All language subtitles for [English] Legally Romance episode 28 - 1193195v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:09,620 Stop sending me all those things in the future. 2 00:00:20,150 --> 00:00:21,439 You passed your National Judicial Examination. 3 00:00:21,439 --> 00:00:23,806 I just wanted to congratulate you by sending you a flower bouquet. 4 00:00:23,806 --> 00:00:25,718 You have to go outside to deal with civil matters every day. 5 00:00:25,718 --> 00:00:28,342 I just wanted someone to send you safely. 6 00:00:28,342 --> 00:00:30,199 You don't eat when you're busy with work. 7 00:00:30,199 --> 00:00:33,880 The meal replacement bar and vitamins can help replenish your energy. 8 00:00:33,880 --> 00:00:35,199 Law Online has finally been initiated. 9 00:00:35,199 --> 00:00:37,459 It was always your dream to initiate it. 10 00:00:37,459 --> 00:00:42,098 Although I wasn't the one who initiated it for you, I'm happy for you. 11 00:00:42,098 --> 00:00:44,300 Before this, I didn't understand you. 12 00:00:44,300 --> 00:00:46,358 Now, I'm trying to understand you. 13 00:00:46,358 --> 00:00:48,040 Are you sure you will never fall for me again 14 00:00:48,040 --> 00:00:50,760 even though I've changed? 15 00:01:28,310 --> 00:01:29,684 Sit down. 16 00:01:29,684 --> 00:01:32,000 You don't need to put on a strong front before me. 17 00:01:35,360 --> 00:01:39,050 I saw your assistant moving these things back to the office. 18 00:01:41,040 --> 00:01:43,318 You've been entertaining clients with me for the past few days. 19 00:01:43,318 --> 00:01:45,540 Not only that, but you also had to work. 20 00:01:45,540 --> 00:01:47,179 You're suffering from a gastric attack again, right? 21 00:01:47,179 --> 00:01:50,550 I bought some porridge for you. You should eat on time next time. 22 00:01:54,040 --> 00:01:56,703 This gastric attack is an old ailment of mine. 23 00:01:56,703 --> 00:01:59,290 A bowl of porridge cannot cure it. 24 00:02:01,830 --> 00:02:05,058 Chongwen, it's only called love when you can let it go. 25 00:02:05,058 --> 00:02:07,018 It's called an obsession when you can't let it go. 26 00:02:07,018 --> 00:02:08,800 It's an addiction. 27 00:02:16,160 --> 00:02:19,575 Just like when I first took over AES. 28 00:02:19,575 --> 00:02:22,140 In order to prove myself to my father, 29 00:02:22,140 --> 00:02:27,659 we had tried countless schemes and paid a heavy price for them. 30 00:02:27,659 --> 00:02:30,660 That's why the company ended up like this. 31 00:02:30,660 --> 00:02:32,780 My suffering... 32 00:02:33,590 --> 00:02:35,860 has far exceeded my sense of achievement. 33 00:02:35,860 --> 00:02:40,290 But that was the reason I couldn't get my father's acknowledgment. 34 00:02:42,000 --> 00:02:46,610 Just like how Qian Wei will never return to you. 35 00:02:47,401 --> 00:02:50,642 I had no choice, but you're different. 36 00:02:50,642 --> 00:02:53,920 Stop torturing yourself, okay? 37 00:03:05,550 --> 00:03:07,960 Finish the porridge while it's hot. 38 00:04:15,460 --> 00:04:25,340 Timing and subtitles brought to you by The Legally in Love Team @Viki.com 39 00:04:25,340 --> 00:04:28,539 [Legally Romance] 40 00:04:28,539 --> 00:04:37,078 [Episode 28: Jiang Taigong Fishing] 41 00:04:45,210 --> 00:04:51,233 [I wish Qian Wei will always have a pure heart] 42 00:05:15,800 --> 00:05:18,960 She's not done with her rehabilitation yet? 43 00:05:23,950 --> 00:05:26,213 Qian Wei just applied for leave. 44 00:05:26,213 --> 00:05:28,634 She's not coming as she's on her off-in-lieu leave. 45 00:05:30,920 --> 00:05:33,439 Weren't you picky about her performance before this? 46 00:05:33,439 --> 00:05:37,287 Why are you all restless when she's not around? 47 00:05:37,287 --> 00:05:40,520 Are you going to die if she's not coming for a month? 48 00:05:40,520 --> 00:05:44,139 By the way, Mr. Wu called me this morning. 49 00:05:44,139 --> 00:05:46,898 He said he wanted Qian Wei to join his team. 50 00:05:46,898 --> 00:05:49,839 I told Mr. Wu that he has to ask Qian Wei for her opinion. 51 00:05:49,839 --> 00:05:54,103 It's a great thing if Qian Wei agrees to it. 52 00:05:54,103 --> 00:05:56,346 You can continue to be all high and mighty. 53 00:05:56,346 --> 00:06:00,830 If you continue this, you might not be able to work together with her again. 54 00:06:01,700 --> 00:06:05,419 Listen... That is impossible. 55 00:06:05,419 --> 00:06:07,219 I don't agree to it. How could she... 56 00:06:07,219 --> 00:06:08,518 I can raise her wage. 57 00:06:08,518 --> 00:06:10,599 I can even share our revenues with her. 58 00:06:10,599 --> 00:06:12,299 How could I let her be away for a month? 59 00:06:12,299 --> 00:06:13,479 No, half a month. 60 00:06:13,479 --> 00:06:16,360 Even half a month is too long for me. 61 00:06:16,360 --> 00:06:18,310 That's definitely impossible. 62 00:06:18,310 --> 00:06:20,387 Lu Xun, 63 00:06:20,387 --> 00:06:24,159 did you have cement instead of milk when you were young? 64 00:06:24,159 --> 00:06:26,362 Why are you as stubborn as a rock? 65 00:06:26,362 --> 00:06:31,650 Don't you understand what Qian Wei is asking for? 66 00:06:31,650 --> 00:06:34,639 Can't you just use your brain for once? 67 00:06:34,639 --> 00:06:38,358 If you had spent more effort on your relationships, 68 00:06:38,358 --> 00:06:41,271 you wouldn't need to stay single until now. 69 00:06:41,271 --> 00:06:44,030 Am I right? 70 00:06:44,030 --> 00:06:48,319 I heard that you brought Ms. Mo and Qian Wei to the set yesterday. 71 00:06:48,319 --> 00:06:51,995 You actually told Qian Wei to run errands for you at night? 72 00:06:51,995 --> 00:06:53,378 What is wrong with you? 73 00:06:53,378 --> 00:06:56,539 Do you even know the meaning of the words "male virtue"? 74 00:06:56,539 --> 00:06:59,199 - I... - How many times have I told you? 75 00:06:59,199 --> 00:07:02,358 Our pride exists for us to throw it away. 76 00:07:02,358 --> 00:07:06,589 Just be frank with her and everything will be fine. 77 00:07:06,589 --> 00:07:10,039 Tao, you don't understand me. 78 00:07:10,039 --> 00:07:11,979 What do you know? 79 00:07:11,979 --> 00:07:15,700 In my world, my concept of love is— 80 00:07:15,700 --> 00:07:18,879 Enough. Don't tell me your lousy concept. 81 00:07:18,879 --> 00:07:22,078 Wait. You can talk all you like, 82 00:07:22,078 --> 00:07:24,958 but when I talk, you ask me to shut up? 83 00:07:24,958 --> 00:07:26,358 Can't you let me confide in you? 84 00:07:26,358 --> 00:07:27,558 Do you understand the meaning of confiding? 85 00:07:27,558 --> 00:07:29,358 Can I speak? Can you let me finish my words? 86 00:07:29,358 --> 00:07:31,254 Go ahead then. 87 00:07:31,254 --> 00:07:33,339 You see... 88 00:07:33,339 --> 00:07:36,230 In my life, according to my concept of love, 89 00:07:36,230 --> 00:07:39,920 relationships are not pursued. 90 00:07:39,920 --> 00:07:42,821 How do you form a relationship then? It depends on 91 00:07:42,821 --> 00:07:48,418 the personal charm and attraction you radiate. 92 00:07:48,418 --> 00:07:49,759 You know what I mean? 93 00:07:49,759 --> 00:07:53,530 It's pretty hard to put it into words. 94 00:07:56,270 --> 00:08:02,250 If your concept of love was viable, do you think you would stay single until today? 