Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,980 --> 00:00:14,990
Timing and Subtitles brought to you by 🪖Guardians of love💞 @Viki.com
2
00:00:26,000 --> 00:00:32,800
❝ Guardian ❞
Lyricist: Zheng Yijun, Hong Lu - Composer: Zheng Yijun - Singer: Jin Zhiwen
3
00:00:32,800 --> 00:00:36,200
♫ Underneath the scorching sun,
we stand straight in a neat formation ♫
4
00:00:36,200 --> 00:00:39,600
♫ Inside the fierce winds, our heads are held high
and we move as one ♫
5
00:00:39,600 --> 00:00:43,100
♫ We're invincible and
never fear any difficulties or danger ♫
6
00:00:43,100 --> 00:00:46,400
♫ We trust one another to carry on our duties ♫
7
00:00:46,400 --> 00:00:49,800
♫ We wade through the deep waters
like swordfish diving towards the seafloor ♫
8
00:00:49,800 --> 00:00:53,400
♫ We ride on fighter jets
like falcons soaring through the horizon ♫
9
00:00:53,400 --> 00:00:56,800
♫ We pass through the forest encountering wind and rain, and overcoming all hardships ♫
10
00:00:56,800 --> 00:01:00,200
♫ Our hot blood burns through all the thistles and thorns ♫
11
00:01:00,200 --> 00:01:03,600
♫ When facing our formidable enemies,
we concentrate on our firepower ♫
12
00:01:03,600 --> 00:01:07,000
♫ When attacking with force and bravery,
both you and I are there ♫
13
00:01:07,000 --> 00:01:10,400
♫ Facing all disasters with no fear of obstructions ♫
14
00:01:10,400 --> 00:01:13,800
♫ You and I attack with force and bravery ♫
15
00:01:13,800 --> 00:01:17,400
♫ During the height of summer, we drip with sweat ♫
16
00:01:17,400 --> 00:01:20,800
♫ During the cold winter, the earth becomes our clothes ♫
17
00:01:20,800 --> 00:01:30,900
♫ The peace of this world depends on you and me ♫
18
00:01:31,800 --> 00:01:36,300
[My Dear Guardian]
19
00:01:36,300 --> 00:01:39,100
[Episode 40]
20
00:01:55,200 --> 00:01:56,700
Eat it.
21
00:01:58,200 --> 00:01:59,800
Eat it.
22
00:01:59,800 --> 00:02:02,200
I told you to eat it!
23
00:02:04,600 --> 00:02:06,000
Eat it.
24
00:02:07,400 --> 00:02:09,000
Hurry up.
25
00:02:23,100 --> 00:02:25,300
I know you didn't expect me
26
00:02:25,300 --> 00:02:28,600
to come back alive when you sent me here.
27
00:02:28,600 --> 00:02:30,800
It would be best if I could complete the task.
28
00:02:30,800 --> 00:02:33,500
If I couldn't, you could still use me to do your dirty work
29
00:02:33,500 --> 00:02:37,200
and get rid of the thorn in your side, right?
30
00:02:39,000 --> 00:02:41,300
You have a good memory.
31
00:02:45,300 --> 00:02:47,000
Eat it.
32
00:02:58,700 --> 00:03:01,600
I wasn't planning on staying alive.
33
00:03:01,600 --> 00:03:03,900
But Old Master,
34
00:03:03,900 --> 00:03:08,600
what makes you think you can leave China alive?
35
00:03:42,200 --> 00:03:43,200
Rao Zhi! Rao Zhi!
36
00:03:43,200 --> 00:03:44,800
Long Yi is heading out to sea by motorboat.
37
00:03:44,800 --> 00:03:47,200
We're sending our men over to block him.
38
00:03:48,500 --> 00:03:50,800
I'm at the dockside. I'll go!
39
00:04:23,200 --> 00:04:25,200
This is Whale.
40
00:04:25,200 --> 00:04:27,200
Old Master is dead.
41
00:04:27,200 --> 00:04:29,400
Pei Yu ran.
42
00:07:04,000 --> 00:07:07,400
Don't waste your energy, Liang Mu Ze! You can't catch me.
43
00:07:07,400 --> 00:07:09,700
You killed Old Master?
44
00:07:09,700 --> 00:07:11,500
He deserved to die.
45
00:07:11,500 --> 00:07:14,600
Don't forget your identity! Pei Yu!
46
00:07:15,200 --> 00:07:17,800
Pei Yu no longer exists in this world.
47
00:07:17,800 --> 00:07:21,600
This isn't the time or place where I forgot my identity.
48
00:07:21,600 --> 00:07:24,000
I don't need you to remind me.
49
00:12:05,300 --> 00:12:10,000
I still remember the taste of Xia Chu's lips.
