All language subtitles for [English] Legally Romance episode 32 - 1193199v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,200 --> 00:00:10,900 Qian Wei. 2 00:00:13,100 --> 00:00:15,800 Thanks to you and Lu Xun 3 00:00:15,800 --> 00:00:19,600 for making up for my regrets of not taking the graduation oath back then. 4 00:00:21,400 --> 00:00:26,300 After today, we'll respect whatever decision you make. 5 00:00:27,200 --> 00:00:29,000 At least I saw today that 6 00:00:29,000 --> 00:00:33,300 the fire in your eyes hasn't turned into smoke. 7 00:01:06,800 --> 00:01:09,200 A belated graduation wish. 8 00:01:11,000 --> 00:01:12,600 [Dear Li Chongwen, may you stay motivated,] 9 00:01:12,600 --> 00:01:15,100 [enjoy what you do with a clear conscience.] 10 00:01:15,900 --> 00:01:21,300 Li Chongwen, you don't have to try so hard to survive. 11 00:01:21,300 --> 00:01:24,400 You no longer have nothing. 12 00:01:24,400 --> 00:01:26,500 It's time to find yourself. 13 00:01:33,400 --> 00:01:35,400 It's too late. 14 00:01:36,700 --> 00:01:40,300 I've never forgotten why I chose to study law in the first place. 15 00:01:41,600 --> 00:01:46,000 Unfortunately, I can longer find myself. 16 00:01:47,200 --> 00:01:50,600 If I have any blessings for this world, 17 00:01:50,600 --> 00:01:54,800 I only hope that every step you take will be steady. 18 00:01:54,800 --> 00:01:56,700 Don't fall again. 19 00:01:57,800 --> 00:01:59,800 I'm not afraid to fall. 20 00:02:01,700 --> 00:02:06,100 Maybe this is why we no longer follow the same path with each other. 21 00:02:12,400 --> 00:02:14,100 I should get going. 22 00:02:15,000 --> 00:02:18,600 Lan He has given her father her word. 23 00:02:18,600 --> 00:02:21,300 She'll eliminate everyone who stands in her way 24 00:02:21,300 --> 00:02:23,200 and complete the listing. 25 00:02:23,900 --> 00:02:26,800 I don't want anything to happen to you and Lu Xun. 26 00:02:28,800 --> 00:02:31,000 Thank you for the reminder. 27 00:02:31,000 --> 00:02:33,600 But Lu Xun and I made a deal. 28 00:02:33,600 --> 00:02:35,300 No matter what happens, 29 00:02:35,300 --> 00:02:38,800 we'll face it together and never give in. 30 00:03:12,200 --> 00:03:14,500 [Dear Li Chongwen, may you stay motivated, ] 31 00:03:14,500 --> 00:03:16,600 [enjoy what you do with a clear conscience.] 32 00:03:30,100 --> 00:03:36,900 Timing and subtitles brought to you by The Legally in Love Team @Viki.com 33 00:04:24,400 --> 00:04:27,000 [Legally Romance] 34 00:04:28,600 --> 00:04:38,400 [Episode 32: Protecting You Is My Instinct] 35 00:04:49,300 --> 00:04:51,300 What are you doing here? 36 00:04:56,400 --> 00:04:59,400 The police and Lan He's men are looking for me. 37 00:04:59,400 --> 00:05:01,200 I'm so scared. 38 00:05:01,200 --> 00:05:03,200 I have nowhere else to go. 39 00:05:04,200 --> 00:05:06,000 Can you help me? 40 00:05:08,000 --> 00:05:11,400 Calm down. Talk slowly. 41 00:05:13,100 --> 00:05:17,400 All these years in the company, I've never taken any benefits. 42 00:05:17,400 --> 00:05:20,500 I did whatever Wang Ruogu told me to do. 43 00:05:21,200 --> 00:05:23,000 But how could he ask a subordinate like me 44 00:05:23,000 --> 00:05:25,800 to take the blame for this mess? 45 00:05:28,700 --> 00:05:31,100 Ms. Lan is looking for you everywhere 46 00:05:31,100 --> 00:05:34,600 because she wants to ask you about Wang Ruogu's embezzlement. 47 00:05:35,400 --> 00:05:37,700 You can use the evidence in your hands 48 00:05:37,700 --> 00:05:39,800 as leverage to negotiate. 49 00:05:39,800 --> 00:05:41,900 I can talk to Ms. Lan. 50 00:05:41,900 --> 00:05:45,200 I saved the evidence just to protect myself. 51 00:05:46,400 --> 00:05:49,900 In AES, I don't trust anyone other than you. 52 00:05:51,800 --> 00:05:54,600 Look at how Wang Ruogu ended up, 53 00:05:54,600 --> 00:05:56,500 let alone me. 54 00:05:58,800 --> 00:06:01,000 What should I do? 55 00:06:01,600 --> 00:06:04,800 Should I really turn myself in and seek leniency? 56 00:06:05,600 --> 00:06:09,000 But if I do that, you'll be implicated too. Right? 57 00:06:10,800 --> 00:06:12,100 If... 58 00:06:12,100 --> 00:06:15,700 What if I leave China and never come back again? 59 00:06:15,700 --> 00:06:17,600 Will I be able to leave? 60 00:06:18,400 --> 00:06:21,200 I can't give you any advice on this matter. 61 00:06:22,700 --> 00:06:24,200 Chongwen. 62 00:06:25,300 --> 00:06:27,400 Chongwen, for the sake that we studied together for four years, 63 00:06:27,400 --> 00:06:28,900 please help me. 64 00:06:28,900 --> 00:06:32,000 I became the treasurer of Qing Yun because of you. 65 00:06:33,000 --> 00:06:34,400 I know... 66 00:06:34,400 --> 00:06:36,000 I know you don't have feelings for me. 67 00:06:36,000 --> 00:06:39,600 But you wouldn't stand by and let me go to jail, right? 68 00:06:39,600 --> 00:06:40,900 I really have run out of options. 69 00:06:40,900 --> 00:06:43,200 I'm begging you. Please help me. 70 00:06:43,200 --> 00:06:45,400 Fine, fine. 71 00:06:49,400 --> 00:06:51,900 Take the car and stay at my place first. 72 00:06:52,600 --> 00:06:57,200 We'll decide on this after Wang Ruogu's trial is over. 73 00:06:57,200 --> 00:06:59,800 I'll figure something out to help you. 74 00:07:01,300 --> 00:07:02,800 Thank you. 75 00:07:07,800 --> 00:07:09,900 This is the ledger I copied. 76 00:07:11,200 --> 00:07:14,600 I knew you were different from the others in the company. 