь это нравится? 631 01:24:40,648 --> 01:24:43,720 Для ловца тунца ты слишком мелкий, но давай старайся. 632 01:24:43,721 --> 01:24:48,488 - Давай, поедем с нами. - Он пришел сюда просто посмеяться. 633 01:24:48,489 --> 01:24:54,735 - Давай. пошли с нами в море. - Ты же хочешь заработать деньжат? 634 01:24:57,631 --> 01:24:59,508 - Ну, вот! - Молодец. 635 01:24:59,733 --> 01:25:02,043 Мне нужно платить за квартиру. 636 01:25:07,541 --> 01:25:11,611 - Эй, верни мне деньги. - Деньги, которые он проиграл. 637 01:25:11,612 --> 01:25:14,991 С удовольствием, но у меня их нет... 638 01:25:16,083 --> 01:25:20,964 - Это ты поджег шхуну? - Зачем мне было это делать? 639 01:25:22,122 --> 01:25:25,433 - Ты настолько презираешь нас северян? - Да успокойся ты. 640 01:25:29,864 --> 01:25:33,676 - Верни деньги. - Да, мы их давно ждем. 641 01:25:33,968 --> 01:25:35,470 Здесь в море солёно... 642 01:25:38,873 --> 01:25:45,620 - Сволочь! - Ребята, что вы делаете? 643 01:25:52,620 --> 01:26:00,163 - Что вы делаете? прекратите! - Мы его проучим! 644 01:26:03,697 --> 01:26:05,904 Пусть немного проветрится. 645 01:26:08,736 --> 01:26:12,405 - Прекратите! - Так ему. 646 01:26:12,406 --> 01:26:17,577 - Доплывет до берега? - Давай посмотрим! 647 01:26:17,578 --> 01:26:21,748 - Эй, это не шутки! - Поласковее с ним. 648 01:26:21,749 --> 01:26:24,389 - Умри, бандит. - У меня руки замерзли! 649 01:26:27,555 --> 01:26:30,764 - Пустите меня. - Не сдавайся! 650 01:26:34,261 --> 01:26:37,071 Умри! Умри! 651 01:26:37,798 --> 01:26:40,354 Прими смерть, как мужчина. 652 01:26:40,379 --> 01:26:43,033 Кто-нибудь, помогите! 653 01:26:46,941 --> 01:26:50,264 Вытяните его на палубу. Давайте поговорим. 654 01:26:50,289 --> 01:26:52,916 Ты, правда, хочешь его убить? 655 01:26:54,181 --> 01:26:57,060 У тебя с этим какие-то проблемы? 656 01:26:58,652 --> 01:27:04,967 Помогите! Не делайте этого! 657 01:27:12,800 --> 01:27:20,800 - Холодно! Холодно, я умру! - Да, мы так решили. Умри! 658 01:27:28,349 --> 01:27:30,829 Теперь ты вернешь нам деньги? 659 01:27:33,254 --> 01:27:35,734 Отдавай. 660 01:27:37,224 --> 01:27:42,862 Мы тебя охладили. Хочешь, чтобы мы тебя согрели? Давай руку. 661 01:27:42,863 --> 01:27:46,470 Давай, сейчас подогреем. 662 01:27:54,975 --> 01:27:58,578 Смотри, как пляшет! Черт. 663 01:27:58,579 --> 01:28:01,583 Делайте ставки, как долго он протянет. 664 01:28:08,188 --> 01:28:10,099 Они сумасшедшие. 665 01:28:18,933 --> 01:28:21,436 Я веселая чайка... 666 01:28:24,939 --> 01:28:26,976 Я веселая чайка... 667 01:29:14,622 --> 01:29:16,158 Умри! 668 01:29:54,228 --> 01:29:55,832 Прочти. 669 01:29:58,165 --> 01:30:03,990 "Тебе уже лучше? У меня неприятности, и я хочу пожить у тебя" 670 01:30:05,105 --> 01:30:08,575 "Ты знаешь, что я для тебя готов на всё" 671 01:30:09,410 --> 01:30:13,552 "Если надо будет, то могу и убить" 672 01:31:52,012 --> 01:31:55,357 На это всё, как далеко я могу проехать в сторону Токио? 673 01:31:58,352 --> 01:31:59,956 370 йен? 674 01:32:54,174 --> 01:32:57,451 - Я тебя любила. Почему же ты...? - Давай. 675 01:33:34,782 --> 01:33:39,527 Не зря я подбирал с земли все эти монетки по 1 йене. 676 01:33:40,821 --> 01:33:43,229 Получилась целая куча. 677 01:33:43,229 --> 01:33:45,545 Продюсеры: Фумио КАНЭХАРА и Ютака ОКАДА 678 01:33:45,545 --> 01:33:47,880 Сценарий - Такэхиро НАКАДЗИМА По новелле Кэндзи МАРУЯМА 679 01:33:48,195 --> 01:33:50,269 Оператор - Синсаку ХИМЭДА Художник - Йсинага ЙОКОО 680 01:33:50,692 --> 01:33:52,992 Звук - Фумио ХАСИМОТО Монтаж - Акира СУДЗУКИ 681 01:33:53,422 --> 01:33:55,156 Композитор - Такаюки ИНОУЭ 682 01:34:08,088 --> 01:34:12,755 Режиссер - ТАЦУМИ КУМАСИРО 683 01:34:15,222 --> 01:34:19,375 ОН ОТКАЗАЛСЯ ПЛЫТЬ В АФРИКУ НА ЛОДКЕ В ОДИНОЧКУ... 684 01:34:19,400 --> 01:34:22,789 ... ПОТОМУ ЧТО 300 ДНЕЙ - ЭТО СЛИШКОМ ДОЛГО. 685 01:34:22,797 --> 01:34:24,797 КОНЕЦ 686 01:34:24,878 --> 01:34:28,663 Русские субтитры - ЮГТ © 2020 62338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.