50
00:12:42,400 --> 00:12:44,200
I tell you what.
51
00:12:44,200 --> 00:12:46,800
Xia Chu only ever liked Zhuo Ran.
52
00:12:46,800 --> 00:12:51,000
While you... are just his shadow.
53
00:12:55,500 --> 00:12:57,500
Just kill me.
54
00:12:59,200 --> 00:13:01,000
You don't deserve it.
55
00:14:38,400 --> 00:14:43,700
♫ My eyes flitted across your gaze ♫
56
00:14:43,700 --> 00:14:48,000
♫ Maybe it's destiny ♫
57
00:14:48,000 --> 00:14:51,600
♫ And yet so unrealistic ♫
58
00:14:52,500 --> 00:14:57,600
♫ It brings to mind your expression ♫
59
00:14:57,600 --> 00:15:01,970
♫ I've learned to pluck up the courage ♫
60
00:15:01,970 --> 00:15:05,600
♫ Not running away anymore ♫
61
00:15:07,400 --> 00:15:11,000
♫ To remember what you like,
to slowly move closer to you ♫
62
00:15:11,000 --> 00:15:14,600
♫ Having no expectations for anything,
just leaving it to fate ♫
63
00:15:14,600 --> 00:15:21,600
♫ I can't remember when I fell in love with you ♫
64
00:15:21,600 --> 00:15:28,600
♫ I'm also afraid of losing you some day ♫
65
00:15:28,600 --> 00:15:31,300
♫ Every minute, every second ♫
66
00:15:31,300 --> 00:15:35,400
♫ How could I resist? ♫
67
00:15:35,400 --> 00:15:37,350
Five minutes.
♫ Always expecting you to return to my side ♫
68
00:15:38,200 --> 00:15:40,300
Five minutes will do.
69
00:15:42,800 --> 00:15:50,000
♫ And feel my heart fluttering again ♫
70
00:16:20,800 --> 00:16:22,400
You gained weight.
71
00:16:23,400 --> 00:16:27,200
The food's not bad and I don't have as much insomnia.
72
00:16:31,200 --> 00:16:33,600
Aunty is doing well.
73
00:16:33,600 --> 00:16:36,400
There are volunteers taking turns to take care of her.
74
00:16:37,600 --> 00:16:38,900
Good.
75
00:16:38,900 --> 00:16:42,900
Then... I can rest assured.
76
00:16:49,700 --> 00:16:51,700
Before I came here,
77
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
I had a lot I wanted to say.
78
00:16:55,000 --> 00:16:58,800
Just cut to the chase. Time's running out.
79
00:17:04,000 --> 00:17:05,800
I'm sorry.
80
00:17:10,300 --> 00:17:13,400
You really don't seem like a woman in her thirties.
81
00:17:16,400 --> 00:17:18,200
It's pitiful how stupid you are.
82
00:17:24,100 --> 00:17:26,800
No woman is truly foolish...
83
00:17:29,100 --> 00:17:31,400
unless she wants to be.
84
00:17:34,000 --> 00:17:37,400
This may be the last time we see each other.
85
00:17:40,700 --> 00:17:43,600
There's something I've always wanted to ask you.
86
00:17:46,600 --> 00:17:48,200
Did you
87
00:17:50,200 --> 00:17:52,200
ever love me?
88
00:17:54,700 --> 00:17:56,800
Even for a moment?
89
00:18:00,000 --> 00:18:01,200
No.
90
00:18:02,100 --> 00:18:06,600
I've always treated you as a handy tool.
91
00:18:31,000 --> 00:18:32,500
You should go.
92
00:19:00,950 --> 00:19:02,019
Professor Zhang, goodbye.
93
00:19:02,020 --> 00:19:03,339
- Goodbye.
- Goodbye, Professor.
94
00:19:03,339 --> 00:19:04,669
Study hard.
95
00:19:04,670 --> 00:19:06,000
- Professor Zhang, goodbye.
- Professor, goodbye.
96
00:19:06,000 --> 00:19:07,500
Goodbye.
97
00:19:20,400 --> 00:19:22,000
It's me.
98
00:19:22,600 --> 00:19:24,800
I'm on the way to the airport.
99
00:19:26,400 --> 00:19:30,800
Then I... wish you a safe journey.
100
00:19:32,600 --> 00:19:35,200
We probably won't see each other much in future.
101
00:19:35,200 --> 00:19:39,400
You should prioritize your health.
102
00:19:39,400 --> 00:19:41,600
And I want to tell you
103
00:19:41,600 --> 00:19:46,100
that you've always been an excellent doctor in my mind.
104
00:19:46,100 --> 00:19:50,400
I believe that you'll be an excellent teacher in the future.
105
00:19:55,000 --> 00:20:00,000
All right then, I'll definitely do my best
106
00:20:01,000 --> 00:20:05,400
to live up your expectations and be an excellent teacher.
