All language subtitles for [English] Legally Romance episode 24 - 1193191v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:06,079 In the incident, your brain was damaged by the impact. 2 00:00:06,079 --> 00:00:08,760 You received treatment for a week long. 3 00:00:08,760 --> 00:00:13,219 During the coma, having hallucinations or dreams is totally normal. 4 00:00:13,219 --> 00:00:16,559 Though you're awake, it'll still take some time to adapt. 5 00:00:16,559 --> 00:00:19,360 In order to fully recover from headaches and dizziness, 6 00:00:19,360 --> 00:00:21,299 you need to undergo physiotherapy on regular basis. 7 00:00:21,299 --> 00:00:22,959 All right. Thank you, Doctor. 8 00:00:22,959 --> 00:00:24,409 Don't mention it. 9 00:00:28,859 --> 00:00:31,640 Don't you like Double-layer Milk Custard from "Life Is Not Bitter Desert Shop"? 10 00:00:31,640 --> 00:00:33,740 I purposely went back to campus to get it for you. 11 00:00:33,740 --> 00:00:36,040 Why didn't you eat it? 12 00:00:38,240 --> 00:00:40,720 Sister, finally you're awake. 13 00:00:43,761 --> 00:00:45,579 Stop eating this. It's dinner time soon. 14 00:00:45,579 --> 00:00:47,560 No. Qian Wei just woke up. 15 00:00:47,560 --> 00:00:49,639 She can have whatever she wants. Here. 16 00:00:49,639 --> 00:00:51,219 Finally, she woke up. 17 00:00:51,219 --> 00:00:53,080 She has to eat something nutritious. 18 00:00:53,080 --> 00:00:54,980 - Here, have some. - She can't eat it. 19 00:00:54,980 --> 00:00:56,941 - Have some. - No way! I said, she can't eat it! 20 00:00:56,941 --> 00:00:58,240 Why are you so bossy? 21 00:00:58,240 --> 00:00:59,119 I'm her younger brother. 22 00:00:59,119 --> 00:01:00,761 Of course, I have to take care of her. How are you related to her? 23 00:01:00,761 --> 00:01:02,539 I'm her best friend. Of course, I care for her. 24 00:01:02,539 --> 00:01:04,060 So what if you're her best friend? You... 25 00:01:04,060 --> 00:01:05,240 She yearns for it. Why can't she eat it? 26 00:01:05,240 --> 00:01:08,139 - She can't eat it. - That's enough. 27 00:01:08,139 --> 00:01:10,739 Things were different between you. 28 00:01:12,219 --> 00:01:13,790 I'm tired. I'm taking a nap. 29 00:01:13,790 --> 00:01:15,260 You may leave now. 30 00:01:23,800 --> 00:01:25,200 It's all your fault. 31 00:01:27,340 --> 00:01:28,779 Okay. 32 00:01:28,779 --> 00:01:31,260 Have a good rest. 33 00:01:33,859 --> 00:01:36,680 Sister, have a good rest. 34 00:01:37,319 --> 00:01:39,260 It's all your fault. 35 00:01:39,260 --> 00:01:40,760 What's wrong with you? 36 00:01:49,759 --> 00:01:51,439 Now I get it. 37 00:01:51,439 --> 00:01:55,120 It's merely a sweet dream that hasn't changed anything. 38 00:01:55,120 --> 00:01:56,319 When I woke up, 39 00:01:56,319 --> 00:01:59,219 I was welcomed by the cold reality. 40 00:01:59,219 --> 00:02:01,039 In this world, 41 00:02:01,039 --> 00:02:04,539 there's no such thing as painstakingly brewing romance waiting for me. 42 00:02:04,539 --> 00:02:08,700 I'm still the useless Qian Wei. 43 00:02:10,020 --> 00:02:19,970 Timing and subtitles brought to you by The Legally in Love Team @Viki.com 44 00:03:03,460 --> 00:03:06,580 [Legally Romance] 45 00:03:07,260 --> 00:03:14,993 [Episode 24: The Gap Between Dream and Reality] 46 00:03:16,539 --> 00:03:19,919 Mr. Wei's case has been accepted by the court. 47 00:03:19,919 --> 00:03:23,099 The sentence can go up to three years imprisonment. 48 00:03:23,099 --> 00:03:27,119 What does it have to do with the conflict between Morris and Ruo Mei? 49 00:03:27,119 --> 00:03:29,360 As far as I'm concerned, you've found 50 00:03:29,360 --> 00:03:32,000 the correspondencesbetween Ruo Mei and Mr. Wei. 51 00:03:32,000 --> 00:03:34,300 However, you didn't find any new supplementary evidence. 