All language subtitles for 1950 - Terror do Arizona-Allan Lane

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,801 --> 00:00:25,492 TERROR DO ARIZ0NA 2 00:01:22,047 --> 00:01:27,023 ENTRE MUITAS EST�RIAS N�O CONTADAS DOS PRIM�RDIOS 3 00:01:27,258 --> 00:01:33,236 DO OESTE AMERICANO, H� UMA ESTRANHA E EXCITANTE 4 00:01:33,504 --> 00:01:37,345 SOBRE UM PRESIDENTE DOS ESTADOS UNIDOS, 5 00:01:37,580 --> 00:01:40,017 UM VAQUEIRO LUTADOR E UM HOMEM MAU 6 00:01:40,018 --> 00:01:42,589 CUJO O BANDO SAQUEAVA 0 TERRIT�RIO DO ARIZONA. 7 00:01:43,058 --> 00:01:46,999 PEDIDO DE AJUDA EM UMA CRISE. 8 00:02:27,419 --> 00:02:32,663 Sr. Presidente, em nome de metade do povo do Territ�rio do Arizona 9 00:02:32,865 --> 00:02:36,572 apelamos ao senhor por ajuda. 10 00:02:36,839 --> 00:02:39,879 Precisamos do senhor aqui, para nos ajudar em nossa luta 11 00:02:39,880 --> 00:02:42,584 contra os fora da lei que infestam nossa terra. 12 00:02:42,852 --> 00:02:45,924 Imploramos a voc� Sr. Presidente, venha para o Arizona. 13 00:02:46,159 --> 00:02:50,567 Fred Gately, Editor Bolton City News. 14 00:02:57,075 --> 00:02:59,152 Ann! Ele vem! Aqui! 15 00:03:00,935 --> 00:03:02,111 Ele vem, ele vem! 16 00:03:02,469 --> 00:03:03,789 Ele respondeu, olhe. 17 00:03:09,700 --> 00:03:12,909 Est� ferido, Charles, traga �gua, r�pido. 18 00:03:12,959 --> 00:03:13,802 0 que aconteceu, Sandy? 19 00:03:15,114 --> 00:03:18,358 Eu vim colocar um an�ncio de venda. 20 00:03:18,627 --> 00:03:19,203 Barato. 21 00:03:19,807 --> 00:03:22,011 Minha fazenda de 600 acres... 22 00:03:22,775 --> 00:03:25,493 todinha e com o corpo de minha esposa. 23 00:03:26,917 --> 00:03:28,405 O dono vai para o Leste. 24 00:03:38,163 --> 00:03:39,744 Vender sua terra, Sandy? 25 00:03:43,565 --> 00:03:45,637 Um homem n�o desiste de sua terra. 26 00:03:45,868 --> 00:03:47,250 Era minha terra... 27 00:03:49,070 --> 00:03:51,128 Era o Oeste que eu queria... 28 00:03:51,885 --> 00:03:55,707 eu vim para c� porque queria ter a chance de respirar... 29 00:03:56,736 --> 00:03:57,986 Um homem e sua esposa. 30 00:03:59,954 --> 00:04:02,408 Tudo que eu tinha aqueles sujos tiraram. 31 00:04:03,056 --> 00:04:06,957 N�o tivemos nenhuma chance com os renegados. 32 00:04:09,748 --> 00:04:10,581 Est� vendo isso? 33 00:04:11,276 --> 00:04:14,462 0 �ltimo jornal de Fred Gately antes de morrer. 34 00:04:16,494 --> 00:04:21,155 Pedindo para o Presidente vir ao Arizona. 35 00:04:21,586 --> 00:04:29,196 Pois o Presidente est� vindo para falar com a popula��o. 36 00:04:30,214 --> 00:04:33,526 Isso ajuda, mas quando ele vir�? 37 00:04:34,335 --> 00:04:35,851 Somos uma popula��o muito pequena. 38 00:04:40,302 --> 00:04:41,655 Pois deixe eu ler o que ele respondeu. 39 00:04:42,297 --> 00:04:44,234 � o telegrama do Presidente, agora ou�a. 40 00:04:45,308 --> 00:04:51,563 Li seu jornal, n�o � apenas meu dever e levo emconsidera��o... 41 00:04:51,999 --> 00:04:54,402 Onde foi que eu parei, aqui! 42 00:04:55,051 --> 00:05:01,618 Aceitar seu convite � uma obriga��o, mas uma honra. 43 00:05:02,441 --> 00:05:03,944 Presidente dos Estados Unidos. 44 00:05:04,324 --> 00:05:05,462 Quando ele vir�, Nugget? 45 00:05:05,793 --> 00:05:09,125 Parece que ele quer manter isso em segredo, Sandy... 46 00:05:09,515 --> 00:05:12,914 mas o Major Duncan deve saber quando vir� aqui. 47 00:05:13,150 --> 00:05:15,586 Agora talvez, a luta seja justa. 48 00:05:15,922 --> 00:05:17,763 Nugget, isso � maravilhoso! 49 00:05:18,656 --> 00:05:20,125 Sandy, n�o desista, por voc�. 50 00:05:23,433 --> 00:05:25,840 Tudo bem eu fico. 51 00:05:26,276 --> 00:05:27,210 Assim � que se fala. 52 00:05:27,211 --> 00:05:29,181 Tudo o que precisar, fale para o velho Nugget. 53 00:05:29,516 --> 00:05:31,186 Isso vale para mim tamb�m. Sandy. 54 00:05:31,454 --> 00:05:32,622 Obrigado. 55 00:05:42,210 --> 00:05:45,784 J� te disseram que voc� � um bom homem, Nugget? 56 00:05:45,918 --> 00:05:49,091 Bom, isso n�o importa... 57 00:05:49,306 --> 00:05:50,856 agora vamos � nova manchete... 58 00:05:51,099 --> 00:05:52,098 Ann, escreva essas linhas. 59 00:05:52,990 --> 00:05:56,376 Queridos amigos, o Presidente vir�, com certeza. 60 00:05:56,929 --> 00:05:59,836 Ele vir� para lutar com ra�a, preparem-se para isso. 61 00:06:00,429 --> 00:06:03,031 o tal major, precisamos falar com ele... 62 00:06:03,350 --> 00:06:05,345 -como � mesmo o nome dele? -Major Duncan. 63 00:06:05,575 --> 00:06:06,511 Sim, Major Duncan. 64 00:06:07,501 --> 00:06:10,280 E se o Presidente precisa de prote��o, por que n�o dar a ele 65 00:06:10,602 --> 00:06:15,598 o melhor soldado do ex�rcito americano? 66 00:06:16,246 --> 00:06:18,156 Est� falando do Tenente John Case? 67 00:06:18,450 --> 00:06:20,362 Ningu�m al�m dele. 68 00:06:22,394 --> 00:06:25,867 Olhe para ele, o soldado que o pai dele foi. 69 00:06:27,499 --> 00:06:31,111 O Presidente n�o teria uma uma prote��o melhor que o Johnny. 70 00:06:33,311 --> 00:06:36,218 Talvez esteja exagerando, Nugget. Mas acredito em tudo... 71 00:06:36,219 --> 00:06:38,289 o que voc� disse. 72 00:06:37,243 --> 00:06:38,727 Bem, essa � a verdade. 73 00:06:40,403 --> 00:06:46,948 Bem, n�o fique se babando, vamos ao editorial. 74 00:06:47,522 --> 00:06:51,075 E voc� Charley Speedy. se prepare para imprimir. 75 00:06:51,325 --> 00:06:54,220 Esperamos que tudo isto n�o seja uma fraude. 76 00:06:54,600 --> 00:06:55,557 Sim, sr. Clark. 77 00:06:56,231 --> 00:06:58,267 MAJOR DUNCAN DO COMIT� DO PRESIDENTE 78 00:06:58,468 --> 00:07:02,509 CHEGA NA PR�XIMA DILIG�NCIA. CHARLEY SPEED 79 00:07:15,139 --> 00:07:18,880 Quer um cigarro Feito em St. Louis. 80 00:07:19,148 --> 00:07:20,584 Estou vendo. Obrigado. 81 00:07:28,735 --> 00:07:30,137 Quer ler meu jornal? 82 00:07:30,506 --> 00:07:31,573 Obrigado, j� li. 83 00:07:32,109 --> 00:07:36,283 Isso vai mudar. Bandidos tem aterrorizado... 