77 00:07:20,300 --> 00:07:21,800 Chongwen, 78 00:07:23,100 --> 00:07:25,800 if we can leave, 79 00:07:25,800 --> 00:07:27,700 will you come with me? 80 00:07:41,000 --> 00:07:43,200 I'll leave the evidence to you. 81 00:07:43,200 --> 00:07:45,400 If Lan He suspects you, 82 00:07:45,400 --> 00:07:48,000 you can use it as leverage to deal with her. 83 00:08:43,000 --> 00:08:45,740 [Qing Yun Project, Bursary Supplementary Agreement] 84 00:09:11,800 --> 00:09:15,900 As I expected, the spinner ring has no magic. 85 00:09:15,900 --> 00:09:19,400 I dream because of brain therapy. 86 00:09:20,200 --> 00:09:22,000 How did it go? 87 00:09:23,400 --> 00:09:26,700 I didn't wear the ring. There was no more dreams, of course. 88 00:09:26,700 --> 00:09:31,500 That's great. You don't have to be on tenterhooks anymore because of your dream. 89 00:09:31,500 --> 00:09:34,400 I'm still reeling from the fire accident last time. 90 00:09:34,400 --> 00:09:38,300 I had wanted to find out what AES is going to do next through my prophetic dream. 91 00:09:38,300 --> 00:09:41,200 But the dream just stopped. 92 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Turning from open-eyed players to civilians feels weird. 93 00:09:45,000 --> 00:09:49,600 Well, you have to get used to it as soon as possible, don't you? 94 00:09:49,600 --> 00:09:54,000 I was thinking that even if Lan He's case was built today, 95 00:09:54,000 --> 00:09:56,100 if someone bails her out, 96 00:09:56,100 --> 00:09:59,500 she can still escape or get someone to retaliate against us. 97 00:09:59,500 --> 00:10:01,900 Should we find out if she has committed any other offenses, 98 00:10:02,000 --> 00:10:04,324 and get her detained first? 99 00:10:04,324 --> 00:10:06,118 This way, she won't have time to get back at us. 100 00:10:06,118 --> 00:10:07,959 What made you think of this all of a sudden? 101 00:10:07,959 --> 00:10:09,900 Did you really not dream just now? 102 00:10:09,900 --> 00:10:13,779 I didn't. If I had dreamed, I wouldn't be so worried. 103 00:10:13,779 --> 00:10:15,900 Listen to me, we're lawyers. 104 00:10:15,900 --> 00:10:18,880 We can only go a long way by following the rules. 105 00:10:18,880 --> 00:10:23,199 Besides, if you do that, be careful that you might not get your practice license. 106 00:10:23,199 --> 00:10:25,600 I got it. 107 00:10:25,600 --> 00:10:27,150 Make way! 108 00:10:28,380 --> 00:10:30,970 Sorry. My wife needs help. 109 00:10:36,080 --> 00:10:38,279 Why did you drag me over again? Are you hurt? 110 00:10:38,279 --> 00:10:39,759 I'm fine. I'm fine. 111 00:10:39,759 --> 00:10:41,118 I... 112 00:10:41,118 --> 00:10:42,798 I obviously did that out of instinct. 113 00:10:42,798 --> 00:10:44,810 Didn't you feel it? 114 00:10:46,160 --> 00:10:51,999 If I told you what happened in my dream, you would want to come with me. 115 00:10:51,999 --> 00:10:56,039 But that's how you got hit because you were trying to protect me. 116 00:10:56,039 --> 00:10:59,319 No. I can't risk your life. 117 00:10:59,319 --> 00:11:00,679 I'm sorry, Lu Xun. 118 00:11:00,679 --> 00:11:03,830 It is my instinct to protect you, too. 119 00:11:09,350 --> 00:11:12,040 We're just the tools of capitalists, 120 00:11:12,040 --> 00:11:16,220 yet we have to sacrifice our ideals and life for their ambitions. 121 00:11:16,220 --> 00:11:18,240 It's really not worth it. 122 00:11:20,280 --> 00:11:25,080 Li Chongwen, you no longer have nothing. 123 00:11:25,080 --> 00:11:27,260 It's time to find yourself. 124 00:12:10,630 --> 00:12:15,130 [Finance Office] 125 00:12:40,080 --> 00:12:42,116 It's Christmas today. 126 00:12:42,116 --> 00:12:44,399 Lu Xun is still in a meeting with the client. 127 00:12:44,399 --> 00:12:49,860 @Gangsta Liu, @Qian Loves Shi, how are you celebrating it? 128 00:12:53,920 --> 00:12:56,880 Your best friend's line is busy today. 129 00:12:59,280 --> 00:13:03,260 @Lu Xun. Show them we can be lovey-dovey too. 130 00:13:06,960 --> 00:13:09,470 I'm busy now, we'll show them later. 131 00:13:23,000 --> 00:13:25,080 Qian Wei. 132 00:13:25,080 --> 00:13:26,530 Hi. 133 00:13:29,920 --> 00:13:31,679 If I'm not mistaken, 134 00:13:31,679 --> 00:13:35,700 Lu Xun probably doesn't have time to have a date with you. 135 00:13:35,700 --> 00:13:38,018 It's okay. You have me, 136 00:13:38,018 --> 00:13:42,039 the best guy friend of Zhanying, Wu Youcai, Mr. Wu. 137 00:13:42,039 --> 00:13:44,639 Our colleagues and I are having a 138 00:13:44,639 --> 00:13:49,859 get wasted-get drunk-let's drink until we drop big party. 139 00:13:49,859 --> 00:13:51,980 Want to join us? 140 00:13:51,980 --> 00:13:53,500 I'll pass. 141 00:13:54,400 --> 00:13:57,839 Lu Xun must have prepared a surprise for me at home. 142 00:13:57,840 --> 00:14:00,838 Singles like you should go and fun. Enjoy the night. 143 00:14:00,838 --> 00:14:04,919 Look at you, I was just checking on you. 144 00:14:04,919 --> 00:14:09,225 And you're showing off to me. 145 00:14:09,225 --> 00:14:11,940 All right then. Merry Chr— 146 00:14:15,060 --> 00:14:16,910 Merry Christmas. 147 00:14:21,290 --> 00:14:23,737 He's still not calling. 148 00:14:23,737 --> 00:14:26,140 He's not in danger, is he? 149 00:14:29,420 --> 00:14:31,020 [Lu Xun] 150 00:14:37,560 --> 00:14:39,664 Why are you covering my eyes again? 151 00:14:39,664 --> 00:14:41,524 You're not going to do some magic tricks, are you? 152 00:14:41,524 --> 00:14:46,078 Not a magic trick. This is magic that God let me create. 153 00:14:46,078 --> 00:14:47,239 We're almost there. 154 00:14:47,239 --> 00:14:48,880 One second. 155 00:14:49,810 --> 00:14:52,475 Okay. Open your eyes. 156 00:14:55,100 --> 00:14:57,270 Do you like it? 157 00:14:57,270 --> 00:14:59,820 It's snowing in Haizhou. 