All language subtitles for [English] The Muthers [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,733 --> 00:00:03,600 (triumphant music) 2 00:00:10,700 --> 00:00:13,800 (lively funky music) 3 00:00:59,733 --> 00:01:02,033 - Tell me I'm seeing things. 4 00:01:08,167 --> 00:01:12,032 - Nope, it's coming straight at us, alright. 5 00:01:12,033 --> 00:01:13,266 - I don't believe it. 6 00:01:13,267 --> 00:01:15,066 It gets easier every time. 7 00:01:15,067 --> 00:01:17,866 - Oh, you bragging up complaining. 8 00:01:17,867 --> 00:01:19,332 - Complaining? 9 00:01:19,333 --> 00:01:21,500 It's getting to be boring. 10 00:01:23,967 --> 00:01:24,900 - [Man] Oh yeah. 11 00:01:24,901 --> 00:01:27,599 (tourists chattering) 12 00:01:27,600 --> 00:01:29,999 - [Man] Oh, how are you? 13 00:01:30,000 --> 00:01:32,566 Oh, it's a nice little trip. 14 00:01:32,567 --> 00:01:36,599 - [Tourist] Oh, we're so glad you join us out here. 15 00:01:36,600 --> 00:01:38,299 - Rocco, get the boys ready. 16 00:01:38,300 --> 00:01:39,366 Capitan, get ready. 17 00:01:39,367 --> 00:01:41,533 Lopez, get that gun ready. 18 00:01:46,633 --> 00:01:48,132 Anggie, you ready? 19 00:01:48,133 --> 00:01:49,000 - Yeah. 20 00:01:49,001 --> 00:01:50,032 - Rocco, you ready? 21 00:01:50,033 --> 00:01:51,100 - [Rocco] Si. 22 00:01:52,833 --> 00:01:54,632 - [Kelly] Fire across the boat! 23 00:01:54,633 --> 00:01:55,899 (machine gun bangs) 24 00:01:55,900 --> 00:01:59,566 (tourists screaming) 25 00:01:59,567 --> 00:02:00,567 Let's go! 26 00:02:10,200 --> 00:02:14,100 Alright, just settle down and no one gets hurt. 27 00:02:17,300 --> 00:02:18,732 - What's happening? 28 00:02:18,733 --> 00:02:20,166 - It's hold up, dumbo. 29 00:02:20,167 --> 00:02:22,532 These aren't girls, they're pirates. 30 00:02:22,533 --> 00:02:23,699 - Pirates? 31 00:02:23,700 --> 00:02:25,766 Like Errol Flynn? 32 00:02:25,767 --> 00:02:27,699 Where's they're sword? 33 00:02:27,700 --> 00:02:29,932 - Will this do, love? 34 00:02:29,933 --> 00:02:33,033 (lively funky music) 35 00:05:06,467 --> 00:05:09,633 (mellow guitar music) 36 00:05:22,067 --> 00:05:23,799 - [Kelly] Buenas noches. 37 00:05:23,800 --> 00:05:25,032 - Good evening. 38 00:05:25,033 --> 00:05:27,266 - We have a boat in the harbor. 39 00:05:27,267 --> 00:05:28,766 - That is very nice. 40 00:05:28,767 --> 00:05:30,732 Boats are very nice. 41 00:05:30,733 --> 00:05:32,399 - I understand your the man we talk to about 42 00:05:32,400 --> 00:05:34,132 unloading our cargo here. 43 00:05:34,133 --> 00:05:35,332 - You have fish? 44 00:05:35,333 --> 00:05:37,466 - A little more valuable than fish. 45 00:05:37,467 --> 00:05:41,533 - I always makes arrangements for unloading fish. 46 00:05:43,233 --> 00:05:45,799 - Is there anyone else we can talk to? 47 00:05:45,800 --> 00:05:47,599 - Capitan Infante. 48 00:05:47,600 --> 00:05:48,533 - Oh, no, no. 49 00:05:48,534 --> 00:05:50,766 Somebody other than the capitan. 50 00:05:50,767 --> 00:05:52,532 - Somebody a little, um... 51 00:05:52,533 --> 00:05:54,066 - A little grow? 52 00:05:54,067 --> 00:05:55,632 - A little. 53 00:05:55,633 --> 00:05:57,099 - Capitan Infante. 54 00:05:57,100 --> 00:05:58,100 - Hey. 55 00:05:58,933 --> 00:06:02,100 (mellow guitar music) 56 00:06:04,600 --> 00:06:08,166 - A police captain makes very little money. 57 00:06:08,167 --> 00:06:10,466 I have a big family. 58 00:06:10,467 --> 00:06:13,300 One has to make ends meet somehow. 59 00:06:15,100 --> 00:06:16,732 What did you say you want to sell? 60 00:06:16,733 --> 00:06:18,399 - Everything but the boat. 61 00:06:18,400 --> 00:06:21,799 - Oh, that sounds very interesting. 62 00:06:21,800 --> 00:06:23,999 - We like to unload as soon as possible. 63 00:06:24,000 --> 00:06:25,366 - Tomorrow. 64 00:06:25,367 --> 00:06:27,099 No business tonight. 65 00:06:27,100 --> 00:06:29,732 Tonight is fiesta night. 66 00:06:29,733 --> 00:06:31,832 - Tomorrow is bound to be a fiesta. 67 00:06:31,833 --> 00:06:33,832 We have a fiesta for everything. 68 00:06:33,833 --> 00:06:36,666 A fiesta when it rains, a fiesta when it stop raining. 69 00:06:36,667 --> 00:06:38,166 - A fiesta when a woman gives birth, 70 00:06:38,167 --> 00:06:39,599 a fiesta when someone gets divorced, 71 00:06:39,600 --> 00:06:41,232 everyday is fiesta time. 72 00:06:41,233 --> 00:06:42,399 - Why not? 73 00:06:42,400 --> 00:06:45,132 Our life is a big fiesta. 74 00:06:45,133 --> 00:06:47,499 - [Kelly] Oh, come on we're in a big hurry. 75 00:06:47,500 --> 00:06:49,099 - Tomorrow, tomorrow. 76 00:06:49,100 --> 00:06:50,100 But tonight. 77 00:06:51,000 --> 00:06:54,632 (people chattering) 78 00:06:54,633 --> 00:06:56,299 You are my guests. 79 00:06:56,300 --> 00:06:58,732 Just be happy, eat drink and dance 80 00:06:58,733 --> 00:07:02,666 and do anything that will make you happy. 81 00:07:02,667 --> 00:07:04,032 I have to see someone. 82 00:07:04,033 --> 00:07:06,132 - I thought you weren't doing business tonight. 83 00:07:06,133 --> 00:07:08,866 - El Turko is one of my best costumers. 84 00:07:08,867 --> 00:07:10,367 We got work to do. 85 00:07:13,800 --> 00:07:15,499 - [Anggie] Well, well, El Turko 86 00:07:15,500 --> 00:07:18,632 is trying to move on our territory. 87 00:07:18,633 --> 00:07:21,332 - Goddammit, Turko is beginning to bug me. 88 00:07:21,333 --> 00:07:22,932 - Me too. 89 00:07:22,933 --> 00:07:24,932 - You've been complaining of boredom. 90 00:07:24,933 --> 00:07:26,499 What do you say we hit him? 91 00:07:26,500 --> 00:07:28,432 (gunshots bang) 92 00:07:28,433 --> 00:07:31,966 (speaking in foreign language) 93 00:07:31,967 --> 00:07:35,300 (dramatic action music) 94 00:07:37,900 --> 00:07:40,567 (gunshots bang) 95 00:07:48,000 --> 00:07:49,499 - [Turko] Come on, come on! 96 00:07:49,500 --> 00:07:51,266 Get on boat! 97 00:07:51,267 --> 00:07:52,267 Let's go! 98 00:07:54,933 --> 00:07:57,767 (explosion bangs) 99 00:08:06,600 --> 00:08:09,100 - Now, Turko, how would it be? 100 00:08:10,867 --> 00:08:13,033 - Put down the arms, boys. 101 00:08:17,567 --> 00:08:21,966 Baby, remember is that the score does favor. 102 00:08:21,967 --> 00:08:24,332 Someday I'll get you for this. 103 00:08:24,333 --> 00:08:25,333 - Rocco. 104 00:08:28,233 --> 00:08:30,967 (dramatic music) 105 00:08:52,933 --> 00:08:55,600 (gunshots bang) 106 00:09:11,567 --> 00:09:15,733 (gunshots bang) (groans) 107 00:09:21,167 --> 00:09:23,267 (groans) 108 00:09:30,133 --> 00:09:32,800 (big gun bangs) 109 00:09:38,133 --> 00:09:40,666 (explosion bangs) (groans) 110 00:09:40,667 --> 00:09:44,567 (speaking in foreign language) 111 00:09:49,600 --> 00:09:53,767 (explosion bangs) (groans) 112 00:09:58,000 --> 00:10:01,766 - Turko, now you got no score to settle! 113 00:10:01,767 --> 00:10:03,833 (laughs) 114 00:10:06,567 --> 00:10:09,133 (mellow music) 115 00:10:18,733 --> 00:10:22,999 Rocco, help Pedro to gas up first thing in the morning. 116 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 - Yeah. 117 00:10:25,233 --> 00:10:27,066 - Oh, Rocco, clean my gun. 118 00:10:27,067 --> 00:10:28,666 This afternoon, it jammed. 119 00:10:28,667 --> 00:10:29,667 - Will do. 120 00:10:32,333 --> 00:10:35,400 (pirates chattering) 121 00:10:47,700 --> 00:10:49,167 - Where's my kiss? 122 00:10:50,367 --> 00:10:53,599 Oh, wait till you see what I have. 123 00:10:53,600 --> 00:10:55,532 - [Kid] For me, really? 124 00:10:55,533 --> 00:10:56,933 - Sure, who else? 125 00:10:59,267 --> 00:11:00,666 - Thank you. 126 00:11:00,667 --> 00:11:03,132 I love you, I love you, Kelly. 127 00:11:03,133 --> 00:11:06,199 (Kelly giggles) 128 00:11:06,200 --> 00:11:07,200 Mama, mama. 129 00:11:19,300 --> 00:11:22,899 (kid speaking in foreign language) 130 00:11:22,900 --> 00:11:25,866 (woman speaking in foreign language) 131 00:11:25,867 --> 00:11:29,366 (Fortunata yelling in foreign language) 132 00:11:29,367 --> 00:11:31,867 - [Kelly And Anggie] Fortunata. 133 00:11:32,833 --> 00:11:34,732 - You're useless, useless. 134 00:11:34,733 --> 00:11:36,266 And you say you are a brave man? 135 00:11:36,267 --> 00:11:37,766 And swore as fucking pirate? 