107
00:20:06,500 --> 00:20:08,100
Goodbye.
108
00:20:56,900 --> 00:20:59,600
Mister, please drive faster.
109
00:20:59,600 --> 00:21:01,100
Okay.
110
00:21:20,300 --> 00:21:21,600
Meng Zhen!
111
00:21:29,300 --> 00:21:31,100
Mom, let's go.
112
00:21:48,800 --> 00:21:50,400
I...
113
00:21:51,600 --> 00:21:56,700
I want to eat... the sponge cake you make.
114
00:22:02,000 --> 00:22:05,800
♫ You were familiar to me at first sight ♫
115
00:22:05,800 --> 00:22:10,800
♫ Never doubted when I approached you ♫
116
00:22:10,800 --> 00:22:14,600
♫ I drown in certainty every day ♫
117
00:22:14,600 --> 00:22:19,600
♫ Coveting the innocence of love ♫
118
00:22:22,000 --> 00:22:25,800
♫ It's for a lifetime at every glance ♫
119
00:22:25,800 --> 00:22:31,200
♫ Preparing for an extreme affection ♫
120
00:22:31,200 --> 00:22:34,500
♫ Talking about everything I've kept in my heart ♫
121
00:22:34,500 --> 00:22:43,800
♫ Until love binds us ♫
122
00:22:47,600 --> 00:22:49,500
It's strange.
123
00:22:50,100 --> 00:22:52,000
Every time I see you,
124
00:22:52,000 --> 00:22:56,000
my heart beats a bit faster than normal.
125
00:22:56,000 --> 00:22:58,800
I feel a strange familiarity towards you,
126
00:22:58,800 --> 00:23:01,600
like we've known each other for a long time.
127
00:23:10,600 --> 00:23:12,700
Xiao Xue, here to volunteer again?
128
00:23:12,700 --> 00:23:14,000
How is it?
129
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Do you feel good today?
130
00:23:16,000 --> 00:23:18,800
Aunty said her heart is beating a little fast.
131
00:23:19,600 --> 00:23:21,400
Let me listen.
132
00:23:29,600 --> 00:23:31,500
Do you feel stuffy or pain in the chest?
133
00:23:35,200 --> 00:23:37,400
This shouldn't be a problem.
134
00:23:37,400 --> 00:23:40,700
Then why would her heart rate increase?
135
00:23:40,700 --> 00:23:45,200
Perhaps... her transplanted heart
136
00:23:45,200 --> 00:23:47,000
recognizes you.
137
00:23:53,000 --> 00:23:54,200
Get some rest.
138
00:23:54,200 --> 00:23:56,600
Call me if there are any problems.
139
00:23:57,510 --> 00:23:58,979
Thank you, Dr. Xia.
140
00:23:59,000 --> 00:24:00,800
You're welcome.
141
00:24:09,400 --> 00:24:12,100
It was a young soldier.
142
00:24:14,000 --> 00:24:15,400
What?
143
00:24:15,400 --> 00:24:18,000
I mean the donor who donated his heart to me.
144
00:24:18,000 --> 00:24:20,200
If he were alive,
145
00:24:20,200 --> 00:24:22,200
his heart might race
146
00:24:22,200 --> 00:24:26,100
like mine does when he sees you.
147
00:24:31,500 --> 00:24:32,900
Aunty,
148
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
can I listen to his heartbeat?
149
00:24:54,000 --> 00:25:00,000
♫ There's something about you that makes me strangely addicted ♫
150
00:25:00,000 --> 00:25:01,600
Xiao Xue.
151
00:25:02,900 --> 00:25:04,500
Xiao Xue!
152
00:25:08,200 --> 00:25:14,000
Let me listen to what your heart is saying.
153
00:25:14,000 --> 00:25:15,600
There's a lot of people.
154
00:25:15,600 --> 00:25:17,700
It's awkward.
155
00:25:19,800 --> 00:25:26,600
♫ So close, yet it only lingers, becoming sorrow once the chance is gone ♫
156
00:25:26,600 --> 00:25:32,900
♫ A pure, sincere, adorable smile is something no other can replace ♫
157
00:25:32,900 --> 00:25:38,900
♫ A habit to have you there ♫
158
00:25:38,900 --> 00:25:43,200
♫ A dear love that's pieced together from fractions of a second ♫
159
00:25:43,200 --> 00:25:46,000
♫ From the day we meet ♫
160
00:25:46,000 --> 00:25:57,700
♫ Can the missing companionship instantly fill your love?♫
161
00:26:05,200 --> 00:26:06,800
Xiao Xue,
162
00:26:08,400 --> 00:26:11,200
write a letter to my son for me.