84 00:07:36,485 --> 00:07:38,522 territ�rio... 85 00:07:39,258 --> 00:07:42,731 e sei que mataram o homem que publicou esta edi��o. 86 00:07:43,066 --> 00:07:44,267 Uma trag�dia para um homem que n�o viu . 87 00:07:44,268 --> 00:07:46,605 a concretiza��o de seu desejo. 88 00:07:47,475 --> 00:07:49,879 Pode ser escrito em sua l�pide. 0 Homem que trouxe 89 00:07:49,880 --> 00:07:51,816 a lei para o Arizona. 90 00:07:52,285 --> 00:07:56,092 Espero que seja, mesmo que isso me d� um preju�zo. 91 00:07:57,063 --> 00:08:00,234 Eu viajo por todo o territ�rio vendendo armas e muni��es por St.Louis... 92 00:08:00,235 --> 00:08:07,584 e os fora da lei s�o um grande percentual de meus lucros. 93 00:08:08,086 --> 00:08:10,590 Tenho certeza que vai arrumar outro neg�cio... 94 00:08:10,591 --> 00:08:11,959 � altura de seu talento. 95 00:08:12,562 --> 00:08:16,047 Talvez, mas arrumarei outro para mim. 96 00:08:16,370 --> 00:08:19,676 0 Major est� viajando em conex�o com o Presidente? 97 00:08:20,613 --> 00:08:23,183 Vamos dizer que eu esteja viajando. 98 00:08:23,786 --> 00:08:27,059 Claro, claro, entendo que o segredo � importante... 99 00:08:27,060 --> 00:08:30,633 principalmente neste territ�rio... 100 00:10:07,273 --> 00:10:09,945 Foi bom ter aparecido, senhor... Meu nome � Rocky Lane... 101 00:10:10,313 --> 00:10:11,481 Que bom que pude ajudar. 102 00:10:11,950 --> 00:10:12,851 Todos est�o bem? 103 00:10:13,554 --> 00:10:14,371 Sim, gra�as a voc�. 104 00:10:14,571 --> 00:10:15,862 Vamos nos encarregar do presioneiro at� Bolton City. 105 00:10:17,103 --> 00:10:18,669 L� entregaremos o homem. 106 00:10:19,165 --> 00:10:24,155 Entreguem-no para a lei. Vamos para dentro. 107 00:10:26,204 --> 00:10:27,153 Vejo-o na cidade, senhor. 108 00:10:27,228 --> 00:10:27,702 Certo. 109 00:10:55,042 --> 00:10:58,314 Conseguiu Ann, uma edi��o inteira, toda feita por voc�. 110 00:10:59,084 --> 00:11:00,519 Seu pai ficaria muito orgulhoso. 111 00:11:02,358 --> 00:11:03,292 Obrigada, Nugget. 112 00:11:04,061 --> 00:11:05,797 Eu n�o poderia t�-la feita sem voc�. 113 00:11:06,266 --> 00:11:08,937 N�o vai come�ar a chorar voc� prometeu. 114 00:11:11,377 --> 00:11:14,549 � apenas poeira. da dilig�ncia. 115 00:11:15,887 --> 00:11:18,291 Da dilig�ncia? Volte para dentro da loja. 116 00:11:18,693 --> 00:11:20,461 Vou buscar not�cias. 117 00:11:23,870 --> 00:11:26,208 Como vai, sr. Hulon. � bom v�-lo de volta. 118 00:11:26,209 --> 00:11:28,445 Sempre fico contente em voltar para Bolton City. 119 00:11:28,446 --> 00:11:31,385 Ei, amigo, onde posso encontrar o escrit�rio do xerife? 120 00:11:31,386 --> 00:11:34,125 Escrit�rio tem, s� n�o tem xerife. 121 00:11:34,126 --> 00:11:37,031 -Por que procura? -Preciso prender esse cara. 122 00:11:37,232 --> 00:11:38,835 Pegamos ele assaltando a dilig�ncia. 123 00:11:39,938 --> 00:11:41,641 Finalmente pegaram um dos safados. 124 00:11:42,042 --> 00:11:43,009 Bom trabalho, estranho. 125 00:11:43,546 --> 00:11:44,680 N�s tomamos conta dele. 126 00:11:45,435 --> 00:11:46,378 Eu o levo. 127 00:11:46,578 --> 00:11:47,185 Esperem. 128 00:11:47,788 --> 00:11:49,357 Esse homem ter� um julgamento justo. 129 00:11:49,358 --> 00:11:51,227 Ele est� certo, o Presidente quer que fa�amos 130 00:11:51,228 --> 00:11:52,764 as coisas legalmente. 131 00:11:52,966 --> 00:11:56,004 Vamos levar para outra cidade, l� tem juiz. 132 00:11:56,373 --> 00:11:59,044 Tudo bem vamos enforc�-lo legalmente. 133 00:11:59,045 --> 00:12:01,683 Peguem minha carro�a, poremos ele em forma no caminho. 134 00:12:01,881 --> 00:12:03,451 Vamos, mova-se, temos trabalho a fazer. 135 00:12:06,561 --> 00:12:07,562 � o Major Duncan? 136 00:12:07,563 --> 00:12:09,834 -Isso mesmo. -Sou Nugget Clark, trabalho... 137 00:12:09,835 --> 00:12:11,805 no jornal desde que Fred Gately se foi. 138 00:12:12,072 --> 00:12:13,408 Quando o Presidente chega? quando ele... 139 00:12:14,044 --> 00:12:16,681 Ter� essas informa��es na hora certa, sr. Clark. 140 00:12:16,917 --> 00:12:18,485 Por enquanto, onde posso ficar? 141 00:12:18,687 --> 00:12:22,461 Pode usar o escrit�rio do xerife enquanto estiver aqui. 142 00:12:22,541 --> 00:12:23,151 Obrigado. 143 00:12:23,898 --> 00:12:25,133 Levo sua bagagem, senhor. 144 00:12:25,368 --> 00:12:26,202 Obrigado, Lane. 145 00:12:27,239 --> 00:12:30,478 A prop�sito, sr. Clark, viu o tenente John Casey? 146 00:12:30,779 --> 00:12:32,783 Ele deveria j� ter chegado com alguns suprimentos. 147 00:12:32,984 --> 00:12:34,620 Ningu�m chegou ainda, major. 148 00:12:34,955 --> 00:12:36,190 Entendo, obrigado. 149 00:12:37,226 --> 00:12:39,096 Vejo-o mais tarde, sr. Champion. 150 00:12:45,640 --> 00:12:52,153 Tenente Casey? Mas � o Johnny! 151 00:12:56,100 --> 00:12:57,235 Major! 152 00:12:58,706 --> 00:13:01,711 Voc� disse tenente John Casey? 153 00:13:02,146 --> 00:13:02,980 Sim... 154 00:13:03,817 --> 00:13:04,851 Ent�o � o meu Johnny. 155 00:13:05,052 --> 00:13:06,555 -Conhece-o? -Se conhe�o? 156 00:13:06,756 --> 00:13:09,478 Eu o criei , e j� faz muitos anos 157 00:13:09,869 --> 00:13:11,599 desde que seu pai for morto. 158 00:13:11,858 --> 00:13:15,018 Ele est� no Forte Laramie, e eu n�o o vejo j� faz cinco anos. 159 00:13:15,437 --> 00:13:18,178 E ele se tornou um bom soldado como era o seu pai. 160 00:13:19,191 --> 00:13:21,236 Ele tem um �timo curr�culo em West Point. 161 00:13:21,436 --> 00:13:24,601 J� estou vendo o meu Johnny � frente de um regimento 162 00:13:24,895 --> 00:13:28,602 sua espada brilhando a bandeira tremulando... 163 00:13:28,603 --> 00:13:30,974 sim senhor, esse � meu garoto. 164 00:13:31,442 --> 00:13:33,479 Bem, n�o nesta viagem sr. Clark. 165 00:13:33,480 --> 00:13:36,752 Como disse antes, o tenente est� com um pequeno destacamento. 166 00:13:36,954 --> 00:13:38,022 De suprimentos, voc� sabe. 167 00:13:40,528 --> 00:13:43,066 Apenas feij�o e arroz? 