All language subtitles for [English] Legally Romance episode 26 - 1193193v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,860 --> 00:00:09,039 Did you find anything? 2 00:00:09,039 --> 00:00:12,139 Is Morris the big client of the tea plantation? 3 00:00:12,139 --> 00:00:13,300 I found something. 4 00:00:13,300 --> 00:00:16,619 Every year, Ma Lun purchased tea leaves at a high price in bulk in someone else's name. 5 00:00:16,619 --> 00:00:20,539 Or else, the tea plantation wouldn't have survived until now. 6 00:00:22,380 --> 00:00:24,740 Okay. I got it. Thank you. 7 00:00:27,580 --> 00:00:29,379 Come on! 8 00:00:29,379 --> 00:00:30,659 Hold it for me. 9 00:00:30,659 --> 00:00:32,888 You have to toss it. 10 00:00:32,888 --> 00:00:34,559 Well done! 11 00:00:34,559 --> 00:00:35,420 Take it. 12 00:00:35,420 --> 00:00:36,819 Catch it. 13 00:00:36,819 --> 00:00:40,679 I got it! 14 00:00:41,640 --> 00:00:43,440 Look at me. 15 00:00:43,440 --> 00:00:45,238 Take it! 16 00:00:46,999 --> 00:00:48,740 Give it back to me. 17 00:00:48,740 --> 00:00:51,400 This is mine and this is yours. 18 00:00:54,662 --> 00:01:02,582 [Tea mountain in full fragrance, waiting for the long-lost one.] 19 00:01:44,580 --> 00:01:48,779 I still think that the ending of Noah of Ice is such a shame. 20 00:01:48,779 --> 00:01:52,498 The main character braved the wind and snow and overcame all kinds of obstacles to rescue the princess. 21 00:01:52,498 --> 00:01:55,557 However, one of them enjoys adventures while the other loves freedom. 22 00:01:55,557 --> 00:01:57,964 In the end, they had to part ways. 23 00:01:58,760 --> 00:02:01,432 The ending is sad but realistic. 24 00:02:01,433 --> 00:02:03,555 It's remarkably memorable. 25 00:02:07,263 --> 00:02:10,458 Since the mom of my child has a different idea, I can be merciful for once. 26 00:02:10,458 --> 00:02:13,139 I'll come out with a post-credits scene to fulfill your wish. 27 00:02:13,139 --> 00:02:14,460 What will the post-credits scene be like? 28 00:02:14,460 --> 00:02:16,559 You'll know when the game is launched. 29 00:02:16,559 --> 00:02:19,473 When the time comes, we'll come here again to celebrate. 30 00:02:21,119 --> 00:02:23,679 Excuse me. Can you take a photo for us? 31 00:02:24,579 --> 00:02:26,340 Thank you. 32 00:02:26,340 --> 00:02:28,219 This way. 33 00:02:31,600 --> 00:02:33,826 The view is so beautiful. 34 00:02:35,280 --> 00:02:36,990 Same goes to you. 35 00:03:00,000 --> 00:03:07,990 Timing and subtitles brought to you by The Legally in Love Team @Viki.com 36 00:03:53,718 --> 00:03:56,806 [Legally Romance] 37 00:03:57,760 --> 00:04:07,870 [Episode 4: Dream Girl Pops Up Out Of The Blue] 38 00:04:14,980 --> 00:04:17,854 You'd better come clean. 39 00:04:17,854 --> 00:04:20,278 Last night, you said you were going to stand up for an assistant. 40 00:04:20,279 --> 00:04:21,621 That assistant is my sister, right? 41 00:04:21,621 --> 00:04:23,440 Are you interested in my sister? 42 00:04:24,959 --> 00:04:28,178 I... I'm doing that to protect Zhanying's reputation. 43 00:04:28,178 --> 00:04:31,439 I mustn't allow your sister to taint Zhanying's reputation in the industry. 44 00:04:31,440 --> 00:04:33,029 Right? 45 00:04:34,239 --> 00:04:38,499 And you. I told you not to come. Why did you insist coming? 46 00:04:38,499 --> 00:04:42,179 You haven't fully recovered from the illness. Why don't you go back and take a break? 47 00:04:42,920 --> 00:04:45,020 Why do you talk to her so rudely? 48 00:04:45,020 --> 00:04:47,539 You're an athlete. Why are you so bad-tempered? 49 00:04:47,539 --> 00:04:49,158 I'm talking to her. Why do you get irritated? 50 00:04:49,158 --> 00:04:53,039 Are you going to hit me? If you won't change, you'll get into trouble one day soon. 51 00:04:54,200 --> 00:04:56,819 Stop meddling. 52 00:04:56,819 --> 00:04:59,236 Let them communicate. 53 00:04:59,236 --> 00:05:02,499 Can't you see that Lu Xun actually cares about your sister? 54 00:05:03,180 --> 00:05:05,131 I can't see it at all. 55 00:05:05,131 --> 00:05:07,198 If you ask me, that's some sort of mind control in the workplace. 56 00:05:07,198 --> 00:05:08,999 There are so many things that you can't see. 57 00:05:09,000 --> 00:05:10,820 Can't you see that ever since your sister was discharged, 58 00:05:10,820 --> 00:05:13,790 she has been working so hard to pursue Lu Xun? 59 00:05:13,798 --> 00:05:15,600 Are you serious? 60 00:05:16,720 --> 00:05:20,359 Could it be Stockholm syndrome? 61 00:05:20,880 --> 00:05:21,838 No way. 62 00:05:21,839 --> 00:05:23,159 I can't allow that to happen. 63 00:05:23,159 --> 00:05:24,558 What did you say? 64 00:05:24,559 --> 00:05:26,535 It's out of your control. 65 00:05:28,840 --> 00:05:32,146 You told Sheng Kai that you dreamed of your ex-boyfriend last night. 66 00:05:32,146 --> 00:05:34,260 What happened then? 67 00:05:34,720 --> 00:05:36,834 What's wrong? Are you jealous? 68 00:05:38,000 --> 00:05:39,701 I'm not jealous. 69 00:05:39,701 --> 00:05:42,380 No? Then why are you asking? 70 00:05:43,260 --> 00:05:44,558 I'm merely... 71 00:05:44,559 --> 00:05:48,541 I'm merely showing concern, in a normal way. Am I right? 72 00:05:48,541 --> 00:05:50,799 Are you in love with me? 73 00:05:51,839 --> 00:05:53,319 We need to keep a distance from each other. 74 00:05:53,320 --> 00:05:56,588 Don't pass the mental illness to me. 75 00:05:56,588 --> 00:05:58,459 Fine. Keep a distance, right? 76 00:05:58,459 --> 00:06:01,138 You're blushing and you don't want me to see it. 77 00:06:01,138 --> 00:06:02,199 I'm not blushing. 78 00:06:02,199 --> 00:06:06,259 Will you stop putting words into my mouth? 79 00:06:24,880 --> 00:06:27,219 Come on. I was just kidding. Let me help you. 80 00:06:27,219 --> 00:06:28,579 Don't... Don't touch me. 81 00:06:28,579 --> 00:06:30,980 I was just kidding. Come on. 82 00:06:30,980 --> 00:06:33,098 Don't... Stay away from me. Stay away from me. I... 83 00:06:33,098 --> 00:06:34,178 - Stay away from my sister! - I was just kidding. 