158 00:15:02,880 --> 00:15:05,700 When snowflakes fall in the palm of your hand, 159 00:15:05,700 --> 00:15:10,110 do you know how we can keep it from melting? 160 00:15:10,980 --> 00:15:13,220 What nonsense? Watch the snow. 161 00:15:13,220 --> 00:15:15,520 Do you want a pair of gloves? 162 00:15:15,520 --> 00:15:17,110 What gloves? 163 00:15:18,980 --> 00:15:20,678 What is this? You knitted this? 164 00:15:20,678 --> 00:15:24,590 We can hold hands like this, got it? 165 00:15:25,840 --> 00:15:28,150 Put it on. What are you waiting for? 166 00:15:28,740 --> 00:15:31,500 - You made this? - Of course. 167 00:15:32,240 --> 00:15:37,130 Putting this on, I'm telling you, the snow won't melt. 168 00:15:46,360 --> 00:15:48,460 What is this? 169 00:15:50,670 --> 00:15:53,479 This... You see. 170 00:15:54,600 --> 00:15:56,923 A proposal is not that hard. 171 00:15:56,923 --> 00:15:59,719 Even the ring found its way to your finger. 172 00:15:59,719 --> 00:16:02,300 Looks like she's quite eager to say yes. 173 00:16:05,680 --> 00:16:07,778 I didn't say yes. What are you doing? 174 00:16:07,778 --> 00:16:09,959 Why... Why did you put this on me? 175 00:16:09,959 --> 00:16:13,439 Well, didn't you already agree to become my wife? 176 00:16:13,439 --> 00:16:15,659 No, you tricked me! Take it off... 177 00:16:15,659 --> 00:16:18,739 Fine, listen! I did trick you. So what? 178 00:16:18,739 --> 00:16:21,218 I tricked you. And you've put on the ring. 179 00:16:21,218 --> 00:16:23,419 What can you do about it? 180 00:16:23,419 --> 00:16:24,979 But... 181 00:16:24,979 --> 00:16:30,501 I have a really serious question 182 00:16:30,501 --> 00:16:32,640 I need to ask you now. 183 00:16:32,640 --> 00:16:37,279 I found that these hands of yours, whenever I hold them, 184 00:16:37,279 --> 00:16:40,090 I just don't feel like letting them go again. 185 00:16:40,980 --> 00:16:43,620 So let me ask you a question. 186 00:16:45,770 --> 00:16:49,976 Qian Wei, will you marry me? 187 00:17:00,250 --> 00:17:01,798 No! No! 188 00:17:01,798 --> 00:17:03,319 You can't propose like this. 189 00:17:03,319 --> 00:17:05,378 This is completely different from the proposal I imagined. Take it off! 190 00:17:05,378 --> 00:17:07,939 How is it different? What kind of proposal do you want then? 191 00:17:07,939 --> 00:17:09,358 It's completely different. 192 00:17:09,358 --> 00:17:12,860 And I didn't even wash my hair today. 193 00:17:12,860 --> 00:17:14,380 Your hair? 194 00:17:17,700 --> 00:17:20,210 It's okay. I don't mind. 195 00:17:21,520 --> 00:17:22,639 What was that? 196 00:17:22,639 --> 00:17:24,820 It's not that awful. 197 00:17:26,300 --> 00:17:28,850 Why would I mind that? 198 00:17:30,240 --> 00:17:31,944 I don't care. 199 00:17:31,944 --> 00:17:34,649 If you don't say yes, 200 00:17:34,649 --> 00:17:37,719 I'm going to propose 201 00:17:37,719 --> 00:17:42,100 until you won't take off this ring, even when I ask you to. 202 00:17:44,000 --> 00:17:45,400 What do you say? 203 00:17:45,400 --> 00:17:47,380 But this time doesn't count. 204 00:17:48,030 --> 00:17:51,640 I have one more question for you. 205 00:17:51,640 --> 00:17:55,400 Is the Lu Xun in 2022 206 00:17:55,400 --> 00:17:59,050 now better than the young Lu Xun in your dream? 207 00:18:01,140 --> 00:18:03,380 You each have your own strengths. 208 00:18:04,190 --> 00:18:06,440 We each have our own strengths? 209 00:18:06,440 --> 00:18:10,640 The young Lu Xun in my dream could outmatch many men. 210 00:18:10,640 --> 00:18:12,400 What did you say? 211 00:18:12,400 --> 00:18:13,939 You didn't hear that? Forget it then. 212 00:18:13,939 --> 00:18:17,338 I... I outmatched many men? 213 00:18:17,338 --> 00:18:19,260 What are you talking about? 214 00:18:21,190 --> 00:18:25,420 Honestly though, I'm still happy at this moment. 215 00:18:27,880 --> 00:18:32,319 Although you keep saying no, I know you very well. 216 00:18:32,319 --> 00:18:34,639 You must be smiling internally now. 217 00:18:34,639 --> 00:18:37,138 The fireworks must've been set off in your mind. 218 00:18:37,138 --> 00:18:40,138 Don't you think that snowflakes there look like us, sticking together? 219 00:18:40,138 --> 00:18:41,990 One big and one small. 220 00:19:09,950 --> 00:19:12,879 You know, ever since the day I joined Zhanying, 221 00:19:12,879 --> 00:19:16,069 I've imagined myself sitting in this chair, looking at you standing before me, 222 00:19:16,069 --> 00:19:18,719 while I keep spinning. 223 00:19:18,719 --> 00:19:21,219 Honestly, all this spinning is making me feel dizzy. 224 00:19:21,219 --> 00:19:24,980 Actually, I've always had a dream too. 225 00:19:26,000 --> 00:19:27,078 What is it? 226 00:19:27,078 --> 00:19:31,680 I imagined that when you were sitting in this chair, 227 00:19:33,050 --> 00:19:34,800 I could... 228 00:19:43,960 --> 00:19:46,940 This isn't the meeting room? 229 00:19:46,940 --> 00:19:48,699 - What? - I'm getting old. 230 00:19:48,699 --> 00:19:50,279 I'm becoming forgetful. 231 00:19:50,279 --> 00:19:51,799 You young people are better. 232 00:19:51,799 --> 00:19:52,958 Energetic. 233 00:19:52,958 --> 00:19:54,559 Passionate. 234 00:19:54,559 --> 00:19:56,198 - Like fire. - How many times have you done this? 235 00:19:56,198 --> 00:19:58,260 Did you come here to talk to me? 236 00:19:58,260 --> 00:19:59,980 Old Tao! 237 00:20:09,400 --> 00:20:11,330 [Lan He] 238 00:20:15,320 --> 00:20:18,340 [All Recordings] 239 00:20:18,340 --> 00:20:20,280 [Lan He] 240 00:20:20,285 --> 00:20:21,685 Hello, Ms. Lan. 241 00:20:21,685 --> 00:20:24,600 Lu Xun just went away. I'm Qian Wei. 242 00:20:25,440 --> 00:20:29,340 Ms. Qian, talking to you is the same as talking to him. 243 00:20:29,340 --> 00:20:33,419 Do you have time this week to come to my Yuhua Clubhouse? 