95 00:08:05,040 --> 00:08:08,560 It's just that sometimes... 96 00:08:10,480 --> 00:08:11,779 You're right. 97 00:08:11,779 --> 00:08:14,990 Fine. Let's drop the argument. It's meaningless. 98 00:08:14,990 --> 00:08:16,964 Let me just ask you this. 99 00:08:16,964 --> 00:08:21,739 When Qian Wei applied for leave, did she mention me? 100 00:08:21,739 --> 00:08:23,636 Look at you. 101 00:08:23,636 --> 00:08:24,898 You can't hold it in anymore. 102 00:08:24,898 --> 00:08:26,518 You can't hold it in anymore, right? 103 00:08:26,518 --> 00:08:30,409 Seems like you're still pretty concerned about her, am I right? 104 00:08:30,409 --> 00:08:32,079 Listen. 105 00:08:32,079 --> 00:08:33,598 Do you know what this move is called? 106 00:08:33,598 --> 00:08:37,440 It's called Jiang Taigong fishing, those who are willing will be caught. 107 00:08:37,440 --> 00:08:39,038 My goodness. 108 00:08:39,038 --> 00:08:41,839 You're applying war tactics to relationships? 109 00:08:41,839 --> 00:08:45,542 Besides, this is nothing like what you have said. 110 00:08:45,542 --> 00:08:48,650 It's just like when Zhou Yu beat Huang Gai. 111 00:08:48,650 --> 00:08:51,010 Both of you deserved it. 112 00:08:52,090 --> 00:08:56,958 Lu Xun, so you think that you've grown, huh? 113 00:08:56,958 --> 00:09:00,338 How dare you talk back to me when it comes to love? 114 00:09:00,338 --> 00:09:01,939 You didn't listen to my words. 115 00:09:01,939 --> 00:09:03,338 You didn't heed my advice. 116 00:09:03,338 --> 00:09:04,698 And you did a poor job at it. 117 00:09:04,698 --> 00:09:07,158 What do you mean by that?Do you wish to revolt? 118 00:09:07,158 --> 00:09:11,519 Fine. Lu Xun, you can play this game of love for as long as you like. 119 00:09:11,519 --> 00:09:14,821 It's none of my business now. Do whatever you like. 120 00:09:14,821 --> 00:09:18,059 Listen, I think I detest you now. 121 00:09:18,059 --> 00:09:19,598 You better get out of my office. 122 00:09:19,598 --> 00:09:22,560 Get out. Hurry. 123 00:09:23,940 --> 00:09:27,340 This is my office. 124 00:09:27,340 --> 00:09:31,720 This is your office? Fine, I'll get out. 125 00:09:33,910 --> 00:09:35,538 Why is it so exhausting to chat with you? 126 00:09:35,538 --> 00:09:39,893 He has grown up. It's hard to deal with him now. 127 00:09:39,893 --> 00:09:42,420 Don't speak. 128 00:09:43,153 --> 00:09:45,360 OId Tao, come here. 129 00:09:45,360 --> 00:09:46,910 How was it? 130 00:09:47,542 --> 00:09:51,646 We'll know the result soon. 131 00:09:51,646 --> 00:09:53,479 Does anyone want to increase their bet? Anyone? 132 00:09:53,479 --> 00:09:54,779 - Me! - Me too! 133 00:09:54,779 --> 00:09:55,979 Stop! 134 00:09:55,979 --> 00:09:57,179 Let me increase my bet first. 135 00:09:57,179 --> 00:10:01,000 I'll increase my bet even if I have to sell my car, my house, and my soul. 136 00:10:01,000 --> 00:10:03,939 Lu Xun can't hold it in any longer. He will surely confess first. 137 00:10:03,939 --> 00:10:06,079 If he doesn't, I'll confess on his behalf. 138 00:10:06,079 --> 00:10:07,558 You should forget about it. 139 00:10:07,558 --> 00:10:09,079 Qian Wei is not in a good state either. 140 00:10:09,079 --> 00:10:11,020 She hid herself at the hospital. 141 00:10:11,020 --> 00:10:15,926 With Ms. Mo as the fuse, I need to bet on Qian Wei. I'll bet one year's worth of drinking money. 142 00:10:15,926 --> 00:10:18,725 Are you planning to quit drinking? 143 00:10:18,725 --> 00:10:20,118 You want to face off against me? 144 00:10:20,118 --> 00:10:22,038 It's just like you're throwing an egg against a rock. 145 00:10:22,038 --> 00:10:26,301 You're betting on Qian Wei? It's better for you to bet on me. 146 00:10:26,301 --> 00:10:28,548 What do you think? 147 00:10:28,548 --> 00:10:30,660 The older, the wiser. 148 00:10:30,660 --> 00:10:32,779 Even though Qian Wei applied for leave to go to her rehabilitation, 149 00:10:32,779 --> 00:10:35,739 you used the opportunity to stir up their emotions. 150 00:10:35,739 --> 00:10:40,975 I think Lu Xun will lose. 151 00:10:40,975 --> 00:10:44,679 You, you, and you, let's go. 152 00:10:44,679 --> 00:10:47,457 Lower your volume! 153 00:10:48,450 --> 00:10:50,260 Hurry! 154 00:10:52,840 --> 00:10:56,090 Lu Xun, I'm thankful to you. 155 00:10:56,090 --> 00:11:00,071 I may have said this ten years ago, 156 00:11:00,071 --> 00:11:03,950 but I still have the same feelings even until now. 157 00:11:05,080 --> 00:11:06,720 Lu Xun. 158 00:11:07,670 --> 00:11:09,499 Wait! 159 00:11:09,499 --> 00:11:10,979 Wait, Mo Zixin. 160 00:11:10,979 --> 00:11:12,645 Don't speak. 161 00:11:12,645 --> 00:11:14,879 Sorry about this. You'd said them ten years ago. 162 00:11:14,879 --> 00:11:16,979 For fairness's sake, you should let me speak today. 163 00:11:16,979 --> 00:11:18,199 Lu Xun, I like you so much. 164 00:11:18,199 --> 00:11:22,220 I like you no matter if it's a dream or reality. What do you think about me? 165 00:11:44,468 --> 00:11:46,527 You guys were setting this up? 166 00:11:46,527 --> 00:11:48,238 So, you've been planning to confess to me. 167 00:11:48,239 --> 00:11:51,120 Since you like me so much, why didn't you tell me earlier? 168 00:11:51,680 --> 00:11:55,006 I just... 169 00:12:04,440 --> 00:12:06,238 Just like how Zhuge Liang had invited Zhou Yu, 170 00:12:06,239 --> 00:12:08,917 It is better to goad him into action than beg him to. 171 00:12:09,520 --> 00:12:13,279 Fine, Little Lu Xun. You want to play the war of love with me? 172 00:12:13,280 --> 00:12:15,358 The person who confesses first loses, huh? 173 00:12:15,359 --> 00:12:17,118 You'll lose for sure this time. 174 00:12:17,119 --> 00:12:18,138 How was it? 175 00:12:18,138 --> 00:12:21,419 Were you experiencing the prophetic dreams you had mentioned? 176 00:12:21,419 --> 00:12:24,918 Mr. Lu kept calling me to inquire about your condition. 177 00:12:24,919 --> 00:12:26,959 I think I'll tell him about the side effects. 178 00:12:26,960 --> 00:12:28,843 Please don't tell him that. 179 00:12:28,843 --> 00:12:33,918 I have a hunch that my dream will surely come true this time. 180 00:12:33,918 --> 00:12:36,439 But this time, I'm going to come up with a way 181 00:12:36,440 --> 00:12:39,075 to take back the initiative. 182 00:12:39,640 --> 00:12:41,839 Why am I here? 183 00:12:43,359 --> 00:12:45,439 Actually, I was just taking a walk. 184 00:12:45,440 --> 00:12:49,599 And I ended up here before I knew it. 185 00:12:49,599 --> 00:12:51,385 Since I was here, I... 186 00:12:51,880 --> 00:12:53,684 That won't do. 187 00:12:56,280 --> 00:13:01,042 Actually, I took an off-in-lieu leave because of you. 188 00:13:01,042 --> 00:13:02,629 I'm here just to pick you up. 189 00:13:03,624 --> 00:13:05,564 That's too much. 190 00:13:06,400 --> 00:13:10,340 He looks like a fine guy. I didn't expect him to be this sick. 191 00:13:10,340 --> 00:13:12,240 Yeah. 192 00:13:12,240 --> 00:13:14,106 He's pretty pitiful. 193 00:13:14,106 --> 00:13:15,910 Stop looking at him. Let's go. 194 00:13:15,910 --> 00:13:18,598 Wait! Why... 195 00:13:18,599 --> 00:13:20,319 Why did your rehabilitation take so long? 196 00:13:20,320 --> 00:13:22,340 I've been waiting here for a long time, you know? 197 00:13:22,340 --> 00:13:23,718 It's been an hour. 198 00:13:23,719 --> 00:13:25,523 That's too fierce. 