84 00:06:34,178 --> 00:06:36,798 I'm totally safe. Don't... 85 00:06:44,600 --> 00:06:46,420 Listen. I've been putting up with you for a long time! 86 00:06:46,420 --> 00:06:47,559 It's all your fault. 87 00:06:47,559 --> 00:06:49,260 While you're suppressing her, you're trying to win her heart. 88 00:06:49,260 --> 00:06:51,885 - Because of you, I lost my job! - Don't act rashly! 89 00:06:51,885 --> 00:06:54,560 Will you calm down? What are you doing? 90 00:06:54,560 --> 00:06:56,290 What's wrong with you? 91 00:06:56,290 --> 00:06:57,860 I'm speechless. 92 00:06:57,860 --> 00:06:59,699 What are you doing? 93 00:07:08,239 --> 00:07:10,260 Both of you are terrible. 94 00:07:10,260 --> 00:07:13,899 The sister is ungrateful while the brother acts on impulse. 95 00:07:13,899 --> 00:07:18,118 Do you know, because of you punching me, how much can I claim from you? 96 00:07:18,118 --> 00:07:20,339 - I... - Sit still! 97 00:07:22,780 --> 00:07:26,640 I can put you in jail and claim damages from you any time now. 98 00:07:30,320 --> 00:07:31,940 Take it. 99 00:07:39,119 --> 00:07:42,878 I didn't expect Lu Xun would get punched because I brought Qian Chuan along. 100 00:07:42,878 --> 00:07:45,858 Was that a prophetic dream as shown in movies? 101 00:07:45,858 --> 00:07:48,492 Or is my brain damaged for real? 102 00:08:02,620 --> 00:08:04,739 Am I... heavy? 103 00:08:05,799 --> 00:08:09,779 To me, the weight is just right. 104 00:08:09,779 --> 00:08:11,947 Am I heavy? 105 00:08:13,040 --> 00:08:17,899 To me, the weight is just right. 106 00:08:18,984 --> 00:08:22,459 Didn't you ask me who I was dating in the dream? 107 00:08:22,459 --> 00:08:24,619 Whoever it was, I'm sure it wasn't me. 108 00:08:24,619 --> 00:08:26,118 If you think that it was you, then it was you. 109 00:08:26,119 --> 00:08:27,039 No. 110 00:08:27,040 --> 00:08:29,900 I... I mean... 111 00:08:29,900 --> 00:08:31,344 Well... 112 00:08:32,000 --> 00:08:34,324 [Sheng Kai] 113 00:08:36,760 --> 00:08:39,420 It's my final decision. 114 00:08:39,420 --> 00:08:41,999 The draft is enclosed. 115 00:08:41,999 --> 00:08:45,398 This is a permanent power of attorney. I've signed it. 116 00:08:45,398 --> 00:08:48,198 As you said, it doesn't mean that I forgive him. 117 00:08:48,198 --> 00:08:50,118 I'm doing this to make myself feel better. 118 00:08:50,119 --> 00:08:53,439 Pass the message to him. I'm moving away today. 119 00:08:53,440 --> 00:08:56,318 From today onward, we're not related anymore. 120 00:08:56,318 --> 00:08:58,300 Power of Attorney? 121 00:08:58,960 --> 00:09:00,419 She signed it. We succeeded! 122 00:09:00,419 --> 00:09:02,460 We succeeded! 123 00:09:02,460 --> 00:09:03,598 Stop hitting me. 124 00:09:03,599 --> 00:09:05,698 I know that we succeeded. Why are you hitting me? 125 00:09:05,698 --> 00:09:07,099 Look. 126 00:09:07,099 --> 00:09:08,840 Just take a look. 127 00:09:13,239 --> 00:09:15,319 Listen. You shouldn't be proud of a sneak attack. 128 00:09:15,320 --> 00:09:18,200 I dare you to compete in a fair way. 129 00:09:18,200 --> 00:09:20,158 You're taking it too seriously. How childish. 130 00:09:20,158 --> 00:09:22,318 - How about a wall squat match? I dare you. - You're so childish. 131 00:09:22,318 --> 00:09:23,319 Fine, let's do it. 132 00:09:23,320 --> 00:09:25,980 We'll do a weighted plank. 133 00:09:28,559 --> 00:09:30,980 How did you find out about the tea plantation? 134 00:09:30,980 --> 00:09:34,278 Nowadays, photos taken in the past appear on a panoramic map. 135 00:09:34,278 --> 00:09:37,880 Look. I met Ma Lun a few times. 136 00:09:37,880 --> 00:09:41,699 Be it his own drinks or the drinks he prepared for his guests are the same. 137 00:09:41,699 --> 00:09:44,238 I think it's not a coincidence. 138 00:09:44,239 --> 00:09:45,478 So, I looked into it. 139 00:09:45,479 --> 00:09:47,080 I was right. 140 00:09:48,840 --> 00:09:51,998 That's cheating. Our bets are canceled. 141 00:09:52,819 --> 00:09:54,640 You... 142 00:09:54,640 --> 00:09:57,339 Is there anyone you want to see? 143 00:10:01,300 --> 00:10:05,600 When we were at the hospital, I saw you crying. 144 00:10:05,600 --> 00:10:07,800 Did you dream of your dad? 145 00:10:37,600 --> 00:10:38,800 I don't care. 146 00:10:38,800 --> 00:10:42,000 In exchange, let me rest on your shoulder. 147 00:10:56,000 --> 00:10:57,400 It's askew. 148 00:11:01,000 --> 00:11:02,600 It's askew. 149 00:11:06,200 --> 00:11:08,000 It's still askew. 150 00:11:14,700 --> 00:11:17,200 In Morris's case, 151 00:11:17,200 --> 00:11:21,500 I didn't ace it but it's not because of Qian Wei. 152 00:11:21,500 --> 00:11:23,500 In the beginning, 153 00:11:23,500 --> 00:11:26,700 I had no one whom I could trust in AES. 154 00:11:26,700 --> 00:11:29,200 Then, I met you. 155 00:11:29,200 --> 00:11:32,400 The company paid off all your debts. 156 00:11:32,400 --> 00:11:33,900 You, on the other hand, 157 00:11:33,900 --> 00:11:38,400 did some ineffable account ledgers for the company. 158 00:11:39,200 --> 00:11:41,000 But later, 159 00:11:42,200 --> 00:11:44,800 my brother sent me overseas to get rid of me. 160 00:11:46,600 --> 00:11:48,800 You went there with me. 161 00:11:49,800 --> 00:11:52,200 We struggled for a long time. 162 00:11:53,800 --> 00:11:57,000 Finally, we found an opportunity 163 00:11:57,000 --> 00:11:59,700 to come back for a project. 164 00:11:59,700 --> 00:12:03,700 I did whatever I could to elevate you to a director. 165 00:12:04,600 --> 00:12:07,000 We sacrificed a lot to have come so far. 166 00:12:07,000 --> 00:12:10,400 I'm entrusted with the company listing. 167 00:12:11,200 --> 00:12:15,600 I need to ensure that the company that I'm taking over abides by all codes and laws. 168 00:12:15,600 --> 00:12:17,400 Only when the company is listed again 169 00:12:17,400 --> 00:12:19,700 and undergoes radical changes, 170 00:12:19,700 --> 00:12:21,600 what you did in the past 171 00:12:21,600 --> 00:12:24,200 will not be found out by others. 