168 00:13:46,240 --> 00:13:52,586 Mas um dia vai ser um general! 169 00:13:53,069 --> 00:13:55,726 Oh, com licen�a, preciso contar � Ann! 170 00:13:59,569 --> 00:14:01,572 Ele certamente gosta do tenente Casey. 171 00:14:02,542 --> 00:14:05,848 Eu tamb�m, fomos treinados juntos em Fort Dodge. 172 00:14:07,185 --> 00:14:09,456 Tenente Rocky Lane do Servi�o de Intelig�ncia... 173 00:14:09,690 --> 00:14:10,825 do Ex�rcito �s suas ordens. 174 00:14:10,826 --> 00:14:14,005 -� vontade. -Obrigado, senhor. 175 00:14:14,935 --> 00:14:18,174 -Quais s�o as ordens? -Eu ainda n�o as tenho... 176 00:14:18,509 --> 00:14:21,314 vir�o com o Tenente Casey. 177 00:14:22,317 --> 00:14:24,388 A est�ria dos suprimentos � apenas um disfarce? 178 00:14:24,589 --> 00:14:25,323 Isso mesmo. 179 00:14:25,958 --> 00:14:28,229 Com o tel�grafo grampeado e bandidos por todas as partes... 180 00:14:28,230 --> 00:14:29,665 era a �nica maneira. 181 00:14:30,568 --> 00:14:32,405 Fizemos isso para evitar curiosidades. 182 00:14:33,374 --> 00:14:34,074 Entendo. 183 00:14:35,846 --> 00:14:38,451 Com sua permiss�o, gostaria de encontrar com o tenente Casey, 184 00:14:39,186 --> 00:14:40,889 Para lembrar os velhos tempos? 185 00:14:42,393 --> 00:14:43,324 Somos bons amigos. 186 00:14:44,037 --> 00:14:45,283 E j� faz muito tempo. 187 00:14:45,502 --> 00:14:47,272 Tudo bem Lane, se � o que deseja... 188 00:14:55,152 --> 00:14:56,252 O prisioneiro escapou, Lane! 189 00:15:18,452 --> 00:15:21,941 Est� sob minha mira, solte a sua arma, vamos, agora! 190 00:15:41,087 --> 00:15:42,623 Ele n�o ouviu seu conselho. 191 00:15:43,092 --> 00:15:45,128 Bom trabalho, sr. Champion. Ganhar� um an�ncio gr�tis... 192 00:15:45,129 --> 00:15:46,799 no jornal por isso. 193 00:15:46,800 --> 00:15:50,005 N�o quero cr�dito por matar um semelhante. 194 00:15:50,006 --> 00:15:51,463 N�o importa o quanto ele fosse mau. 195 00:15:51,663 --> 00:15:52,879 N�o teve alternativa, sr. Champion. 196 00:15:52,880 --> 00:15:54,315 Sim, eu sei. 197 00:16:05,339 --> 00:16:07,042 Que id�ia foi essa de matar o Tom? 198 00:16:12,755 --> 00:16:14,658 Eu dei a ele uma arma e a chance de escapar... 199 00:16:14,927 --> 00:16:18,266 ele cometeu um erro. Eu n�o tolero erros, Watson. 200 00:16:19,169 --> 00:16:21,873 Como atacar minha dilig�ncia, uma id�ia brilhante! 201 00:16:22,409 --> 00:16:23,878 Como eu ia supor que voc� estava nela? 202 00:16:24,112 --> 00:16:26,082 N�o esperava voc� antes de 3 ou 4 semanas. 203 00:16:26,652 --> 00:16:28,921 0 que esperava que eu fizesse? Esperar que o Presidente... 204 00:16:28,922 --> 00:16:31,060 arruinasse meus planos? 205 00:16:31,061 --> 00:16:33,699 Justamente quando tenho o controle? 206 00:16:35,370 --> 00:16:36,872 Podemos ir para o M�xico. 207 00:16:37,541 --> 00:16:38,476 Seu tolo! 208 00:16:39,379 --> 00:16:40,646 Depois de tudo o que eu fiz... 209 00:16:40,647 --> 00:16:45,256 nunca deixarei esse territ�rio se tornar um estado da Confedera��o. 210 00:16:45,257 --> 00:16:47,862 o Arizona � meu! 211 00:16:47,863 --> 00:16:50,935 Mas n�o ser� por muito tempo. N�o com o Presidente vindo. 212 00:16:52,139 --> 00:16:53,774 0 Presidente n�o vir�. 213 00:16:54,377 --> 00:16:55,779 Eu vou mat�-lo. 214 00:16:57,317 --> 00:16:58,619 Matar o presidente? 215 00:16:59,354 --> 00:17:00,022 Voc� � louco. 216 00:17:01,392 --> 00:17:03,195 Ele est� interferindo nos meus planos! 217 00:17:08,240 --> 00:17:09,442 N�o quero fazer parte disso. 218 00:17:10,545 --> 00:17:13,551 N�o? O que vai fazer? 219 00:17:13,752 --> 00:17:18,126 Fugir? Meus homens no territ�rio te matar�o num piscar de olhos. 220 00:17:18,362 --> 00:17:21,200 Contar meus planos para as autoridades, talvez? 221 00:17:22,070 --> 00:17:23,806 Eles est�o te procurando por assassinato. 222 00:17:25,176 --> 00:17:27,184 Voc� fica Watson. 223 00:17:30,766 --> 00:17:32,310 Morto n�o gasta ouro. 224 00:17:51,733 --> 00:17:54,203 Primeiro precisamos saber quando o Presidente chega. 225 00:17:54,539 --> 00:17:57,077 Est� vindo um tenente transportando uma carga de suprimentos... 226 00:17:57,378 --> 00:17:59,916 -deve localiz�-lo. -Espera encontrar informa��es... 227 00:18:00,184 --> 00:18:02,220 sobre o Presidente nesta carga de suprimentos? 228 00:18:02,589 --> 00:18:06,096 Esquece que passei 10 anos no ex�rcito? 229 00:18:06,364 --> 00:18:08,167 Sim, e que foi expulso. 230 00:18:08,268 --> 00:18:08,935 Quase isso. 231 00:18:09,371 --> 00:18:17,186 0 que importa � essa carga de suprimentos... 232 00:18:17,521 --> 00:18:22,731 com esses suprimentos vem um destacamento. 233 00:18:23,968 --> 00:18:25,036 Acho que merece uma investiga��o. 234 00:18:26,641 --> 00:18:27,875 Pode estar certo. 235 00:18:28,411 --> 00:18:30,882 Mas est� procurando problemas com os soldados. 236 00:18:31,250 --> 00:18:34,523 N�o como vou agir. Com a ajuda de Charley Speedy... 237 00:18:34,725 --> 00:18:38,365 no jornal, toda a coisa vai ser bem simples. 238 00:18:39,234 --> 00:18:40,269 Simples mesmo,. 239 00:19:09,299 --> 00:19:11,669 Vamos acampar, aqui � um bom lugar. 240 00:19:11,806 --> 00:19:17,080 Sim, eu sei. Vamos descansar esta noite. 241 00:19:17,280 --> 00:19:19,462 Vou esper�-los em Bolton City. 242 00:19:20,793 --> 00:19:22,595 Voc� n�o gosta de acampar heim? 243 00:19:24,030 --> 00:19:25,999 Ok, homens, acampar! 244 00:19:34,418 --> 00:19:35,620 Tenente Casey? 245 00:19:35,621 --> 00:19:36,822 Sim, o que faz aqui � noite? 246 00:19:42,034 --> 00:19:44,272 Tenente Campbell, Sexta Cavalaria. 247 00:19:44,273 --> 00:19:46,844 Apresentando-se para substitu�-lo. 248 00:19:46,845 --> 00:19:48,514 Minhas identifica��es. 249 00:19:49,417 --> 00:19:50,719 Engra�ado n�o esperava ser substitu�do. 250 00:19:50,920 --> 00:19:52,723 Eu sei, o Major Duncan mandou-me explicar. 251 00:19:53,158 --> 00:19:55,095 Fred Gately foi morto na semana passada. 