199 00:13:25,523 --> 00:13:27,859 That's too fierce. I can't do that. 200 00:13:43,760 --> 00:13:44,798 I'm here to check on a case. 201 00:13:44,799 --> 00:13:48,540 Coincidentally, I was discussing a case nearby. 202 00:13:48,540 --> 00:13:51,220 And I was thinking that I could pick you up 203 00:13:51,220 --> 00:13:53,200 since I'm already here. 204 00:13:54,359 --> 00:13:56,879 - Did Tao ask you to come? - That's right. 205 00:13:56,880 --> 00:14:00,478 Don't worry. I'm still breathing. The law firm doesn't need to compensate me. 206 00:14:00,479 --> 00:14:02,259 Wait, that's not it. 207 00:14:02,259 --> 00:14:06,599 You see, Mo Zixin asked me out this weekend. 208 00:14:06,599 --> 00:14:10,598 She wants to discuss a case with me at the cafe below our law firm. 209 00:14:10,599 --> 00:14:14,186 She wants me to draft a contract for her. What do you think? 210 00:14:14,187 --> 00:14:16,265 She wants to check the details with me. 211 00:14:16,265 --> 00:14:18,118 I think it's pretty good. 212 00:14:18,119 --> 00:14:20,279 I hope you two have a fruitful relationship. 213 00:14:20,280 --> 00:14:22,238 I have some personal matters to handle. I'll take my leave now. 214 00:14:22,239 --> 00:14:25,254 Wait! Why are you in a hurry? 215 00:14:25,960 --> 00:14:29,038 Didn't you say you wanted to assist me in checking the details 216 00:14:29,039 --> 00:14:30,939 for this contract? You said you would take charge of this case. 217 00:14:30,939 --> 00:14:32,519 Why are you wishing me a fruitful relationship right now? 218 00:14:32,520 --> 00:14:35,718 And I'm your boss. How could I not know what you are busy with? 219 00:14:35,718 --> 00:14:37,038 Why am I in the dark? 220 00:14:37,039 --> 00:14:38,598 Mr. Lu, did you forget something? 221 00:14:38,599 --> 00:14:41,158 I'm a trainee lawyer who's turning into an official lawyer soon. 222 00:14:41,159 --> 00:14:43,478 I'm no longer your assistant, and you're no longer my boss. 223 00:14:43,479 --> 00:14:46,558 Besides, you were unsatisfied with my working attitude. Right? 224 00:14:46,559 --> 00:14:50,220 I already told Mr. Lu to find you a new assistant. 225 00:14:50,220 --> 00:14:53,079 After I get my lawyer license, 226 00:14:53,080 --> 00:14:56,158 I'll join Mr. Wu and his team. His team is pretty resourceful. 227 00:14:56,159 --> 00:14:57,879 What are you thinking? 228 00:14:57,880 --> 00:14:59,118 You want to join Mr. Wu and his team? 229 00:14:59,119 --> 00:15:00,439 In your dreams. 230 00:15:00,440 --> 00:15:02,158 That's impossible. 231 00:15:02,159 --> 00:15:03,478 Your opinion means nothing. 232 00:15:03,479 --> 00:15:05,639 I didn't break any of the law firm's rules. 233 00:15:05,640 --> 00:15:09,139 Moreover, I do have some personal matters to handle in the future. 234 00:15:09,139 --> 00:15:12,900 From now on, I will attend a blind date during my lunch break. 235 00:15:12,900 --> 00:15:16,019 Coincidentally, it's at the cafe right below our law firm. 236 00:15:16,019 --> 00:15:18,026 You don't have any opinions on this, right? 237 00:15:22,880 --> 00:15:26,438 - Why? - What do you mean why? I'm at the age where I should get married. 238 00:15:26,438 --> 00:15:29,718 And my mother knows a lot of young and talented individuals. 239 00:15:29,719 --> 00:15:32,879 Isn't it great for me to try and review them beforehand? 240 00:15:32,880 --> 00:15:34,079 Fine. 241 00:15:34,080 --> 00:15:35,658 By the way, I applied for leave today. 242 00:15:35,658 --> 00:15:38,439 I'll head to the mall and do some shopping later. 243 00:15:38,440 --> 00:15:39,921 See you. 244 00:15:46,919 --> 00:15:49,519 Can I even read this? 245 00:15:49,520 --> 00:15:52,479 I thought you kept them in your wishing bottle last time? 246 00:15:52,480 --> 00:15:54,890 You're giving them to me? I feel pretty shy. 247 00:15:54,890 --> 00:15:57,399 Do you even know what it means to be shy? 248 00:15:57,400 --> 00:15:59,399 Don't you feel embarrassed for saying that? 249 00:15:59,400 --> 00:16:02,299 Go now. You can read them on your way home. I won't see you off. 250 00:16:03,840 --> 00:16:05,545 Shall I take my leave? 251 00:16:08,320 --> 00:16:10,303 If I leave, I'm not coming back. 252 00:16:10,303 --> 00:16:12,460 Don't come back. Just go. 253 00:16:12,460 --> 00:16:14,974 - I'm leaving for real now. - Go ahead. 254 00:16:17,520 --> 00:16:19,137 Goodbye. 255 00:16:22,239 --> 00:16:26,169 Blind date? At the cafe below our law firm? 256 00:16:27,760 --> 00:16:29,784 I'm so pitiful. 257 00:16:41,200 --> 00:16:43,401 A sharing agreement? 258 00:16:45,119 --> 00:16:47,936 30%? This is great! 259 00:16:47,936 --> 00:16:51,120 I can finally become wealthy overnight! 260 00:16:52,754 --> 00:16:54,353 Wait. 261 00:16:54,353 --> 00:16:56,701 This doesn't suit my current image. 262 00:16:56,701 --> 00:16:59,647 How could I lust for his wealth at this moment? 263 00:17:02,459 --> 00:17:04,671 This Lu Xun is really silly. 264 00:17:04,672 --> 00:17:07,746 You would rather waste your money than confess to me? 265 00:17:10,720 --> 00:17:13,740 I admit that you won the plank challenge. 266 00:17:13,740 --> 00:17:15,799 But you won second place, you know? 267 00:17:15,800 --> 00:17:17,299 And you're just treating me to river snail rice noodles? 268 00:17:17,299 --> 00:17:19,759 Do I look like someone 269 00:17:19,760 --> 00:17:24,185 who enjoys a rare steak with a glass of red wine? 270 00:17:24,185 --> 00:17:26,478 - What? - Fine, I'll stop teasing you. 271 00:17:26,479 --> 00:17:28,137 This is my shop. 272 00:17:28,137 --> 00:17:29,159 I don't know why, 273 00:17:29,160 --> 00:17:32,580 but business has been declining ever since I took over the shop. 274 00:17:32,599 --> 00:17:34,238 You're a river snail rice noodles expert, right? 275 00:17:34,239 --> 00:17:36,119 You can check it out since you're here. 276 00:17:38,640 --> 00:17:42,338 Let's go. I've been eating here for ten years. 277 00:17:42,338 --> 00:17:44,318 When I say the taste is different, the taste is different. 278 00:17:44,319 --> 00:17:47,318 Madam, we have a new boss now. 279 00:17:47,319 --> 00:17:49,679 The taste did change, but the food didn't go bad. 280 00:17:49,680 --> 00:17:53,399 You won't get a refund even if you go to the SAIC. 281 00:17:53,400 --> 00:17:55,318 Come, try it yourself. 282 00:17:55,319 --> 00:17:57,220 I'll see if you can finish it. 283 00:17:57,220 --> 00:17:58,999 This isn't river snail rice noodles. 284 00:17:59,000 --> 00:18:01,339 What's going on? 285 00:18:01,339 --> 00:18:05,310 Young lady, this isn't how you should do your business. 286 00:18:05,319 --> 00:18:08,118 I was wondering why the business here has been declining. 287 00:18:08,119 --> 00:18:10,059 But after I tried this, 288 00:18:10,059 --> 00:18:13,791 I will never come again even if you were to pay me. 289 00:18:13,791 --> 00:18:16,078 Look at the noodles. 290 00:18:16,079 --> 00:18:19,438 Look at the soup and the ingredients. They suck! 291 00:18:20,839 --> 00:18:22,614 Please wait here. 292 00:18:23,760 --> 00:18:27,459 Boss, the original cook didn't stay, and we couldn't find the original suppliers. 