244 00:20:33,419 --> 00:20:35,851 I just got a bottle of wine from Chateau d'Yquem. 245 00:20:35,852 --> 00:20:37,960 We can talk over drinks. 246 00:20:38,680 --> 00:20:42,199 Lu Xun's accident took place outside of Yuhua. 247 00:20:42,199 --> 00:20:44,900 It's finally happening. 248 00:20:47,768 --> 00:20:50,059 Mr. Lu hasn't been feeling well lately. 249 00:20:50,059 --> 00:20:51,498 He has to avoid alcohol. 250 00:20:51,498 --> 00:20:55,258 You are contacting us because you're outside of Yuhua. 251 00:20:55,258 --> 00:20:58,538 In that case, why don't we meet up in our law firm instead? 252 00:20:58,538 --> 00:21:00,519 If it works out, we'll draft the contract directly. 253 00:21:00,520 --> 00:21:02,600 It's more convenient this way. 254 00:21:02,600 --> 00:21:04,292 Ms. Qian, you're smart. 255 00:21:04,293 --> 00:21:05,993 You know what I want to buy. 256 00:21:05,993 --> 00:21:09,759 It is more suitable to talk in my place, of course. 257 00:21:09,759 --> 00:21:11,233 Don't worry. 258 00:21:11,233 --> 00:21:12,859 My club has surveillance. 259 00:21:12,859 --> 00:21:14,580 It's very safe. 260 00:21:15,660 --> 00:21:19,058 Ms. Lan, what are you talking about? That's certainly not what I meant. 261 00:21:19,058 --> 00:21:22,779 It's just that our firm has been quite busy lately. 262 00:21:22,779 --> 00:21:24,059 We might not able to take time off. 263 00:21:24,059 --> 00:21:27,000 How about we meet two weeks later? 264 00:21:27,000 --> 00:21:29,153 I don't have the patience to wait. 265 00:21:29,153 --> 00:21:31,739 If you have any concerns, Ms. Qian, 266 00:21:31,739 --> 00:21:33,459 I'll talk to Lu Xun directly. 267 00:21:33,459 --> 00:21:37,180 I'm sure he'll find time in his busy schedule to meet me. 268 00:21:38,621 --> 00:21:40,039 Since you are in such a rush, 269 00:21:40,040 --> 00:21:42,039 why don't we see you this Friday? 270 00:21:42,040 --> 00:21:44,479 Lu Xun and I will be there. 271 00:21:44,479 --> 00:21:47,480 The reason Law Online is willing to work with universities 272 00:21:47,481 --> 00:21:49,539 is to build a reputation in the industry. 273 00:21:49,539 --> 00:21:51,939 To put it bluntly, it's all about money. 274 00:21:51,939 --> 00:21:54,452 If you can provide a high offer, 275 00:21:54,453 --> 00:21:57,819 we don't mind giving this hot potato away. 276 00:21:57,819 --> 00:22:00,518 Okay. See you on Friday. 277 00:22:01,239 --> 00:22:03,080 See you this Friday. 278 00:22:06,610 --> 00:22:08,920 [Recent Calls] 279 00:22:09,980 --> 00:22:12,720 [All Recordings] 280 00:22:15,359 --> 00:22:17,879 It'd be great if Lan He believes that I'm after money 281 00:22:17,880 --> 00:22:20,559 and change her mind about killing us. 282 00:22:20,559 --> 00:22:22,599 If I can't fool her, 283 00:22:22,599 --> 00:22:24,600 I have no choice but to... 284 00:22:27,839 --> 00:22:31,358 This time, I'll keep Lu Xun safe. 285 00:22:45,979 --> 00:22:48,700 Don't blame me first. 286 00:22:49,990 --> 00:22:51,290 Yes. 287 00:22:51,870 --> 00:22:53,700 I had another dream. 288 00:22:54,537 --> 00:22:59,397 I dreamed that a car came at us. 289 00:22:59,397 --> 00:23:01,455 And you pushed me away. 290 00:23:03,959 --> 00:23:06,759 I hope you won't need to see this video. 291 00:23:07,654 --> 00:23:11,548 I also hope Lan He didn't make that call. 292 00:23:11,548 --> 00:23:14,260 Then, the car accident won't happen. 293 00:23:16,195 --> 00:23:17,639 I'm not doing this on an impulse. 294 00:23:17,640 --> 00:23:20,639 I'm telling you, I've really thought it through. 295 00:23:21,580 --> 00:23:24,400 I know you said we would face it together. 296 00:23:26,158 --> 00:23:30,218 But in my dream, it's exactly because we faced it together, 297 00:23:30,218 --> 00:23:34,519 you pushed me away and got hit by the car. 298 00:23:37,403 --> 00:23:40,240 I'd rather sacrifice myself 299 00:23:40,240 --> 00:23:42,780 than letting you get hurt. 300 00:23:43,797 --> 00:23:49,178 So I'm determined not to let this dream come true. 301 00:23:52,769 --> 00:23:57,648 I've also thought about stalling it. 302 00:23:59,095 --> 00:24:03,578 But it's true that we haven't been able to find evidence of Qing Yun's money laundering. 303 00:24:03,578 --> 00:24:06,780 And we have no way to bring Lan He to justice. 304 00:24:08,472 --> 00:24:12,770 What's more, she must've already had a plan to escape. 305 00:24:13,420 --> 00:24:15,098 If she runs away, 306 00:24:15,098 --> 00:24:18,784 it's tantamount to letting a time bomb get away. 307 00:24:18,784 --> 00:24:20,855 We can't have that. 308 00:24:20,855 --> 00:24:22,780 In fact, it's good that she's doing this. 309 00:24:22,780 --> 00:24:29,032 You see, we'll get to control her with criminal law by then. Right? 310 00:24:29,032 --> 00:24:34,389 Only when she is caught can we truly be safe. 311 00:24:37,432 --> 00:24:38,600 Speaking of safety, 312 00:24:38,600 --> 00:24:41,979 I'm telling you. I'm not just waiting around to get hit. 313 00:24:41,979 --> 00:24:43,618 I'm fully prepared. 314 00:24:43,618 --> 00:24:47,018 People say when you get hit by a car, the head is most vulnerable. 315 00:24:47,018 --> 00:24:49,399 And look at this, I got a helmet. 316 00:24:49,399 --> 00:24:52,019 And protective clothing. 317 00:24:52,019 --> 00:24:55,579 I'll put it on by then; it'll be able to reduce the impact. 