252 00:19:55,330 --> 00:19:55,897 O pai de Ann? 253 00:19:56,565 --> 00:20:00,507 0 Major acha que deve ir para Bolden City o mais r�pido poss�vel. 254 00:20:00,909 --> 00:20:03,213 Obrigado.Qualquer coisa que queira saber... 255 00:20:03,414 --> 00:20:04,415 o Woods � o homem. 256 00:20:04,683 --> 00:20:05,551 Obrigado. 257 00:20:19,448 --> 00:20:21,051 Sargento, cuide de meu cavalo. 258 00:20:21,712 --> 00:20:22,397 Sim, senhor. 259 00:20:23,525 --> 00:20:24,994 Sargento! 260 00:20:26,250 --> 00:20:29,262 Queria examinar todas as armas do destacamento... 261 00:20:29,596 --> 00:20:31,381 mande que coloquem na carruagem. 262 00:20:31,447 --> 00:20:32,020 Sim, senhor. 263 00:20:50,247 --> 00:20:51,950 At� agora, tudo bem. 264 00:20:52,384 --> 00:20:53,786 Fiquem esperando meu sinal. 265 00:20:54,356 --> 00:20:55,457 Watson, venha comigo. 266 00:21:28,030 --> 00:21:30,200 Deixe isso, estamos procurando ordens militares. 267 00:21:44,398 --> 00:21:46,034 Acenda um f�sforo. 268 00:21:50,410 --> 00:21:52,280 Ordens seladas para o Major Duncan. 269 00:21:54,686 --> 00:21:56,556 Parece que os rapazes est�o indo bem. 270 00:22:03,104 --> 00:22:04,607 A� diz quando vem o Presidente? 271 00:22:06,011 --> 00:22:09,116 Ainda n�o, o Major Duncan deve estudar o mapa... 272 00:22:09,117 --> 00:22:11,321 e informar ao Capit�o Mathews. 273 00:22:11,790 --> 00:22:13,626 Amanha � noite. 274 00:22:15,130 --> 00:22:17,939 � quando colocaremos as m�os no Presidente. 275 00:22:18,671 --> 00:22:21,242 Agora vamos garantir que essas ordens cheguem ao Major Duncan. 276 00:22:38,781 --> 00:22:41,352 Charley Speedy fez um trabalho excelente. 277 00:22:42,722 --> 00:22:44,191 Queime esse. 278 00:22:58,523 --> 00:22:59,757 Direto para a cidade. 279 00:23:37,105 --> 00:23:38,006 � voc� Johnny? 280 00:23:40,279 --> 00:23:41,914 Johnny Case! 281 00:24:09,842 --> 00:24:12,479 Johnny, o que houve? 282 00:24:13,082 --> 00:24:15,285 Rocky, o que faz aqui? 283 00:24:16,055 --> 00:24:17,623 Estava indo te encontrar. 284 00:24:18,560 --> 00:24:19,895 Eu n�o sei o que aconteceu. 285 00:24:21,867 --> 00:24:26,376 -Estava vindo sozinho... -N�o fale nada, vamos para a cidade. 286 00:24:30,419 --> 00:24:32,455 Se fui atingido, eu n�o me lembro. 287 00:24:33,358 --> 00:24:35,696 N�o lembro de nada at� o Rocky Lane aparecer. 288 00:24:36,632 --> 00:24:39,537 Acredita que o motivo do ataque foi por roubo? 289 00:24:39,872 --> 00:24:42,476 Est� com seus pertences? 290 00:24:43,671 --> 00:24:45,763 Sim, estou com o meu dinheiro. 291 00:24:53,034 --> 00:24:55,404 Eu n�o entendo, n�o deve ter sido roubo. 292 00:24:56,073 --> 00:25:00,348 Esse Tenente Campbell que voc� diz ter rendido voc�... 293 00:25:00,349 --> 00:25:03,621 n�o existe esse oficial no ex�rcito. 294 00:25:03,857 --> 00:25:06,662 Estou contando a verdade, pergunte ao Wood, meu sargento. 295 00:25:07,465 --> 00:25:09,434 0 sargento Wood est� morto, Johnny. 296 00:25:14,145 --> 00:25:14,645 Morto? 297 00:25:14,813 --> 00:25:16,282 E todo o resto de seus homens. 298 00:25:16,913 --> 00:25:18,972 Ca�ram em uma emboscada Tenente. 299 00:25:19,172 --> 00:25:25,665 Major, eu n�o acho poss�vel, o Tenente Casey estava em estado de choque. 300 00:25:25,887 --> 00:25:27,503 Estado de choque? 301 00:25:27,703 --> 00:25:29,711 Choque de medo. Alguns homens reagem assim... 302 00:25:29,712 --> 00:25:32,149 na primeira vez sob condi��o de perigo. 303 00:25:32,351 --> 00:25:35,056 Ei, est� dizendo que meu Johnny � covarde? 304 00:25:35,791 --> 00:25:39,899 N�o estou dizendo nada, Sr. Clark. S� estou constando fatos. 305 00:25:41,170 --> 00:25:43,306 Queria acreditar na hist�ria do tenente... 306 00:25:43,608 --> 00:25:47,382 mas ele n�o tem nenhuma prova substancial para sustent�-la. 307 00:25:48,218 --> 00:25:51,190 D�-me algum fato, alguma coisa que prove o que diz. 308 00:25:51,191 --> 00:25:53,628 Eu disse tudo o que sei, senhor. 309 00:25:53,629 --> 00:25:55,599 Ent�o n�o me d� outra alternativa se n�o coloc�-lo sob... 310 00:25:55,600 --> 00:25:59,307 corte marcial, diante de um j�ri. 311 00:25:59,308 --> 00:26:02,247 Mas eu disse a verdade, tem que acreditar em mim! 312 00:26:05,088 --> 00:26:09,028 Bem, j� que o Rocky Lane se responsabiliza por voc�... 313 00:26:09,262 --> 00:26:14,773 ficar� em liberdade provis�ria, mas n�o poder� deixar Bolton City. 314 00:26:15,576 --> 00:26:18,716 -Sim, senhor. -Isso � tudo. 315 00:26:26,967 --> 00:26:29,171 Sinto muito por tudo isso. 316 00:26:30,141 --> 00:26:31,275 Eu n�o sei o que dizer, Nugget. 317 00:26:31,778 --> 00:26:33,413 N�o precisa dizer nada filho. 318 00:26:34,416 --> 00:26:36,620 Se algumas pessoas n�o acreditam em voc�. 319 00:26:37,222 --> 00:26:41,129 -algumas acreditam. -Eu acredito em voc�, Johnny. 320 00:26:41,431 --> 00:26:44,471 Farei tudo para esclarecer isso, pode ter certeza. 321 00:26:45,374 --> 00:26:47,978 -Obrigado, Rocky. -Vamos filho. 322 00:27:03,445 --> 00:27:06,518 Nestas ocasi�es � que acho que nunca devia ter entrado para o ex�rcito. 323 00:27:07,888 --> 00:27:10,191 Lane, a vinda do Presidente para o Arizona sem uma... 324 00:27:10,393 --> 00:27:14,267 escolta apropriada � muito perigosa. 325 00:27:14,869 --> 00:27:17,073 Devido a situa��o do territ�rio, � claro. 326 00:27:18,911 --> 00:27:23,754 Quero preparar esta viagem sem chamar a menor aten��o poss�vel. 327 00:27:24,335 --> 00:27:26,157 Eu fico aqui e voc� leva o mapa. 328 00:27:27,357 --> 00:27:28,349 Sim, senhor. 329 00:27:30,058 --> 00:27:32,985 Major, o senhor sabe que eu acredito que o Tenente Casey.. 330 00:27:33,252 --> 00:27:33,929 est� dizendo a verdade. 331 00:27:34,946 --> 00:27:38,709 Se ele estiver, tenho certeza que algu�m viu aquelas ordens. 332 00:27:38,909 --> 00:27:42,158 N�o existem provas, Lane. As ordens estavam seladas. 