172 00:12:28,200 --> 00:12:31,000 I know that there's no turning back... 173 00:12:31,800 --> 00:12:34,500 and I'm not backing off. 174 00:12:35,700 --> 00:12:37,400 Your income as a lawyer 175 00:12:37,400 --> 00:12:39,800 can no longer sustain your lifestyle. 176 00:12:39,800 --> 00:12:42,800 Are you still willing to burn the midnight oil... 177 00:12:46,000 --> 00:12:48,100 and chase after buses? 178 00:13:03,600 --> 00:13:07,000 I may reminisce about the past because Qian Wei, 179 00:13:08,200 --> 00:13:11,200 but it doesn't mean I miss being my old self. 180 00:13:12,100 --> 00:13:16,800 I promised you that I'd go all out 181 00:13:16,800 --> 00:13:18,800 to help you gain a foothold 182 00:13:18,800 --> 00:13:22,600 and acquire everything that belongs to you. 183 00:13:22,600 --> 00:13:25,200 I won't go back on my own words. 184 00:13:30,000 --> 00:13:31,600 Take that specimen as an example. 185 00:13:31,600 --> 00:13:33,700 It's not that I'm hanging it askew. 186 00:13:37,400 --> 00:13:42,400 It's because the nail was skewed in the first place. 187 00:13:44,400 --> 00:13:46,200 But it's okay. 188 00:13:47,100 --> 00:13:49,400 You can place it on the shelf. 189 00:13:50,400 --> 00:13:52,200 See, isn't it straight now? 190 00:13:52,200 --> 00:13:54,400 Ruo Mei is now merely an abandoned piece. 191 00:13:54,400 --> 00:13:57,200 Get rid of it 192 00:13:57,200 --> 00:13:59,500 and get the public opinion under control. 193 00:14:01,800 --> 00:14:03,800 I'll take care of it now. 194 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 All the best! 195 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Good luck! 196 00:14:36,000 --> 00:14:38,200 All the best, Qian Chuan! 197 00:14:38,200 --> 00:14:39,200 All the best, Qian Chuan! 198 00:14:39,200 --> 00:14:42,500 - Hang in there! - All the best! 199 00:14:42,500 --> 00:14:45,600 - Hang in there! - All the best! 200 00:14:45,600 --> 00:14:47,200 Hang in there! 201 00:14:48,400 --> 00:14:49,600 Don't give up! 202 00:14:49,600 --> 00:14:51,400 Increase the weight by 10 kilograms. 203 00:14:52,200 --> 00:14:53,800 Do it. 204 00:14:53,800 --> 00:14:55,500 I'm not afraid of you. 205 00:15:00,900 --> 00:15:03,600 All the best! 206 00:15:03,600 --> 00:15:05,100 Hang in there! 207 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 ♪ Qian Chuan ♪ 208 00:15:11,000 --> 00:15:13,800 ♪ I think you can't make it ♪ 209 00:15:13,800 --> 00:15:15,800 ♪ Like I said ♪ 210 00:15:15,800 --> 00:15:20,800 - ♪ You're weak ♪ - Hang in there! 211 00:15:24,800 --> 00:15:25,700 ♪ You... ♪ 212 00:15:25,700 --> 00:15:29,000 ♪ Why don't you ♪ 213 00:15:29,000 --> 00:15:31,900 ♪ Give up now? ♪ 214 00:15:31,900 --> 00:15:36,300 ♪ Just give up ♪ 215 00:15:40,100 --> 00:15:42,000 - Stop singing! - Well done! 216 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 Well done! 217 00:15:44,000 --> 00:15:46,300 - That's impressive! - Not bad. 218 00:15:47,200 --> 00:15:49,600 It's over. 219 00:15:50,600 --> 00:15:53,200 Do you admit defeat, the forever runner-up? 220 00:15:57,000 --> 00:15:58,600 [The Amateur Championship] 221 00:16:12,800 --> 00:16:14,400 I'm impressed. 222 00:16:14,400 --> 00:16:18,700 I didn't expect that you won so many championships before. 223 00:16:18,700 --> 00:16:20,400 Stop teasing me. 224 00:16:20,400 --> 00:16:22,600 If it weren't for your singing, 225 00:16:22,600 --> 00:16:24,600 I wouldn't have lost in the first place. 226 00:16:24,600 --> 00:16:26,000 Be grateful. 227 00:16:26,000 --> 00:16:27,700 At least you're a runner-up. 228 00:16:27,700 --> 00:16:30,000 I've always been out of tune. 229 00:16:30,000 --> 00:16:32,400 I've never won any singing competitions. 230 00:16:34,700 --> 00:16:36,800 Didn't you always call me the forever runner-up? 231 00:16:36,800 --> 00:16:38,600 Since you've defeated me, 232 00:16:38,600 --> 00:16:40,600 you're number one now. 233 00:16:41,400 --> 00:16:43,000 That's right. 234 00:16:43,000 --> 00:16:44,400 Forever runner-up, 235 00:16:44,400 --> 00:16:48,000 how do you plan to pay respect to the number one? 236 00:17:05,200 --> 00:17:07,000 What's wrong? 237 00:17:07,000 --> 00:17:08,500 Qian Wei. 238 00:17:11,000 --> 00:17:12,800 I wish I could have more time working with you. 239 00:17:12,800 --> 00:17:14,600 I didn't expect... 240 00:17:15,500 --> 00:17:18,200 I'm sorry. I should control my emotions. 241 00:17:21,600 --> 00:17:23,600 What's going on? 242 00:17:28,600 --> 00:17:30,800 The National Judicial Examination results are out. 243 00:17:31,700 --> 00:17:33,300 Take a look. 244 00:17:41,200 --> 00:17:44,200 [The Result of National Judicial Examination Year 2022 245 00:17:47,200 --> 00:17:49,400 [The Result of National Judicial Examination Year 2022] 246 00:17:56,200 --> 00:18:01,000 Congratulations! 247 00:18:03,000 --> 00:18:04,400 Stop! 248 00:18:04,400 --> 00:18:06,000 Stop clapping. 249 00:18:09,200 --> 00:18:10,400 Look at them. 250 00:18:10,400 --> 00:18:12,600 They're sharing an innocent friendship in the office. 251 00:18:12,600 --> 00:18:14,600 - Am I right? - Yes. 252 00:18:14,600 --> 00:18:17,000 Come on. Stop working. 253 00:18:17,000 --> 00:18:18,700 I'm giving a speech. 254 00:18:19,500 --> 00:18:21,800 Today is a good day. 255 00:18:21,800 --> 00:18:24,600 I'm going to announce two pieces of good news. 256 00:18:24,600 --> 00:18:27,400 The first good news is Ruo Mei lost their case. 257 00:18:27,400 --> 00:18:31,300 Morris has decided to appoint Zhanying as their legal consultant for ten years! 258 00:18:31,300 --> 00:18:33,100 Very well! 259 00:18:33,900 --> 00:18:37,600 The second news is related to Qian Wei. 260 00:18:37,600 --> 00:18:40,200 Finally, Qian Wei has passed the examination. 