318 00:24:55,579 --> 00:24:58,599 And look at this, knee pads, hand pads, and so on. 319 00:24:58,599 --> 00:24:59,967 I've got everything prepared. 320 00:24:59,967 --> 00:25:02,460 And look at this. 321 00:25:02,460 --> 00:25:06,259 I keep practicing every day. I'm pretty strong now. 322 00:25:16,597 --> 00:25:18,640 Just in case... 323 00:25:20,929 --> 00:25:23,250 I mean, just in case, 324 00:25:25,119 --> 00:25:27,223 if I'm really that unlucky 325 00:25:27,223 --> 00:25:31,104 and something really happens to me, 326 00:25:32,954 --> 00:25:35,153 don't blame yourself, 327 00:25:35,153 --> 00:25:37,461 you can't blame me either. 328 00:25:37,461 --> 00:25:41,770 And... you have to... 329 00:25:43,020 --> 00:25:45,579 You have to live your life well. 330 00:25:47,420 --> 00:25:51,079 At least I'll be glad I made the right decision, 331 00:25:52,100 --> 00:25:56,900 that I didn't let such an eventuality happen to you. Right? 332 00:26:02,656 --> 00:26:05,338 I recorded this as a precaution. 333 00:26:05,338 --> 00:26:07,824 It's not like I'm sure something will really happen to me. 334 00:26:07,839 --> 00:26:12,519 Besides, who knows? Maybe you won't even see this. Right? 335 00:26:16,147 --> 00:26:18,227 I'll spare you from the rest. 336 00:26:19,852 --> 00:26:21,552 You know me. 337 00:26:24,700 --> 00:26:26,600 Love you. 338 00:26:39,520 --> 00:26:41,959 Sis, the food is ready. 339 00:26:48,574 --> 00:26:53,999 I say, when you have time, arrange a meeting with Old Liu's parents for us 340 00:26:54,000 --> 00:26:57,180 so that I can get your marriage finalized. 341 00:26:57,180 --> 00:26:58,505 All right, I got it. 342 00:26:58,505 --> 00:27:00,225 Come out now. 343 00:27:25,779 --> 00:27:29,358 The first meeting is arranged in a bathhouse. 344 00:27:29,359 --> 00:27:31,400 Your family is quite peculiar. 345 00:27:33,160 --> 00:27:35,279 Our family runs a bathhouse. 346 00:27:35,280 --> 00:27:37,478 Her father and I have wanted you to come over 347 00:27:37,479 --> 00:27:39,980 and experience it for a long time. 348 00:27:39,980 --> 00:27:43,060 After the foot massage later, let's go get our ears cleaned. It's comfortable. 349 00:27:43,060 --> 00:27:44,897 It's comfortable indeed. 350 00:27:44,897 --> 00:27:46,958 Mrs. Qian, this is my first meeting with you. 351 00:27:46,959 --> 00:27:49,352 And I had a bath, 352 00:27:49,353 --> 00:27:51,772 a back scrub, 353 00:27:51,773 --> 00:27:53,436 a foot massage, 354 00:27:53,437 --> 00:27:55,218 it's really relaxing. 355 00:27:55,218 --> 00:27:57,599 I'm not nervous anymore. 356 00:27:58,702 --> 00:28:00,800 You're too nice to us, Mrs. Liu. 357 00:28:00,800 --> 00:28:03,442 Shiyun is a generous girl too. 358 00:28:03,442 --> 00:28:06,460 I'm very relieved to entrust Chuan to you. 359 00:28:07,250 --> 00:28:09,699 Chuan has a good temper. 360 00:28:09,699 --> 00:28:11,304 The masseur is a new guy. 361 00:28:11,304 --> 00:28:13,799 His skin was grazed during the back scrub. 362 00:28:13,800 --> 00:28:15,320 Yet he didn't say anything. 363 00:28:15,320 --> 00:28:16,919 If her father hadn't told me, 364 00:28:16,920 --> 00:28:18,940 I wouldn't have known. 365 00:28:18,940 --> 00:28:22,659 Mr. Liu has taken Qian Chuan away for more than an hour. 366 00:28:22,659 --> 00:28:24,024 Everything is fine, right? 367 00:28:24,024 --> 00:28:26,279 He won't kill my brother, right? 368 00:28:26,280 --> 00:28:29,959 Mom, didn't you promise that you won't be hard on Qian Chuan? 369 00:28:29,959 --> 00:28:32,458 I'm telling you... I really like Chuan. 370 00:28:32,458 --> 00:28:33,559 But this is up to your dad. 371 00:28:33,560 --> 00:28:36,698 Whether he'll accept Chuan, it depends on how Chuan behaves. 372 00:28:38,700 --> 00:28:41,099 - Easy, easy. - I'm fine. 373 00:28:46,005 --> 00:28:47,305 Qian Chuan! 374 00:28:47,305 --> 00:28:49,660 What did you do to my dad? 375 00:29:11,862 --> 00:29:14,022 This place looks familiar to you, doesn't it? 376 00:29:14,780 --> 00:29:19,144 I heard that you've been keeping a close eye on my daughter. 377 00:29:19,144 --> 00:29:22,380 You've visited these boxing gyms before. 378 00:29:22,380 --> 00:29:24,160 Let's do this. 379 00:29:24,920 --> 00:29:26,420 Do this? 380 00:29:27,219 --> 00:29:30,539 - Do... - Do what? 381 00:29:31,019 --> 00:29:33,205 No time limit, no number limit, 382 00:29:33,205 --> 00:29:34,908 we'll see who can do more. 383 00:29:34,908 --> 00:29:36,409 Come on. 384 00:29:36,409 --> 00:29:38,118 Just keep doing it until one of us gives up? 385 00:29:38,118 --> 00:29:39,198 Are you scared? 386 00:29:39,199 --> 00:29:42,803 No, I'm just worried you'll overexert yourself. 387 00:29:42,803 --> 00:29:45,505 Cut the crap! Let's begin. 388 00:29:45,505 --> 00:29:47,219 Count for us. 389 00:30:15,300 --> 00:30:18,600 Kid, you hanging in there? 390 00:30:19,193 --> 00:30:20,593 I can do more. 391 00:30:20,593 --> 00:30:23,979 Mr. Liu, you have great physique. 392 00:30:23,979 --> 00:30:26,879 Of course. I can do more. 393 00:30:38,000 --> 00:30:40,907 If you're tired, you can take a break. 394 00:30:40,918 --> 00:30:42,318 No. 395 00:30:42,940 --> 00:30:44,840 It's still counting. 396 00:30:49,497 --> 00:30:51,918 Let me tell you. If you can't do it anymore, 397 00:30:51,918 --> 00:30:53,519 you can give up. 398 00:30:53,519 --> 00:30:55,956 It won't affect my impression of you. 399 00:30:57,259 --> 00:31:01,559 Mr. Liu, regardless of other things, 400 00:31:01,560 --> 00:31:06,099 an athlete never gives up. 401 00:31:06,099 --> 00:31:07,517 Let me tell you. 402 00:31:07,517 --> 00:31:10,810 Doing sports is the same as doing things, 403 00:31:10,810 --> 00:31:14,686 you have to take one step at a time. 404 00:31:14,686 --> 00:31:19,517 Actually, sports are about expanding one's limit. 