163
00:26:12,000 --> 00:26:13,500
Okay.
164
00:26:15,800 --> 00:26:18,200
What do you want to write?
165
00:26:22,300 --> 00:26:24,600
"What left me yesterday
(TN: "A Farewell to Secretary Shyun at the Xietiao Mansion in Xuanzhou" by Li Bai)
166
00:26:24,600 --> 00:26:27,000
can be retained no more.
167
00:26:27,800 --> 00:26:30,400
The things that worry me,
168
00:26:30,400 --> 00:26:33,200
are more concerning today."
169
00:26:34,600 --> 00:26:37,400
This is Li Bai's poem.
170
00:26:37,400 --> 00:26:39,600
I like Li Bai too.
171
00:26:42,000 --> 00:26:44,700
Why did I recite Li Bai's poem?
172
00:26:46,300 --> 00:26:47,900
Go ahead.
173
00:26:52,100 --> 00:26:55,400
In autumn wind for miles and miles the wild geese fly.
174
00:26:55,400 --> 00:26:59,100
In this high tower we enjoy the view with our wine.
175
00:27:00,800 --> 00:27:05,200
Your writing has the strength seen in Jian An poetry.
176
00:27:05,200 --> 00:27:08,600
Your writing has the strength seen in Jian An poetry.
177
00:27:08,600 --> 00:27:13,800
but also graceful and refreshing like Xie Tiao's.
178
00:27:13,800 --> 00:27:18,100
We have brave and lofty ambitions,
179
00:27:19,000 --> 00:27:23,500
we'd soar the blue skies and embrace the bright Moon!
180
00:27:30,400 --> 00:27:35,400
I cut the water with my blade, but the water flows more freely.
181
00:27:36,800 --> 00:27:42,600
I drink wine to drown my sorrow, but the sorrows grow heavier.
182
00:27:42,600 --> 00:27:46,400
This life is not satisfying.
183
00:27:46,400 --> 00:27:49,100
Tomorrow morning, I'll let my hair loose
184
00:27:50,000 --> 00:27:52,700
and sail away.
185
00:28:02,800 --> 00:28:06,500
Son, I know you've always blamed me
186
00:28:06,500 --> 00:28:10,200
for taking your little brother at the beginning and leaving you behind.
187
00:28:10,200 --> 00:28:11,800
I wasn't being partial.
188
00:28:11,800 --> 00:28:14,600
I really had no choice.
189
00:28:14,600 --> 00:28:18,600
No mother is willing to abandon her own child.
190
00:28:18,600 --> 00:28:24,100
For all these years, you've always kept me company under the guise of Zhuo Ran.
191
00:28:24,100 --> 00:28:26,500
You learned his every move
192
00:28:26,500 --> 00:28:31,400
and his emotions to comfort me.
193
00:28:32,400 --> 00:28:34,900
It wasn't that I didn't recognize you.
194
00:28:34,900 --> 00:28:38,400
I just thought if I said nothing,
195
00:28:38,400 --> 00:28:42,000
you could keep living on without any guilt.
196
00:28:43,200 --> 00:28:45,200
Now that I think about it,
197
00:28:45,200 --> 00:28:48,400
we really made a lot of mistakes.
198
00:28:48,400 --> 00:28:52,200
I should have stopped you back then on the boat.
199
00:28:52,200 --> 00:28:57,800
No matter what I should've stopped you from eating that leftover food and
200
00:28:57,800 --> 00:29:01,000
kneeling before that demon.
201
00:29:01,000 --> 00:29:05,000
I'd rather us have died that night together,
202
00:29:05,000 --> 00:29:10,100
than watch you compromise yourself for me
203
00:29:10,100 --> 00:29:12,700
and live a miserable life for so many years.
204
00:29:13,900 --> 00:29:18,900
It's time to get back up on your feet.
205
00:29:18,900 --> 00:29:20,600
If it's possible,
206
00:29:20,600 --> 00:29:23,800
please abandon your disguise and
207
00:29:23,800 --> 00:29:26,200
remove the masks from your face.
208
00:29:26,200 --> 00:29:30,200
Even if it's for a day or an hour.
209
00:29:30,200 --> 00:29:31,700
Trust me,
210
00:29:31,700 --> 00:29:34,200
you're my son, Pei Yu.
211
00:29:34,200 --> 00:29:36,800
You don't have be to someone else.
212
00:29:36,800 --> 00:29:39,800
You just need to be yourself.
213
00:29:39,800 --> 00:29:42,200
We'll face it together
214
00:29:42,200 --> 00:29:45,000
and atone for our sins together.
215
00:29:45,000 --> 00:29:49,900
Please believe that I love you still.
216
00:29:49,900 --> 00:29:52,100
I will always love you.
217
00:29:53,400 --> 00:29:55,500
I am Pei Yu.