136 00:11:37,767 --> 00:11:40,032 Then well, what are you doing hiding behind my skirt, he? 137 00:11:40,033 --> 00:11:41,166 (speaking in foreign language) 138 00:11:41,167 --> 00:11:42,233 Kelly, Kelly. 139 00:11:43,500 --> 00:11:45,432 If you say you are half the man you are, 140 00:11:45,433 --> 00:11:46,699 you go to talk to her yourself. 141 00:11:46,700 --> 00:11:48,066 Come on, ada! 142 00:11:48,067 --> 00:11:49,366 - Welcome home, Kelly. 143 00:11:49,367 --> 00:11:50,832 Welcome home. 144 00:11:50,833 --> 00:11:53,199 Fortunata and I were just talking about you. 145 00:11:53,200 --> 00:11:56,166 I was just telling her about our raid. 146 00:11:56,167 --> 00:11:58,032 Remember Maracaibo? 147 00:11:58,033 --> 00:11:59,899 The raid on Sea Fuego. 148 00:11:59,900 --> 00:12:01,832 The sorties Leeward Islands. 149 00:12:01,833 --> 00:12:03,366 Those were the says. 150 00:12:03,367 --> 00:12:05,999 There wasn't a sailor in the Seven Seas wouldn't tremble 151 00:12:06,000 --> 00:12:07,832 in the mention Crossbone Kelly. 152 00:12:07,833 --> 00:12:10,466 I would've loved to see the look on Turko's face. 153 00:12:10,467 --> 00:12:13,532 - Nina, come on, nina, you can give me a hand, eh. 154 00:12:13,533 --> 00:12:15,232 Come on, come on, Anggie. 155 00:12:15,233 --> 00:12:16,566 - Hiding at that dreaded turkey 156 00:12:16,567 --> 00:12:18,566 is nothing more than dreaded duck. 157 00:12:18,567 --> 00:12:20,732 Do you know what that makes us, Kelly? 158 00:12:20,733 --> 00:12:21,733 Top dog. 159 00:12:22,500 --> 00:12:23,932 Do you understand, Capitan? 160 00:12:23,933 --> 00:12:25,099 Top dog. 161 00:12:25,100 --> 00:12:26,400 - Anggie, andale. 162 00:12:31,433 --> 00:12:33,432 - Sandra's gone. 163 00:12:33,433 --> 00:12:34,699 - What happened? 164 00:12:34,700 --> 00:12:35,633 - [Sancho] You know your sister head like a rock 165 00:12:35,634 --> 00:12:37,432 when she makes up her mind. 166 00:12:37,433 --> 00:12:40,599 A week ago, I wake up, she's gone. 167 00:12:40,600 --> 00:12:41,832 (speaking in foreign language) 168 00:12:41,833 --> 00:12:42,866 Wat do you want me to do? 169 00:12:42,867 --> 00:12:44,399 Tie her up to a tree? 170 00:12:44,400 --> 00:12:46,566 - If you keep your eyes open always instead of sleeping, 171 00:12:46,567 --> 00:12:48,832 you are always a sleeping. 172 00:12:48,833 --> 00:12:50,132 - [Sancho] I'm sorry, Kelly. 173 00:12:50,133 --> 00:12:51,399 - Where did she go? 174 00:12:51,400 --> 00:12:52,866 - Do you have any idea where she went? 175 00:12:52,867 --> 00:12:54,632 - When little Sandra gets out of camp, 176 00:12:54,633 --> 00:12:56,366 she doesn't leave or write in a diary. 177 00:12:56,367 --> 00:12:59,732 - Don't get sassy with me, Sancho. 178 00:12:59,733 --> 00:13:02,632 - Just wait until I lay my hands on her. 179 00:13:02,633 --> 00:13:04,599 - [Sancho] At Santo Domingo, she has friends there. 180 00:13:04,600 --> 00:13:06,499 I tried everywhere else. 181 00:13:06,500 --> 00:13:07,732 - No, sir. 182 00:13:07,733 --> 00:13:10,066 If she wants out, she can damn well stay out. 183 00:13:10,067 --> 00:13:11,999 - Senorita Kelly. 184 00:13:12,000 --> 00:13:13,766 - No, I mean it this time. 185 00:13:13,767 --> 00:13:17,099 I am tired of babysitting for that brat. 186 00:13:17,100 --> 00:13:20,466 From now on, every man is for himself. 187 00:13:20,467 --> 00:13:21,899 - Cut the crap, Kelly. 188 00:13:21,900 --> 00:13:23,299 Let's go. 189 00:13:23,300 --> 00:13:26,667 We'll reach Santo Domingo by dawn tomorrow. 190 00:13:34,800 --> 00:13:35,999 She's not here. 191 00:13:36,000 --> 00:13:38,399 I can tell by the look on Sancho's face. 192 00:13:38,400 --> 00:13:40,766 - [Kelly] Wait here, I'll be right back. 193 00:13:40,767 --> 00:13:42,299 - [Sancho] She's nowhere to be found. 194 00:13:42,300 --> 00:13:44,632 Madre de Dios, I could kill her. 195 00:13:44,633 --> 00:13:46,566 - [Anggie] Let's hope no one's beat you to it. 196 00:13:46,567 --> 00:13:49,266 Life ain't easy on these parts. 197 00:13:49,267 --> 00:13:50,432 - Excuse me, have you seen a girl 198 00:13:50,433 --> 00:13:52,566 with a big natural, wearing beads? 199 00:13:52,567 --> 00:13:55,299 She's about 5'7", my complexion. 200 00:13:55,300 --> 00:13:57,099 - Ah, yeah, yeah. 201 00:13:57,100 --> 00:13:58,332 South of Suarez. 202 00:13:58,333 --> 00:13:59,333 - Thank you. 203 00:14:02,767 --> 00:14:04,866 Sancho, take us south of Suarez. 204 00:14:04,867 --> 00:14:05,700 - [Sancho] What for? 205 00:14:05,701 --> 00:14:06,999 That's no man's land. 206 00:14:07,000 --> 00:14:08,299 - [Kelly] They tell me they a black girl 207 00:14:08,300 --> 00:14:10,099 singing in there before. 208 00:14:10,100 --> 00:14:11,966 It might turn out to be Sandy, yet. 209 00:14:11,967 --> 00:14:13,699 - [Sancho] Madre de Dios, Kelly. 210 00:14:13,700 --> 00:14:15,832 That's no man's land. 211 00:14:15,833 --> 00:14:17,667 Please, Kelly, please. 212 00:14:18,767 --> 00:14:20,466 - [Kelly] Oh, lighten up, Sancho. 213 00:14:20,467 --> 00:14:21,966 It's not that bad. 214 00:14:21,967 --> 00:14:24,967 (mellow jazz music) 215 00:14:26,567 --> 00:14:27,932 - Someone wants to see you. 216 00:14:27,933 --> 00:14:29,433 - Oh, yeah, where? 217 00:14:31,300 --> 00:14:32,300 Oh, yeah. 218 00:14:41,867 --> 00:14:43,799 You wanna see me? 219 00:14:43,800 --> 00:14:45,899 - Yes, I'm looking for someone. 220 00:14:45,900 --> 00:14:46,900 - Oh, yeah? 221 00:14:48,900 --> 00:14:50,866 Now maybe I can help you out. 222 00:14:50,867 --> 00:14:53,032 How about coming up to my office. 223 00:14:53,033 --> 00:14:55,032 We'll talk about that. 224 00:14:55,033 --> 00:14:56,299 - Sure. 225 00:14:56,300 --> 00:14:57,799 - What a bunny. 226 00:14:57,800 --> 00:14:58,867 What a bunny. 227 00:15:01,300 --> 00:15:02,300 - Oh la la. 228 00:15:03,600 --> 00:15:07,500 (speaking in foreign language) 229 00:15:10,067 --> 00:15:11,732 - Please, don't touch. 230 00:15:11,733 --> 00:15:12,999 - No, I don't touch. 231 00:15:13,000 --> 00:15:15,366 I say (speaking in foreign language). 232 00:15:15,367 --> 00:15:16,566 I like you. 233 00:15:16,567 --> 00:15:19,899 In your language, I say, I've got the blues. 234 00:15:19,900 --> 00:15:20,999 You come out on, okay? 235 00:15:21,000 --> 00:15:21,833 - Coffee, please. 236 00:15:21,834 --> 00:15:23,899 Black, very hot. 237 00:15:23,900 --> 00:15:28,067 (man speaking in foreign language) 238 00:15:30,333 --> 00:15:32,099 (screams) 239 00:15:32,100 --> 00:15:36,000 (speaking in foreign language) 240 00:15:39,767 --> 00:15:41,066 - Go refill, will you? 241 00:15:41,067 --> 00:15:43,032 - Why don't you leave, huh? 242 00:15:43,033 --> 00:15:44,199 That's gonna keep happening as long 243 00:15:44,200 --> 00:15:45,832 as you keep sitting here. 244 00:15:45,833 --> 00:15:47,466 - Oh, it doesn't bother me. 245 00:15:47,467 --> 00:15:49,499 As long as you keep filling up that glass. 246 00:15:49,500 --> 00:15:50,932 - You're the first American girl 247 00:15:50,933 --> 00:15:53,932 who ever stayed here long enough for a refill. 248 00:15:53,933 --> 00:15:55,000 - I like you. 249 00:15:59,400 --> 00:16:01,699 You got a lot of spunk. 250 00:16:01,700 --> 00:16:04,732 - I like you but you still didn't tell about my sister. 251 00:16:04,733 --> 00:16:06,866 - Oh yeah, your sister. 252 00:16:06,867 --> 00:16:08,100 I remember her. 253 00:16:09,000 --> 00:16:12,066 Sandra, I think her name was. 254 00:16:12,067 --> 00:16:13,599 She worked for me for a couple of days 255 00:16:13,600 --> 00:16:16,100 and then she just disappeared. 256 00:16:17,700 --> 00:16:20,066 Hey, wait a minute. 257 00:16:20,067 --> 00:16:24,066 Why don't you, won't you stay here and work for me, huh? 258 00:16:24,067 --> 00:16:25,266 - No, thanks. 259 00:16:25,267 --> 00:16:27,032 - Yeah sure, but I want you. 260 00:16:27,033 --> 00:16:28,533 - Oh, how fragile. 261 00:16:29,667 --> 00:16:32,032 - Hey, hey, hey, hey. 262 00:16:32,033 --> 00:16:34,932 I can make you very happy here, baby. 263 00:16:34,933 --> 00:16:36,866 - Oh, you wanna make me happy? 