333 00:27:46,358 --> 00:27:47,515 Tamb�m n�o posso explicar. 334 00:27:49,412 --> 00:27:53,993 Major, quero a permiss�o para entregar o pacote. 335 00:27:54,193 --> 00:27:56,063 Mas eu n�o vejo a conex�o. 336 00:27:56,263 --> 00:27:58,048 Se os bandidos esperam por mim, saberemos que... 337 00:27:58,308 --> 00:27:59,290 as ordens foram lidas. 338 00:28:00,767 --> 00:28:03,973 Tudo bem, o pacote ir� para Forte Crane. 339 00:28:04,794 --> 00:28:06,631 Sair� do posto de Bend Rock. 340 00:28:06,831 --> 00:28:09,819 -Partir� em uma hora. -Obrigado, senhor. 341 00:28:12,159 --> 00:28:15,230 � o �nico jeito, Johnny. Se os bandidos tiverem lido... 342 00:28:15,432 --> 00:28:18,170 isso confirmar� sua est�ria. 343 00:28:18,806 --> 00:28:22,446 -Eu vou com voc� Rocky. -Johnny, voc� n�o pode sair de Bolton City. 344 00:28:23,318 --> 00:28:24,486 Eu posso ir. 345 00:28:25,088 --> 00:28:28,661 Nugget, esse � um assunto oficial, � melhor que eu v� sozinho. 346 00:28:29,030 --> 00:28:31,133 -Cruzem os dedos. -Boa sorte, Lane. 347 00:28:33,263 --> 00:28:37,186 Vou precisar senhorita, este territ�rio � perigoso. 348 00:28:43,595 --> 00:28:46,223 Ei, n�o posso deix�-lo cometer um erro. 349 00:28:47,038 --> 00:28:47,423 Mas Nugget, e a nossa edi��o? 350 00:28:49,407 --> 00:28:51,011 S� me resta um minuto! 351 00:29:31,897 --> 00:29:36,272 BANDIDOS CONTINUAM COM OS ATAQUES 352 00:29:36,474 --> 00:29:42,418 CIDAD�OS ANSIOSOS AGUARDAM A CHEGADA DO PRESIDENTE. 353 00:30:17,461 --> 00:30:19,030 Capitao Mathews! 354 00:30:32,493 --> 00:30:33,494 Capitao Mathews! 355 00:30:36,502 --> 00:30:38,438 -� o capit�o Mathews? -Isso mesmo, quem � voc�? 356 00:30:38,706 --> 00:30:42,213 Tenente Rocky Lane, substituindo o Tenente John Casey. 357 00:30:42,948 --> 00:30:44,685 Desculpe, mas como tivemos problemas... 358 00:30:44,686 --> 00:30:46,722 devo pedir sua identifica��o. 359 00:31:03,091 --> 00:31:04,360 N�o gosto que duvidem.. 360 00:31:04,528 --> 00:31:05,997 N�o estou duvidando... 361 00:31:06,265 --> 00:31:10,105 mas a d�cima quarta cavalaria foi desfeita h� um ano atr�s. 362 00:31:10,341 --> 00:31:11,809 Onde est� o capitao Mathews? 363 00:31:12,546 --> 00:31:13,780 Quieto! 364 00:32:10,101 --> 00:32:12,573 -Desculpe ter desobedecido. -Foi bom. 365 00:32:20,857 --> 00:32:22,026 0 que est� acontecendo aqui? 366 00:32:22,227 --> 00:32:23,596 -Capitao Mathews? -Isso mesmo. 367 00:32:23,998 --> 00:32:25,600 Estou procurando o Tenente John Casey. 368 00:32:27,806 --> 00:32:29,675 Tenente Lane, substituindo o tenente Casey. 369 00:32:30,612 --> 00:32:34,519 -Ainda bem que chegou atrasado. -Ouv� os tiros e vim... 370 00:32:34,754 --> 00:32:35,490 o mais r�pido que pude. 0 que aconteceu? 371 00:32:35,850 --> 00:32:39,934 Foi assim, eram uns dez bandidos... 372 00:32:40,266 --> 00:32:43,716 estavam atacando meu amigo quando chequei com meu rifle... 373 00:32:43,916 --> 00:32:46,010 Talvez o capit�o esteja com pressa de voltar, Nugget. 374 00:32:46,646 --> 00:32:53,460 -Pegue isso. -Sim, obrigado tenente. 375 00:32:59,507 --> 00:33:02,813 -Evitei que te pegassem, Rocky. -Espero que eu seja 376 00:33:03,047 --> 00:33:04,785 o �nico que pegaram. 377 00:33:15,173 --> 00:33:17,812 Vamos voltar para o jornal para dar uma verificada nisso. 378 00:33:17,813 --> 00:33:19,682 0 que � isso? 379 00:33:19,683 --> 00:33:21,352 Um peda�o de uma identifica��o do ex�rcito. 380 00:33:21,353 --> 00:33:22,755 Que pode ajudar o Johnny. 381 00:33:22,756 --> 00:33:24,326 -Onde est� seu cavalo? -Logo ali. 382 00:33:24,560 --> 00:33:25,394 Vamos. 383 00:33:27,499 --> 00:33:28,768 N�o estou entendendo, Rocky. 384 00:33:28,769 --> 00:33:32,810 Como um peda�o de cart�o vai ajudar o Johnny? 385 00:33:33,913 --> 00:33:36,918 0 cartao de identifica��o � falso, certo? 386 00:33:37,087 --> 00:33:37,854 Certo. 387 00:33:38,623 --> 00:33:41,562 Se � falso, foi impresso em algum lugar, certo? 388 00:33:41,563 --> 00:33:42,731 Certo. 389 00:33:44,369 --> 00:33:46,807 J� que este � o �nico lugar com uma gr�fica... 390 00:33:46,808 --> 00:33:48,643 pode ter sido impresso aqui, certo? 391 00:33:48,845 --> 00:33:50,281 Certo. Aqui? 392 00:33:50,282 --> 00:33:53,020 Quer dizer que foi feito nessa gr�fica? 393 00:33:53,355 --> 00:33:55,726 Ningu�m vai me dizer isso na cara. 394 00:33:56,195 --> 00:34:02,758 Calma, ainda n�o tenho certeza. 395 00:34:04,378 --> 00:34:08,987 N�o tem nenhuma chance de ter sido impresso aqui. 396 00:34:10,826 --> 00:34:12,895 E s� tem uma chance em um milh�o que um tipo 397 00:34:12,896 --> 00:34:14,699 esteja quebrado da mesma maneira. 398 00:34:21,782 --> 00:34:23,718 Foi feito aqui mesmo. 399 00:34:24,621 --> 00:34:25,757 Olhe aqui. 400 00:34:29,532 --> 00:34:34,375 D� uma olhada aqui. V� esse A com base quebrada? 401 00:34:34,843 --> 00:34:38,517 O mesmo A est� no cart�o de identifica��o. 402 00:34:39,186 --> 00:34:41,824 E a mesma letra est� no envelope que estava com o Johnny. 403 00:34:42,259 --> 00:34:43,561 Eis sua prova. 404 00:34:47,470 --> 00:34:49,741 Deus do c�u. N�o fui eu que fiz. 405 00:34:50,176 --> 00:34:52,680 E tenho certeza que tamb�m n�o foi a Ann. 406 00:34:53,417 --> 00:34:56,021 E n�o pode ser o Charley Speedy, o impressor. 407 00:34:56,356 --> 00:34:57,625 Deve ser ele. 408 00:34:58,393 --> 00:35:00,664 N�o, o Charley Speedy, ele � um sujeito limpo... 409 00:35:00,899 --> 00:35:04,572 e n�o faria isso. 410 00:35:08,248 --> 00:35:11,254 Traga-o aqui, Nugget. Invente uma desculpa. 411 00:35:11,689 --> 00:35:12,890 Mas traga-o aqui. 412 00:35:13,192 --> 00:35:15,563 Ele mora logo ali na esquina. 413 00:35:19,374 --> 00:35:21,310 -Ann? -Que bom que esteja aqui, Nugget. 414 00:35:23,046 --> 00:35:23,529 0 que houve? 415 00:35:23,729 --> 00:35:24,417 Passei a noite inteira tentando impedir que... 416 00:35:24,618 --> 00:35:29,661 -o Johnny fosse atr�s de Rocky Lane. -Eu falo com ele. 417 00:35:29,863 --> 00:35:31,699 Antes traga o Charley Speedy. 