52 00:03:34,300 --> 00:03:36,539 Moreover, by relying on the correspondences, 53 00:03:36,539 --> 00:03:39,379 it's a piece of cake to repudiate the connection 54 00:03:39,379 --> 00:03:41,200 during the cross-examination. 55 00:03:41,200 --> 00:03:45,236 The truth is he wanted to join AES. 56 00:03:45,236 --> 00:03:49,060 So, he took the drawing of the characters to blackmail us. 57 00:03:49,060 --> 00:03:50,880 That's his personal conduct. 58 00:03:50,880 --> 00:03:53,579 It has nothing to do with us. 59 00:03:58,500 --> 00:04:00,200 I should have known earlier. 60 00:04:01,080 --> 00:04:04,539 Swearing black is white 61 00:04:04,539 --> 00:04:06,500 is definitely your special skill. 62 00:04:06,500 --> 00:04:08,133 Li Chongwen, 63 00:04:08,900 --> 00:04:12,260 we've filed an appeal against the case between Morris and Ruo Mei. 64 00:04:12,260 --> 00:04:14,860 Since you're so confident, why did you come here 65 00:04:14,860 --> 00:04:17,500 to negotiate for a settlement face to face? 66 00:04:17,500 --> 00:04:20,979 Lu Xun, I'm surprised. 67 00:04:20,979 --> 00:04:24,159 After all these years, you're still so naive. 68 00:04:24,979 --> 00:04:27,460 Do you really think you can win the appeal 69 00:04:27,460 --> 00:04:29,560 just because you caught Mr. Wei? 70 00:04:29,560 --> 00:04:32,239 Or do you think winning in terms of profit 71 00:04:32,239 --> 00:04:34,559 depends on the decision of the court? 72 00:04:34,559 --> 00:04:35,959 Let me put it this way. 73 00:04:35,959 --> 00:04:38,139 For this case, if I really want to buy time, 74 00:04:38,139 --> 00:04:43,119 it's not possible to drag it on for three to five years. 75 00:04:43,119 --> 00:04:44,820 Furthermore, as you know, 76 00:04:44,820 --> 00:04:49,200 AES as the holding company of Ruo Mei is getting listed soon. 77 00:04:49,200 --> 00:04:52,300 The market size will increase by one-third. 78 00:04:52,300 --> 00:04:56,380 Between AES, a well-established group 79 00:04:56,380 --> 00:04:59,613 and Morris, a green gaming company, 80 00:04:59,613 --> 00:05:01,663 which can afford to drag on longer? 81 00:05:08,540 --> 00:05:11,739 It's not easy for Zhanying Law Firm 82 00:05:11,739 --> 00:05:14,259 to make a name in the industry through this case. 83 00:05:14,259 --> 00:05:18,299 If the case keeps dragging, in the end, even if you win in the case, 84 00:05:18,299 --> 00:05:20,865 your client will eventually go up in smoke. 85 00:05:20,865 --> 00:05:23,025 If that happens, 86 00:05:23,025 --> 00:05:24,740 no one will engage you in the future. 87 00:05:24,740 --> 00:05:26,480 The Legal Department is of the view 88 00:05:26,480 --> 00:05:29,680 that harmony brings wealth and we always opt to reduce the risk. 89 00:05:29,680 --> 00:05:31,419 It's good for everyone. 90 00:05:31,419 --> 00:05:35,409 Don't waste your time and effort on trifles like this. 91 00:05:36,399 --> 00:05:39,700 You're so right. 92 00:05:41,435 --> 00:05:43,335 [Settlement Agreement] 93 00:05:46,780 --> 00:05:48,513 You're right. 94 00:05:56,560 --> 00:05:58,100 You talked so much. 95 00:05:58,100 --> 00:06:02,680 Isn't that because the group is in the midst of getting listed and they're impatient? 96 00:06:02,680 --> 00:06:06,700 Yes. Morris can't afford the drag. 97 00:06:07,440 --> 00:06:10,019 Do you think AES can afford to lose? 98 00:06:10,019 --> 00:06:13,440 Once the infringement lawsuit goes big, its evaporated market value 99 00:06:13,440 --> 00:06:16,679 will be ten times more than Morris's market value. 100 00:06:16,679 --> 00:06:19,940 I've filed the Writ of Summons to the court. 101 00:06:19,940 --> 00:06:21,780 The summons will be ready by this week. 102 00:06:21,780 --> 00:06:24,380 As for the core evidence, 103 00:06:24,380 --> 00:06:26,730 do you think I can't find it? 104 00:06:29,739 --> 00:06:31,040 Right? 