264 00:16:36,867 --> 00:16:37,700 Open this door. 265 00:16:37,701 --> 00:16:39,832 - I will, I will. 266 00:16:39,833 --> 00:16:42,699 How about of you give me a little pleasure first, huh? 267 00:16:42,700 --> 00:16:43,832 Oh come on. 268 00:16:43,833 --> 00:16:45,366 Babe, come on. 269 00:16:45,367 --> 00:16:47,466 I like it when a girl struggles. 270 00:16:47,467 --> 00:16:51,533 - I like it when a man doesn't get what he wants. 271 00:16:53,233 --> 00:16:56,067 (Kelly screaming) 272 00:16:57,900 --> 00:17:00,300 (man yells) 273 00:17:01,367 --> 00:17:02,666 - [Man] Get over here! 274 00:17:02,667 --> 00:17:03,500 - Stop this! 275 00:17:03,501 --> 00:17:04,899 You're hurting my arm! 276 00:17:04,900 --> 00:17:07,266 Take that fuck in you, you slob! 277 00:17:07,267 --> 00:17:09,267 (yells) 278 00:17:14,233 --> 00:17:17,833 - Some people can't take yes for an answer. 279 00:17:20,467 --> 00:17:21,699 - That's it, baby. 280 00:17:21,700 --> 00:17:23,666 Now you got the idea. 281 00:17:23,667 --> 00:17:25,599 That's just the way I like it. 282 00:17:25,600 --> 00:17:27,266 - You're a sick man. 283 00:17:27,267 --> 00:17:29,066 (knocking on door) 284 00:17:29,067 --> 00:17:29,933 - [Man] What's happening over there! 285 00:17:29,934 --> 00:17:31,299 Open up! 286 00:17:31,300 --> 00:17:32,300 Open up! 287 00:17:33,700 --> 00:17:34,899 - Grab her! 288 00:17:34,900 --> 00:17:37,732 That bitch was trying to rob me! 289 00:17:37,733 --> 00:17:38,733 - Oh sure. 290 00:17:45,067 --> 00:17:49,233 (strikes thud) (grunting) 291 00:17:53,733 --> 00:17:57,900 (strikes thud) (grunting) 292 00:18:09,033 --> 00:18:12,033 (bottle shattering) 293 00:18:13,933 --> 00:18:16,933 (suspenseful music) 294 00:18:26,000 --> 00:18:30,167 (gunshots bang) (groans) 295 00:18:48,600 --> 00:18:50,932 - (speaking in foreign language) Kelly. 296 00:18:50,933 --> 00:18:55,100 (speaking in foreign language) Kelly! 297 00:18:57,133 --> 00:18:59,200 (grunts) 298 00:19:00,833 --> 00:19:01,967 - [Pirate] Go. 299 00:19:03,167 --> 00:19:05,999 (speaking in foreign language) 300 00:19:06,000 --> 00:19:10,199 (speaking in foreign language) Kelly, eh. 301 00:19:10,200 --> 00:19:12,999 (speaking in foreign language) Kelly. 302 00:19:13,000 --> 00:19:15,066 (speaking in foreign language) Kelly! 303 00:19:15,067 --> 00:19:17,067 (thuds) 304 00:19:28,100 --> 00:19:30,132 - [Anggie] So, where do we go from here? 305 00:19:30,133 --> 00:19:31,432 - I don't know. 306 00:19:31,433 --> 00:19:33,299 Maybe the next town, I guess. 307 00:19:33,300 --> 00:19:34,766 You know how Sandy is. 308 00:19:34,767 --> 00:19:37,466 She's probably making all her round with all the boards. 309 00:19:37,467 --> 00:19:41,633 Like she always said, "I'm trying to find myself." 310 00:19:43,300 --> 00:19:44,799 - Good morning. 311 00:19:44,800 --> 00:19:46,366 May I join you? 312 00:19:46,367 --> 00:19:48,066 - We we're just leaving. 313 00:19:48,067 --> 00:19:50,499 - It will just take a minute. 314 00:19:50,500 --> 00:19:52,032 Clemente Navarro. 315 00:19:52,033 --> 00:19:54,732 I'm with the justice department. 316 00:19:54,733 --> 00:19:57,399 Which of you is Kelly Harrington. 317 00:19:57,400 --> 00:19:58,432 - Neither of us, 318 00:19:58,433 --> 00:19:59,999 if you're here on business. 319 00:20:00,000 --> 00:20:01,932 - It's so far from being business. 320 00:20:01,933 --> 00:20:04,499 Not even my own staff knows I'm here. 321 00:20:04,500 --> 00:20:06,732 I understand you're looking for your sister. 322 00:20:06,733 --> 00:20:09,499 - We were just getting ready to move up the coast. 323 00:20:09,500 --> 00:20:11,266 - I can save you some time. 324 00:20:11,267 --> 00:20:13,599 You're sister is not up the coast. 325 00:20:13,600 --> 00:20:15,599 - Do you know where she is? 326 00:20:15,600 --> 00:20:16,533 Where? 327 00:20:16,534 --> 00:20:17,766 - Is she alive? 328 00:20:17,767 --> 00:20:20,167 - She's alive but in trouble. 329 00:20:21,367 --> 00:20:22,599 She's been kidnapped. 330 00:20:22,600 --> 00:20:23,600 - Oh, no. 331 00:20:25,633 --> 00:20:27,599 - You want to see your sister? 332 00:20:27,600 --> 00:20:29,266 I can help. 333 00:20:29,267 --> 00:20:32,032 But I want you to do something for me. 334 00:20:32,033 --> 00:20:35,200 You see, there's a gang of kidnappers. 335 00:20:36,633 --> 00:20:41,099 Victimizing unescorted women in the remote sections of town. 336 00:20:41,100 --> 00:20:43,499 They work for a sadist called Monteiro. 337 00:20:43,500 --> 00:20:46,299 - That's where Sandra is? 338 00:20:46,300 --> 00:20:48,132 - He is gotten up a reef. 339 00:20:48,133 --> 00:20:50,999 Bound by forests and swamps. 340 00:20:51,000 --> 00:20:54,067 Very strategic and quite impregnable. 341 00:20:55,267 --> 00:20:57,299 They call the area Salir Si Puedes, 342 00:20:57,300 --> 00:21:00,399 which is Spanish for get out if you can. 343 00:21:00,400 --> 00:21:01,500 - That's cute. 344 00:21:02,700 --> 00:21:04,166 - The few have been to the camp say 345 00:21:04,167 --> 00:21:08,466 that it's nothing more than a coffee plantation. 346 00:21:08,467 --> 00:21:10,499 But I know different. 347 00:21:10,500 --> 00:21:12,199 But I have no proof. 348 00:21:12,200 --> 00:21:14,432 I set one of my people in a few month ago 349 00:21:14,433 --> 00:21:17,166 and made her pose as a prostitute. 350 00:21:17,167 --> 00:21:18,632 They fell for it. 351 00:21:18,633 --> 00:21:20,132 She was supplying us with information 352 00:21:20,133 --> 00:21:22,766 about Monteiro's activities. 353 00:21:22,767 --> 00:21:26,566 But we haven't heard from Joyce for weeks. 354 00:21:26,567 --> 00:21:29,400 And I need someone to go in there. 355 00:21:30,500 --> 00:21:33,332 And be, well, or a lack of a better word... 356 00:21:33,333 --> 00:21:34,566 - Spies? 357 00:21:34,567 --> 00:21:36,532 - Are you sure Sandy is there? 358 00:21:36,533 --> 00:21:37,599 - Yes. 359 00:21:37,600 --> 00:21:38,700 That we know. 360 00:21:40,167 --> 00:21:43,900 And we also know the kind of business you're engaged in. 361 00:21:45,533 --> 00:21:48,699 We're willing to let bygones to be bygones. 362 00:21:48,700 --> 00:21:51,332 That is, if you cooperate. 363 00:21:51,333 --> 00:21:55,366 Otherwise, we will go to the embarrassing ordeal 364 00:21:55,367 --> 00:21:57,366 of arresting you. 365 00:21:57,367 --> 00:22:00,732 Thereby, preventing you from saving your sister. 366 00:22:00,733 --> 00:22:03,299 - How do we get in to this Monteiro plantation? 367 00:22:03,300 --> 00:22:06,233 - Getting in easy, but getting out, 368 00:22:07,333 --> 00:22:08,932 that's another story. 369 00:22:08,933 --> 00:22:11,399 - Just get us in, we worry about getting out. 370 00:22:11,400 --> 00:22:12,567 Right, Sancho? 371 00:22:13,700 --> 00:22:16,433 (train chugging) 372 00:22:21,600 --> 00:22:24,667 (steady funky music) 373 00:22:35,300 --> 00:22:39,300 - [Anggie] Imagine if you knew this was the keys. 374 00:22:51,567 --> 00:22:55,700 (woman speaking in foreign language) 375 00:22:58,267 --> 00:23:00,600 (screaming) 376 00:23:06,100 --> 00:23:08,933 (train whistling) 377 00:23:19,400 --> 00:23:22,467 (slow ambient music) 378 00:23:23,900 --> 00:23:26,900 (people chattering) 379 00:24:20,300 --> 00:24:23,232 - There's a lot of work to be done around here. 380 00:24:23,233 --> 00:24:25,567 Our rules are simple enough. 381 00:24:26,967 --> 00:24:31,266 Obey them without question and you will be treated well. 382 00:24:31,267 --> 00:24:35,999 If you don't, you'll get yourself into a lot of trouble. 383 00:24:36,000 --> 00:24:37,900 Welcome Salir Si Puede. 384 00:24:39,967 --> 00:24:42,700 (brooding music) 385 00:24:52,433 --> 00:24:55,333 (cricket chirping) 386 00:25:04,700 --> 00:25:08,367 - [Anggie] Ah, this buzz is driving me crazy! 387 00:25:19,600 --> 00:25:20,600 - Hi. 388 00:25:29,900 --> 00:25:32,832 We're gonna roommate for a long time. 389 00:25:32,833 --> 00:25:35,432 So I think we better get to know each other. 390 00:25:35,433 --> 00:25:36,433 I'm Marcie. 391 00:25:37,433 --> 00:25:38,433 - Angela. 392 00:25:40,633 --> 00:25:42,399 - I've been here eight months. 393 00:25:42,400 --> 00:25:44,167 I'm the trustee here. 394 00:25:47,133 --> 00:25:49,132 Well, I guess that's my problem. 