218
00:29:57,800 --> 00:29:59,600
I am Pei Yu.
219
00:30:15,450 --> 00:30:20,090
[Ningjing to Dong'an]
220
00:30:40,000 --> 00:30:41,600
Brother!
221
00:30:43,900 --> 00:30:47,800
Remember, I'm going to Beijing to attend the self enrollment exam.
222
00:30:47,800 --> 00:30:51,000
The details of my relationship with Xia Chu are in this letter.
223
00:30:51,000 --> 00:30:54,200
We recently had some conflict because of the novel by Josephine Tey.
224
00:30:54,200 --> 00:30:57,400
Remember to cheer her up for me.
225
00:30:58,000 --> 00:31:01,800
Mom's daily routine is in this notebook too.
226
00:31:01,800 --> 00:31:06,600
Most importantly, remember you have to smile.
227
00:31:06,600 --> 00:31:08,500
Even bigger.
228
00:31:09,400 --> 00:31:11,000
Right, that's it!
229
00:31:11,000 --> 00:31:13,100
I'm getting on the bus now.
230
00:31:16,600 --> 00:31:20,400
Remember, from now on, you're Zhuo Ran.
231
00:31:32,000 --> 00:31:35,900
I'm Pei Yu. I'm Pei Yu.
232
00:31:36,800 --> 00:31:38,600
I'm Pei Yu!
233
00:31:40,500 --> 00:31:42,000
I'm Pei Yu!
234
00:31:43,200 --> 00:31:46,800
I'm Pei Yu. I'm Pei Yu.
235
00:31:46,800 --> 00:31:48,600
I am Pei Yu.
236
00:31:54,500 --> 00:31:59,700
[Three months later, Pei Yu is sentenced to death]
237
00:32:01,600 --> 00:32:04,200
Thank you, Master Le Tian.
238
00:32:04,200 --> 00:32:07,300
Thanks for keeping me company all these years. You've worked hard.
239
00:32:08,100 --> 00:32:12,000
If you meet other patients like me in the future,
240
00:32:12,000 --> 00:32:17,100
remember to tell them that no matter how hard it is,
241
00:32:17,100 --> 00:32:18,800
it'll all pass.
242
00:32:18,800 --> 00:32:20,900
It'll definitely pass.
243
00:32:20,900 --> 00:32:23,400
We can do it!
244
00:32:25,200 --> 00:32:26,300
Sorry to trouble you.
245
00:32:26,300 --> 00:32:28,400
It's all right. Rest assured.
246
00:32:43,620 --> 00:32:46,499
"I look up to the sky with great laughter as I leave,
(TN: "Parting from My Children at Nanling for the Capital" by Li Bai)
247
00:32:46,500 --> 00:32:51,600
I'm not an ordinary man!"
248
00:33:00,600 --> 00:33:02,800
I feel like he hasn't left.
249
00:33:05,800 --> 00:33:07,800
Tian Yong isn't gone.
250
00:33:10,900 --> 00:33:14,200
When I sent the parrot off,
251
00:33:14,200 --> 00:33:16,600
I got a strong feeling that
252
00:33:16,600 --> 00:33:19,200
Tian Yong would see this too.
253
00:33:21,100 --> 00:33:23,500
It was the parrot who brought him to me.
254
00:33:23,500 --> 00:33:26,200
And they healed me together.
255
00:33:27,300 --> 00:33:33,100
Now that my parrot has become Master Le Tian from Okay,
256
00:33:33,100 --> 00:33:35,700
it's going to heal more people!
257
00:33:37,500 --> 00:33:40,200
Tian Yong isn't gone.
258
00:33:40,200 --> 00:33:41,800
It's true.
259
00:33:43,000 --> 00:33:46,200
He's in the poem I just recited.
260
00:33:46,200 --> 00:33:50,200
He's in every laughter of Master Le Tian too.
261
00:33:51,000 --> 00:33:52,900
And here,
262
00:33:55,400 --> 00:33:57,700
he's in here too.
263
00:33:59,400 --> 00:34:01,600
He's always been here.
264
00:34:12,500 --> 00:34:19,100
Xiao Xue, I've decoded the WeChat message that Tian Yong sent
265
00:34:19,100 --> 00:34:21,600
via his WeChat account, Mr. Parrot.
266
00:34:21,600 --> 00:34:23,600
It's in this book.
267
00:34:24,600 --> 00:34:27,200
Read it when you want to.
268
00:34:27,200 --> 00:34:28,900
Okay.
269
00:34:36,200 --> 00:34:37,800
Let's go.
270
00:34:41,000 --> 00:34:46,000
Tell me... what do you plan to do next?
271
00:34:46,000 --> 00:34:48,400
I want to take the entrance exam for Chinese Literature.