405 00:31:19,517 --> 00:31:21,640 Taking one more step a day. 406 00:31:21,640 --> 00:31:23,839 Create glory! 407 00:31:23,839 --> 00:31:27,259 I realized that you save your face, 408 00:31:27,259 --> 00:31:30,721 you should help me save mine too. 409 00:31:30,721 --> 00:31:32,424 What? 410 00:31:38,100 --> 00:31:39,640 Boss! 411 00:31:39,640 --> 00:31:41,020 This... 412 00:31:41,020 --> 00:31:42,260 Mr. Liu. 413 00:31:42,260 --> 00:31:44,960 Step aside. 414 00:31:44,960 --> 00:31:47,539 Your boss needs air. Spread out. 415 00:31:48,339 --> 00:31:50,239 Mr. Liu. 416 00:31:50,239 --> 00:31:51,860 Water. 417 00:31:51,860 --> 00:31:53,018 Hurry up. 418 00:31:53,018 --> 00:31:54,939 Are you okay, Mr. Liu? 419 00:31:56,460 --> 00:31:58,043 I'll get some glucose water. 420 00:31:58,043 --> 00:31:59,644 Come back! 421 00:31:59,644 --> 00:32:01,300 It's fine. 422 00:32:03,900 --> 00:32:07,900 I found that you're quite single-minded. 423 00:32:07,900 --> 00:32:10,597 You didn't go easy on me at all. 424 00:32:10,597 --> 00:32:13,059 I'm sorry, Mr. Liu. I didn't know. I should've... 425 00:32:13,059 --> 00:32:15,210 If I give my daughter's hand to someone like you... 426 00:32:15,210 --> 00:32:17,959 Mr. Liu, I really love Shiyun. 427 00:32:17,959 --> 00:32:20,278 I will take good care of her and you two. 428 00:32:20,278 --> 00:32:22,919 - I promise that I will. - I say! 429 00:32:22,919 --> 00:32:25,960 If I give my daughter's hand to someone like you, 430 00:32:26,599 --> 00:32:28,480 I'll be very relieved. 431 00:32:30,940 --> 00:32:35,381 Listen. Liu Shiyun has been naive since she was little, 432 00:32:35,381 --> 00:32:38,665 so I can't let her be with a boy who's too smart. 433 00:32:38,666 --> 00:32:41,666 I'm worried that this stupid girl will be cheated by others. 434 00:32:43,460 --> 00:32:46,338 I think you're quite honest, 435 00:32:46,338 --> 00:32:47,898 you don't play any mind games. 436 00:32:47,898 --> 00:32:49,198 Yes, Sir. 437 00:32:49,199 --> 00:32:51,338 I'm incapable of doing that. I'm usually the one being fooled. 438 00:32:51,338 --> 00:32:54,632 All right. Be more mindful next time. 439 00:32:54,632 --> 00:33:00,358 Remember, whether it's Liu Shiyun's mom or me, or your parent, 440 00:33:00,358 --> 00:33:02,378 we'll all grow old. 441 00:33:02,378 --> 00:33:06,900 So we are going to count on you in the future. 442 00:33:06,900 --> 00:33:11,279 Keep in mind that always leave people some leeway. 443 00:33:11,279 --> 00:33:15,038 Yes, Sir. From now on, I'll always leave people a lot of leeway. 444 00:33:15,040 --> 00:33:16,398 I mean, Sir... 445 00:33:16,398 --> 00:33:17,838 No, Dad, 446 00:33:17,839 --> 00:33:19,679 I'll take good care of Shiyun. 447 00:33:19,680 --> 00:33:22,278 I won't let her down. I won't let her get tired. 448 00:33:22,278 --> 00:33:25,059 And if she doesn't want to take the stairs, 449 00:33:25,059 --> 00:33:26,799 I'm strong, I can carry her up there. 450 00:33:26,800 --> 00:33:29,618 - From now on... - Enough. Stop talking. 451 00:33:29,618 --> 00:33:31,380 I have to take a break. 452 00:33:35,660 --> 00:33:37,160 All right. 453 00:33:38,820 --> 00:33:42,659 Listen. Marriage is not a competition. 454 00:33:42,659 --> 00:33:46,659 I was checking if he was worthy to be Liu Shiyun's husband. 455 00:33:46,659 --> 00:33:49,321 Let me tell you. Even if you're a world champion, 456 00:33:49,321 --> 00:33:52,370 if you don't treat my daughter well, that's a no to you. 457 00:33:52,379 --> 00:33:53,760 Yes. 458 00:33:55,379 --> 00:33:58,176 Honey, this kid is pretty honest. 459 00:33:58,176 --> 00:34:01,300 I think he's fine. I'm a good judge of character. 460 00:34:01,300 --> 00:34:05,759 I think he'll be able to put up with our daughter's unruliness. 461 00:34:05,759 --> 00:34:08,139 Dad, what unruliness? 462 00:34:08,139 --> 00:34:09,999 Don't ruin my image. 463 00:34:09,999 --> 00:34:12,700 Daughter, you have a long life ahead of you. 464 00:34:12,700 --> 00:34:14,825 If you keep pretending, your true nature will come out eventually. 465 00:34:14,825 --> 00:34:18,225 Just be yourself. 466 00:34:19,476 --> 00:34:21,664 Mr. and Mrs. Liu, don't worry. 467 00:34:21,664 --> 00:34:25,260 I will always be good to Shiyun. 468 00:34:25,260 --> 00:34:28,399 Old Liu, you don't have to pretend to be a kitty, 469 00:34:28,399 --> 00:34:31,241 you can always be the tigress of Dongbei. 470 00:34:36,959 --> 00:34:39,139 Your parents are so generous. 471 00:34:39,139 --> 00:34:41,899 Tell them not to arrange any more services for us. 472 00:34:41,899 --> 00:34:45,358 It's fine. They enjoy this. Let them be. 473 00:34:48,220 --> 00:34:49,820 You... 474 00:34:51,014 --> 00:34:53,279 You have more responsibility on your shoulders now. 475 00:34:53,280 --> 00:34:56,199 Not just Mom, there is also Old Liu's happiness. 476 00:34:56,199 --> 00:35:00,218 While you're dating, remember to go home more to keep Mom company. 477 00:35:01,719 --> 00:35:03,058 You were proposed to. 478 00:35:03,058 --> 00:35:05,660 And you've been spending a lot of time with Lu Xun. 479 00:35:05,660 --> 00:35:07,571 You come home less and less. 480 00:35:07,572 --> 00:35:11,379 You're one to talk. Can you come home more? 481 00:35:18,180 --> 00:35:20,621 Have you lost your fighting capacity? 482 00:35:21,109 --> 00:35:23,738 Even the buffet just now, you didn't eat a lot. 483 00:35:23,738 --> 00:35:26,899 It doesn't fit with your stingy persona. 