395 00:25:49,133 --> 00:25:52,132 You see, I trusted this dude 396 00:25:52,133 --> 00:25:56,199 who said he was gonna set me up real nice and comfy life, 397 00:25:56,200 --> 00:25:57,999 he set me up, alright. 398 00:25:58,000 --> 00:26:00,067 He set me up right here. 399 00:26:02,767 --> 00:26:04,533 Well, enough of that. 400 00:26:05,967 --> 00:26:07,332 What are you two black beauties 401 00:26:07,333 --> 00:26:10,166 doing in a nice place like this? 402 00:26:10,167 --> 00:26:11,732 - We're pirates. 403 00:26:11,733 --> 00:26:13,399 - And I'm Snow White. 404 00:26:13,400 --> 00:26:14,400 Come on. 405 00:26:15,600 --> 00:26:18,532 - Alright, it was a bunch of girls and myself. 406 00:26:18,533 --> 00:26:21,766 We saw this ad in this Burghley bar. 407 00:26:21,767 --> 00:26:23,399 This rich dude wanted some girls 408 00:26:23,400 --> 00:26:25,932 to have them sail his yacht around the world. 409 00:26:25,933 --> 00:26:28,533 No experience necessary, right? 410 00:26:29,633 --> 00:26:30,899 - Sounds like here. 411 00:26:30,900 --> 00:26:32,532 Come as you are. 412 00:26:32,533 --> 00:26:34,899 - Well, the yacht turned out to be a bathtub. 413 00:26:34,900 --> 00:26:39,599 The captain got broke, he split and there we were. 414 00:26:39,600 --> 00:26:41,933 We taked up NGU in Paraguay. 415 00:26:43,300 --> 00:26:47,399 - I was slinging hash with tourists in a hotel coffee shop 416 00:26:47,400 --> 00:26:49,999 when I met Kelly and her sister. 417 00:26:50,000 --> 00:26:51,666 They asked me to join them. 418 00:26:51,667 --> 00:26:53,466 I said why not? 419 00:26:53,467 --> 00:26:56,899 Time for me to take my destiny in my hands. 420 00:26:56,900 --> 00:26:59,699 Then one big adventure instead, huh. 421 00:26:59,700 --> 00:27:03,766 - This is just another glamorous stop on our global tour. 422 00:27:03,767 --> 00:27:06,066 I never did like coffee in the morning. 423 00:27:06,067 --> 00:27:08,432 (Marcie laughs) 424 00:27:08,433 --> 00:27:11,033 (mellow music) 425 00:27:42,767 --> 00:27:44,866 - There's a lucky one. 426 00:27:44,867 --> 00:27:47,066 And that's Barrows. 427 00:27:47,067 --> 00:27:51,499 He's what you call a peculiar in the flesh market. 428 00:27:51,500 --> 00:27:54,599 If he likes you, he pay Montiero 429 00:27:54,600 --> 00:27:58,767 and then it's hot bath, good food and soft bed from then on. 430 00:28:03,067 --> 00:28:04,400 - [Kelly] Sandy! 431 00:28:12,967 --> 00:28:17,133 (guard speaking in foreign language) 432 00:28:18,967 --> 00:28:20,233 - You know her? 433 00:28:29,467 --> 00:28:31,499 - It ain't helping but at least they give you decency 434 00:28:31,500 --> 00:28:33,266 of a shower after work. 435 00:28:33,267 --> 00:28:35,299 - It's not too bad once you get used to it. 436 00:28:35,300 --> 00:28:38,332 - I could never get used to being caged in. 437 00:28:38,333 --> 00:28:39,799 - Yeah, well, I know what you mean 438 00:28:39,800 --> 00:28:41,799 but I had to get used to it. 439 00:28:41,800 --> 00:28:45,532 You make the best of this situation, you'll survive. 440 00:28:45,533 --> 00:28:47,866 - Honey, we're not staying. 441 00:28:47,867 --> 00:28:48,700 - Didn't you know? 442 00:28:48,701 --> 00:28:50,132 There's no way out. 443 00:28:50,133 --> 00:28:51,967 - Huh, there's my way. 444 00:28:53,367 --> 00:28:55,599 - Well, I was just trying to make conversation. 445 00:28:55,600 --> 00:28:57,399 What's she so uptight about? 446 00:28:57,400 --> 00:28:58,632 - Her sister. 447 00:28:58,633 --> 00:29:00,466 - Well, I'm not her sister. 448 00:29:00,467 --> 00:29:03,066 - Her sister's been missing for about a month now. 449 00:29:03,067 --> 00:29:04,099 - Oh. 450 00:29:04,100 --> 00:29:05,866 - Nobody knows where she is. 451 00:29:05,867 --> 00:29:07,599 - That sounds bad. 452 00:29:07,600 --> 00:29:09,199 - Maybe you can help. 453 00:29:09,200 --> 00:29:10,432 - How? 454 00:29:10,433 --> 00:29:13,132 - They say she might have been brought here. 455 00:29:13,133 --> 00:29:14,366 That's why we came. 456 00:29:14,367 --> 00:29:15,766 - How old is she? 457 00:29:15,767 --> 00:29:16,767 - 16. 458 00:29:17,833 --> 00:29:20,666 - Did she have curly black hair 459 00:29:20,667 --> 00:29:22,667 and sort of a kinda wild 460 00:29:23,700 --> 00:29:25,866 and had bangles and beads on? 461 00:29:25,867 --> 00:29:27,199 - Yeah, yeah. 462 00:29:27,200 --> 00:29:28,466 That's Sandra. 463 00:29:28,467 --> 00:29:30,699 - Sandra Harrington? 464 00:29:30,700 --> 00:29:31,700 - Kelly! 465 00:29:32,733 --> 00:29:34,399 - Yeah? 466 00:29:34,400 --> 00:29:35,599 - She's here. 467 00:29:35,600 --> 00:29:36,832 Sandy's here. 468 00:29:36,833 --> 00:29:38,433 - Well, not really. 469 00:29:40,167 --> 00:29:41,666 - What's happened to her? 470 00:29:41,667 --> 00:29:46,032 - You see, she escaped two days ago with a girl, Joyce. 471 00:29:46,033 --> 00:29:48,399 - Marcie, what are her chances out there? 472 00:29:48,400 --> 00:29:49,966 - Bad, very bad. 473 00:29:49,967 --> 00:29:51,299 - She got out, didn't she? 474 00:29:51,300 --> 00:29:52,632 - [Marcie] They'll get them. 475 00:29:52,633 --> 00:29:53,966 They always do. 476 00:29:53,967 --> 00:29:54,967 - Shit. 477 00:29:55,933 --> 00:29:58,200 (clanking) 478 00:30:09,633 --> 00:30:12,732 (people chattering) 479 00:30:12,733 --> 00:30:14,466 - They found her, heaven help us. 480 00:30:14,467 --> 00:30:15,467 - What are you talking about? 481 00:30:15,467 --> 00:30:16,300 - She's been caught. 482 00:30:16,301 --> 00:30:18,499 She's badly beaten up. 483 00:30:18,500 --> 00:30:19,467 - Out. 484 00:30:19,468 --> 00:30:20,732 - [Guard] Out, out! 485 00:30:20,733 --> 00:30:23,466 (guard speaking in foreign language) 486 00:30:23,467 --> 00:30:27,633 (workers speaking in foreign language) 487 00:30:28,933 --> 00:30:31,466 (guard speaking in foreign language) 488 00:30:31,467 --> 00:30:35,633 (workers speaking in foreign language) 489 00:30:41,167 --> 00:30:43,599 - [Guard] You, stay there. 490 00:30:43,600 --> 00:30:45,299 You, you, hear me out. 491 00:30:45,300 --> 00:30:47,499 Better back, beat it. 492 00:30:47,500 --> 00:30:48,633 Yeah you, you. 493 00:30:50,733 --> 00:30:53,332 (guard speaking in foreign language) 494 00:30:53,333 --> 00:30:56,033 (dramatic music) 495 00:30:59,100 --> 00:31:00,399 - That's Serena. 496 00:31:00,400 --> 00:31:02,466 She got sent on here something rather. 497 00:31:02,467 --> 00:31:04,432 But she managed to get herself a job in the house 498 00:31:04,433 --> 00:31:06,466 instead of the field. 499 00:31:06,467 --> 00:31:08,166 - Looks to me like she does a lot more 500 00:31:08,167 --> 00:31:10,366 than just work around the house. 501 00:31:10,367 --> 00:31:11,766 - [Kelly] You can say that again. 502 00:31:11,767 --> 00:31:13,199 - [Marcie] There are different kinds of work, honey. 503 00:31:13,200 --> 00:31:14,432 But she's cool. 504 00:31:14,433 --> 00:31:15,499 She'll sneak stuff to me sometimes. 505 00:31:15,500 --> 00:31:17,399 Food, book, even nail polish. 506 00:31:17,400 --> 00:31:20,199 You know there ain't no luxuries in this plantation. 507 00:31:20,200 --> 00:31:22,832 But you can't hate a girl just because she got it easy. 508 00:31:22,833 --> 00:31:25,732 - Let this serve as a lesson to all of you! 509 00:31:25,733 --> 00:31:28,632 That no one can escape Monteiro! 510 00:31:28,633 --> 00:31:29,633 No one! 511 00:31:31,700 --> 00:31:34,700 Even before the jungle can kill you. 512 00:31:36,100 --> 00:31:39,167 We shall find you and bring you back. 513 00:31:40,400 --> 00:31:43,966 Then you will wish that you had never left out. 514 00:31:43,967 --> 00:31:47,667 All dancing crocodiles had been to his swamp. 515 00:31:51,167 --> 00:31:55,066 This stupid girl thought she could escape. 516 00:31:55,067 --> 00:31:56,366 But as you can see, 517 00:31:56,367 --> 00:31:58,067 she's sadly mistaken. 518 00:31:59,533 --> 00:32:03,433 But we will make sure she does not repeat the same mistake. 519 00:32:04,900 --> 00:32:07,632 A more severe penalty await the other girl 520 00:32:07,633 --> 00:32:08,999 when she's caught. 521 00:32:09,000 --> 00:32:11,066 And she will be caught. 