272
00:34:48,400 --> 00:34:50,000
Really?
273
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
Which college do you want to apply to?
274
00:34:52,000 --> 00:34:53,300
Mom's alma mater.
275
00:34:53,300 --> 00:34:57,500
She has a senior who studies Poetry Phonology.
276
00:34:57,500 --> 00:34:59,200
That's good.
277
00:34:59,200 --> 00:35:01,000
Are you confident?
278
00:35:01,000 --> 00:35:02,200
I'll just try and see.
279
00:35:02,200 --> 00:35:04,000
If I don't get in this year, I'll try again next year.
280
00:35:04,000 --> 00:35:08,400
Life is long, I'll get in eventually.
281
00:35:08,400 --> 00:35:10,100
You can do it.
282
00:35:11,800 --> 00:35:15,400
Mom said she'll return to help me prepare for the test.
283
00:35:15,400 --> 00:35:17,800
We rented a unit below Older Brother's (Mu Ze) place.
284
00:35:17,800 --> 00:35:21,000
Come home for dinner if you're free.
285
00:35:22,200 --> 00:35:23,600
Okay.
286
00:35:24,700 --> 00:35:27,800
You do your best, too, Officer Rao!
287
00:35:29,000 --> 00:35:32,100
Okay. Okay.
288
00:35:32,100 --> 00:35:35,800
We, father and daughter, will both try our best.
289
00:35:37,610 --> 00:35:40,989
In the future, if I'm free, I'll try to spare
290
00:35:41,000 --> 00:35:43,200
a day every week.
291
00:35:43,200 --> 00:35:44,200
Really?
292
00:35:44,200 --> 00:35:46,300
To accompany you.
293
00:36:02,400 --> 00:36:05,000
This is a voiceless memo.
294
00:36:05,000 --> 00:36:07,400
I only hope Xiao Xue will understand.
295
00:36:07,400 --> 00:36:10,800
I've always been preparing to bid you farewell.
296
00:36:10,800 --> 00:36:14,200
Because that is the preparation ceremony for the next meeting.
297
00:36:14,200 --> 00:36:17,200
It's the best comfort on the days
298
00:36:17,200 --> 00:36:19,200
when we we can't meet.
299
00:36:19,200 --> 00:36:23,200
If... we really can't meet again,
300
00:36:23,200 --> 00:36:25,200
I'll remember the way you smiled
301
00:36:25,200 --> 00:36:27,000
while saying goodbye to me.
302
00:36:27,000 --> 00:36:32,000
Please remember the poem below.
303
00:36:32,000 --> 00:36:36,200
"They are willing to be stars in the sky
(TN: "Dedicated To My Contemporaries" by Shu Ting"
304
00:36:36,200 --> 00:36:40,200
They are willing to be a light on the ground.
305
00:36:40,200 --> 00:36:42,100
I might be sacrificed
306
00:36:42,800 --> 00:36:46,400
when I enter the restricted area.
307
00:36:46,400 --> 00:36:47,800
Leaving footprints
308
00:36:47,800 --> 00:36:51,700
to pave the way for those who come after."
309
00:36:51,700 --> 00:36:56,100
I'm grateful to the world for accepting my body.
310
00:36:56,100 --> 00:37:00,900
I'm grateful to my girl for giving me the time of eternity.
311
00:37:00,900 --> 00:37:04,400
And you'll always have my soul.
312
00:37:04,400 --> 00:37:06,400
Trust me, Xiao Xue.
313
00:37:06,400 --> 00:37:10,500
All the pain and waiting won't be wasted.
314
00:37:10,500 --> 00:37:17,000
Someday, they'll become your love and courage.
315
00:37:17,000 --> 00:37:19,600
I wish you a happy life.
316
00:37:56,800 --> 00:37:58,800
I'm completely cured.
317
00:37:59,800 --> 00:38:03,900
I don't have insomnia and I don't need sleeping pills anymore.
318
00:38:03,900 --> 00:38:05,500
I've recovered completely.
319
00:38:06,350 --> 00:38:09,169
I saw someone selling lychee honey yesterday.
320
00:38:09,200 --> 00:38:12,000
So I bought one for each of you.
321
00:38:12,000 --> 00:38:13,800
Taste it.
322
00:38:13,800 --> 00:38:15,800
Tell me if it's delicious.
323
00:38:16,600 --> 00:38:19,600
But it doesn't taste like the one we had before.
324
00:38:19,600 --> 00:38:22,000
Everything has changed.
325
00:38:22,000 --> 00:38:24,500
Only you two are this lively.
326
00:38:41,800 --> 00:38:44,600
- Here.
- Here, cheers.
327
00:38:47,700 --> 00:38:49,200
Cheers!
328
00:38:49,200 --> 00:38:51,400
Uncle, don't drink that fast.