293 00:18:27,459 --> 00:18:29,760 We ordered someone else to make the ingredients for us. 294 00:18:29,760 --> 00:18:31,159 The taste will surely be different. 295 00:18:31,160 --> 00:18:33,423 But the quality is perfectly fine. 296 00:18:36,400 --> 00:18:39,000 - The quality isn't the problem here. - What's the problem then? 297 00:18:39,040 --> 00:18:41,679 Even if you love this dish, that doesn't mean you understand it. 298 00:18:41,680 --> 00:18:43,201 Your subordinates didn't do their homework either. 299 00:18:44,101 --> 00:18:45,598 Don't spout nonsense. 300 00:18:45,599 --> 00:18:48,598 Don't tell me you came from Liuzhou and your family sold this for a living? 301 00:18:48,599 --> 00:18:50,279 After my father passed away, 302 00:18:50,280 --> 00:18:51,999 I often joined my mother on her travels. 303 00:18:51,999 --> 00:18:55,364 I'd stayed in Liuzhou for six months and I learned how to make this. 304 00:18:55,364 --> 00:18:58,596 You need to put in the effort to make the rice noodles. 305 00:18:59,186 --> 00:19:00,318 What? 306 00:19:00,319 --> 00:19:02,360 It's useless for us to keep talking. 307 00:19:02,360 --> 00:19:05,839 Old Liu. Madam. Please wait here. 308 00:19:05,839 --> 00:19:07,639 I'll buy some ingredients and make a new bowl for you. 309 00:19:07,640 --> 00:19:10,237 You'll know if it's the real deal later. 310 00:19:12,120 --> 00:19:14,470 [Today's Menu] 311 00:19:14,470 --> 00:19:18,198 The rice noodles you're using aren't what we use for the original dish. 312 00:19:18,199 --> 00:19:20,168 This is what they use for Guilin rice noodles. 313 00:19:20,168 --> 00:19:22,838 The rice noodles are too thick and sticky. 314 00:19:22,839 --> 00:19:24,598 It doesn't have a springy texture. 315 00:19:24,599 --> 00:19:27,439 As for the soup, the proportion of the river snail is too little. 316 00:19:27,439 --> 00:19:29,519 The soup is not cooked long enough. 317 00:19:29,520 --> 00:19:31,839 That's why it's tasteless. 318 00:19:31,839 --> 00:19:33,159 That's right. 319 00:19:33,160 --> 00:19:36,838 And the soul of this dish is the pickled bamboo shoots. 320 00:19:36,839 --> 00:19:38,639 But you guys replaced it with pickled carobs. 321 00:19:38,640 --> 00:19:40,573 That was your biggest mistake. 322 00:19:44,520 --> 00:19:45,865 It's done. 323 00:19:49,079 --> 00:19:51,473 This smells like the real deal. 324 00:19:51,473 --> 00:19:53,729 Hurry and serve it to her. 325 00:19:58,160 --> 00:19:59,823 You should try it, too. 326 00:20:03,199 --> 00:20:07,559 Actually, eating is just like being in a relationship. 327 00:20:07,559 --> 00:20:12,780 When you have something different once in a while, you'll think that it's pretty good. 328 00:20:13,560 --> 00:20:16,003 But you will only be truly satisfied 329 00:20:16,003 --> 00:20:18,319 when you enjoy true delicacies. 330 00:20:19,479 --> 00:20:21,076 This is it. 331 00:20:33,119 --> 00:20:34,779 What do you think? 332 00:20:36,520 --> 00:20:38,182 This is it. 333 00:20:40,922 --> 00:20:42,451 This is the real deal. 334 00:20:43,319 --> 00:20:47,399 Young lady, you need to keep this hunk by your side. 335 00:20:47,399 --> 00:20:49,121 Don't let him run away. 336 00:20:49,121 --> 00:20:51,980 This chap is a perfect match for you. 337 00:20:54,400 --> 00:20:56,500 You should hire him as your cook. 338 00:20:57,249 --> 00:20:58,990 She can't afford to hire me. 339 00:20:58,990 --> 00:21:00,639 Madam, please come again if you like our food. 340 00:21:00,640 --> 00:21:02,878 Please promote our shop, too. We'll make it better in the future. 341 00:21:02,878 --> 00:21:05,899 No problem. I'll come back as long as you maintain this taste. 342 00:21:05,899 --> 00:21:07,438 - Thank you, Madam. - All right, see you. 343 00:21:07,439 --> 00:21:08,759 Goodbye. 344 00:21:08,760 --> 00:21:10,312 Let me see you off. 345 00:21:11,400 --> 00:21:13,919 Boss, you need to grab hold of him. 346 00:21:13,920 --> 00:21:15,399 Not only will you get a boyfriend, 347 00:21:15,400 --> 00:21:19,139 but we'll also get ourselves a long-term employee for free. 348 00:21:19,139 --> 00:21:21,559 What are you saying? You better learn your Liuzhou dialect. 349 00:21:21,560 --> 00:21:23,589 Don't let other people think that we're amateurs. 350 00:21:31,767 --> 00:21:33,559 Blind dates? 351 00:21:33,560 --> 00:21:36,718 I can afford to support you even if you stay single for the rest of your life. 352 00:21:36,718 --> 00:21:41,428 Did your auntie say something when she visited you last time? 353 00:21:41,428 --> 00:21:44,478 What? Are women worthless when they don't get married and give birth? 354 00:21:44,479 --> 00:21:46,078 Do you know what era we're in right now? 355 00:21:46,079 --> 00:21:49,319 No, I need you to teach your auntie a lesson. 356 00:21:49,359 --> 00:21:52,718 What are you doing? It wasn't her problem. 357 00:21:52,719 --> 00:21:54,519 What should I say in order to make you believe me? 358 00:21:54,520 --> 00:21:57,339 My goodness. I'm attending blind dates of my own accord. 359 00:22:00,479 --> 00:22:02,332 Lu Xun? 360 00:22:03,680 --> 00:22:06,519 Aunt, although Qian Wei has recovered, 361 00:22:06,520 --> 00:22:09,719 her mental state is still unstable. 362 00:22:09,719 --> 00:22:12,399 I suspect she has serious age anxiety 363 00:22:12,400 --> 00:22:14,358 and a sudden urge to be married. 364 00:22:14,359 --> 00:22:17,838 She's doing this in order to avoid workplace competitions. 365 00:22:17,839 --> 00:22:20,280 It's extremely easy for her to fall for a love scam. 366 00:22:20,280 --> 00:22:21,578 What do you mean by this? 367 00:22:21,578 --> 00:22:23,459 Do you think this is "Mission: Impossible"? 368 00:22:23,459 --> 00:22:25,879 Listen up. I want to fall in love and get married right now. 369 00:22:25,880 --> 00:22:29,078 I will surely throw my marriage certificate at you before 2022 ends. 370 00:22:29,079 --> 00:22:32,218 With the determination I have to fall in love right now, even the Goddess of Law can't stop me. 371 00:22:32,218 --> 00:22:33,729 Goodbye! 372 00:22:34,680 --> 00:22:36,722 He's driving me crazy. 373 00:22:39,920 --> 00:22:41,039 Listen. 374 00:22:41,040 --> 00:22:44,178 It's either I leave the house tonight and you take him in as your godson, 375 00:22:44,199 --> 00:22:49,098 or you prepare 100 high-quality blind date partners for me. 376 00:22:49,098 --> 00:22:50,759 Wait, Qian Wei. 377 00:22:50,760 --> 00:22:52,238 Our society is civilized now. 378 00:22:52,239 --> 00:22:54,478 We're not lions in the plains of Africa. 379 00:22:54,479 --> 00:22:59,419 How could you ask Mom to find you 100 high-quality male partners in one night? 380 00:22:59,419 --> 00:23:02,358 I don't care. This is the time to show how useful she is. 381 00:23:02,359 --> 00:23:05,078 You played all that Mahjong in order to prepare for this day, right? 382 00:23:05,079 --> 00:23:07,615 Didn't you play Mahjong so that you could find blind date partners for me? 383 00:23:07,615 --> 00:23:11,280 I think you have a loose screw. 384 00:23:11,319 --> 00:23:13,542 I'm serious. 385 00:23:13,542 --> 00:23:17,879 I guess I can still find 100 blind date partners for you. 386 00:23:17,879 --> 00:23:22,462 But high-quality partners? You need to give me a point of reference. 