522 00:32:11,067 --> 00:32:13,400 It is only a matter of time. 523 00:32:16,700 --> 00:32:19,533 (onlookers gasps) 524 00:32:25,800 --> 00:32:28,867 (dark ambient music) 525 00:32:46,933 --> 00:32:50,866 - That man should better be glad it wasn't Sandy. 526 00:32:50,867 --> 00:32:53,132 - Oh, Kelly, you realize Joyce 527 00:32:53,133 --> 00:32:56,100 is the girl Navarro was counting on. 528 00:32:58,867 --> 00:33:02,099 This Monteiro really knows how to make our life difficult. 529 00:33:02,100 --> 00:33:04,699 - You haven't seen half of it yet. 530 00:33:04,700 --> 00:33:06,466 Wait till you see what happens to the guard 531 00:33:06,467 --> 00:33:08,700 who gave that girl the gun. 532 00:33:25,600 --> 00:33:27,367 - You all know Ramon. 533 00:33:29,033 --> 00:33:33,299 He is the one responsible for the girl's escape. 534 00:33:33,300 --> 00:33:36,432 Senior Monteiro is not happy. 535 00:33:36,433 --> 00:33:38,932 So because of this man, 536 00:33:38,933 --> 00:33:41,799 lights out at nine o'clock. 537 00:33:41,800 --> 00:33:45,232 Only one meal a day for two months. 538 00:33:45,233 --> 00:33:49,400 Everyone in the fields at four o'clock every morning. 539 00:33:50,367 --> 00:33:51,633 No lunch break. 540 00:33:53,333 --> 00:33:55,499 If you show Senior Monteiro 541 00:33:55,500 --> 00:33:57,766 how displeased you are with this man, 542 00:33:57,767 --> 00:34:01,532 he will reconsider and give back your privileges. 543 00:34:01,533 --> 00:34:02,767 It's up to you. 544 00:34:07,300 --> 00:34:11,467 (Ramon grunting) (strikes thuds) 545 00:34:15,700 --> 00:34:17,332 - They're gonna kill him. 546 00:34:17,333 --> 00:34:18,667 - This kind men. 547 00:34:21,367 --> 00:34:24,033 (Ramon yelling) 548 00:34:28,633 --> 00:34:31,232 - Somebody woulda help him. 549 00:34:31,233 --> 00:34:32,800 - They'll kill you. 550 00:34:34,100 --> 00:34:36,299 - Have you ever been right? 551 00:34:36,300 --> 00:34:39,032 - Enough to know that fighting back is the surest way 552 00:34:39,033 --> 00:34:41,300 to get your head kicked in. 553 00:34:42,267 --> 00:34:45,600 (fast-paced drum music) 554 00:35:03,967 --> 00:35:05,799 - Thinking all the work we do around here, 555 00:35:05,800 --> 00:35:07,899 they give us a little coffee. 556 00:35:07,900 --> 00:35:10,932 - We're what you call minimum maintenance. 557 00:35:10,933 --> 00:35:13,232 - I'm what you call sick of this slob. 558 00:35:13,233 --> 00:35:16,432 - You wanna make a petition to make get a new cook? 559 00:35:16,433 --> 00:35:20,632 - You mean to tell me somebody cooked this mess? 560 00:35:20,633 --> 00:35:22,733 - And here comes dessert. 561 00:35:27,100 --> 00:35:29,966 - Thought you might need some cigarettes. 562 00:35:29,967 --> 00:35:32,832 - Oh, Serena, you're a fine rider. 563 00:35:32,833 --> 00:35:34,732 - Yeah, I'm also a reckless fool. 564 00:35:34,733 --> 00:35:37,699 You know I could get my head bashed in for this? 565 00:35:37,700 --> 00:35:39,432 - Oh, these are the new girls. 566 00:35:39,433 --> 00:35:41,466 Anggie and Kelly. 567 00:35:41,467 --> 00:35:44,567 - Hello, welcome to the penitentiary. 568 00:35:45,733 --> 00:35:48,766 - Hey Kelly, take a look at this. 569 00:35:48,767 --> 00:35:50,766 A house nigger. 570 00:35:50,767 --> 00:35:53,232 (laughing) 571 00:35:53,233 --> 00:35:55,400 - [Marcie] Be cool, girls. 572 00:35:57,067 --> 00:35:58,599 - I have to go through a lot more 573 00:35:58,600 --> 00:36:00,466 than picking coffee beans, honey. 574 00:36:00,467 --> 00:36:01,899 A hell of a lot more. 575 00:36:01,900 --> 00:36:05,199 - Yeah, but I don't think I have the stomach 576 00:36:05,200 --> 00:36:07,099 to do what you do. 577 00:36:07,100 --> 00:36:09,632 - No, I don't think you do. 578 00:36:09,633 --> 00:36:11,067 Enjoy your lunch. 579 00:36:14,900 --> 00:36:18,532 - You know, I kissed a lot of ass in my time, 580 00:36:18,533 --> 00:36:21,599 but I'm not gonna take non of her shit. 581 00:36:21,600 --> 00:36:25,332 - This place is really getting in my nerves too. 582 00:36:25,333 --> 00:36:27,032 - Well, let's bust out then. 583 00:36:27,033 --> 00:36:28,399 - I wouldn't try it. 584 00:36:28,400 --> 00:36:32,467 - Sandy's out there somewhere and she needs help. 585 00:36:33,700 --> 00:36:34,966 - We'll leave tonight. 586 00:36:34,967 --> 00:36:36,199 - How? 587 00:36:36,200 --> 00:36:38,366 You know what happens when somebody tries. 588 00:36:38,367 --> 00:36:41,800 - I see what happens when somebody don't. 589 00:36:44,233 --> 00:36:46,232 - What the hell do you think we're running here? 590 00:36:46,233 --> 00:36:47,566 A nursery school? 591 00:36:47,567 --> 00:36:48,500 - But Senior Monteiro... 592 00:36:48,501 --> 00:36:50,199 - Excuses, I don't need excuses. 593 00:36:50,200 --> 00:36:51,366 What I want is action. 594 00:36:51,367 --> 00:36:53,199 Results, positive results. 595 00:36:53,200 --> 00:36:54,133 - But we've doubled the guards, Senior. 596 00:36:54,134 --> 00:36:56,399 - Double the guards is nothing. 597 00:36:56,400 --> 00:36:58,766 - Loyalty, discipline, fear. 598 00:36:58,767 --> 00:37:00,399 That's what you need among the ranks. 599 00:37:00,400 --> 00:37:01,766 - Si, senior. 600 00:37:01,767 --> 00:37:05,332 - It took you one whole week to catch one girl. 601 00:37:05,333 --> 00:37:06,433 Unforgivable. 602 00:37:07,633 --> 00:37:09,066 - Si, senior. 603 00:37:09,067 --> 00:37:11,799 - You have until this afternoon to bring me the other one. 604 00:37:11,800 --> 00:37:14,200 - She will be caught, senior. 605 00:37:15,367 --> 00:37:17,600 - If you bother, your next. 606 00:37:19,833 --> 00:37:24,000 (guard speaking in foreign language) 607 00:37:29,433 --> 00:37:30,300 Where have you been? 608 00:37:30,301 --> 00:37:31,467 - Just riding. 609 00:37:59,067 --> 00:38:02,099 - Sancho, what the hell are you doing here? 610 00:38:02,100 --> 00:38:03,266 - Turko hit the camp. 611 00:38:03,267 --> 00:38:04,732 Killed some of our men. 612 00:38:04,733 --> 00:38:06,099 He's looking for you. 613 00:38:06,100 --> 00:38:07,266 Where's Sandra? 614 00:38:07,267 --> 00:38:08,966 - She's not here. 615 00:38:08,967 --> 00:38:10,499 - Get us outta here, Sancho. 616 00:38:10,500 --> 00:38:11,999 - The men are ready. 617 00:38:12,000 --> 00:38:13,899 They're waiting at Pico de Loro, along the coast. 618 00:38:13,900 --> 00:38:14,900 - Let's go. 619 00:38:21,267 --> 00:38:22,267 Now! 620 00:38:24,967 --> 00:38:27,900 (fast-paced music) 621 00:38:30,667 --> 00:38:33,333 (gunshots bang) 622 00:38:46,067 --> 00:38:47,132 (gunshot bang) (Sancho groans) 623 00:38:47,133 --> 00:38:48,932 - [Anggie] Sancho! 624 00:38:48,933 --> 00:38:53,100 (grunting) (strikes thud) 625 00:39:03,833 --> 00:39:06,400 (strikes thud) 626 00:39:09,333 --> 00:39:13,500 (strikes thud) (grunting) 627 00:39:23,100 --> 00:39:25,867 (brooding music) 628 00:39:42,200 --> 00:39:43,200 - Oh no! 629 00:39:43,967 --> 00:39:47,166 You bastard, you fucking bastard! 630 00:39:47,167 --> 00:39:50,067 (fast-paced music) 631 00:39:53,700 --> 00:39:56,099 I'm gonna kill every last one of you. 632 00:39:56,100 --> 00:40:00,267 (yelling) (strikes thud) 633 00:40:03,933 --> 00:40:08,100 (grunting) (strikes thud) 634 00:40:14,633 --> 00:40:18,800 (grunting) (strikes thud) 635 00:40:39,667 --> 00:40:41,899 That man has gotta die. 636 00:40:41,900 --> 00:40:44,332 - That's what all the girls talk about. 637 00:40:44,333 --> 00:40:47,332 Talk about killing Montiero and talk about escaping. 638 00:40:47,333 --> 00:40:50,866 You know, I must've heard 10,000 ways how to kill a man 639 00:40:50,867 --> 00:40:54,067 and another five how to get outta here. 640 00:40:55,267 --> 00:40:58,932 We can talk in our way, keeps us going. 641 00:40:58,933 --> 00:41:02,866 But pretty soon, all you wanna do is just stay alive. 642 00:41:02,867 --> 00:41:06,132 And you get on your knees and you crawl 643 00:41:06,133 --> 00:41:08,799 and you do anything they want you to do. 644 00:41:08,800 --> 00:41:12,399 - I won't crawl on my knees for nobody. 645 00:41:12,400 --> 00:41:15,133 I'm not one of Monteiro's slaves. 