418 00:35:32,034 --> 00:35:33,236 Rocky, voc� voltou. 419 00:35:33,237 --> 00:35:34,572 Isso mesmo, srta. Ann. 420 00:35:34,573 --> 00:35:36,710 Pe�a ao Johnny para encontrar-me no escrit�rio do Major. 421 00:35:36,711 --> 00:35:38,848 Eu tenho boas not�cias. 422 00:35:40,751 --> 00:35:42,286 Seu est�pido idiota! 423 00:35:42,755 --> 00:35:45,159 Deixar o Lane com um peda�o do cartao de identifica��o. 424 00:35:45,794 --> 00:35:48,032 N�o poderia ficar com uma arma na minha cara. 425 00:35:48,567 --> 00:35:51,372 Se ele descobrir que Charley Speedy falsificou aquele cart�o... 426 00:35:54,212 --> 00:35:55,581 Venha comigo. 427 00:35:55,783 --> 00:35:58,420 Vamos fazer com que Charley Speedy n�o fale. 428 00:36:12,050 --> 00:36:14,855 -Sr. Champion? -Minhas desculpas, Srta., Gately... 429 00:36:14,856 --> 00:36:17,996 queria colocar alguns an�ncios no jornal. 430 00:36:18,197 --> 00:36:21,236 Pensei que o Charley pudesse me ajudar. 431 00:36:21,237 --> 00:36:24,075 Charley estar� logo aqui. Nugget foi atr�s dele. 432 00:36:24,076 --> 00:36:26,280 Estou com pressa me desculpe. 433 00:36:33,797 --> 00:36:36,101 Charley Speedy est� vindo para o jornal. 434 00:36:36,737 --> 00:36:38,440 Cuide que ele n�o fale. 435 00:36:45,789 --> 00:36:48,728 Entendeu? Ex�rcito dos Estados Unidos... 436 00:36:49,029 --> 00:36:50,265 isso vai identificar... 437 00:36:51,423 --> 00:36:52,541 quem abriu fogo... 438 00:36:58,650 --> 00:37:00,753 Vamos, Charley, pode trabalhar mais r�pido que isso. 439 00:37:01,957 --> 00:37:04,896 N�o posso fazer isso, � falsifica��o de papel do Governo. 440 00:37:05,431 --> 00:37:08,036 Voc� devia saber, pois j� falsificou antes... 441 00:37:09,072 --> 00:37:12,979 cart�es de identifica��es, ordens, envelopes... 442 00:37:13,281 --> 00:37:14,917 todos falsos, Charley. 443 00:37:15,753 --> 00:37:17,556 Para quem fez isso? 444 00:37:17,557 --> 00:37:20,462 -N�o sei do que est� falando? -N�o vai funcionar, Charley. 445 00:37:23,537 --> 00:37:26,575 Tenho provas que tudo foi impresso nesta impressora. 446 00:37:26,576 --> 00:37:28,146 Eu n�o fiz eu juro! 447 00:37:32,221 --> 00:37:34,525 Nunca fiz nada desonesto em minha vida. 448 00:37:35,796 --> 00:37:38,333 Sempre agi direito com todos. 449 00:37:39,704 --> 00:37:42,376 Nunca peguei nada de ningu�m. 450 00:37:43,079 --> 00:37:47,320 -Quanto tempo ficou preso? -Dezoito meses. 451 00:37:47,554 --> 00:37:50,627 � muito tempo por n�o fazer nada. 452 00:37:50,828 --> 00:37:54,568 Deixe-me explicar. Eu fugi, e ele disse que... 453 00:37:54,569 --> 00:37:57,341 ia me mandar de volta se n�o cooperasse. 454 00:37:58,144 --> 00:38:00,147 Quem disse que ia te mandar de volta, Charley 455 00:38:01,952 --> 00:38:02,853 � melhor falar. 456 00:38:03,889 --> 00:38:05,626 Vai voltar de qualquer maneira. 457 00:38:06,128 --> 00:38:07,530 Desta vez por assassinato. 458 00:38:08,566 --> 00:38:10,436 Pelo assassinato dos homens do Tenente Casey... 459 00:38:10,637 --> 00:38:12,974 � melhor dizer quem � ele. 460 00:38:13,710 --> 00:38:15,179 Tudo bem, eu vou te dizer. 461 00:38:15,714 --> 00:38:17,150 ele � o... 462 00:38:20,995 --> 00:38:22,163 Est� morto. 463 00:39:17,315 --> 00:39:19,752 Est� sempre por perto, n�o �? 464 00:39:20,421 --> 00:39:21,523 Pegue seu cavalo. 465 00:39:26,267 --> 00:39:28,304 N�o tem nada contra mim. Eu nunca botei os olhos... 466 00:39:28,305 --> 00:39:30,943 nesse Charley Speedy em minha vida. 467 00:39:31,913 --> 00:39:33,916 Mas tinha muita pressa em sair da cidade... 468 00:39:33,917 --> 00:39:35,520 quando me viu sair do jornal. 469 00:39:36,188 --> 00:39:38,592 Estava saindo de um encontro com minha namorada. 470 00:39:38,593 --> 00:39:39,995 Pode provar o contr�rio? 471 00:39:40,231 --> 00:39:41,766 Vou provar e provar r�pido. 472 00:39:43,270 --> 00:39:45,340 Talvez eu possa ajudar. 473 00:39:48,548 --> 00:39:50,284 Espero que me desculpem, mas tenho que falar... 474 00:39:50,519 --> 00:39:54,293 uma coisa no interesse da justi�a. 475 00:39:55,296 --> 00:39:57,166 0 que �, Sr. Champion? 476 00:39:57,433 --> 00:40:01,608 Essa bala, retirada do corpo do Sr. Speedy. 477 00:40:02,043 --> 00:40:05,349 Acho que devem comparar com a da arma do prisioneiro. 478 00:40:06,487 --> 00:40:07,454 � vontade. 479 00:40:09,293 --> 00:40:10,660 Essa � a arma? 480 00:40:12,199 --> 00:40:14,803 Acho que ela n�o pode disparar essa bala. 481 00:40:16,842 --> 00:40:22,352 Essa bala que matou o sr. Speedy, foi disparada por uma pistola Webley. 482 00:40:23,188 --> 00:40:25,893 N�o pode ter sido disparada pela arma do prisioneiro. 483 00:40:26,830 --> 00:40:29,635 A diferen�a � bem �bvia. 484 00:40:31,239 --> 00:40:33,075 Deixe-me ver, sr. Champion. 485 00:40:35,582 --> 00:40:38,620 Lembra-se de ter vendido esse tipo de bala a esse homem? 486 00:40:38,721 --> 00:40:42,027 Nunca tive esse tipo em meu estoque, nenhuma bala Webley. 487 00:40:42,897 --> 00:40:44,500 Acho que pegou o homem errado, Lane... 488 00:40:44,801 --> 00:40:46,604 Desculpe-me, senhor... 489 00:40:47,139 --> 00:40:48,541 mas h� mais alguma coisa. 490 00:40:49,578 --> 00:40:52,650 Uma coisa mais importante que o assassinato de Charley Speedy. 491 00:40:53,052 --> 00:40:55,356 Podemos prend�-lo por conspira��o para o assassinato... 492 00:40:55,557 --> 00:40:57,227 do Presidente dos Estados Unidos. 493 00:40:57,596 --> 00:40:58,964 Assassinato do Presidente? 494 00:40:59,332 --> 00:41:00,467 Pode provar isso, Lane? 495 00:41:00,468 --> 00:41:01,904 Acho que posso, senhor. 496 00:41:02,472 --> 00:41:05,277 Aquelas ordens que o Tenente levava foram lidas. 497 00:41:05,646 --> 00:41:07,883 Fui atacado no Forte Crane por dois homens... 498 00:41:08,251 --> 00:41:10,087 um deles se passava por um oficial do ex�rcito... 