105 00:06:31,040 --> 00:06:34,059 Who do you think will find it first? You or me? 106 00:06:35,000 --> 00:06:38,760 Lu Xun, don't act on impulse. 107 00:06:38,760 --> 00:06:43,441 You may not be agreeable with the settlement but Morris may opt for a settlement. 108 00:06:50,799 --> 00:06:54,220 It's my fault. 109 00:06:54,220 --> 00:06:55,900 I came back too late. 110 00:06:55,900 --> 00:06:59,220 I accepted the case too late and created so many misunderstandings. 111 00:07:00,079 --> 00:07:02,499 Yu, it's been a while. 112 00:07:02,499 --> 00:07:04,640 Why didn't you get some coffee for Mr. Lu? 113 00:07:04,640 --> 00:07:06,813 You're not very observant. 114 00:07:06,813 --> 00:07:07,720 You don't have to do that. 115 00:07:07,720 --> 00:07:11,159 We're not supposed to let our guests do that. Am I right? 116 00:07:11,159 --> 00:07:13,309 Luo, go and get us some coffee. 117 00:07:27,080 --> 00:07:30,841 After Qian Wei got involved in the accident, 118 00:07:30,841 --> 00:07:32,800 you got quite occupied. 119 00:07:32,800 --> 00:07:34,850 I thank you on behalf of her. 120 00:07:35,459 --> 00:07:37,209 That's interesting. 121 00:07:37,209 --> 00:07:39,100 I'm Qian Wei's boss. 122 00:07:39,100 --> 00:07:42,240 Something happened to my employee, shouldn't I bear the responsibility? 123 00:07:42,240 --> 00:07:43,620 Who are you? 124 00:07:43,620 --> 00:07:46,900 Who are you to thank me for her? 125 00:07:46,900 --> 00:07:49,299 I'm her boyfriend. 126 00:07:55,340 --> 00:07:57,239 Qian Wei told me before. 127 00:07:57,239 --> 00:08:01,400 As her boss, you exploited her and bossed her around. 128 00:08:01,400 --> 00:08:03,900 How could you do that to her? 129 00:08:03,900 --> 00:08:06,760 All thanks to me. I comforted her all the time. 130 00:08:06,760 --> 00:08:10,120 I didn't expect that after the accident, 131 00:08:10,120 --> 00:08:12,070 you're quite concerned about her. 132 00:08:13,880 --> 00:08:15,660 Now, I'm back. 133 00:08:15,660 --> 00:08:19,629 Taking care of Qian Wei has become my responsibility. 134 00:08:21,795 --> 00:08:24,779 You're taking care of Qian Wei 135 00:08:24,779 --> 00:08:26,841 as her boyfriend. 136 00:08:27,380 --> 00:08:31,613 Are you saying you're getting back together? 137 00:08:31,613 --> 00:08:33,153 How is that possible? 138 00:08:33,153 --> 00:08:35,180 Nothing is impossible. 139 00:08:35,180 --> 00:08:36,880 We've been together for so many years. 140 00:08:36,880 --> 00:08:39,400 She gave up on me due to a trifle. 141 00:08:39,400 --> 00:08:41,825 She has just recovered from a severe illness. 142 00:08:41,825 --> 00:08:44,473 Of course, she would have known by now what really matters to her. 143 00:08:44,473 --> 00:08:46,954 Qian Wei used to buy you coffee. 144 00:08:46,954 --> 00:08:49,869 That's not her job as an assistant lawyer. 145 00:08:51,159 --> 00:08:53,900 Today, coffee is on me. 146 00:08:58,379 --> 00:09:00,012 Also, 147 00:09:03,160 --> 00:09:07,679 take a look at the settlement agreement. Consider it. 148 00:09:07,679 --> 00:09:10,830 Let me know when you've made up your mind. 149 00:09:27,960 --> 00:09:31,340 Mr. Lu, AES got us some coffee. Do you want one? 150 00:09:48,780 --> 00:09:52,339 How does it work? 151 00:09:55,579 --> 00:09:58,020 Before this, Qian Wei was the one who made coffee for everyone. 152 00:09:58,020 --> 00:10:00,800 Everyone is so used to that. It's normal that you don't know how the machine works. 153 00:10:00,800 --> 00:10:02,979 Get to the point. 