646 00:41:17,233 --> 00:41:19,599 I was fighting for my life when I was five years old 647 00:41:19,600 --> 00:41:22,799 and I'm not rolling over and playing dead now. 648 00:41:22,800 --> 00:41:25,466 - Anggie, there is no way out of here. 649 00:41:25,467 --> 00:41:26,467 Just no way. 650 00:41:27,367 --> 00:41:29,432 - I'm gonna find it. 651 00:41:29,433 --> 00:41:31,600 - [Guard] You, time is up. 652 00:41:37,367 --> 00:41:39,933 (mellow music) 653 00:42:01,033 --> 00:42:02,000 - Just tell your friends 654 00:42:02,001 --> 00:42:05,032 they better be extra careful. 655 00:42:05,033 --> 00:42:08,032 Monteiro has his eyes on them. 656 00:42:08,033 --> 00:42:09,566 You know how it works. 657 00:42:09,567 --> 00:42:10,932 Half the girls in this plantations 658 00:42:10,933 --> 00:42:14,432 would sell them their mother for a cigarette. 659 00:42:14,433 --> 00:42:16,432 - I don't think they'd be stopping. 660 00:42:16,433 --> 00:42:18,899 - Would you got with them? 661 00:42:18,900 --> 00:42:20,099 - I might. 662 00:42:20,100 --> 00:42:22,432 - You'd be killed. 663 00:42:22,433 --> 00:42:24,599 - Is that an official statement? 664 00:42:24,600 --> 00:42:27,833 - Marcie, you know me better than that. 665 00:42:29,000 --> 00:42:31,099 If I thought there was a chance I go with you, 666 00:42:31,100 --> 00:42:32,332 but there isn't. 667 00:42:32,333 --> 00:42:34,699 I know Monteiro better than anybody alive. 668 00:42:34,700 --> 00:42:37,266 No one has ever escaped from here. 669 00:42:37,267 --> 00:42:39,699 That's more important to him than anybody's life. 670 00:42:39,700 --> 00:42:41,866 - You call this a life? 671 00:42:41,867 --> 00:42:44,766 - I'm trying to make it as easy for you as I can. 672 00:42:44,767 --> 00:42:47,367 - Serena, it ain't easy enough. 673 00:42:49,900 --> 00:42:51,432 - I'll do this much. 674 00:42:51,433 --> 00:42:53,499 I'll see to it that they're released from their cells 675 00:42:53,500 --> 00:42:55,266 and they can work the fields gain. 676 00:42:55,267 --> 00:42:56,400 - Gee, thanks. 677 00:42:57,900 --> 00:43:00,799 - Marcie, at least they get a chance to eat a full meal. 678 00:43:00,800 --> 00:43:03,599 And the chance to think it over. 679 00:43:03,600 --> 00:43:05,399 But no more games. 680 00:43:05,400 --> 00:43:09,032 At least not until we get a definite plan mapped out. 681 00:43:09,033 --> 00:43:10,399 Is that a deal? 682 00:43:10,400 --> 00:43:11,599 - The only deal I'm gonna make 683 00:43:11,600 --> 00:43:14,032 is to put a bullet through Monteiro's head. 684 00:43:14,033 --> 00:43:16,432 - Now, Serena's only trying to help. 685 00:43:16,433 --> 00:43:17,699 - There's not much difference 686 00:43:17,700 --> 00:43:19,499 between the frying pan and the fire. 687 00:43:19,500 --> 00:43:22,732 Take my word, stay away from her. 688 00:43:22,733 --> 00:43:25,799 - Anggie, I've had enough of your bitching. 689 00:43:25,800 --> 00:43:27,566 And another thing, there ain't no house niggers 690 00:43:27,567 --> 00:43:29,432 around here either. 691 00:43:29,433 --> 00:43:30,966 So let's forget all that bull 692 00:43:30,967 --> 00:43:34,266 and see at how Serena can help us get us out of here. 693 00:43:34,267 --> 00:43:35,499 - Fuck Serena. 694 00:43:35,500 --> 00:43:36,932 If only we can get a message to our men 695 00:43:36,933 --> 00:43:40,700 so they can come and blow this place sky high. 696 00:43:46,767 --> 00:43:47,899 - [Barrows] My clients were very pleased 697 00:43:47,900 --> 00:43:49,799 with the last batch. 698 00:43:49,800 --> 00:43:52,299 - [Monteiro] All the credits goes to Serena. 699 00:43:52,300 --> 00:43:55,232 - It would be a shame if you ever had to lose all these. 700 00:43:55,233 --> 00:43:56,900 - I don't intend to. 701 00:43:58,067 --> 00:44:01,332 - I blew the government has different ideas. 702 00:44:01,333 --> 00:44:03,999 You know, in the capital, I keep her all those lose talk 703 00:44:04,000 --> 00:44:05,232 about the justice department 704 00:44:05,233 --> 00:44:07,599 being anxious to see this closed down. 705 00:44:07,600 --> 00:44:11,767 - Barrows, it will take much more than lose talk to do that. 706 00:44:13,133 --> 00:44:15,300 Much much more, my friend. 707 00:44:27,500 --> 00:44:29,466 - It won't work. 708 00:44:29,467 --> 00:44:30,866 I don't care how many men they've got. 709 00:44:30,867 --> 00:44:32,666 Monteiro has this place so well-guarded, 710 00:44:32,667 --> 00:44:35,466 it would be suicide to try anything. 711 00:44:35,467 --> 00:44:36,832 - Serena, they're gonna die here. 712 00:44:36,833 --> 00:44:38,000 - I know that. 713 00:44:41,133 --> 00:44:42,133 Trust me. 714 00:44:57,567 --> 00:45:00,600 (suspenseful music) 715 00:45:34,533 --> 00:45:37,966 - [Monteiro] That's the best of the breed. 716 00:45:37,967 --> 00:45:39,099 - Her. 717 00:45:39,100 --> 00:45:41,266 - You know your women. 718 00:45:41,267 --> 00:45:42,267 Serena. 719 00:45:44,967 --> 00:45:46,300 Open your mouth. 720 00:45:48,333 --> 00:45:49,267 - I'll get us outta here. 721 00:45:49,268 --> 00:45:51,333 - Anggie, don't be stupid. 722 00:45:53,967 --> 00:45:56,199 - Let me please, no! 723 00:45:56,200 --> 00:45:58,066 Leave me alone! 724 00:45:58,067 --> 00:45:59,799 Save me, please! 725 00:45:59,800 --> 00:46:00,800 No, please! 726 00:46:03,767 --> 00:46:05,699 Please take me with you! 727 00:46:05,700 --> 00:46:06,700 Please! 728 00:46:07,967 --> 00:46:10,866 Goddammit, leave me alone! 729 00:46:10,867 --> 00:46:11,867 No, no! 730 00:46:19,000 --> 00:46:21,399 - I'm sorry for this. 731 00:46:21,400 --> 00:46:24,132 They'll have better manners next time. 732 00:46:24,133 --> 00:46:27,033 (cricket chirping) 733 00:46:56,033 --> 00:46:58,166 (Anggie groans) 734 00:46:58,167 --> 00:47:00,867 - You see what happened, Anggie? 735 00:47:02,900 --> 00:47:05,667 - I'm sorry, I didn't get to him. 736 00:47:09,033 --> 00:47:11,367 - You'll be alright, Anggie. 737 00:47:13,733 --> 00:47:17,300 (sudden suspenseful music) 738 00:47:22,100 --> 00:47:23,100 - Serena! 739 00:47:27,600 --> 00:47:29,532 What do you want? 740 00:47:29,533 --> 00:47:30,632 - Nothing. 741 00:47:30,633 --> 00:47:31,567 That can wait. 742 00:47:31,568 --> 00:47:33,466 - What's the matter with you? 743 00:47:33,467 --> 00:47:35,599 Is it those black girls again? 744 00:47:35,600 --> 00:47:38,632 I'm fed up about you concerned over them. 745 00:47:38,633 --> 00:47:42,899 You've interceded for them once too often. 746 00:47:42,900 --> 00:47:45,133 You forget why you're here? 747 00:47:46,933 --> 00:47:48,499 - No. 748 00:47:48,500 --> 00:47:52,566 - Don't forget you're here because I need you. 749 00:47:52,567 --> 00:47:54,167 For my convenience. 750 00:47:55,800 --> 00:47:59,199 And I can do any damn thing that I want 751 00:47:59,200 --> 00:48:01,933 so stop meddling with my affairs. 752 00:48:02,833 --> 00:48:05,532 Remember that I own you 753 00:48:05,533 --> 00:48:10,066 and never forget where you came from or else. 754 00:48:10,067 --> 00:48:12,932 - Then why don't you just let me go? 755 00:48:12,933 --> 00:48:13,933 - You? 756 00:48:14,633 --> 00:48:15,633 Go? 757 00:48:17,100 --> 00:48:21,566 Up to this time, you're still hoping that I would change? 758 00:48:21,567 --> 00:48:25,400 That somehow, we could still make it together? 759 00:48:30,733 --> 00:48:31,967 - Kelly, Kelly. 760 00:48:35,533 --> 00:48:37,066 I've decided. 761 00:48:37,067 --> 00:48:38,300 - [Kelly] What? 762 00:48:39,200 --> 00:48:40,499 - Beer. 763 00:48:40,500 --> 00:48:41,567 - Oh, Anggie. 764 00:48:43,667 --> 00:48:46,599 - When I get out of here, I'm gonna get a barrel of beer 765 00:48:46,600 --> 00:48:50,767 and I'm gonna get them, I'm gonna wallow 'em (yells). 766 00:48:52,433 --> 00:48:53,333 - That's the spirit, girl. 767 00:48:53,334 --> 00:48:54,900 - Not spirit, beer. 768 00:48:56,800 --> 00:48:58,332 I'm gonna get outta here. 769 00:48:58,333 --> 00:49:01,432 - I know what I need when I get outta here, girl. 770 00:49:01,433 --> 00:49:02,766 Wooh! 771 00:49:02,767 --> 00:49:04,699 - [Kelly] Dancing? 772 00:49:04,700 --> 00:49:06,332 - No, a good man. 773 00:49:06,333 --> 00:49:07,766 (laughs) 774 00:49:07,767 --> 00:49:09,500 - Can I have a piece? 775 00:49:15,400 --> 00:49:18,066 - I'm just get out with them, Serena. 