261 00:18:40,200 --> 00:18:43,300 She's so close to becoming a lawyer. 262 00:18:43,300 --> 00:18:45,500 That's great! 263 00:18:47,400 --> 00:18:49,600 Qian Wei, say something. 264 00:18:49,600 --> 00:18:52,800 - Say something. - Say something! 265 00:18:57,000 --> 00:18:58,600 It feels good. 266 00:19:00,800 --> 00:19:02,200 It's precise and to the point. 267 00:19:02,200 --> 00:19:04,400 Excellent. I like capable people. 268 00:19:04,400 --> 00:19:05,900 Well done! 269 00:19:06,800 --> 00:19:08,700 Are you done? 270 00:19:08,700 --> 00:19:09,600 That's cool. 271 00:19:09,600 --> 00:19:12,300 Bring the present. Bring the present. 272 00:19:12,300 --> 00:19:14,600 Qian Wei, congratulations. 273 00:19:14,600 --> 00:19:17,500 A bet is a bet. 274 00:19:17,500 --> 00:19:19,300 Thank you, Mr. Tao. 275 00:19:21,600 --> 00:19:24,000 [Qian Wei, Trainee Attorney] 276 00:19:30,000 --> 00:19:31,400 You don't have to thank me. 277 00:19:31,400 --> 00:19:33,800 If you want to thank someone, you've to thank Lu Xun. 278 00:19:33,800 --> 00:19:35,800 When Lu Xun found out about the bet, 279 00:19:35,800 --> 00:19:39,100 he was really confident that you'd pass the exam. 280 00:19:39,100 --> 00:19:41,400 He told me to get the name card ready. 281 00:19:41,400 --> 00:19:44,000 Mr. Tao, I didn't do that. 282 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Don't... whenever you lose in a bet, 283 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 push the blame on me. 284 00:19:48,640 --> 00:19:51,058 - He's shy. - But he's right. 285 00:19:51,600 --> 00:19:54,400 Actually, I prepared a reward for you. 286 00:19:56,100 --> 00:19:59,199 I made this coffee. 287 00:19:59,199 --> 00:20:00,478 Whatever it is, 288 00:20:00,479 --> 00:20:03,118 try it. Don't finish it in a rush. 289 00:20:03,118 --> 00:20:05,139 It's a one-time reward. 290 00:20:05,139 --> 00:20:08,499 If my memory doesn't fail me, you scored 470 points in the examination. 291 00:20:08,499 --> 00:20:12,899 But the examination has reformed and the full mark is 480. 292 00:20:12,899 --> 00:20:15,899 According to the ratio, I scored more marks than him 293 00:20:15,899 --> 00:20:20,018 but he only rewarded me with a cup of coffee. How stingy. 294 00:20:20,018 --> 00:20:21,459 That's not right. 295 00:20:21,459 --> 00:20:24,039 Lu Xun doesn't remember things correctly. 296 00:20:24,040 --> 00:20:26,420 I remember he prepared a huge present. 297 00:20:26,420 --> 00:20:28,720 Really? Bring it out. 298 00:20:28,739 --> 00:20:30,699 - Lu Xun... - Well... 299 00:20:30,699 --> 00:20:33,659 Two clients are waiting for me. I need to attend the meeting. 300 00:20:33,659 --> 00:20:37,298 You may continue the chat. I need to attend to them. 301 00:20:37,298 --> 00:20:39,679 - He left just like that. - What a wet blanket. 302 00:20:39,679 --> 00:20:41,819 All right. Go ahead. I've to attend to something urgent, too. 303 00:20:41,819 --> 00:20:43,039 I'll get going then. 304 00:20:43,039 --> 00:20:45,000 All the best, Qian Wei! 305 00:20:46,300 --> 00:20:48,275 Look at the phone. 306 00:20:52,660 --> 00:20:54,647 Take a look. 307 00:20:54,647 --> 00:20:57,280 [Law Online] 308 00:20:58,040 --> 00:21:00,519 Law Online? 309 00:21:00,519 --> 00:21:03,099 Lu Xun had been working on it for the past year. 310 00:21:03,099 --> 00:21:06,079 This project involved a huge amount of money but he found a sponsor. 311 00:21:06,079 --> 00:21:09,338 He has also set up a profit-generating mode that can keep the application going. 312 00:21:09,338 --> 00:21:11,918 I asked him before. I told him, something was not right. 313 00:21:11,918 --> 00:21:15,540 After all, you're the one who came out with the idea. 314 00:21:15,540 --> 00:21:16,920 Guess what he did? 315 00:21:16,920 --> 00:21:21,398 He punched me right away and said, "Keep it a secret." 316 00:21:21,398 --> 00:21:23,238 I'm still feeling the pain from that punch. 317 00:21:23,238 --> 00:21:26,118 Take a close look. I need to go. 318 00:21:26,780 --> 00:21:30,820 [Law Online] 319 00:21:41,340 --> 00:21:46,019 Don't stop! 320 00:21:46,019 --> 00:21:47,798 Hold on! 321 00:21:47,798 --> 00:21:50,479 Since my assistant is useless, I'll take the punishment for her. 322 00:21:50,479 --> 00:21:52,499 Don't think too much. I'll drink it on her behalf. 323 00:21:52,499 --> 00:21:55,999 Qian Wei is good at work and she can really drink. 324 00:21:55,999 --> 00:21:58,460 Why are you drinking on her behalf? 325 00:21:59,339 --> 00:22:00,700 Give me the permission card to use the washroom. Hurry up. 326 00:22:00,700 --> 00:22:03,159 Permission card is not available. We only have the drinking card. 327 00:22:03,159 --> 00:22:04,740 Do you still want the job? 328 00:22:04,740 --> 00:22:08,280 Sir, are you abusing your power? 329 00:22:08,280 --> 00:22:10,739 You're making me cheat in the game. It's obviously a threat. 330 00:22:10,739 --> 00:22:13,460 This is what we call workplace bullying. 331 00:22:13,460 --> 00:22:15,819 Stop talking nonsense. We're not at the office. 332 00:22:15,819 --> 00:22:17,318 Yes. We're not at the office. 333 00:22:17,318 --> 00:22:19,359 What you need is the washroom. 334 00:22:19,359 --> 00:22:21,651 Take it. It's the permission card. 335 00:22:21,651 --> 00:22:24,260 Look at that. I'm in luck. 336 00:22:26,859 --> 00:22:31,799 I've also invited a big client who did our office a huge favor lately. 337 00:22:31,799 --> 00:22:34,818 When the client is here, please make sure the client is welcomed with open arms. 338 00:22:36,282 --> 00:22:37,859 Come on. Let's see if I'm in luck. 339 00:22:37,859 --> 00:22:39,700 Yes. Take one. 340 00:22:44,078 --> 00:22:45,418 It's number four. 341 00:22:45,418 --> 00:22:47,218 This card is known as the crazy card. 342 00:22:47,218 --> 00:22:50,779 When you get this card, no matter what you do, no one should respond to you. 343 00:22:50,779 --> 00:22:52,347 The one that responds to you loses the game. 344 00:22:52,347 --> 00:22:55,479 But don't worry, I'll respond to you. 345 00:22:56,000 --> 00:22:58,580 I think I'm in luck today. 