484 00:35:26,900 --> 00:35:29,600 What nonsense? What's wrong with you? 485 00:35:29,640 --> 00:35:31,359 Will it only make you feel good if I yell at you? 486 00:35:31,360 --> 00:35:34,259 No wonder you're seeing the daughter of a boxing association president. 487 00:35:34,259 --> 00:35:35,999 You just need a beating. 488 00:35:37,320 --> 00:35:39,319 Seriously, I'm counting on you. 489 00:35:39,319 --> 00:35:40,856 I got it. 490 00:35:41,538 --> 00:35:42,979 He's all yours now. 491 00:35:42,979 --> 00:35:44,280 Don't worry. 492 00:35:44,280 --> 00:35:45,778 I'll protect him. 493 00:35:45,778 --> 00:35:48,439 Except for me, I won't let anyone else bully him. 494 00:35:54,804 --> 00:35:56,204 Mom. 495 00:35:57,647 --> 00:36:00,718 This is the ticket for the cruise you want to go on, 496 00:36:00,719 --> 00:36:03,158 and the savings card for the supermarket you often go to. 497 00:36:03,159 --> 00:36:07,739 Also, Jacky Cheung's concert tickets are in there. 498 00:36:07,739 --> 00:36:10,136 Your birthday is coming up. 499 00:36:10,136 --> 00:36:14,279 If I don't have time to go with you, don't blame me. 500 00:36:14,279 --> 00:36:18,038 Seriously. Looks like you got a pay raise. 501 00:36:18,038 --> 00:36:21,399 A penny pincher like you is being generous. 502 00:36:22,583 --> 00:36:24,283 This is wonderful. 503 00:36:26,857 --> 00:36:28,917 Whether I'm around or not, 504 00:36:28,917 --> 00:36:31,420 you have to take care of yourself 505 00:36:31,420 --> 00:36:33,562 and stay happy. 506 00:36:34,309 --> 00:36:38,490 I always thought my dad was cheesy back then, but it's actually a good thing. 507 00:36:38,490 --> 00:36:40,840 Being able to express my feelings while I still can. 508 00:36:40,840 --> 00:36:42,820 I have to learn from him. 509 00:36:43,862 --> 00:36:45,362 Love you. 510 00:36:49,760 --> 00:36:53,399 Looks like our Wei has grown up. 511 00:36:53,399 --> 00:36:55,720 You're going to get married soon. 512 00:36:55,720 --> 00:36:58,940 You don't want to leave us, do you? 513 00:37:01,734 --> 00:37:03,134 It's okay. 514 00:37:03,134 --> 00:37:07,799 You see, Lu loves you and pampers you so much. 515 00:37:08,431 --> 00:37:11,979 You can always come home for dinner with him. 516 00:37:14,299 --> 00:37:15,999 You're just getting married. 517 00:37:16,000 --> 00:37:19,279 Why does this feel like you're getting your affairs in order? 518 00:37:19,279 --> 00:37:20,981 Shut up. 519 00:37:21,533 --> 00:37:23,153 Finish your fruits. 520 00:38:02,919 --> 00:38:04,663 It's almost the weekend. 521 00:38:04,663 --> 00:38:06,385 Got any plans? 522 00:38:08,854 --> 00:38:11,134 The weekend is coming so soon? 523 00:38:12,560 --> 00:38:15,300 I want us both to sleep 524 00:38:15,300 --> 00:38:17,539 until we wake up naturally. 525 00:38:18,558 --> 00:38:20,999 Well, after we wake up, 526 00:38:20,999 --> 00:38:24,138 we have to take a walk outside. 527 00:38:24,138 --> 00:38:25,609 Right? And, I mean, 528 00:38:25,609 --> 00:38:28,079 the Civil Affairs Bureau is not far from our place. 529 00:38:28,080 --> 00:38:31,039 Why don't we go there to take a photo, sign our names, and so on? 530 00:38:31,040 --> 00:38:32,880 What do you say? 531 00:38:41,738 --> 00:38:43,657 Let's get married. 532 00:38:45,560 --> 00:38:46,599 Get married? 533 00:38:46,600 --> 00:38:47,918 I was going to tell you this, 534 00:38:47,919 --> 00:38:50,239 you tricked me last time. It doesn't count. 535 00:38:50,239 --> 00:38:51,752 How cheeky. 536 00:38:51,752 --> 00:38:54,159 Give me back the ring then. Why are you wearing it? 537 00:38:54,160 --> 00:38:55,638 - Take it off. - Why should I? 538 00:38:55,639 --> 00:38:58,599 This ring is mine originally. You had to put diamonds on it. 539 00:38:58,600 --> 00:39:03,478 Let me tell you. The right to use the evidence is still mine, got it? 540 00:39:05,224 --> 00:39:07,945 Something is off with you. 541 00:39:07,945 --> 00:39:10,460 Something must be bothering you. 542 00:39:10,460 --> 00:39:11,845 Come on, tell me. 543 00:39:11,846 --> 00:39:14,045 I can solve it for you. 544 00:39:14,045 --> 00:39:15,198 You do this every time. 545 00:39:15,199 --> 00:39:18,319 When you can't out-talk me, you'll start changing the subject. 546 00:39:18,320 --> 00:39:19,319 What can be bothering me? 547 00:39:19,320 --> 00:39:23,298 I mean, the cooperation between Law Online and Guanghua is almost settled. Right? 548 00:39:23,298 --> 00:39:25,739 Qing Yun's money laundering has been unfolded. 549 00:39:25,740 --> 00:39:29,638 I'm getting my year-end bonus. I'm telling you, 2022 is the prime year of my life. 550 00:39:29,638 --> 00:39:32,060 I can fight monsters by myself now. 551 00:39:32,060 --> 00:39:34,101 You just rest well. 552 00:39:34,101 --> 00:39:35,836 I see what's going on. 553 00:39:35,836 --> 00:39:39,319 You still can't forget young Lu Xun, can you? 554 00:39:40,144 --> 00:39:42,158 I can't believe it. My god. 555 00:39:42,158 --> 00:39:44,099 My love rival is myself. 556 00:39:44,099 --> 00:39:47,300 I've been too charming since I was young. 557 00:39:50,159 --> 00:39:51,859 Okay. 558 00:39:51,859 --> 00:39:54,060 You know I love snow. 559 00:39:54,746 --> 00:39:56,146 We'll do this. 560 00:39:56,146 --> 00:39:58,600 The last time doesn't count anyway. 561 00:39:58,600 --> 00:40:02,151 When it snows again, we'll get married. 562 00:40:02,151 --> 00:40:04,738 Snowing in Haizhou? It's been years since it snowed in Haizhou. 