329
00:38:51,400 --> 00:38:53,200
It's fine, I'm happy.
330
00:38:53,200 --> 00:38:55,500
It's rare that A'Ze has a day off.
331
00:38:55,500 --> 00:38:57,000
You're off duty too.
332
00:38:57,000 --> 00:39:00,900
Let me tell you, it's hard to have a reunion dinner in our family.
333
00:39:00,900 --> 00:39:02,000
Right. Here.
334
00:39:03,000 --> 00:39:04,400
Try your uncle's cooking.
335
00:39:04,400 --> 00:39:06,000
Thank you, Auntie.
336
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
Here. This one.
337
00:39:08,000 --> 00:39:10,600
- Taste it.
- Thank you.
338
00:39:11,800 --> 00:39:15,500
I think we should renovate the whole house. What do you think?
339
00:39:15,500 --> 00:39:17,800
How about this? Let's visit the furniture stores while
340
00:39:17,800 --> 00:39:20,500
we have time tomorrow morning.
341
00:39:22,200 --> 00:39:24,200
Tomorrow?
342
00:39:24,200 --> 00:39:26,400
Tomorrow...
343
00:39:26,400 --> 00:39:30,400
- We can't, we have things to do.
- What things?
344
00:39:30,400 --> 00:39:33,900
My unit is going to film a military recruitment video tomorrow.
345
00:39:33,900 --> 00:39:35,500
I'm one of the actors.
346
00:39:35,500 --> 00:39:37,600
I'm going to be an audience member.
347
00:39:38,800 --> 00:39:40,700
Anyway, you're leaving tomorrow. Take it easy.
348
00:39:40,700 --> 00:39:42,600
Use the time after we eat to pack your luggage.
349
00:39:42,600 --> 00:39:44,800
Don't forget anything behind.
350
00:39:46,600 --> 00:39:49,000
I get it.
351
00:39:49,000 --> 00:39:51,600
Aren't you just afraid that Xia Chu will be unhappy after
352
00:39:51,600 --> 00:39:53,800
the house is renovated?
353
00:39:55,000 --> 00:39:56,200
No.
354
00:39:58,000 --> 00:39:59,900
Son, let me ask you.
355
00:40:01,700 --> 00:40:03,300
What will you do if there's another
356
00:40:03,300 --> 00:40:07,800
disagreement between me and Xia Chu in the future?
357
00:40:12,200 --> 00:40:14,200
What will I do?
358
00:40:14,200 --> 00:40:16,300
What will I do?
359
00:40:16,300 --> 00:40:18,000
What to do?
360
00:40:19,800 --> 00:40:21,400
What will I do?
361
00:40:21,400 --> 00:40:24,400
Do you have any suggestions, old comrade?
362
00:40:27,000 --> 00:40:29,200
Don't drag me into this!
363
00:40:32,800 --> 00:40:35,600
If that's the case,
364
00:40:35,600 --> 00:40:38,800
let's each take care of our own women.
365
00:40:40,010 --> 00:40:41,299
That's a great idea.
366
00:40:41,300 --> 00:40:44,500
Come on. Let's have another toast.
367
00:40:44,500 --> 00:40:46,200
Come!
368
00:40:46,200 --> 00:40:48,900
Xia Chu, thank you.
369
00:40:50,300 --> 00:40:55,300
From now on, Liang Mu Ze's everything is yours.
370
00:40:56,600 --> 00:40:58,700
I'll gladly accept it, Auntie.
371
00:40:58,700 --> 00:41:01,700
- Here.
- Here, cheers!
372
00:41:02,800 --> 00:41:04,700
Turn right!
373
00:41:04,700 --> 00:41:06,200
At ease!
374
00:41:07,600 --> 00:41:08,800
Halt!
375
00:41:08,800 --> 00:41:10,300
Switch post!
376
00:41:11,800 --> 00:41:13,600
Is every department ready?
377
00:41:13,600 --> 00:41:15,200
Okay, ready!
378
00:41:15,200 --> 00:41:16,600
Rolling!
379
00:41:16,600 --> 00:41:19,200
Three, two, one, action!
380
00:41:19,200 --> 00:41:20,600
My name is Liang Mu Ze.
381
00:41:20,600 --> 00:41:23,800
It's a homophone of "a fine bird chooses a fine tree to nest" (talented person chooses a patron of integrity).
382
00:41:23,800 --> 00:41:26,600
Up until 18, I grew up like other teenagers
383
00:41:26,600 --> 00:41:30,400
under the protection of my relatives, friends, and mentors.
384
00:41:30,400 --> 00:41:32,000
When I turned 18
385
00:41:32,000 --> 00:41:34,700
I entered the military school and put on the military uniform.
386
00:41:34,700 --> 00:41:36,800
Prepare to fight!