346 00:22:58,580 --> 00:23:00,719 I don't talk to you anyway. 347 00:23:05,959 --> 00:23:10,938 Mr. Lu, which assistant were you referring to when you talked to Sheng Kai? 348 00:23:14,700 --> 00:23:19,338 Did you secretly take out the note from the wishing bottle? 349 00:23:19,338 --> 00:23:22,280 Hold on. Something is going on. 350 00:23:22,280 --> 00:23:23,759 I have heard of a drifting bottle before. 351 00:23:23,760 --> 00:23:25,180 This is the first time I have heard of a wishing bottle. 352 00:23:25,180 --> 00:23:27,660 Lu Xun, what is that? 353 00:23:28,339 --> 00:23:29,958 Have you been taking allergy pills 354 00:23:29,959 --> 00:23:34,398 because you're too reluctant to throw away the puppy that I gave you? 355 00:23:35,279 --> 00:23:39,018 Did you repair the signboard which is located on the way to the hospital? 356 00:23:39,018 --> 00:23:42,479 Say something! Don't keep quiet. Look at me. 357 00:23:43,780 --> 00:23:45,639 Are you guilty? 358 00:23:46,339 --> 00:23:49,719 Why are you keeping quiet? Look at me and answer me. 359 00:23:50,580 --> 00:23:54,159 Why are you running away from the questions? Say something. 360 00:23:57,139 --> 00:23:58,859 I admit defeat. 361 00:24:00,479 --> 00:24:02,839 Are you craving beers? 362 00:24:03,600 --> 00:24:05,280 No! 363 00:24:07,420 --> 00:24:10,719 What about Law Online? Didn't you get the inspiration from me? 364 00:24:10,719 --> 00:24:12,700 I found inspiration from the dictionary. 365 00:24:12,700 --> 00:24:13,639 You're talking nonsense! 366 00:24:13,640 --> 00:24:15,959 I've been wanting to create the platform since I was in university 367 00:24:15,959 --> 00:24:18,141 but I didn't have enough funds back then. 368 00:24:18,141 --> 00:24:21,418 If Mr. Tao didn't tell me, I would have never found out about it. 369 00:24:21,418 --> 00:24:23,118 Why are you doing this all the time? 370 00:24:23,119 --> 00:24:25,618 You care about me. Why can't you tell me directly? 371 00:24:25,618 --> 00:24:28,419 What have I done? How is that related to you? 372 00:24:28,419 --> 00:24:31,180 Answer my questions first. 373 00:24:40,979 --> 00:24:43,180 Qian Wei? 374 00:24:43,180 --> 00:24:44,840 Zixin? 375 00:24:44,840 --> 00:24:47,699 The last time I saw you, you were still in the hospital, in a coma. 376 00:24:47,699 --> 00:24:49,680 How are you? 377 00:24:51,379 --> 00:24:54,099 It's good to see you again in real life. 378 00:24:54,099 --> 00:24:58,119 Silly girl. Do you expect me to live in the anime world? 379 00:25:00,979 --> 00:25:03,859 What were you talking about? 380 00:25:06,060 --> 00:25:08,599 We're discussing work. 381 00:25:12,800 --> 00:25:14,659 Ms. Mo, finally you're here. 382 00:25:14,659 --> 00:25:19,119 Lu Xun. Qian Wei. This is the big client that I mentioned just now. 383 00:25:19,119 --> 00:25:22,739 Her company is on the rise in the entertainment industry. 384 00:25:22,739 --> 00:25:24,598 Thanks for Ms. Mo's trust in us. 385 00:25:24,599 --> 00:25:28,778 Because of that, we managed to overcome the crisis in Morris's first instance trial. 386 00:25:29,520 --> 00:25:31,439 It's been so many years but Zixin's beauty and hairline 387 00:25:31,439 --> 00:25:32,940 are exactly the same as when she was 18 years old. 388 00:25:32,940 --> 00:25:36,279 But she seems to be more cheerful than before. 389 00:25:36,280 --> 00:25:38,619 I was so close to victory. I almost had it in the bag. 390 00:25:38,619 --> 00:25:41,600 The dream girl just popped up out of the blue. 391 00:25:41,600 --> 00:25:44,298 I'm too tired to do anything now. I'll take the death sentence. 392 00:25:44,880 --> 00:25:47,199 Don't mention it, Mr. Tao. 393 00:25:47,199 --> 00:25:50,460 But Zixin is not wearing the crystal necklace. 394 00:25:50,460 --> 00:25:52,839 Does that mean she and Lu Xun... 395 00:25:59,739 --> 00:26:03,180 From now on, I'm going to fight fiercely on the bench 396 00:26:03,180 --> 00:26:06,110 to uphold justice. 397 00:26:06,110 --> 00:26:07,570 [Qian Wei, Trainee Attorney] 398 00:26:08,379 --> 00:26:10,060 The third one... 399 00:26:10,060 --> 00:26:11,879 Hurry up. Go through the contracts. 400 00:26:11,880 --> 00:26:14,539 Have you prepared the documents that I asked for? 401 00:26:14,539 --> 00:26:17,159 Mr. Lu, I'm no longer the lawyer's assistant. 402 00:26:17,159 --> 00:26:19,877 I'm a trainee attorney. 403 00:26:19,877 --> 00:26:22,263 So, you do know that I'm your boss. 404 00:26:22,263 --> 00:26:24,859 You're a trainee attorney cum assistant lawyer. 405 00:26:24,859 --> 00:26:28,439 Passing the examination is merely the first step to becoming a lawyer. 406 00:26:28,439 --> 00:26:31,678 From now on, you must not make any mistakes in order to pass the assessment. 407 00:26:31,678 --> 00:26:35,079 Only when you get the practicing license, you're considered a lawyer. 408 00:26:35,079 --> 00:26:37,639 Therefore, before that, I must keep a close watch on you 409 00:26:37,639 --> 00:26:40,839 lest you make silly mistakes again. 410 00:26:40,839 --> 00:26:43,039 Just admit that you're too reluctant to let me go. 411 00:26:43,040 --> 00:26:44,940 You don't have to find excuses for that. 412 00:26:44,940 --> 00:26:46,739 Furthermore, I've been in the industry for so long. 413 00:26:46,739 --> 00:26:50,399 I've never seen anyone who has passed the exam be unable to get a practicing license. 414 00:26:50,399 --> 00:26:55,139 I'm surely not silly enough to hit and run or create a nuisance or maliciously give out a loan. 415 00:26:55,139 --> 00:26:58,899 Since you want me to be the assistant lawyer cum trainee attorney, 416 00:26:58,899 --> 00:27:01,060 isn't it reasonable to raise my salary? 417 00:27:01,060 --> 00:27:04,719 Furthermore, our conversation was stopped halfway. Also... 418 00:27:05,580 --> 00:27:10,600 Listen. Don't talk to me about salary increments. 