499 00:41:10,556 --> 00:41:12,392 e o outro era esse Watson aqui. 500 00:41:12,527 --> 00:41:14,531 Estavam querendo colocar as m�os no mapa... 501 00:41:14,532 --> 00:41:15,666 da rota do Presidente. 502 00:41:16,168 --> 00:41:17,202 Isso mesmo. 503 00:41:17,438 --> 00:41:24,663 E falsificaram os pap�is. Eis a prova. 504 00:41:24,863 --> 00:41:27,782 Charley Speedy imprimiu isso, em minha impressora. 505 00:41:27,982 --> 00:41:29,395 E quando o Rocky estava fazendo com que falasse... 506 00:41:29,664 --> 00:41:30,966 algu�m atirou nele. 507 00:41:33,171 --> 00:41:35,075 Esse � o homem por tr�s da conspira��o? 508 00:41:35,342 --> 00:41:36,443 Eu n�o acho... 509 00:41:36,779 --> 00:41:38,281 ele n�o � experto o suficiente. 510 00:41:38,850 --> 00:41:40,953 0 homem por tr�s disso tem alguma experi�ncia... 511 00:41:41,154 --> 00:41:43,693 com o Ex�rcito. Se n�o ele n�o saberia... 512 00:41:43,694 --> 00:41:45,597 que se manda ordens atrav�s de suprimentos. 513 00:41:45,598 --> 00:41:48,168 Nem essas coisas com pap�is do ex�rcito. 514 00:41:49,005 --> 00:41:51,409 Watson sabe quem � esse homem. 515 00:41:51,844 --> 00:41:54,048 Se ele sabe o que � bom, para ele, ele falar�. 516 00:41:54,750 --> 00:41:56,854 � melhor falar, Watson. Isso envolve trai��o.... 517 00:41:56,855 --> 00:41:58,558 nunca sair� com vida disso. 518 00:41:59,060 --> 00:42:02,466 Mas se contar tudo o que sabe, podemos salvar seu pesco�o. 519 00:42:04,538 --> 00:42:06,808 Vamos, � sua �nica chance de evitar a corda. 520 00:42:11,319 --> 00:42:15,060 Eu n�o sei, terei de pensar no assunto. 521 00:42:16,530 --> 00:42:17,799 Posso fumar? 522 00:42:19,102 --> 00:42:20,036 Sim. 523 00:42:24,080 --> 00:42:25,515 Vamos, Watson, n�o ter� outra chance... 524 00:42:25,516 --> 00:42:27,018 e voc� sabe disso. 525 00:42:28,590 --> 00:42:30,927 ACUSE JOHN CASE. 526 00:42:32,598 --> 00:42:36,872 N�o vai escapar. 527 00:42:37,675 --> 00:42:39,177 Se eu falar posso me salvar? 528 00:42:39,446 --> 00:42:42,451 N�o posso prometer. Eu disse que pode ter uma chance. 529 00:42:43,454 --> 00:42:45,558 Tudo bem. ali est� o seu homem. 530 00:42:45,893 --> 00:42:47,028 Tenente John Casey. 531 00:42:48,498 --> 00:42:50,435 -Ora, seu sujo... -Espere, John! 532 00:42:51,338 --> 00:42:52,640 Prenda os dois. 533 00:42:52,641 --> 00:42:55,045 Senhor, vai acreditar na palavra de um homem como esse... 534 00:42:55,046 --> 00:42:57,383 contra a de um oficial do Ex�rcito? 535 00:42:57,685 --> 00:42:58,485 N�o � poss�vel. 536 00:42:58,486 --> 00:43:00,289 N�o estou julgando nada ainda, Lane. 537 00:43:00,290 --> 00:43:02,427 Mas bem pode ser ele. 538 00:43:02,428 --> 00:43:05,668 Prenda-o. 539 00:43:06,904 --> 00:43:08,273 Vamos, Johnny. 540 00:43:15,723 --> 00:43:21,902 Johnny s� pode ser acusado de insubordina��o, 541 00:43:22,204 --> 00:43:24,775 o resto o Major vai ter de provar. 542 00:43:25,328 --> 00:43:27,818 Sim, vai ter que provar antes que seja tarde. 543 00:43:28,018 --> 00:43:31,423 Nugget, quando trazia o Charley Speedy ontem � noite... 544 00:43:31,657 --> 00:43:33,126 algu�m viu voc�? 545 00:43:33,361 --> 00:43:34,362 Nenhuma alma viva. 546 00:43:36,067 --> 00:43:38,972 Eu vi o sr. Champion. 547 00:43:38,973 --> 00:43:40,074 Champion? 548 00:43:40,476 --> 00:43:41,277 Falou com ele? 549 00:43:42,180 --> 00:43:44,985 Eu disse que o Nugget tinha ido buscar o Charley. 550 00:43:44,986 --> 00:43:47,924 Diabos, talvez ele tenha disparado aquele tiro. 551 00:43:49,295 --> 00:43:52,434 Tiros. Isso mesmo. 552 00:43:53,003 --> 00:43:56,409 Foram dois tiros. Venha aqui. 553 00:43:56,610 --> 00:43:57,378 Para que? 554 00:44:03,392 --> 00:44:05,295 Fique parado a�. 555 00:44:17,789 --> 00:44:19,358 Rocky, o que est� fazendo? 556 00:44:19,359 --> 00:44:21,730 Ele n�o diz enquanto n�o concretizar a id�ia. 557 00:44:27,309 --> 00:44:28,210 Algu�m me d� uma faca. 558 00:44:28,478 --> 00:44:32,252 Faca? Tem uma janela. N�o precisa sair pela parede. 559 00:44:44,045 --> 00:44:46,282 N�o s�o iguais? 560 00:44:48,332 --> 00:44:51,799 Ent�o esta n�o � a bala que matou Charles Speedy, Rocky. 561 00:44:53,338 --> 00:44:56,016 Vamos � luta Nugget, est� na hora do pavio pegar fogo. 562 00:44:56,216 --> 00:44:57,222 Vamos Nugget. 563 00:45:29,375 --> 00:45:30,878 Vamos ver o que podemos encontrar. 564 00:46:12,034 --> 00:46:13,504 Ei, Nugget! Venha c�. 565 00:46:17,413 --> 00:46:18,481 Veja isso. 566 00:46:18,883 --> 00:46:20,586 Tabaco de cigarro. 567 00:46:20,957 --> 00:46:22,056 Certo. 568 00:46:22,457 --> 00:46:25,128 Quando Champion vai fumar ele quebra o cigarro... 569 00:46:25,330 --> 00:46:27,366 joga um pouco do tabaco e enrola a ponta. 570 00:46:28,169 --> 00:46:29,906 Esse � um h�bito que se aprende no ex�rcito. 571 00:46:30,106 --> 00:46:32,592 Os guardas enrolam a ponta do cigarro. 572 00:46:32,792 --> 00:46:35,618 Isso quer dizer que ele j� esteve no Ex�rcito. 573 00:46:36,186 --> 00:46:37,321 Ele � o homem que procuramos. 574 00:46:37,656 --> 00:46:39,526 -Vamos dizer ao Major. -N�o t�o r�pido. 575 00:46:40,429 --> 00:46:45,840 Vamos procurar a bala que ele disse que n�o foi disparada pelo Watson. 576 00:46:45,960 --> 00:46:46,875 Fique procurando. 577 00:46:59,302 --> 00:47:00,203 Os homens est�o prontos. 578 00:47:00,805 --> 00:47:02,976 Aqui est� a duplicata da chave que fiz da cadeia. 579 00:47:03,244 --> 00:47:05,615 -Tirem o rapaz de l�. -O Tenente Casey? 580 00:47:05,616 --> 00:47:09,991 -Por que soltar ele? -Quando atacarmos a dilig�ncia... 581 00:47:10,259 --> 00:47:16,232 v�o procurar um culpado. 0 tenente Casey servir� direitinho. 582 00:47:16,586 --> 00:47:17,511 Pegaremos a dilig�ncia. 583 00:47:17,711 --> 00:47:18,711 Eu n�o quero tiroteio. 584 00:47:26,214 --> 00:47:27,227 Ei, Rocky, r�pido! 585 00:47:29,831 --> 00:47:30,379 Olhe! 586 00:47:34,467 --> 00:47:34,847 P�lvora. 