776 00:49:18,067 --> 00:49:21,399 I guess I haven't been fair getting you involved like this. 777 00:49:21,400 --> 00:49:23,332 But you got yourself put of the field 778 00:49:23,333 --> 00:49:25,466 and outta the barracks. 779 00:49:25,467 --> 00:49:28,066 - You think that's the heel of a deal, huh? 780 00:49:28,067 --> 00:49:30,032 You know damn well what I go through. 781 00:49:30,033 --> 00:49:31,332 You think I wouldn't get out of this shit 782 00:49:31,333 --> 00:49:33,199 if I thought there was a way? 783 00:49:33,200 --> 00:49:34,467 - Then help us. 784 00:49:36,900 --> 00:49:40,466 If there is a way, you are the only one who can find it. 785 00:49:40,467 --> 00:49:43,466 - Marcie, it's not that I don't wanna help you. 786 00:49:43,467 --> 00:49:46,666 It's just that you'd stand a better chance if you went alone 787 00:49:46,667 --> 00:49:49,132 than if you went with me. 788 00:49:49,133 --> 00:49:50,366 Anybody else seem to follow them 789 00:49:50,367 --> 00:49:51,799 till they figured the jungle killed them. 790 00:49:51,800 --> 00:49:54,832 But me, Marcie, he's never gonna give up on me. 791 00:49:54,833 --> 00:49:56,532 - Well, think about it, will you? 792 00:49:56,533 --> 00:50:01,266 - Marcie, I've been thinking about it for years. 793 00:50:01,267 --> 00:50:04,033 (dramatic music) 794 00:50:19,433 --> 00:50:20,799 - [Guard] You, you! 795 00:50:20,800 --> 00:50:22,999 Follow me, come on! 796 00:50:23,000 --> 00:50:25,833 (Anggie groaning) 797 00:50:54,700 --> 00:50:58,199 - I find you very troublesome, indeed. 798 00:50:58,200 --> 00:51:00,832 You never seem to be content with your life. 799 00:51:00,833 --> 00:51:04,833 - If you was in our shoes, you'd understand why. 800 00:51:06,667 --> 00:51:08,333 - You must be Kelly. 801 00:51:09,633 --> 00:51:10,967 Crossbone Kelly. 802 00:51:13,300 --> 00:51:16,399 You see, nothing ever escapes me. 803 00:51:16,400 --> 00:51:17,699 Nothing at all. 804 00:51:17,700 --> 00:51:18,932 - Except me. 805 00:51:18,933 --> 00:51:21,032 I'm busting out of this, Monteiro. 806 00:51:21,033 --> 00:51:25,366 But before I do, I'm gonna put a bullet between your eyes. 807 00:51:25,367 --> 00:51:27,966 (yells) 808 00:51:27,967 --> 00:51:32,099 - You resent me because of your sister's death, of course. 809 00:51:32,100 --> 00:51:36,399 But you must realize, she gave me no choice. 810 00:51:36,400 --> 00:51:37,900 She made me do it. 811 00:51:38,800 --> 00:51:39,800 - Fuck you! 812 00:51:42,700 --> 00:51:45,132 - I understand you were sent by the justice department 813 00:51:45,133 --> 00:51:48,566 to find out what happened with a contact here. 814 00:51:48,567 --> 00:51:52,866 But as you know, they have lost their contact here. 815 00:51:52,867 --> 00:51:54,833 She's been disconnected. 816 00:51:56,433 --> 00:51:58,732 At least, her neck was. 817 00:51:58,733 --> 00:52:00,800 - I'm gonna kill all you! 818 00:52:02,400 --> 00:52:05,066 - I'm sure you will if I let you. 819 00:52:05,067 --> 00:52:06,067 But I won't. 820 00:52:06,967 --> 00:52:08,599 - Your gonna buffer my arms off, 821 00:52:08,600 --> 00:52:11,767 but I'll still find a way to kill you. 822 00:52:12,933 --> 00:52:15,366 - Now, listen here and listen good. 823 00:52:15,367 --> 00:52:17,632 I'm sick and tired of all this business. 824 00:52:17,633 --> 00:52:20,199 I have no quarrel with you. 825 00:52:20,200 --> 00:52:22,766 So forget about your friend in the justice department 826 00:52:22,767 --> 00:52:24,267 because he's dead. 827 00:52:34,767 --> 00:52:37,566 Forget about your sister because she's dead too. 828 00:52:37,567 --> 00:52:42,466 And if you don't forget about escaping, you will be dead. 829 00:52:42,467 --> 00:52:43,799 Take them away! 830 00:52:43,800 --> 00:52:45,132 No food, no water, two days. 831 00:52:45,133 --> 00:52:47,400 (grunting) 832 00:52:58,067 --> 00:53:01,133 (dark ambient music) 833 00:53:05,033 --> 00:53:08,033 (people chattering) 834 00:53:13,800 --> 00:53:15,567 - [Marcie] Oh, Kelly. 835 00:53:29,900 --> 00:53:32,167 (clanking) 836 00:53:40,700 --> 00:53:42,199 - [Guard] Get some water, get some water. 837 00:53:42,200 --> 00:53:43,532 Come on! 838 00:53:43,533 --> 00:53:45,399 Don't let the girls escape! 839 00:53:45,400 --> 00:53:46,666 The water. 840 00:53:46,667 --> 00:53:48,167 - [Selena] Marcie. 841 00:53:49,133 --> 00:53:51,032 Hold this up. 842 00:53:51,033 --> 00:53:52,033 Let's go. 843 00:53:53,267 --> 00:53:56,200 (people screaming) 844 00:53:58,267 --> 00:53:59,233 - Away! 845 00:53:59,234 --> 00:54:03,000 (fast-paced suspenseful music) 846 00:54:12,067 --> 00:54:14,967 (people panicking) 847 00:54:32,967 --> 00:54:35,200 (grunting) 848 00:55:08,333 --> 00:55:11,333 (animals squawking) 849 00:55:35,267 --> 00:55:38,667 (fast-paced chase music) 850 00:56:44,867 --> 00:56:49,033 (birds chirping) (animals squawking) 851 00:58:02,833 --> 00:58:04,266 - [Anggie] And to think, 852 00:58:04,267 --> 00:58:05,799 the only thing I ever liked about the girl scouts 853 00:58:05,800 --> 00:58:07,332 is the boy scouts. 854 00:58:07,333 --> 00:58:10,132 You never know when you gonna learn something useful. 855 00:58:10,133 --> 00:58:11,866 - I'm learning something useful. 856 00:58:11,867 --> 00:58:14,266 Like staying of jungle. 857 00:58:14,267 --> 00:58:16,566 I just hope we're the only ones in the jungle. 858 00:58:16,567 --> 00:58:18,266 - Serena, throw that fire. 859 00:58:18,267 --> 00:58:22,099 You wanna know everybody where we are? 860 00:58:22,100 --> 00:58:25,232 Every time I move, I can't help 861 00:58:25,233 --> 00:58:28,232 think there's someone's following my thoughts. 862 00:58:28,233 --> 00:58:29,499 - It's the jungle. 863 00:58:29,500 --> 00:58:30,667 It's got eyes. 864 00:58:34,667 --> 00:58:37,632 Everywhere you turn, there's eyes looking at you. 865 00:58:37,633 --> 00:58:38,867 Birds, animals. 866 00:58:42,733 --> 00:58:44,400 You ever have a cat? 867 00:58:45,900 --> 00:58:48,632 You can be sitting at home, doing something. 868 00:58:48,633 --> 00:58:53,099 Reading a book, then that cat comes in the room 869 00:58:53,100 --> 00:58:57,267 and he just sits there in the doorway staring at you. 870 00:59:00,067 --> 00:59:01,067 You know it. 871 00:59:07,633 --> 00:59:09,099 You feel it. 872 00:59:09,100 --> 00:59:10,666 - I never feel like no cat's going drive me back 873 00:59:10,667 --> 00:59:12,233 to that plantation. 874 00:59:15,733 --> 00:59:18,733 (animals squawking) 875 00:59:42,300 --> 00:59:45,766 - [Marcie] Serena, are you sure we're headed to the coast? 876 00:59:45,767 --> 00:59:48,132 - [Serena] I'm sure. 877 00:59:48,133 --> 00:59:51,399 - We're gonna have to take a rest. 878 00:59:51,400 --> 00:59:54,066 I'm too used to hopping in my car 879 00:59:54,067 --> 00:59:56,467 when I need to go some place. 880 00:59:58,100 --> 00:59:59,832 - I don't suppose grandmother here 881 00:59:59,833 --> 01:00:02,667 would let us set the cap fire now. 882 01:00:03,533 --> 01:00:05,299 - We don't need a fire. 883 01:00:05,300 --> 01:00:07,799 We just need to sleep. 884 01:00:07,800 --> 01:00:08,800 - Or eat. 885 01:00:10,167 --> 01:00:13,366 You don't suppose you could kill an animal or something. 886 01:00:13,367 --> 01:00:16,767 - The gorillas are close enough as it is. 887 01:00:18,333 --> 01:00:19,333 - Oh, shit. 888 01:00:20,633 --> 01:00:22,699 I didn't bring a can't opener. 889 01:00:22,700 --> 01:00:24,766 - Oh, that's terrific, Serena. 890 01:00:24,767 --> 01:00:26,732 - You planned a hell of a picnic. 891 01:00:26,733 --> 01:00:29,432 We've got mosquitoes, we've got ants, 892 01:00:29,433 --> 01:00:31,632 we got no can opener. 893 01:00:31,633 --> 01:00:34,233 - Listen, do you wanna go back? 894 01:00:35,433 --> 01:00:37,832 - Serena, let me see one of the cans. 895 01:00:37,833 --> 01:00:38,833 Serena? 896 01:00:58,000 --> 01:01:01,232 - Is this another one of Monteiro's tortures? 897 01:01:01,233 --> 01:01:04,199 Did he set you out here to starve us to death? 898 01:01:04,200 --> 01:01:06,633 - Do you see her in anything? 899 01:01:07,867 --> 01:01:10,267 (gun clicks) 900 01:01:12,867 --> 01:01:15,533 (gunshot bangs) 901 01:01:16,733 --> 01:01:18,300 - Dinner is served. 