419 00:27:10,600 --> 00:27:12,910 You should talk to Mr. Tao. 420 00:27:12,910 --> 00:27:15,583 Get the document ready now. 421 00:27:20,940 --> 00:27:26,023 Qian Wei, Lu Xun is so stingy. 422 00:27:26,023 --> 00:27:28,387 He is the typical stingy boss. 423 00:27:28,387 --> 00:27:30,159 When you join his team, 424 00:27:30,160 --> 00:27:32,580 he should have known that your name 425 00:27:32,580 --> 00:27:35,000 literally means "for money." 426 00:27:35,000 --> 00:27:37,651 You deserve an increment. 427 00:27:37,651 --> 00:27:39,279 If you're under great stress, 428 00:27:39,280 --> 00:27:41,399 you may consider joining us, the Wu team. 429 00:27:41,400 --> 00:27:43,958 Join us. Our team welcomes you. 430 00:27:44,680 --> 00:27:46,639 Come here. 431 00:27:48,940 --> 00:27:50,379 Why did you fall? 432 00:27:50,379 --> 00:27:52,039 Let me help you. 433 00:27:52,039 --> 00:27:53,799 I think I injured my waist. 434 00:27:53,800 --> 00:27:54,879 Here, sit down. 435 00:27:54,880 --> 00:27:56,380 Great. 436 00:27:57,760 --> 00:27:59,520 Do your work! 437 00:28:05,060 --> 00:28:06,719 Come in. 438 00:28:10,680 --> 00:28:13,199 Mr. Lu, this is your coffee. 439 00:28:14,900 --> 00:28:17,220 You said that you were no longer an assistant 440 00:28:17,220 --> 00:28:19,856 but you still made coffee for me. 441 00:28:31,739 --> 00:28:33,420 What are you doing? 442 00:28:33,420 --> 00:28:35,479 Wipe it off for me. 443 00:28:48,140 --> 00:28:52,659 I don't think brain physiotherapy is working to improve your condition. 444 00:28:52,659 --> 00:28:57,220 I can't believe you just flirted like a youth. 445 00:28:57,220 --> 00:28:59,278 Be honest to me. Are you secretly in love with me? 446 00:28:59,278 --> 00:29:00,139 No. 447 00:29:00,139 --> 00:29:02,780 Then, why are you trying to curry favor with me? 448 00:29:04,680 --> 00:29:07,419 I think I had too many drinks last night. 449 00:29:07,419 --> 00:29:09,759 Is there anything you want to tell me? 450 00:29:09,760 --> 00:29:13,419 Are you anticipating to hear something from me? 451 00:29:17,580 --> 00:29:19,239 No. 452 00:29:26,460 --> 00:29:29,279 When you got the crazy card, why did you come so closely to me? 453 00:29:29,279 --> 00:29:31,400 Also, you mentioned the dream. 454 00:29:31,400 --> 00:29:33,278 What does that mean? In that dream, who were you dating? 455 00:29:33,278 --> 00:29:35,699 With whom were you in love? 456 00:29:38,259 --> 00:29:39,999 - No one. - I asked you first. 457 00:29:39,999 --> 00:29:42,558 You must answer the questions. After you've answered the questions, 458 00:29:42,558 --> 00:29:44,520 I'll tell you the truth. 459 00:29:46,420 --> 00:29:47,780 Fine. 460 00:29:47,780 --> 00:29:51,179 In the dream, I was in love with... 461 00:29:51,179 --> 00:29:53,179 We're running down on rough papers. 462 00:29:53,179 --> 00:29:54,760 Lu... 463 00:30:06,060 --> 00:30:08,450 I wonder who gave her the presents. 464 00:30:09,010 --> 00:30:11,100 She is here. Let's get back to work. 465 00:30:24,239 --> 00:30:25,919 Hello. This is Team Pampering. 466 00:30:25,919 --> 00:30:27,799 We're currently having a member lucky draw event. 467 00:30:27,799 --> 00:30:29,958 You've been chosen. Congratulations 468 00:30:29,958 --> 00:30:32,039 for winning the grand prize that keeps you awake at work. 469 00:30:32,039 --> 00:30:33,298 It's receipt has already been signed. 470 00:30:33,298 --> 00:30:35,672 Enjoy the prize. 471 00:30:35,672 --> 00:30:37,459 I'm not even a member. 472 00:30:37,459 --> 00:30:39,958 I received food earlier. Now, I got a parcel. 473 00:30:39,958 --> 00:30:41,400 Now I got it. 474 00:30:41,400 --> 00:30:45,378 In the dream, Lu Xun said that he'd collect all the good luck in the world for me. 475 00:30:45,378 --> 00:30:47,179 He always says something and does another. 476 00:30:47,179 --> 00:30:49,220 That's quite consistent with his personality. 477 00:30:52,070 --> 00:30:54,338 Qian Wei, congratulations for passing the exam. 478 00:30:54,338 --> 00:30:56,420 I've prepared... 479 00:30:57,090 --> 00:30:59,932 I think my present is redundant. 480 00:30:59,932 --> 00:31:02,620 Flower bouquet, snacks, and vitamins. 481 00:31:02,620 --> 00:31:05,060 The sender is standing in my way. 482 00:31:06,470 --> 00:31:08,260 Qian Wei. 483 00:31:08,260 --> 00:31:10,952 Judging from the presents on your table, 484 00:31:10,952 --> 00:31:15,879 I can tell that this man really cares about you. 485 00:31:15,879 --> 00:31:17,160 But... 486 00:31:17,160 --> 00:31:21,899 I think it's more important to work for a superior 487 00:31:21,899 --> 00:31:25,099 who is adorable, kind-hearted, and talented. 488 00:31:25,099 --> 00:31:27,870 Here. It's for you. 489 00:31:31,000 --> 00:31:32,690 Come in. 490 00:31:34,100 --> 00:31:37,081 It's you, Zixin. Come on in. 491 00:31:39,360 --> 00:31:40,985 Let me tell you something. 492 00:31:40,985 --> 00:31:45,708 Recently, Mo Zixin comes to our office every day to have a meeting with Lu Xun. 493 00:31:45,708 --> 00:31:48,699 She has been meeting with Lu Xun every day, be it during the day or at night. 494 00:31:48,699 --> 00:31:50,179 I can understand having a meeting during the day. 495 00:31:50,179 --> 00:31:52,858 But why do they have a meeting at night? 496 00:31:52,858 --> 00:31:57,059 If you ask me, Lu Xun is going to marry into a rich family soon. 497 00:31:57,059 --> 00:31:58,879 You... You need a spare plan. 498 00:31:58,879 --> 00:32:01,359 - For example, me... - My goodness. 499 00:32:01,359 --> 00:32:03,819 It seems that everyone in the firm is in love lately. 500 00:32:03,819 --> 00:32:04,858 Someone is pursuing Qian Wei. 501 00:32:04,858 --> 00:32:06,598 Mr. Lu is being pursued, too. 502 00:32:06,598 --> 00:32:07,979 See? Even the silliest guy notices that. 503 00:32:07,979 --> 00:32:09,950 Who are you calling silly? 