387 00:23:22,462 --> 00:23:24,159 I want someone better than Lu. 388 00:23:24,160 --> 00:23:26,907 You can just find Lu then. 389 00:23:26,907 --> 00:23:28,960 Mom, isn't this obvious enough? 390 00:23:28,960 --> 00:23:31,519 Qian Wei can't conquer Lu Xun as he's tough. 391 00:23:31,520 --> 00:23:33,107 That's why she's doing this. 392 00:23:33,107 --> 00:23:34,865 What nonsense are you saying? 393 00:23:36,800 --> 00:23:39,719 When there's an entrance, there's an exit. This is an easy deal. 394 00:23:39,719 --> 00:23:43,358 All my Mahjong friends have their own children. 395 00:23:43,359 --> 00:23:45,598 Why don't I drag Qian Chuan into the group, too? 396 00:23:45,599 --> 00:23:47,059 You two can attend the blind dates together. 397 00:23:47,059 --> 00:23:49,198 You two can keep an eye out for each other as well. 398 00:23:49,199 --> 00:23:50,679 That's a good idea. 399 00:23:50,680 --> 00:23:52,543 You mustn't do that! 400 00:23:53,680 --> 00:23:57,579 Mom, you can just focus your attention on Qian Wei 401 00:23:57,579 --> 00:24:01,078 and leave me alone. 402 00:24:01,079 --> 00:24:02,799 What's with the strong reaction? 403 00:24:02,800 --> 00:24:05,239 - Is there someone you fancy? - No. 404 00:24:05,239 --> 00:24:06,338 What? 405 00:24:06,338 --> 00:24:08,600 Are you still in love with Xin? 406 00:24:08,600 --> 00:24:11,539 Beg me then. I can be your matchmaker for you. 407 00:24:11,539 --> 00:24:14,279 - It's not her. - Who is it then? 408 00:24:17,820 --> 00:24:19,979 - Don't tell me it's... - No! 409 00:24:19,979 --> 00:24:22,123 Don't make wild accusations. 410 00:24:22,123 --> 00:24:24,757 I'm done. I'll take my leave. 411 00:24:32,300 --> 00:24:35,139 You want some gossip, right? No problem. 412 00:24:35,139 --> 00:24:37,087 Just find a man for me. 413 00:24:38,619 --> 00:24:41,796 Fine, I'll arrange for it right now. 414 00:25:08,440 --> 00:25:10,478 That's right. These two points are the main points. 415 00:25:10,479 --> 00:25:13,680 If you understand these two points, you'll be set. 416 00:25:13,680 --> 00:25:16,998 So, the main thing is... 417 00:25:16,998 --> 00:25:18,699 What? How should I know? 418 00:25:18,699 --> 00:25:20,548 Stop asking me questions. 419 00:25:35,310 --> 00:25:37,580 Wow! 420 00:25:38,850 --> 00:25:40,800 Hey! 421 00:25:40,800 --> 00:25:42,718 Sorry about that. Sorry. 422 00:25:42,718 --> 00:25:44,278 I... 423 00:25:45,199 --> 00:25:47,328 What do you think? 424 00:25:50,400 --> 00:25:53,185 So, I... 425 00:25:53,185 --> 00:25:55,356 I have a bunch of documents that I need you to look at. 426 00:25:55,356 --> 00:25:57,340 I guess I was pretty busy. You... 427 00:25:57,959 --> 00:25:59,900 It's rare for you to doll yourself up. 428 00:25:59,900 --> 00:26:02,060 You look pretty. 429 00:26:02,800 --> 00:26:05,265 I feel the same. 430 00:26:05,265 --> 00:26:09,099 Where are you looking at? Sit down and work. 431 00:26:10,499 --> 00:26:13,079 Sorry about this. This is awkward. 432 00:26:13,079 --> 00:26:14,702 I couldn't control myself just now. Sorry about that. 433 00:26:14,702 --> 00:26:16,219 You can understand why, right? 434 00:26:16,219 --> 00:26:18,319 Everyone loves a hot babe, right? 435 00:26:18,319 --> 00:26:20,580 That's right. I love hot babes. 436 00:26:21,409 --> 00:26:23,680 Wait. Qian Wei, you... 437 00:26:23,680 --> 00:26:25,879 I think I'm a little anemic. Sorry about this. 438 00:26:25,880 --> 00:26:27,499 I'll get a cup of coffee to replenish my blood sugar level. 439 00:26:27,499 --> 00:26:29,020 - Take some candy. - Sorry about this. 440 00:26:29,020 --> 00:26:31,576 Qian Wei, you can do it! I'm going to increase my bet! 441 00:26:32,940 --> 00:26:35,399 I didn't doll myself up to have a meal with you. 442 00:26:35,400 --> 00:26:38,520 I'm doing it for my blind date partners. 443 00:26:39,019 --> 00:26:42,638 How many blind date partners do you have? Who are they? 444 00:26:42,638 --> 00:26:44,715 There are quite a lot of them. And all of them have already arrived. 445 00:26:44,715 --> 00:26:46,439 That won't do. Listen up. 446 00:26:46,439 --> 00:26:48,100 You'll be busy this month. 447 00:26:48,100 --> 00:26:53,379 There are plenty of things in Law Online I need to check with you every moment of the day. 448 00:26:53,379 --> 00:26:54,999 You can't go anywhere. 449 00:26:55,000 --> 00:26:56,399 I think that won't do. 450 00:26:56,400 --> 00:26:57,519 I don't need to work overtime today. 451 00:26:57,520 --> 00:26:59,540 And I've already told Tao about it. 452 00:26:59,540 --> 00:27:03,290 You can speak to Tao if you have a problem with it. 453 00:27:03,290 --> 00:27:05,879 - So, you're pressuring me with Tao? - It's fine. 454 00:27:05,879 --> 00:27:08,498 You guys can enjoy the chat. I can attend the blind date first. 455 00:27:08,498 --> 00:27:11,198 You can come and find me when Tao regrets his decision. 456 00:27:11,198 --> 00:27:16,139 Hard to say, maybe I can find my ideal partner within two hours. 457 00:27:23,000 --> 00:27:24,890 What a coincidence. 458 00:27:25,700 --> 00:27:29,964 I'm heading to that cafe, too. 459 00:27:29,964 --> 00:27:31,653 Is that so? 460 00:27:34,940 --> 00:27:36,718 Wait! Look at you. 461 00:27:36,719 --> 00:27:40,580 Have you ever considered the image of our law firm? 462 00:27:40,580 --> 00:27:43,879 You're representing our team and me, you know? 463 00:27:43,879 --> 00:27:47,899 And why are you wearing this to your blind date? Don't you think you're being too much? 464 00:27:47,899 --> 00:27:49,129 Not at all. 465 00:27:49,129 --> 00:27:51,090 The blind dates aren't held in the office, you know? 466 00:27:51,090 --> 00:27:54,119 I'm going to see my Prince Charming. Of course, I need to doll myself up. 467 00:27:54,119 --> 00:27:56,760 But I don't need any makeup when I'm meeting you. 468 00:27:58,339 --> 00:27:59,350 Wear this. 469 00:27:59,350 --> 00:28:02,030 I won't. This is my style. Let go of me! 470 00:28:02,039 --> 00:28:03,399 - Wear this! - Let go of me! 471 00:28:03,400 --> 00:28:05,213 This is my style! 472 00:28:11,619 --> 00:28:15,800 I think you have to wear this. 473 00:28:15,800 --> 00:28:17,887 I'm doing this... 474 00:28:17,887 --> 00:28:21,799 to protect the image of Zhanying Law Firm. 475 00:28:21,799 --> 00:28:24,468 This is hideous! I won't wear this! Take it back! 476 00:28:26,680 --> 00:28:29,300 I'll pay you another ¥2,000 every month if you return with me. 477 00:28:29,300 --> 00:28:30,739 I'll discuss it with Tao. 478 00:28:30,739 --> 00:28:32,535 ¥4,000. 479 00:28:36,141 --> 00:28:39,891 ¥4,000 after the tax deduction. If not, the deal is off. 480 00:28:41,219 --> 00:28:43,720 If you follow me back right now, 481 00:28:43,720 --> 00:28:45,575 I'll pay you additional ¥15,000 after thetax deduction. 482 00:28:45,575 --> 00:28:47,115 I'll give you a three-month bonus 483 00:28:47,115 --> 00:28:49,241 and seven extra days of annual leave. 484 00:28:50,499 --> 00:28:52,351 But why? 485 00:28:55,259 --> 00:28:59,590 Because I really need you 486 00:28:59,590 --> 00:29:01,259 to work together with me. 487 00:29:01,259 --> 00:29:03,378 Think about it. We have a huge law firm. 488 00:29:03,378 --> 00:29:05,979 We have so many cases to handle every year. 489 00:29:05,979 --> 00:29:08,599 And our work intensity is very high. 490 00:29:08,599 --> 00:29:10,399 I can't handle them by myself. 