563 00:40:04,738 --> 00:40:07,740 This is obviously a trap. 564 00:40:07,740 --> 00:40:09,319 I just have one question for you. 565 00:40:09,320 --> 00:40:13,158 Between young Lu Xun and old Lu Xun, you can only pick one.Who will you pick? 566 00:40:13,919 --> 00:40:16,299 This is a tough choice, you know. 567 00:40:16,299 --> 00:40:19,258 Although old Lu Xun is more successful and mature, 568 00:40:19,258 --> 00:40:22,114 young Lu Xun is cute and obedient. 569 00:40:22,114 --> 00:40:23,918 He was nice to me and he wouldn't lose his temper with me. 570 00:40:23,919 --> 00:40:27,220 And he had more hair at that time. 571 00:40:39,354 --> 00:40:43,182 I have loved you longer than young Lu Xun. 572 00:40:44,062 --> 00:40:46,441 So shouldn't you pick me? 573 00:40:52,289 --> 00:40:55,439 Whether it's young Lu Xun or old Lu Xun, 574 00:40:55,439 --> 00:40:56,979 they are both you. 575 00:40:57,818 --> 00:41:00,198 You're better than the best to me. 576 00:41:03,520 --> 00:41:06,280 And you are more important 577 00:41:06,280 --> 00:41:08,579 than important to me. 578 00:41:22,470 --> 00:41:26,420 ♫ The fragments that I hold in my hand, turn into you ♫ 579 00:41:26,420 --> 00:41:30,120 ♫ and fill the emptiness in my heart ♫ 580 00:41:32,360 --> 00:41:35,298 In the next few days, Haizhou will have cold air. 581 00:41:35,298 --> 00:41:37,042 The temperature will drop significantly. 582 00:41:37,043 --> 00:41:39,438 Rain and snow that's rarely seen in recent years 583 00:41:39,439 --> 00:41:41,270 will be seen in suburban mountain areas. 584 00:41:41,270 --> 00:41:45,450 ♫ ...into your sky and the stars are reflected in your eyes ♫ 585 00:41:45,450 --> 00:41:49,110 ♫ I will always be here by your side ♫ 586 00:41:49,110 --> 00:41:55,900 ♫ Waiting for you to push the door open and enter my heart ♫ 587 00:41:58,380 --> 00:42:03,730 ♫ However difficult it may be ♫ 588 00:42:36,890 --> 00:42:42,110 ♫ If I could see you again ♫ 589 00:42:42,110 --> 00:42:51,410 ♫ Things might have changed, but the one thing that doesn't change is my heart ♫ 590 00:42:51,410 --> 00:42:56,580 ♫ You appear in my dreams ♫ 591 00:42:56,580 --> 00:43:04,550 ♫ How many times have I long forgotten that it exists naturally ♫ 592 00:43:04,580 --> 00:43:08,390 ♫ Okay, how did you get lost? ♫ 593 00:43:08,390 --> 00:43:12,010 ♫ Quietly, where did you escape? ♫ 594 00:43:12,010 --> 00:43:20,560 ♫ Our memories are carefully stored ♫ 595 00:43:23,070 --> 00:43:26,930 ♫ The fragments that I hold in my hand, turn into you ♫ 596 00:43:26,930 --> 00:43:30,430 ♫ and fill the emptiness in my heart ♫ 597 00:43:30,430 --> 00:43:37,590 ♫ I was the one who jumped into this trap willingly ♫ 598 00:43:37,590 --> 00:43:41,530 ♫ The fragments I hold in my hand are pasted ♫ 599 00:43:41,530 --> 00:43:45,620 ♫ into your sky and the stars are reflected in your eyes ♫ 600 00:43:45,620 --> 00:43:49,270 ♫ I will always be here by your side ♫ 601 00:43:49,270 --> 00:43:56,750 ♫ Waiting for you to push the door open and enter my heart ♫ 602 00:43:56,750 --> 00:44:00,580 ♫ The fragments that I hold in my hand, turn into you ♫ 603 00:44:00,580 --> 00:44:04,060 ♫ and fill the emptiness in my heart ♫ 604 00:44:04,060 --> 00:44:11,180 ♫ I was the one who jumped into this trap willingly ♫ 605 00:44:11,180 --> 00:44:15,130 ♫ The fragments I hold in my hand are pasted ♫ 606 00:44:15,130 --> 00:44:19,210 ♫ into your sky and the stars are reflected in your eyes ♫ 607 00:44:19,210 --> 00:44:22,890 ♫ I will always be here by your side ♫ 608 00:44:22,890 --> 00:44:30,880 ♫ Waiting for you to push the door open and enter my heart ♫ 609 00:44:32,030 --> 00:44:37,770 ♫ That is no longer out of reach ♫ 610 00:44:43,620 --> 00:44:46,980 [Safety] 611 00:44:49,059 --> 00:44:53,039 Please withdraw 200,000 yuan. It's for the bribery of the media. 612 00:44:53,039 --> 00:44:55,319 We may not have enough cash. 613 00:44:55,320 --> 00:44:58,700 Ms. Lan just withdrew a large amount of cash a few days ago. 614 00:45:02,813 --> 00:45:04,779 All right, I got it. 615 00:45:20,280 --> 00:45:22,180 [Lan He] 616 00:45:23,657 --> 00:45:24,745 Hello. 617 00:45:24,745 --> 00:45:26,686 Are you looking for me? 618 00:45:26,686 --> 00:45:29,197 If you want to save Qian Wei, 619 00:45:29,197 --> 00:45:31,062 come to this place. 620 00:45:33,980 --> 00:45:41,990 Timing and subtitles brought to you by The Legally in Love Team @Viki.com 621 00:45:48,360 --> 00:45:53,490 ♫ Who has half-closed the door? ♫ 622 00:45:53,490 --> 00:46:03,160 ♫ I can go back to the time when I had you without a key ♫ 623 00:46:03,160 --> 00:46:08,210 ♫ You disappeared before my eyes ♫ 624 00:46:08,210 --> 00:46:16,530 ♫ Like a meteor passing by falling into the dark night sky ♫ 625 00:46:16,530 --> 00:46:20,240 ♫ Okay, how did you get lost? ♫ 626 00:46:20,240 --> 00:46:23,850 ♫ Quietly, where did you escape? ♫ 627 00:46:23,850 --> 00:46:32,650 ♫ Our memories are carefully stored ♫ 628 00:46:35,090 --> 00:46:38,900 ♫ The fragments that I hold in my hand, turn into you ♫ 629 00:46:38,900 --> 00:46:42,420 ♫ and fill the emptiness in my heart ♫ 630 00:46:42,420 --> 00:46:49,520 ♫ I was the one who jumped into this trap willingly ♫ 631 00:46:49,520 --> 00:46:53,390 ♫ The fragments I hold in my hand are pasted ♫ 632 00:46:53,390 --> 00:46:57,660 ♫ into your sky and the stars are reflected in your eyes ♫ 633 00:46:57,660 --> 00:47:01,250 ♫ I will always be here by your side ♫ 634 00:47:01,250 --> 00:47:09,440 ♫ Waiting for you to push the door open and enter my heart ♫ 635 00:47:10,310 --> 00:47:16,650 ♫ However difficult it may be ♫ 45152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.