504 00:32:11,010 --> 00:32:15,750 Is Zixin still in love with Lu Xun? 505 00:32:16,650 --> 00:32:17,834 Lu Xun. 506 00:32:17,834 --> 00:32:21,278 All the projects that you handled for me in this month were well managed. 507 00:32:21,278 --> 00:32:25,419 I would like to appoint you as the legal consultant for my company. 508 00:32:25,419 --> 00:32:30,239 Since we're classmates, if you have any concern or request, just let me know. 509 00:32:30,239 --> 00:32:32,332 I'll try to satisfy you. 510 00:32:32,332 --> 00:32:35,698 If it's on a short-term basis, I don't think there is any problem. 511 00:32:35,698 --> 00:32:38,899 However, if it's on a long-term basis, I don't think I can do that. 512 00:32:38,899 --> 00:32:42,439 My schedule for this year and next year has been fully booked. 513 00:32:42,439 --> 00:32:44,340 I know that you're busy, 514 00:32:44,340 --> 00:32:47,459 but Qingliang Visitor was started from scratch on my own. 515 00:32:47,459 --> 00:32:50,117 What matters the most is the copyright management. 516 00:32:50,117 --> 00:32:52,174 You're the expert in copyrights. 517 00:32:52,174 --> 00:32:55,610 I'm worried if I leave it to someone else. 518 00:32:57,540 --> 00:32:59,540 Lu Xun, what about this? 519 00:32:59,540 --> 00:33:02,360 Why don't you take a look at your schedule for the next six months 520 00:33:02,360 --> 00:33:04,715 and try to find some time? 521 00:33:04,715 --> 00:33:08,359 Ms. Mo has introduced many clients to our firm recently. 522 00:33:08,359 --> 00:33:11,020 We should help her when she needs help. 523 00:33:11,020 --> 00:33:12,160 What about this? 524 00:33:12,160 --> 00:33:14,899 Today, lunch is on you. Buy us a meal. 525 00:33:14,899 --> 00:33:17,230 We'll talk about it while having lunch. 526 00:33:30,290 --> 00:33:31,559 You're not agreeable with it. 527 00:33:31,559 --> 00:33:33,839 It's because you don't want someone to misunderstand, right? 528 00:33:33,839 --> 00:33:37,238 Don't worry. It happened a long time ago. 529 00:33:37,238 --> 00:33:39,039 I've let it go. 530 00:33:39,039 --> 00:33:42,130 Now, only my career matters to me. 531 00:33:43,110 --> 00:33:44,980 Yes. 532 00:33:44,980 --> 00:33:47,709 I know that. We keep work and private life apart, 533 00:33:47,709 --> 00:33:52,010 but I think that someone out there is still misunderstanding the whole thing. 534 00:33:52,670 --> 00:33:55,159 What are you looking at? Do you think I'm blind? 535 00:33:55,159 --> 00:33:57,020 Come on in. 536 00:33:59,840 --> 00:34:02,659 Do you think I can't see you just because you're hiding? 537 00:34:02,659 --> 00:34:04,639 I'm not hiding. 538 00:34:04,639 --> 00:34:07,099 I merely... I won some snacks. 539 00:34:07,099 --> 00:34:09,970 That's why I brought the snacks to you. 540 00:34:11,210 --> 00:34:15,719 These are your favorite snacks. 541 00:34:15,719 --> 00:34:17,999 It's surely not a coincidence. 542 00:34:17,999 --> 00:34:21,299 That's right. I don't think it's a coincidence. 543 00:34:21,299 --> 00:34:25,078 I bet someone got me the present with an ulterior motive. 544 00:34:25,078 --> 00:34:27,279 Do you need coffee? 545 00:34:27,279 --> 00:34:30,339 Zixin, do you want some tea? I have it. 546 00:34:30,339 --> 00:34:33,458 - It's okay. - I suggest that you drink more tea to improve your brain function. 547 00:34:33,458 --> 00:34:37,179 Also, how many times have I caught you eavesdropping? 548 00:34:37,179 --> 00:34:38,239 Tell me. 549 00:34:38,239 --> 00:34:39,859 I'm not eavesdropping. 550 00:34:39,859 --> 00:34:42,499 I was merely getting an understanding of the project. 551 00:34:42,499 --> 00:34:43,718 Getting an understanding? 552 00:34:43,718 --> 00:34:45,659 Furthermore, Zixin has made the request. 553 00:34:45,659 --> 00:34:48,519 We're classmates, and you're not as busy as you think. 554 00:34:48,519 --> 00:34:50,324 You'll find time if you look harder. 555 00:34:50,324 --> 00:34:54,419 As my assistant, you should know if I have the time. 556 00:34:54,419 --> 00:34:56,278 What's wrong? 557 00:34:56,278 --> 00:34:58,490 Do you want me to take the case? 558 00:35:00,500 --> 00:35:02,438 If you're willing to share the profit with me, 559 00:35:02,438 --> 00:35:04,678 of course I'm more than happy to work on the case with you. 560 00:35:04,679 --> 00:35:06,119 I wish to take part in it, too. 561 00:35:06,119 --> 00:35:09,140 I want to do something for my classmates. 562 00:35:11,000 --> 00:35:12,623 What about this, Mr. Tao? 563 00:35:12,623 --> 00:35:13,939 Let Qian Wei assist him. 564 00:35:13,939 --> 00:35:16,939 In that case, I think Lu Xun can find some time for sure. 565 00:35:16,939 --> 00:35:19,039 I think it's okay. 566 00:35:19,039 --> 00:35:20,680 I agree with it. 567 00:35:21,870 --> 00:35:24,039 I have an urgent project. 568 00:35:24,039 --> 00:35:27,959 En Pei Film Company acquired the copyrights of our animation, "The Court of Law." 569 00:35:27,959 --> 00:35:31,159 The filming is in the process but the film crew is short of funds. 570 00:35:31,159 --> 00:35:34,738 Therefore, they hope that I can take part in the production. 571 00:35:34,738 --> 00:35:36,630 I really like this animation. 572 00:35:36,630 --> 00:35:38,806 Thus, I'm interested. 573 00:35:38,806 --> 00:35:40,339 By the way, Qian Wei, 574 00:35:40,339 --> 00:35:42,079 I'll send you the contract. 575 00:35:42,079 --> 00:35:43,618 You'll come with me to the crew tomorrow. 576 00:35:43,618 --> 00:35:45,058 Please assess the risk for me. 577 00:35:45,058 --> 00:35:46,378 Sure. No problem. 578 00:35:46,378 --> 00:35:48,330 No, she can't go. 579 00:35:48,940 --> 00:35:51,019 You need to rest. 580 00:35:51,019 --> 00:35:52,758 Why can't I go? I've fully recovered. 581 00:35:52,758 --> 00:35:55,579 The doctor said that I've recovered. 582 00:35:55,579 --> 00:35:58,692 You don't usually take work so seriously. 583 00:35:58,692 --> 00:35:59,999 Moreover, that contract... 