491 00:29:10,400 --> 00:29:15,219 I'm sure I need someone as thoughtful as you to be my assistant. 492 00:29:15,219 --> 00:29:16,999 And, after all, we've been working together for so many years. 493 00:29:17,000 --> 00:29:18,579 I know fully what you're capable of. 494 00:29:18,579 --> 00:29:21,743 You can share my huge burden with me, right? 495 00:29:21,743 --> 00:29:26,338 You see, how could I work without an excellent assistant like you? 496 00:29:27,580 --> 00:29:31,660 You did work hard on that case. It has nothing to do with... 497 00:29:32,740 --> 00:29:34,800 You need me to work for you, right? 498 00:29:35,180 --> 00:29:37,198 Pay me an additional ¥4,000 after the tax deduction then. 499 00:29:37,198 --> 00:29:39,300 If not, the deal is off. 500 00:29:39,300 --> 00:29:42,559 And I deserve the raise. 501 00:29:45,420 --> 00:29:48,140 Who am I? Where am I? 502 00:29:48,140 --> 00:29:50,560 I saw nothing. 503 00:29:50,560 --> 00:29:53,359 We saw nothing at all. 504 00:29:56,900 --> 00:29:59,009 What's going on? 505 00:29:59,619 --> 00:30:00,799 I saw nothing. 506 00:30:00,800 --> 00:30:02,900 Let's go. 507 00:30:02,900 --> 00:30:05,154 No one is to talk about this. 508 00:30:06,019 --> 00:30:08,093 Two bank cards and one public transport card. 509 00:30:08,093 --> 00:30:09,259 I'll bet everything on it. 510 00:30:09,259 --> 00:30:11,893 Lu Xun will surely lose. I want to raise my bet. 511 00:30:11,893 --> 00:30:13,958 Are you crazy? We can talk about that when we're upstairs. 512 00:30:13,959 --> 00:30:15,300 - Wait, buddy. - You're blocking me. 513 00:30:15,300 --> 00:30:17,279 Wait, you! 514 00:30:20,520 --> 00:30:22,215 You guys must be out of your minds. 515 00:30:22,880 --> 00:30:26,381 - Senior, long time no see. - Mister. 516 00:30:26,381 --> 00:30:28,959 - What exactly do you want to order? - Do I know you? 517 00:30:30,979 --> 00:30:33,354 I thought you were here to discuss a business deal with your client? 518 00:30:33,355 --> 00:30:35,878 Where's your client? Why are you keeping an eye on me? 519 00:30:35,878 --> 00:30:39,023 I'm your junior in university. I'm from the rap club. 520 00:30:39,680 --> 00:30:43,243 Mister, what exactly do you want to order? 521 00:30:43,243 --> 00:30:44,159 I... 522 00:30:44,160 --> 00:30:46,159 - I'm in the canteen. - Just order something for me. 523 00:30:46,160 --> 00:30:48,479 I'm fine with both hot and cold. Thanks. 524 00:30:48,479 --> 00:30:52,460 You're from the rap club? You were pretty optimistic back then. 525 00:30:52,460 --> 00:30:56,100 You were an interesting person. Why did you come to a blind date? 526 00:30:57,920 --> 00:31:00,737 My life after graduating is just like the plot of a movie. 527 00:31:00,737 --> 00:31:03,114 I have a tiny dream and I have to make money. 528 00:31:03,114 --> 00:31:05,138 Pursuing a career is just like pursuing love. 529 00:31:05,138 --> 00:31:08,139 No matter how hard I work, I still wish someone will listen to me. 530 00:31:08,139 --> 00:31:12,260 Now, I can only pursue my rapping dream on talk shows. 531 00:31:12,260 --> 00:31:13,679 Isn't that pretty good? 532 00:31:13,680 --> 00:31:17,100 Shouldn't a person like you have a lot of fangirls? 533 00:31:17,100 --> 00:31:18,399 What's so good about him? 534 00:31:18,400 --> 00:31:20,039 I'm better at rapping than him. 535 00:31:20,040 --> 00:31:21,919 Was that even a rap? 536 00:31:21,919 --> 00:31:24,214 Most importantly, a rapper must be real and honest. 537 00:31:24,214 --> 00:31:27,379 I cannot deceive you. I didn't want to attend this blind date. 538 00:31:27,379 --> 00:31:29,696 If so, why are you... 539 00:31:33,019 --> 00:31:35,899 I can't get any songs out right now. I'm having rapper's block. 540 00:31:35,899 --> 00:31:37,520 You're a lawyer, right? 541 00:31:37,520 --> 00:31:40,160 Please provide me with materials and inspirations. 542 00:31:45,900 --> 00:31:47,919 Why are we dating at a cafe? 543 00:31:47,920 --> 00:31:49,459 You can come to our beauty center. 544 00:31:49,459 --> 00:31:51,878 We can talk our hearts out while enjoying a massage. 545 00:31:51,878 --> 00:31:54,059 Do you want to try out our essence spray? 546 00:31:54,059 --> 00:31:55,598 Our beauty center is one of the best there is. 547 00:31:55,599 --> 00:31:58,420 I'll give you a 30% discount if you become our member. 548 00:31:58,420 --> 00:32:00,631 Thanks, Sister. 549 00:32:02,339 --> 00:32:05,181 Young girl, you look pretty charming, huh? 550 00:32:05,181 --> 00:32:07,935 Let me introduce myself briefly. 551 00:32:07,935 --> 00:32:10,940 I don't have any hobbies. 552 00:32:10,940 --> 00:32:13,900 I usually travel and play. 553 00:32:13,900 --> 00:32:16,800 I'll visit Albania 554 00:32:16,800 --> 00:32:20,339 to enjoy white truffles from time to time. 555 00:32:20,339 --> 00:32:23,219 You see, my father just bought 556 00:32:23,219 --> 00:32:27,279 five new houses in Albania with cash. 557 00:32:27,279 --> 00:32:31,860 Young girl, do you know what a white truffle is? 558 00:32:31,860 --> 00:32:34,079 What is it? 559 00:32:34,079 --> 00:32:37,378 You just need to remember its two traits. 560 00:32:37,378 --> 00:32:39,540 First, it's very nutritious. 561 00:32:39,540 --> 00:32:41,300 Second, it's very expensive. 562 00:32:41,300 --> 00:32:43,259 I'm speaking the truth. But these aren't the main points. 563 00:32:43,259 --> 00:32:46,459 If you follow me, you'll get to have all the white truffles you want. 564 00:32:46,459 --> 00:32:48,999 - Thank you, Big Brother. - I'm not boasting, but 565 00:32:49,000 --> 00:32:50,639 I wear gold chains and luxury watches all the time. 566 00:32:50,640 --> 00:32:51,838 I can afford to eat BBQ every day. 567 00:32:51,839 --> 00:32:54,399 I indulge myself in drinks and food, and I don't take things seriously. 568 00:32:54,400 --> 00:32:57,238 Immersing yourself in a hot tub and staring into your watch is the best. 569 00:32:57,239 --> 00:32:59,529 I can arrange everything for you. 570 00:33:02,619 --> 00:33:04,285 Go! 571 00:33:04,285 --> 00:33:06,770 Are you taking a walk in the neutral area? 572 00:33:07,565 --> 00:33:10,619 Sorry about that. Give me five more minutes. 573 00:33:11,265 --> 00:33:15,099 In the future, you can leave all your matches to me. 574 00:33:15,099 --> 00:33:17,279 Okay. 575 00:33:18,619 --> 00:33:20,899 My mother doesn't let me play Honor of Kings. 576 00:33:20,899 --> 00:33:24,899 Beauty, what games do you play? 577 00:33:24,899 --> 00:33:27,779 I don't know how to play video games. 578 00:33:27,779 --> 00:33:31,600 I know how to play all the games youngsters prefer nowadays. 579 00:33:31,600 --> 00:33:35,171 You're amazing. You're in great condition. 580 00:33:39,121 --> 00:33:42,319 It's time. I need to go to the square for my square-dancing session. 581 00:33:42,319 --> 00:33:44,739 All right. Please take care. 582 00:33:44,739 --> 00:33:46,019 - Okay. - Take your time. 583 00:33:46,019 --> 00:33:47,318 - Your fan. - Okay. 584 00:33:47,319 --> 00:33:49,020 - Thank you. - Goodbye. 