902 01:01:29,800 --> 01:01:33,233 (faint percussive music) 903 01:01:53,167 --> 01:01:54,300 - Hey, Serena. 904 01:01:56,300 --> 01:01:57,300 Serena. 905 01:01:58,700 --> 01:01:59,700 Serena! 906 01:02:02,167 --> 01:02:03,167 - Huh? 907 01:02:04,633 --> 01:02:05,633 Don't move. 908 01:02:16,100 --> 01:02:18,667 (Marcie gasps) 909 01:02:23,067 --> 01:02:24,932 - Just like every other 910 01:02:24,933 --> 01:02:26,333 snake I ever met. 911 01:02:27,800 --> 01:02:29,967 Can't leave my tits alone. 912 01:02:39,367 --> 01:02:41,332 - [Serena] This is gonna hurt. 913 01:02:41,333 --> 01:02:43,432 - No more, I'm gonna die already. 914 01:02:43,433 --> 01:02:44,433 Just do it. 915 01:02:45,600 --> 01:02:47,600 (yells) 916 01:02:52,400 --> 01:02:53,932 - Look at it this way, Marcie. 917 01:02:53,933 --> 01:02:55,399 It could've been worse. 918 01:02:55,400 --> 01:02:57,666 Snake would've crawl up your pants. 919 01:02:57,667 --> 01:02:58,932 - Oh, please. 920 01:02:58,933 --> 01:03:00,600 Don't make me laugh. 921 01:03:06,667 --> 01:03:09,499 - Just get some rest and you'll be as good as new. 922 01:03:09,500 --> 01:03:12,500 (animals squawking) 923 01:03:28,100 --> 01:03:30,166 Kelly, that way. 924 01:03:30,167 --> 01:03:34,333 (birds chirping) (animals squawking) 925 01:04:34,233 --> 01:04:37,567 - [Kelly] I swear someone's watching us. 926 01:04:39,300 --> 01:04:42,967 - [Anggie] I feel it too, and it ain't owls. 927 01:04:47,533 --> 01:04:51,367 (fast-paced percussion music) 928 01:05:03,400 --> 01:05:06,400 (animals squawking) 929 01:05:41,900 --> 01:05:43,799 - [Anggie] Hey! 930 01:05:43,800 --> 01:05:44,633 - [Rocco] Kelly! 931 01:05:44,634 --> 01:05:47,966 (gang celebrating) 932 01:05:47,967 --> 01:05:49,666 - Hey, listen, we got girls over there. 933 01:05:49,667 --> 01:05:51,667 We gotta get outta here. 934 01:05:54,733 --> 01:05:55,832 We did it! 935 01:05:55,833 --> 01:05:56,999 Come on! 936 01:05:57,000 --> 01:05:58,933 The captain's up ahead. 937 01:06:05,367 --> 01:06:06,200 Hey! 938 01:06:06,201 --> 01:06:07,232 Tell me what's going on? 939 01:06:07,233 --> 01:06:10,266 (gang celebrating) 940 01:06:10,267 --> 01:06:11,699 - I want you to meet my fiends. 941 01:06:11,700 --> 01:06:14,366 That's Marcie and that's Serena back. 942 01:06:14,367 --> 01:06:15,566 They're gonna be friends, boys. 943 01:06:15,567 --> 01:06:16,899 - [Pirate] Yeah. 944 01:06:16,900 --> 01:06:18,099 (pirates chattering) 945 01:06:18,100 --> 01:06:21,000 - [Rocco] I'm so glad to see you again. 946 01:06:26,567 --> 01:06:29,633 (pirates chattering) 947 01:06:30,800 --> 01:06:33,467 (gunshot bangs) 948 01:06:59,333 --> 01:07:00,333 - Rocco. 949 01:07:03,667 --> 01:07:05,099 (speaking in foreign language) 950 01:07:05,100 --> 01:07:06,232 Come. 951 01:07:06,233 --> 01:07:07,233 - Si. 952 01:07:18,633 --> 01:07:21,400 (Turko laughing) 953 01:07:37,467 --> 01:07:40,332 - Now that amenities are over, 954 01:07:40,333 --> 01:07:43,333 may I ask you to put down your guns? 955 01:07:58,833 --> 01:08:03,000 Serena, of course, Turko deserves our gratitude as well. 956 01:08:08,767 --> 01:08:10,533 - You low down bitch. 957 01:08:14,733 --> 01:08:15,900 You set us up! 958 01:08:19,300 --> 01:08:21,300 (thuds) 959 01:08:24,433 --> 01:08:25,999 - Drop the gun, Monteiro. 960 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 Drop it! 961 01:08:32,833 --> 01:08:34,167 Go ahead, shoot! 962 01:08:35,200 --> 01:08:36,599 I dare you to shoot! 963 01:08:36,600 --> 01:08:40,632 (Monteiro speaking in foreign language) 964 01:08:40,633 --> 01:08:43,700 (lively funky music) 965 01:08:51,500 --> 01:08:53,267 - Marcie, get Serena. 966 01:09:04,033 --> 01:09:06,700 (gunshots bang) 967 01:09:13,233 --> 01:09:17,400 (gunshots bang) (groans) 968 01:09:21,633 --> 01:09:22,932 - Let's go! 969 01:09:22,933 --> 01:09:27,232 (speaking in foreign language) 970 01:09:27,233 --> 01:09:30,599 (guard speaking in foreign language) 971 01:09:30,600 --> 01:09:31,600 Vamos! 972 01:09:57,733 --> 01:10:00,099 - Go ahead, Serena. 973 01:10:00,100 --> 01:10:01,466 Shoot me! 974 01:10:01,467 --> 01:10:04,467 (suspenseful music) 975 01:10:11,200 --> 01:10:13,932 (screams) 976 01:10:13,933 --> 01:10:16,100 (sobbing) 977 01:10:24,067 --> 01:10:27,000 (fast-paced music) 978 01:10:33,267 --> 01:10:35,933 (gunshots bang) 979 01:10:37,300 --> 01:10:39,933 (gunshots bang) 980 01:10:43,100 --> 01:10:47,233 (Turko speaking in foreign language) 981 01:10:53,633 --> 01:10:57,767 (gunshots bang) (groans) 982 01:11:01,767 --> 01:11:04,700 (fast-paced music) 983 01:11:18,167 --> 01:11:22,333 (gunshots bang) (groans) 984 01:11:35,533 --> 01:11:38,200 (gunshots bang) 985 01:11:59,300 --> 01:12:01,933 (gunshots bang) 986 01:12:19,767 --> 01:12:22,433 (gunshots bang) 987 01:12:29,600 --> 01:12:33,767 (gunshots bang) (groans) 988 01:12:45,500 --> 01:12:48,433 (fast-paced music) 989 01:12:51,100 --> 01:12:53,733 (gunshots bang) 990 01:13:43,133 --> 01:13:43,967 - Come on, Marcie. 991 01:13:43,967 --> 01:13:44,967 Hurry! 992 01:13:48,633 --> 01:13:49,633 - Serena! 993 01:13:56,833 --> 01:14:00,767 (speaking in foreign language) 994 01:14:04,900 --> 01:14:07,067 Serena, for the last time! 995 01:14:08,333 --> 01:14:09,567 Come back here! 996 01:14:11,633 --> 01:14:13,199 - Get outta here, Marcie. 997 01:14:13,200 --> 01:14:16,133 - I'm not leaving you here, Serena. 998 01:14:17,200 --> 01:14:18,767 - [Anggie] Come on! 999 01:14:21,067 --> 01:14:24,032 (gunshots bang) 1000 01:14:24,033 --> 01:14:27,033 (melancholic music) 1001 01:14:38,533 --> 01:14:41,200 (gunshot bangs) 1002 01:14:47,867 --> 01:14:50,533 (gunshots bang) 1003 01:15:02,133 --> 01:15:03,133 - Magazine! 1004 01:15:07,233 --> 01:15:10,566 (gunshots bang) 1005 01:15:10,567 --> 01:15:12,966 - Get back in the boat! 1006 01:15:12,967 --> 01:15:15,633 (gunshots bang) 1007 01:15:17,633 --> 01:15:18,867 - Kelly, Turko! 1008 01:15:22,200 --> 01:15:23,433 - To the beach! 1009 01:15:24,300 --> 01:15:26,967 (gunshots bang) 1010 01:15:34,300 --> 01:15:36,500 - Quick, cover the bridge! 1011 01:15:51,267 --> 01:15:54,200 (fast-paced music) 1012 01:16:53,200 --> 01:16:55,133 That's them, follow me! 1013 01:17:30,200 --> 01:17:31,866 (explosion bangs) 1014 01:17:31,867 --> 01:17:33,467 Get back, you guys. 1015 01:17:37,367 --> 01:17:40,200 (explosion bangs) 1016 01:17:44,900 --> 01:17:47,733 (explosion bangs) 1017 01:17:49,467 --> 01:17:52,300 (explosion bangs) 1018 01:17:53,367 --> 01:17:54,467 - It's Turko! 1019 01:17:59,967 --> 01:18:02,867 How the hell do we get out of this? 1020 01:18:05,333 --> 01:18:07,199 - [Anggie] I'll get Monteiro. 1021 01:18:07,200 --> 01:18:08,200 - Anggie! 1022 01:18:11,033 --> 01:18:12,732 Rocco, get the boys ready. 1023 01:18:12,733 --> 01:18:14,699 Marcie, get that gun ready! 1024 01:18:14,700 --> 01:18:16,032 Come on, faster. 1025 01:18:16,033 --> 01:18:18,532 Come on, Capitan, load that gun. 1026 01:18:18,533 --> 01:18:20,599 Come on, come on, hurry. 1027 01:18:20,600 --> 01:18:23,500 (fast-paced music) 1028 01:18:33,533 --> 01:18:35,100 Steady as she goes. 1029 01:18:42,100 --> 01:18:44,933 (explosions bang) 1030 01:18:56,333 --> 01:18:59,000 (gunshots bang) 1031 01:19:08,067 --> 01:19:09,067 Hard right! 1032 01:19:10,233 --> 01:19:12,900 (gunshots bang) 1033 01:19:20,800 --> 01:19:22,900 (groans) 1034 01:19:30,800 --> 01:19:31,967 Hold on tight! 1035 01:19:37,100 --> 01:19:39,767 (gunshots bang) 1036 01:19:46,567 --> 01:19:49,400 (explosion bangs) 1037 01:19:54,967 --> 01:19:57,166 Rocco, tell the captain back to the beach. 1038 01:19:57,167 --> 01:20:00,267 - [Rocco] Capitan, back to the beach! 1039 01:20:08,400 --> 01:20:11,067 (gunshots bang) 1040 01:20:23,000 --> 01:20:24,932 (groans) 1041 01:20:24,933 --> 01:20:27,600 (gunshots bang) 1042 01:20:45,467 --> 01:20:48,100 (gunshots bang) 1043 01:21:02,267 --> 01:21:04,933 (gunshots bang) 1044 01:21:26,000 --> 01:21:30,132 - [Marcie] At last we're free, never to go home. 1045 01:21:30,133 --> 01:21:33,132 - [Kelly] But we are home. 1046 01:21:33,133 --> 01:21:36,133 (triumphant music) 70530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.