154 00:10:06,359 --> 00:10:08,740 We're done with Mr. Wei. 155 00:10:08,740 --> 00:10:11,060 When Morris's case has ended, 156 00:10:11,060 --> 00:10:14,000 Qian Wei will almost be fully recovered by then. 157 00:10:14,000 --> 00:10:18,340 If she agrees, she can come back to work anytime. 158 00:10:18,340 --> 00:10:20,860 You'd sacrificed so much for her before this. 159 00:10:20,860 --> 00:10:22,960 Finally, she's awake but you didn't call her 160 00:10:22,960 --> 00:10:25,310 and ask if she's willing to come back to work. 161 00:10:29,740 --> 00:10:31,619 What are you doing? 162 00:10:31,619 --> 00:10:35,069 I have hyperlipidemia. I'm not supposed to take sugar. 163 00:10:39,929 --> 00:10:42,920 Listen. Don't think that I don't know what is playing on your mind 164 00:10:42,920 --> 00:10:44,840 just because you don't say a word. 165 00:10:44,840 --> 00:10:49,659 You must be worrying that as soon as this is over, 166 00:10:49,659 --> 00:10:52,740 Qian Wei and Li Chongwen will overcome their obstacle, get back together, 167 00:10:52,740 --> 00:10:56,890 and leave Zhanying Law Firm hand in hand. 168 00:10:57,819 --> 00:10:59,280 They can get back together. 169 00:10:59,280 --> 00:11:01,320 But what does that have to do with work? 170 00:11:01,320 --> 00:11:02,900 I understand Qian Wei well. 171 00:11:02,900 --> 00:11:05,400 You just have to give her a call and explain the situation to her. 172 00:11:05,400 --> 00:11:08,239 She'll come back immediately. 173 00:11:08,239 --> 00:11:11,600 Me? Why don't you make the call? 174 00:11:11,600 --> 00:11:14,760 Listen. This is between you and her. 175 00:11:14,760 --> 00:11:17,465 It's inappropriate for me to interfere. 176 00:11:17,465 --> 00:11:18,640 The person who cares should make the call. 177 00:11:18,640 --> 00:11:20,890 You can be stubborn all you want. 178 00:11:24,579 --> 00:11:26,839 Coffee made by Qian Wei is so much better. 179 00:11:26,839 --> 00:11:29,218 - What did you say? - Move. 180 00:11:29,218 --> 00:11:31,305 What kind of expression was that? Give it back to me. 181 00:11:31,305 --> 00:11:33,010 I'll throw it away. 182 00:11:51,230 --> 00:11:53,820 [Rene Liu - We Are Not Together] 183 00:11:55,320 --> 00:11:59,670 ♫ But only you have accompanied me to the first place ♫ 184 00:11:59,670 --> 00:12:04,030 ♫ Only you are able to understand that the dreams I've wanted were never big ♫ 185 00:12:04,030 --> 00:12:08,380 ♫ We aren't together, but at least we can still be like lovers ♫ 186 00:12:08,380 --> 00:12:12,890 ♫ I have been hurt, mad, and wounded, crying miserably before you ♫ 187 00:12:12,890 --> 00:12:17,130 ♫ I know you are still unable to bring me to that place ♫ 188 00:12:17,130 --> 00:12:21,460 ♫ You said that you are now fine, and that you enjoy the long memories ♫ 189 00:12:21,460 --> 00:12:25,700 ♫ We aren't together, but at least we can still be like family ♫ 190 00:12:25,700 --> 00:12:29,900 ♫ Always distantly caring, distantly sharing ♫ 191 00:12:29,906 --> 00:12:32,920 All the readings are back to normal. You can be discharged soon. 192 00:12:32,920 --> 00:12:34,362 Thank you, Doctor. 193 00:12:34,362 --> 00:12:35,374 You're welcome. 194 00:12:35,374 --> 00:12:38,350 If you really want to thank someone, you should thank your boss. 195 00:12:38,350 --> 00:12:41,840 If he didn't insist to bring in the advanced medical equipment from overseas, 196 00:12:41,840 --> 00:12:43,534 you wouldn't have had woken up from the coma so soon. 197 00:12:43,534 --> 00:12:47,379 But starting from now, you need to undergo brain physiotherapy 198 00:12:47,379 --> 00:12:49,600 to prevent any side effects. 199 00:12:49,600 --> 00:12:53,079 Doctor, I have a question. 200 00:12:53,079 --> 00:12:56,539 When I was in a coma, I had a long dream. 201 00:12:56,539 --> 00:12:59,476 Every detail in the dream was very clear. 