387
00:41:37,800 --> 00:41:40,700
Here, we fight like the blazing sun.
388
00:41:40,700 --> 00:41:42,700
We become stronger.
389
00:41:42,700 --> 00:41:45,800
Here, we cut through the waves
390
00:41:45,800 --> 00:41:48,200
and shed blood and sweat.
391
00:41:48,200 --> 00:41:51,200
Here, we reach for the sky.
392
00:41:51,200 --> 00:41:53,000
We witness growth.
393
00:41:53,000 --> 00:41:56,000
Here, we push the limits
394
00:41:56,000 --> 00:41:58,100
and create glory.
395
00:41:58,100 --> 00:42:01,300
Here, we grind the battlefield,
396
00:42:01,300 --> 00:42:03,600
drawing our sword.
397
00:42:03,600 --> 00:42:06,800
Here, we pass on the spirit
398
00:42:06,800 --> 00:42:09,500
of defending our dignity.
399
00:42:09,500 --> 00:42:12,800
Here, we've experienced extreme pain
400
00:42:12,800 --> 00:42:15,600
and tasted unrestrained happiness.
401
00:42:15,600 --> 00:42:19,800
Here, we lost the waywardness and arrogance of our youth
402
00:42:19,800 --> 00:42:23,000
and gained the unyielding spirit of a man.
403
00:42:23,000 --> 00:42:26,000
We water our youth with our blood!
404
00:42:26,000 --> 00:42:29,600
We build the Great Steel Wall with our responsibilities.
405
00:42:29,600 --> 00:42:32,800
We share the same name and the same faith!
406
00:42:32,800 --> 00:42:36,200
We are soldiers of the Chinese People's Liberation Army!
407
00:42:36,200 --> 00:42:39,000
[The End]
408
00:42:39,000 --> 00:42:49,000
Timing and Subtitles brought to you by 🪖Guardians of love💞 @Viki.com
409
00:42:49,000 --> 00:42:54,600
❝ Moments of the Heart ❞
Lyricist: Zheng Yijun, Hong Lu - Composer: Zheng Yijun - Singer: Hu Xia
410
00:42:54,600 --> 00:42:59,800
♫ My eyes flitted across your gaze
411
00:42:59,800 --> 00:43:04,200
♫ Maybe it's destiny ♫
412
00:43:04,200 --> 00:43:08,600
♫ And yet so unrealistic ♫
413
00:43:08,600 --> 00:43:13,800
♫ It brings to mind your expression ♫
414
00:43:13,800 --> 00:43:18,200
♫ I've learned to pluck up the courage ♫
415
00:43:18,200 --> 00:43:22,000
♫ Not running away anymore ♫
416
00:43:23,600 --> 00:43:27,000
♫ To remember what you like,
to slowly move closer to you ♫
417
00:43:27,000 --> 00:43:30,700
♫ Having no expectations for anything,
just leaving it to fate ♫
418
00:43:30,700 --> 00:43:37,800
♫ I can't remember when I fell in love with you ♫
419
00:43:37,800 --> 00:43:44,800
♫ I'm also afraid of losing you some day ♫
420
00:43:44,800 --> 00:43:47,500
♫ Every minute, every second ♫
421
00:43:47,500 --> 00:43:51,800
♫ How could I resist? ♫
422
00:43:51,800 --> 00:43:59,000
♫ Always expecting you to return to my side ♫
423
00:43:59,000 --> 00:44:05,600
♫ And feel my heart fluttering again ♫
424
00:44:16,600 --> 00:44:20,100
♫ To remember what you like,
to slowly move closer to you ♫
425
00:44:20,100 --> 00:44:23,600
♫ Having no expectations for anything,
just leaving it to fate ♫
426
00:44:23,600 --> 00:44:30,600
♫ I can't remember when I fell in love with you ♫
427
00:44:30,600 --> 00:44:37,600
♫ I'm also afraid of losing you some day ♫
428
00:44:37,600 --> 00:44:40,400
♫ Every minute, every second ♫
429
00:44:40,400 --> 00:44:44,800
♫ How could I resist? ♫
430
00:44:44,800 --> 00:44:51,800
♫ Always expecting you to return to my side ♫
431
00:44:51,800 --> 00:44:59,100
♫ And feel my heart fluttering again ♫
432
00:45:23,600 --> 00:45:30,700
♫ I'm also afraid of losing you some day ♫
433
00:45:30,700 --> 00:45:33,400
♫ Every minute, every second ♫
434
00:45:33,400 --> 00:45:37,800
♫ How could I resist? ♫
435
00:45:37,800 --> 00:45:44,800
♫ Always expecting you to return to my side ♫
436
00:45:44,800 --> 00:45:54,000
♫ And feel my heart fluttering again ♫
30611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.