585 00:33:49,020 --> 00:33:51,164 Take care, okay? 586 00:33:51,164 --> 00:33:53,739 - Goodbye. - See you next time. 587 00:33:57,214 --> 00:33:59,700 I don't think you can find your true love by attending blind dates. 588 00:33:59,700 --> 00:34:03,939 I suggest you turn your attention to the people beside you. 589 00:34:08,579 --> 00:34:13,260 Waiter. Reserve this table for me at the same time tomorrow. 590 00:34:13,260 --> 00:34:15,233 Okay. 591 00:34:15,233 --> 00:34:18,900 You're coming here again? Aren't you done? 592 00:34:18,900 --> 00:34:20,776 It's none of your business. 593 00:34:23,560 --> 00:34:25,698 This won't do. 594 00:34:25,698 --> 00:34:30,719 I can't just sit here and do nothing. I need to do something about it. 595 00:34:30,719 --> 00:34:34,120 I need to use another way. 596 00:34:38,740 --> 00:34:42,973 I need to become more active. 597 00:34:42,973 --> 00:34:47,920 But what should I do for me to become more active? 598 00:35:08,660 --> 00:35:10,359 Aunt, I'm Lu Xun. 599 00:35:10,360 --> 00:35:13,420 This is my smurf account. I need your help with an emergency. 600 00:35:22,900 --> 00:35:24,884 Lu? 601 00:35:27,468 --> 00:35:29,693 It's useless even if you tell me that. 602 00:35:29,693 --> 00:35:34,160 Qian Wei has decided to attend the blind dates herself. I can't stop her. 603 00:35:34,160 --> 00:35:39,339 It's not that. Aunt, I think you misunderstood me. 604 00:35:39,339 --> 00:35:41,439 It's good that Qian Wei is attending blind dates. 605 00:35:41,439 --> 00:35:44,539 I just need you to do me a favor. 606 00:35:44,539 --> 00:35:48,269 Can you please do me this favor? 607 00:35:49,420 --> 00:35:52,540 I think I can do that for you. 608 00:35:52,540 --> 00:35:56,619 But it feels weird somehow. 609 00:36:04,960 --> 00:36:07,353 - Let's have lunch together. - Okay. 610 00:36:16,159 --> 00:36:18,238 Ms. Qian, I might be late for tomorrow's blind date. 611 00:36:18,239 --> 00:36:19,980 Can we meet at 1:00 p.m.? 612 00:36:19,980 --> 00:36:21,745 I'll meet you at 2:00 p.m. then. 613 00:36:22,400 --> 00:36:26,379 I wish to have the cappuccino you make after I wake up tomorrow morning. 614 00:36:33,720 --> 00:36:35,464 [Jiang Taigong] 615 00:36:38,760 --> 00:36:41,579 I knew you were Jiang Taigong. 616 00:36:53,159 --> 00:36:54,840 You scum! 617 00:36:54,840 --> 00:36:56,259 Wait! Did I do anything wrong? 618 00:36:56,259 --> 00:36:58,279 Are you slandering me right now? 619 00:36:58,280 --> 00:37:02,039 Do you know you have to bear legal responsibilities for slandering me? 620 00:37:02,039 --> 00:37:04,999 Why did you join my blind date group and stir trouble up for me? 621 00:37:05,000 --> 00:37:06,759 You said that it was a blind date group yourself. 622 00:37:06,760 --> 00:37:09,599 Of course, I'm in the group to arrange my own blind date. 623 00:37:09,600 --> 00:37:14,378 And Aunt said that she'll invite some suitable ladies to the group. 624 00:37:14,378 --> 00:37:17,418 She knew that I was looking for blind date partners. Naturally, she invited me to the group. 625 00:37:17,439 --> 00:37:20,959 And Aunt said that I'm 626 00:37:20,959 --> 00:37:24,460 a high-quality male partner. 627 00:37:24,460 --> 00:37:25,958 If so, why did you say that in the group? 628 00:37:25,959 --> 00:37:28,198 What's with the cappuccino you want to have tomorrow morning? 629 00:37:28,199 --> 00:37:31,659 You're burning my boats. You're trying to ruin my innocent reputation. 630 00:37:31,659 --> 00:37:35,438 Every day, when I wake up, the office is the first thing I see. 631 00:37:35,439 --> 00:37:39,279 And the first coffee I take in the morning was indeed made by you. 632 00:37:39,280 --> 00:37:40,958 Tell me. Am I wrong? 633 00:37:40,959 --> 00:37:42,438 You said I'm burning your boats. 634 00:37:42,439 --> 00:37:45,420 If so, who were you trying to seek? 635 00:37:45,420 --> 00:37:47,046 Me? 636 00:37:50,760 --> 00:37:55,679 Why did you send all those disgusting emoticons to the group? 637 00:37:55,679 --> 00:37:58,680 It was an accident, I guess. 638 00:37:59,360 --> 00:38:00,440 Fine. 639 00:38:00,440 --> 00:38:02,219 You want to play with me, huh? Challenge accepted. 640 00:38:02,219 --> 00:38:03,958 I'll ask my mother to kick you out of the group right now. 641 00:38:04,000 --> 00:38:06,100 - I'll see how you can sabotage my blind dates. - So what if she kicks me out of the group? 642 00:38:06,139 --> 00:38:09,806 I've already added every man in the group anyway. 643 00:38:11,520 --> 00:38:14,579 Mr. Jiang, so you and Ms. Qian... 644 00:38:15,439 --> 00:38:17,279 She just left my room. 645 00:38:17,280 --> 00:38:19,103 She's been throwing a lot of tantrums lately. 646 00:38:19,104 --> 00:38:20,359 But that's more fun, isn't it? 647 00:38:20,360 --> 00:38:21,839 We will be together soon. 648 00:38:21,840 --> 00:38:23,759 Please seek another girl. 649 00:38:23,760 --> 00:38:26,307 Don't waste your time on her. 650 00:38:33,899 --> 00:38:35,629 This is nothing. 651 00:38:36,199 --> 00:38:37,830 It's been a long time, huh? 652 00:38:37,831 --> 00:38:40,431 This food street looks entirely different now. 653 00:38:41,440 --> 00:38:42,840 [ROCKY] 654 00:38:42,840 --> 00:38:44,279 This bar? 655 00:38:44,280 --> 00:38:46,519 I used to frequent it when I was still in university. 656 00:38:46,520 --> 00:38:49,198 I even secretly came for the interview to become the singer. 657 00:38:49,198 --> 00:38:50,678 Is that so? 658 00:38:50,679 --> 00:38:52,980 I used to frequent this bar, too. 659 00:38:53,600 --> 00:38:55,412 I always came here for their orange juice. 660 00:38:55,412 --> 00:38:57,623 Why haven't I seen you here before? 661 00:38:57,623 --> 00:39:00,119 You were infatuated with Xin back then. 662 00:39:00,120 --> 00:39:02,125 You wouldn't know even if I was there. 663 00:39:04,159 --> 00:39:06,770 What? Do you regret it? 664 00:39:08,719 --> 00:39:10,403 Since we're already here, 665 00:39:10,403 --> 00:39:13,385 why don't I treat you to a drink? 666 00:39:18,679 --> 00:39:20,839 - Just lend this to me. - Can't you see I'm busy? 667 00:39:20,840 --> 00:39:22,198 I just need someone to play the music for me. 668 00:39:22,198 --> 00:39:24,510 - See if you can find... - Wait. 669 00:39:25,520 --> 00:39:26,989 Qian Chuan? 670 00:39:26,989 --> 00:39:28,438 It's really you. 671 00:39:28,439 --> 00:39:30,799 Is she your fiancee? 672 00:39:30,799 --> 00:39:33,293 - No. - You misunderstood us. 673 00:39:33,293 --> 00:39:37,255 I'm your sister's colleague, Zhen Meiqiao. 674 00:39:37,255 --> 00:39:39,592 Qian Wei showed me a picture of you before. 675 00:39:40,280 --> 00:39:42,850 You're just as handsome as the picture I saw. 676 00:39:42,850 --> 00:39:46,198 Can I ask you and your girlfriend to do me a favor? 677 00:39:46,199 --> 00:39:49,098 I'll treat you guys to a drink once it's over. You can even drink until you drop. 678 00:39:49,098 --> 00:39:51,580 He can't hold his liquor well. 679 00:39:52,280 --> 00:39:54,198 Sister, just give me a chance. 680 00:39:54,199 --> 00:39:57,200 I'll show you guys what a true man is like. 681 00:39:57,200 --> 00:39:59,079 You love to drink even though you can't hold your liquor. Good luck. 682 00:39:59,080 --> 00:40:00,235 Thank you. 683 00:40:00,235 --> 00:40:02,119 You see, I overlooked one thing. 