584 00:35:59,999 --> 00:36:01,918 Can you draft the contract in a night? 585 00:36:01,918 --> 00:36:03,827 I always take my work seriously. 586 00:36:03,827 --> 00:36:05,980 What is so difficult about drafting a contract? 587 00:36:08,280 --> 00:36:11,079 It seems like I need to make you some tea. 588 00:36:11,079 --> 00:36:14,078 We can't let our guest make tea. I'll do it. 589 00:36:14,078 --> 00:36:16,979 Well, I don't drink tea. Make coffee for me. 590 00:36:16,979 --> 00:36:18,670 No way. 591 00:36:20,280 --> 00:36:22,390 I'll help her out. 592 00:36:26,360 --> 00:36:29,019 Look at your assistant. 593 00:36:29,019 --> 00:36:32,320 She's just an assistant but she's so arrogant. 594 00:36:32,320 --> 00:36:36,020 Well... she's your assistant. 595 00:36:36,020 --> 00:36:37,378 Of course she is. 596 00:36:37,378 --> 00:36:40,199 But nowadays, she won't even make me coffee. 597 00:36:40,199 --> 00:36:42,791 Well... Well... 598 00:36:54,000 --> 00:36:55,158 Let me do it. 599 00:36:55,158 --> 00:36:57,086 You don't have to be so polite. 600 00:36:57,086 --> 00:37:02,760 We're at your office but between us, we're more than work partners. 601 00:37:05,090 --> 00:37:06,640 Qian Wei, 602 00:37:06,640 --> 00:37:09,563 I've hidden something from you for a long time. 603 00:37:09,563 --> 00:37:12,678 I'm doomed. Is this going to turn into a competition for true love? 604 00:37:12,678 --> 00:37:14,730 She and Lu Xun... 605 00:37:16,610 --> 00:37:19,243 I want to apologize to you. 606 00:37:19,243 --> 00:37:20,818 During the gathering party at the university, 607 00:37:20,818 --> 00:37:24,378 my cousin, Mo Tao stole Liu's jade pendant and put it in your bag. 608 00:37:24,378 --> 00:37:27,610 But I only found out about it many years later. 609 00:37:28,900 --> 00:37:30,627 It's okay. 610 00:37:30,627 --> 00:37:34,559 I've long forgotten about that incident. 611 00:37:34,559 --> 00:37:36,519 I'm really sorry. 612 00:37:36,519 --> 00:37:41,559 This time, one of the wishes that I've to tick off is to explain to you face-to-face. 613 00:37:41,559 --> 00:37:43,838 I'm glad that you've recovered. 614 00:37:43,838 --> 00:37:47,170 Finally, I can apologize to you face to face. 615 00:37:48,390 --> 00:37:52,259 It's been so many years. Finally, you've overcome the trauma and passed the exam. 616 00:37:52,259 --> 00:37:54,219 You're getting closer to your target. 617 00:37:54,219 --> 00:37:57,221 I'm really happy for you. 618 00:37:57,221 --> 00:37:58,279 So am I. 619 00:37:58,279 --> 00:38:01,099 This time, I can see that you're achieving your dream. 620 00:38:01,099 --> 00:38:03,410 I'm really happy for you, too. 621 00:38:05,739 --> 00:38:10,978 Well... you said that this is one of your wishes. 622 00:38:10,978 --> 00:38:13,720 Does that mean you have other wishes? 623 00:38:14,520 --> 00:38:17,230 Do you mean the wishes in the wishing bottle? 624 00:38:17,230 --> 00:38:19,280 I bring it with me all the time. 625 00:38:23,840 --> 00:38:26,884 [Set up a company from scratch] [Be brave and pursue someone I love] 626 00:38:27,570 --> 00:38:29,940 Look at this. 627 00:38:29,940 --> 00:38:32,427 I was so childish back then. 628 00:38:32,427 --> 00:38:37,278 Back then, I always thought that nothing was more important than getting a boyfriend. 629 00:38:37,278 --> 00:38:39,760 As the saying goes, 630 00:38:39,760 --> 00:38:42,199 "You reap what you sow." 631 00:38:42,199 --> 00:38:47,098 This saying only works on careers and jobs. 632 00:38:47,098 --> 00:38:50,538 As for relationship, even if you work really hard, 633 00:38:50,538 --> 00:38:53,200 you may not get anything in return. 634 00:38:53,200 --> 00:38:54,890 Really? 635 00:38:57,670 --> 00:39:03,159 But love is all about the right time, place, and people. 636 00:39:03,159 --> 00:39:05,590 Maybe two people didn't become lovers for many years, 637 00:39:05,590 --> 00:39:07,500 but if it's fate, 638 00:39:07,500 --> 00:39:10,900 lovers will eventually get together. 639 00:39:15,260 --> 00:39:17,278 Lovers will eventually get together? 640 00:39:17,278 --> 00:39:20,220 That means Zixin is still in love with Lu Xun. 641 00:39:20,220 --> 00:39:22,319 She is my best friend but he is my dream man. 642 00:39:22,319 --> 00:39:25,140 That's ridiculous. 643 00:39:26,330 --> 00:39:29,559 You're right. 644 00:39:29,559 --> 00:39:31,830 Are you smitten by him? 645 00:39:33,800 --> 00:39:36,130 Who? 646 00:39:39,390 --> 00:39:42,859 Well, we need to hurry up and go back to his office. 647 00:39:42,859 --> 00:39:46,360 Otherwise, Lu Xun will scold me for wasting his time. 648 00:39:56,770 --> 00:40:06,770 Timing and subtitles brought to you by The Legally in Love Team @Viki.com 649 00:40:06,770 --> 00:40:11,940 ♫ Who has half-closed the door? ♫ 650 00:40:12,000 --> 00:40:20,400 ♫ I can go back to the time when I had you without a key ♫ 651 00:40:21,520 --> 00:40:26,600 ♫ You disappeared before my eyes ♫ 652 00:40:26,600 --> 00:40:34,820 ♫ Like a meteor passing by falling into the dark night sky ♫ 653 00:40:34,820 --> 00:40:38,540 ♫ Okay, how did you get lost? ♫ 654 00:40:38,540 --> 00:40:42,310 ♫ Quietly, where did you escape? ♫ 655 00:40:42,310 --> 00:40:51,790 ♫ Our memories are carefully stored ♫ 656 00:40:53,320 --> 00:40:57,390 ♫ The fragments that I hold in my hand, turn into you ♫ 657 00:40:57,390 --> 00:41:00,890 ♫ and fill the emptiness in my heart ♫ 658 00:41:00,890 --> 00:41:07,950 ♫ I was the one who jumped into this trap willingly ♫ 659 00:41:07,950 --> 00:41:11,850 ♫ The fragments I hold in my hand are pasted ♫ 660 00:41:11,850 --> 00:41:15,930 ♫ into your sky and the stars are reflected in your eyes ♫ 661 00:41:15,930 --> 00:41:19,570 ♫ I will always be here by your side ♫ 662 00:41:19,570 --> 00:41:27,750 ♫ Waiting for you to push the door open and enter my heart ♫ 663 00:41:28,610 --> 00:41:33,970 ♫ However difficult it may be ♫ 47674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.