587 00:47:35,581 --> 00:47:37,252 Isto � para matar o Presidente. 588 00:47:37,635 --> 00:47:40,441 Ele a coloca nos cartuchos, depois usar a arma. 589 00:47:40,759 --> 00:47:42,055 Deixe isso comigo. 590 00:47:42,497 --> 00:47:45,505 Ele n�o coloca, Nugget, ele retira. 591 00:47:47,180 --> 00:47:48,483 Para fazer cartuchos como esse. 592 00:47:55,501 --> 00:47:56,088 Que � isso Rocky? 593 00:47:57,288 --> 00:47:58,996 Essa � a bala que ele disse que matou Charley Speedy. 594 00:47:59,330 --> 00:48:02,469 Ele fez parecer que foi disparada. 595 00:48:10,855 --> 00:48:12,625 Cartuchos Webley. 596 00:48:13,293 --> 00:48:14,862 Agora temos as provas que precisamos. 597 00:48:15,131 --> 00:48:16,566 Suficiente para enforcar... 598 00:48:29,462 --> 00:48:31,097 0 tenente Casey escapou! 599 00:48:50,206 --> 00:48:51,240 Leve-o daqui! 600 00:50:00,556 --> 00:50:02,124 L� v�o eles! 601 00:50:04,831 --> 00:50:06,367 Johnny n�o est� com eles. 602 00:50:06,602 --> 00:50:11,211 S� queriam nos tirar da cidade. Vamos voltar. 603 00:50:19,061 --> 00:50:21,933 Agora que o Tenente Casey escapou, creio que o Presidente... 604 00:50:22,168 --> 00:50:23,336 corre um grande perigo. 605 00:50:23,771 --> 00:50:26,443 Sim, precisamos avis�-lo. 606 00:50:28,115 --> 00:50:31,186 N�o podemos arriscar com o que pode saber o Tenente Casey. 607 00:50:32,023 --> 00:50:33,458 Preciso mandar o Rocky Lane. 608 00:50:33,893 --> 00:50:35,563 Se eu puder ajudar, major. 609 00:50:39,372 --> 00:50:41,676 Diga a Rocky Lane que o Presidente... 610 00:50:42,010 --> 00:50:44,815 vai passar pelo Esta��o Reliante �s 10 horas. 611 00:50:45,640 --> 00:50:46,164 Corajoso. 612 00:50:46,566 --> 00:50:47,956 Esta��o Reliante. 613 00:50:48,493 --> 00:50:50,630 Farei que Lane receba a mensagem. 614 00:51:16,584 --> 00:51:17,786 -Major? -Onde est� Johnny? 615 00:51:17,987 --> 00:51:19,890 0 que est� fazendo aqui? Mandei uma mensagem... 616 00:51:20,092 --> 00:51:22,362 para voc� avisar ao Presidente sobre John Casey... 617 00:51:22,564 --> 00:51:25,702 N�o precisa se preocupar com Casey e sim com Champion. 618 00:51:25,703 --> 00:51:26,638 Champion? 619 00:51:28,544 --> 00:51:29,444 Olhe isso. 620 00:51:30,614 --> 00:51:33,720 Essa � a bala que ele diz ter matado Charley Speedy. 621 00:51:33,888 --> 00:51:36,192 Esta � a c�psula de onde ela veio. 622 00:51:36,393 --> 00:51:37,462 Olhe isso. 623 00:51:37,463 --> 00:51:38,630 Balas Webley. 624 00:51:38,631 --> 00:51:40,100 Tudo da loja dele. 625 00:51:40,237 --> 00:51:44,101 Que acabou de bot�-lo num cavalo e o levou pelo territ�rio, Major. 626 00:51:44,301 --> 00:51:45,144 Ent�o o Johnny est� limpo. 627 00:51:45,480 --> 00:51:47,380 Eu mandei avisar por ele o itiner�rio do Presidente. 628 00:51:47,580 --> 00:51:50,232 chegar� na esta��o Reliante �s 10 horas. 629 00:51:50,492 --> 00:51:51,760 Vamos, Nugget. 630 00:51:51,879 --> 00:51:52,649 Mas e o Johnny? 631 00:51:53,259 --> 00:51:54,480 Farei meu melhor, senhorita. 632 00:52:38,158 --> 00:52:40,629 Isso vai fazer a dilig�ncia parar. 633 00:52:42,403 --> 00:52:43,571 Relaxe soldado. 634 00:52:44,407 --> 00:52:49,884 Ser� uma grande honra ser morto com toda a comitiva do Presidente dos Estados Unidos. 635 00:52:51,386 --> 00:52:53,056 Nick, leve a carro�a para tr�s da cabana. 636 00:52:54,092 --> 00:52:57,532 Os outros v�o para dentro. Ao primeiro tiro que eu disparar... 637 00:52:57,533 --> 00:52:58,868 abram fogo! 638 00:52:59,740 --> 00:53:02,077 Watson, traga nossos cavalos para c�. 639 00:53:08,124 --> 00:53:09,626 � l�, a Esta��o Reliante, Rocky. 640 00:53:16,208 --> 00:53:18,011 E l� vem a carruagem do Presidente. 641 00:53:22,856 --> 00:53:24,452 Eu vou por detr�s disso. 642 00:53:44,368 --> 00:53:46,472 A carruagem vem direto para a armadilha, Rocky. 643 00:53:48,711 --> 00:53:51,049 Ainda tem aquela p�lvora? 644 00:53:53,087 --> 00:53:56,360 0 que vai fazer, explodi-la? Essa p�lvora n�o explode... 645 00:53:56,361 --> 00:54:00,602 s� faz fuma�a. Bloqueie a porta da frente. 646 00:54:48,839 --> 00:54:50,776 Me deixem sair! 647 00:55:11,187 --> 00:55:12,789 Vamos passar direto! 648 00:55:39,647 --> 00:55:41,651 O Presidente precisa morrer! 649 00:55:42,086 --> 00:55:44,190 Venha comigo Watson, vamos atr�s da dilig�ncia. 650 00:55:52,475 --> 00:55:55,247 Nugget, abra a porta. Solte o Johnny. 651 00:56:02,831 --> 00:56:04,566 Soltem as armas! 652 00:56:12,685 --> 00:56:14,755 Vou atr�s do Champion! 653 00:57:14,349 --> 00:57:17,154 Solte! 654 00:57:20,162 --> 00:57:21,430 Est� tudo acabado Champion. 655 00:57:22,066 --> 00:57:23,402 0 Presidente precisa morrer! 656 00:57:23,603 --> 00:57:25,606 Quando a diligencia chegar na cidade, ele vai morrer! 657 00:57:25,841 --> 00:57:27,844 Me ouviu? Ele vai morrer! 658 00:58:56,434 --> 00:58:58,404 Obrigado Rocky. Obrigado por tudo. 659 00:58:58,405 --> 00:58:59,540 Boa sorte, Johnny. 660 00:59:00,576 --> 00:59:02,814 Lembre-se que o Nugget fez tamb�m um importante trabalho. 661 00:59:03,015 --> 00:59:03,882 Com certeza. 662 00:59:04,284 --> 00:59:07,289 N�o fiz nada, exceto escrever o jornal. 663 00:59:10,264 --> 00:59:11,498 j� sei, eis a manchete. 664 00:59:11,934 --> 00:59:15,518 Rocky Lane impediu o assassinato do Presidente dos Estados Unidos... 665 00:59:15,835 --> 00:59:19,322 e deu uma grande ajuda ao Estado do Arizona. 666 00:59:19,522 --> 00:59:22,789 Nugget, acho melhor n�o escrever nada sobre o Presidente... 667 00:59:23,158 --> 00:59:24,861 por raz�es de seguran�a � claro. 668 00:59:26,666 --> 00:59:31,274 Se � para ajudar o Presidente, tudo bem. 669 00:59:32,210 --> 00:59:34,848 -E voc� Lane? -Eu entendo, Major. 670 00:59:35,851 --> 00:59:40,026 Tenho que entregar meu relat�rio, preciso ir para meu posto. 671 00:59:43,301 --> 01:00:00,570 Dvd enviado por Beta789 Legenda ripada por Albatroz 51448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.