684 00:40:02,120 --> 00:40:05,119 Even though I have many friends, I can't find someone to play the music. 685 00:40:05,120 --> 00:40:07,499 This song is his favorite song. 686 00:40:07,499 --> 00:40:10,046 I'll be counting on you, Qian Chuan's girlfriend. 687 00:40:10,046 --> 00:40:12,785 I'm not his girlfriend. 688 00:40:13,959 --> 00:40:15,198 She's my brother. 689 00:40:15,199 --> 00:40:18,618 So, "Brother," please play the song for me later. 690 00:40:18,618 --> 00:40:21,198 The climax is at 2:30. 691 00:40:21,199 --> 00:40:22,718 When the atmosphere is there, the proposal will succeed. 692 00:40:22,719 --> 00:40:23,918 Don't worry. Just leave it to me. 693 00:40:23,919 --> 00:40:25,419 Good luck. We can do it! 694 00:40:25,419 --> 00:40:27,090 We can do it! 695 00:40:27,090 --> 00:40:28,578 The groom is here. Get into your positions. 696 00:40:28,578 --> 00:40:30,519 Hurry. Get into your positions. 697 00:40:44,932 --> 00:40:46,568 What's going on? 698 00:40:51,800 --> 00:40:53,559 - This is bad. - What's going on? 699 00:40:53,560 --> 00:40:55,359 We'll receive countless merits for helping other people's weddings. 700 00:40:55,360 --> 00:40:57,119 If so, what kind of retribution will we receive when we ruin one's wedding? 701 00:40:57,120 --> 00:40:58,792 Which button should I press? 702 00:41:02,600 --> 00:41:06,500 Qin Zaiai, I've known you for seven years. 703 00:41:08,214 --> 00:41:10,893 I wanted you to be my husband 704 00:41:10,893 --> 00:41:13,214 since the first day I saw you. 705 00:41:13,214 --> 00:41:17,339 I only dared to hold your hand after knowing you for one year. 706 00:41:17,339 --> 00:41:19,378 In the end, I touched your butt by accident. 707 00:41:19,378 --> 00:41:21,798 You said that I was a pervert. 708 00:41:39,526 --> 00:41:42,214 Actually, I... 709 00:41:42,214 --> 00:41:47,279 ♫ My wishes are like flowers ♫ 710 00:41:58,280 --> 00:42:00,107 Take a deep breath. 711 00:42:03,399 --> 00:42:05,042 Sorry about this. 712 00:42:05,042 --> 00:42:08,580 I'm a failure even at proposing. 713 00:42:08,600 --> 00:42:11,239 I think I'm not a successful person. 714 00:42:11,239 --> 00:42:12,918 In work, 715 00:42:12,919 --> 00:42:16,119 every project I do ends up failing in the end. 716 00:42:16,120 --> 00:42:19,620 In relationships, I couldn't solve our issues. 717 00:42:19,620 --> 00:42:24,759 But you always stood by me and told me that I was just as good as the others. 718 00:42:26,280 --> 00:42:29,678 In the future, I hope that I can stay by your side 719 00:42:29,679 --> 00:42:32,600 and when you're upset, tell you 720 00:42:32,600 --> 00:42:35,640 "You're great too, and I love you." 721 00:42:35,640 --> 00:42:40,238 Although I, Zhen Meiqiao, am not pretty and curvaceous, 722 00:42:40,239 --> 00:42:43,160 I really love you. 723 00:42:44,199 --> 00:42:46,060 Qin Zaizai. 724 00:42:47,658 --> 00:42:49,997 Will you marry me? 725 00:42:51,800 --> 00:42:56,556 Marry her! 726 00:42:56,557 --> 00:43:02,799 Marry her! 727 00:43:02,799 --> 00:43:05,730 - Why did he run away? - Yeah, why did he run away? 728 00:43:05,731 --> 00:43:07,409 We messed up. 729 00:43:09,639 --> 00:43:11,799 I'm sorry. It's all because of my poor singing. 730 00:43:11,800 --> 00:43:14,158 I'll ask Qian Chuan to bring him back immediately. 731 00:43:14,159 --> 00:43:15,759 Forget about it! You won't catch up to him! 732 00:43:15,760 --> 00:43:18,659 He's a national second-level athlete! 733 00:43:18,659 --> 00:43:20,438 That's fine. He's a national second-level athlete, too. 734 00:43:20,439 --> 00:43:22,167 Go now! 735 00:43:24,159 --> 00:43:25,860 What's going on? 736 00:43:31,906 --> 00:43:36,082 Zhen Meiqiao, why didn't you tell me earlier? 737 00:43:36,930 --> 00:43:42,080 ♫ Open a door and let go of the grievances that have been in your heart for many years ♫ 738 00:43:42,080 --> 00:43:43,560 Yes, I do! 739 00:43:43,560 --> 00:43:49,000 ♫ Although I don't have the courage to confess ♫ 740 00:43:49,000 --> 00:43:54,650 ♫ I also want to sing the melody of my heart ♫ 741 00:43:54,650 --> 00:43:57,180 ♫ A word, a sentence, a song ♫ 742 00:43:57,180 --> 00:44:04,200 ♫ I want to get back my lost self ♫ 743 00:44:04,200 --> 00:44:10,800 ♫ I wholeheartedly cherish the footprints that we have walked together ♫ 744 00:44:10,840 --> 00:44:12,438 It's my first time helping someone out with their proposal. 745 00:44:12,439 --> 00:44:14,470 It was pretty touching. 746 00:44:16,321 --> 00:44:20,492 It was my first time listening to your proper singing. 747 00:44:20,492 --> 00:44:22,224 Actually, 748 00:44:22,919 --> 00:44:26,970 you sound quite good when you're not out of tune. 749 00:44:28,800 --> 00:44:30,421 My driver is here. 750 00:44:30,422 --> 00:44:32,712 - Why don't you... - It's fine. 751 00:44:32,712 --> 00:44:34,479 I... 752 00:44:34,479 --> 00:44:37,501 I live nearby. I'll reach home in a second with my electric bike. 753 00:44:39,111 --> 00:44:40,521 All right then. 754 00:44:40,521 --> 00:44:41,818 See you next time. 755 00:44:41,818 --> 00:44:44,160 - Sure. - All right. 756 00:44:44,691 --> 00:44:46,388 Goodbye. 757 00:45:14,299 --> 00:45:17,659 What's wrong, buddy? Are you trying to steal my job here? 758 00:45:17,659 --> 00:45:20,640 I'm different. I'm a driver of love. 759 00:45:20,640 --> 00:45:23,373 Old Liu, I know you're straightforward. 760 00:45:23,373 --> 00:45:25,381 I'll stop beating around the bush. 761 00:45:25,381 --> 00:45:29,150 Are you willing to be my girlfriend? 762 00:45:29,150 --> 00:45:31,750 ♫ I don't want to erase it easily ♫ 763 00:45:31,750 --> 00:45:34,630 ♫ I just want to be with you in our future journey ♫ 764 00:45:34,639 --> 00:45:35,839 Sure. 765 00:45:35,840 --> 00:45:37,643 Let's give it a try. 766 00:45:42,850 --> 00:45:51,030 Timing and subtitles brought to you by The Legally in Love Team @Viki.com 767 00:45:57,190 --> 00:46:02,480 ♫ Who has half-closed the door? ♫ 768 00:46:02,500 --> 00:46:11,100 ♫ I can go back to the time when I had you without a key ♫ 769 00:46:12,060 --> 00:46:17,120 ♫ You disappeared before my eyes ♫ 770 00:46:17,120 --> 00:46:25,360 ♫ Like a meteor passing by falling into the dark night sky ♫ 771 00:46:25,390 --> 00:46:29,080 ♫ Okay, how did you get lost? ♫ 772 00:46:29,080 --> 00:46:32,880 ♫ Quietly, where did you escape? ♫ 773 00:46:32,880 --> 00:46:41,970 ♫ Our memories are carefully stored ♫ 774 00:46:43,940 --> 00:46:47,760 ♫ The fragments that I hold in my hand, turn into you ♫ 775 00:46:47,760 --> 00:46:51,370 ♫ and fill the emptiness in my heart ♫ 776 00:46:51,370 --> 00:46:58,520 ♫ I was the one who jumped into this trap willingly ♫ 777 00:46:58,550 --> 00:47:02,420 ♫ The fragments I hold in my hand are pasted ♫ 778 00:47:02,420 --> 00:47:06,530 ♫ into your sky and the stars are reflected in your eyes ♫ 779 00:47:06,530 --> 00:47:10,130 ♫ I will always be here by your side ♫ 780 00:47:10,130 --> 00:47:18,330 ♫ Waiting for you to push the door open and enter my heart ♫ 781 00:47:19,220 --> 00:47:25,470 ♫ However difficult it may be ♫ 58347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.