202 00:12:59,476 --> 00:13:01,840 Some of them were within my knowledge 203 00:13:01,840 --> 00:13:07,300 but some of them were logical even though I've never experienced them. 204 00:13:07,300 --> 00:13:09,140 Why did that happen? 205 00:13:09,140 --> 00:13:13,820 Let me put it this way. The human brain is made up of neurons. 206 00:13:13,820 --> 00:13:16,699 After the collision, the nerve injury impacted your brain. 207 00:13:16,699 --> 00:13:21,719 Besides stimulation machines, we also told your friends and family 208 00:13:21,719 --> 00:13:24,519 to remind you of the past. 209 00:13:24,519 --> 00:13:29,520 The aim was to trigger and activate the damaged neurons. 210 00:13:30,159 --> 00:13:32,640 Remind me of the past? 211 00:13:32,640 --> 00:13:37,760 Yes. They might have told you things that you weren't aware of. 212 00:13:39,585 --> 00:13:46,464 That means the blood donation card, signboard, and Cupid might be true. 213 00:13:47,340 --> 00:13:51,480 Precisely because they told me that's why I had the dream. 214 00:13:51,480 --> 00:13:54,000 We can't simply arrive at that conclusion. 215 00:13:54,000 --> 00:13:56,340 After all, memories can be lies 216 00:13:56,340 --> 00:13:59,340 especially when the nervous system isn't working normally. 217 00:13:59,340 --> 00:14:04,791 It may create some details in order to complete the plot. 218 00:14:04,791 --> 00:14:07,199 As for your dream, 219 00:14:07,199 --> 00:14:10,960 whether it happened for real or merely your imagination, 220 00:14:10,960 --> 00:14:13,740 you have to verify that on your own. 221 00:14:16,340 --> 00:14:21,619 Doctor, do you have the ward visitor log when I was in the coma? I would like to take a look. 222 00:14:21,619 --> 00:14:23,213 Sure. 223 00:14:25,760 --> 00:14:27,493 Take a look. 224 00:14:30,893 --> 00:14:32,512 [Lu Wentong, mother] [Lu Xun, colleague] 225 00:14:32,512 --> 00:14:34,089 [Lu Xun, colleague] [Lu Wentong, mother] 226 00:14:34,089 --> 00:14:38,617 [Lu Xun, colleague] [Lu Wentong, mother] 227 00:14:44,660 --> 00:14:47,220 [Zhanying Law Firm] 228 00:14:47,220 --> 00:14:51,340 ♫ Do you hear that voice? ♫ 229 00:14:54,050 --> 00:14:58,480 ♫ Maybe you don't care ♫ 230 00:15:00,800 --> 00:15:06,750 ♫ I drag my exhausted body ♫ 231 00:15:06,750 --> 00:15:14,140 ♫ Choking back a flash flood of tears ♫ 232 00:15:14,140 --> 00:15:19,550 ♫ I remembered it was the melody in my dream ♫ 233 00:15:19,550 --> 00:15:23,579 Be it in the dream or in the reality, Lu Xun gave me a paper helmet. I don't think it's a coincidence. 234 00:15:23,579 --> 00:15:29,230 ♫ There is my ideal world ♫ 235 00:15:30,660 --> 00:15:36,330 ♫ Although I don't have the courage to confess ♫ 236 00:15:36,330 --> 00:15:41,800 ♫ I also want to sing the melody of my heart ♫ 237 00:15:41,800 --> 00:15:44,360 ♫ A word, a sentence, a song ♫ 238 00:15:44,360 --> 00:15:49,710 ♫ I want to get back my lost self ♫ 239 00:15:49,710 --> 00:15:52,839 In fact, I don't understand 240 00:15:52,839 --> 00:15:55,100 how one human can fall in love with another human. 241 00:15:55,100 --> 00:15:58,520 I guess that's because there is a void in everyone's heart. 242 00:15:58,520 --> 00:16:01,870 However, the void can only be filled with a piece of the same shape. 243 00:16:02,919 --> 00:16:05,569 You're the piece that can fill the void in my heart. 244 00:16:06,900 --> 00:16:08,750 What are you doing? 245 00:16:28,359 --> 00:16:30,680 During the class reunion, 246 00:16:31,280 --> 00:16:33,880 you said that there's a void in your heart. 247 00:16:33,880 --> 00:16:37,019 You weren't referring to Zixin. You were referring to me, right? 248 00:16:38,740 --> 00:16:40,373 No. 249 00:16:42,660 --> 00:16:46,321 When I was in a coma, I dreamed about a lot of incidents that I didn't know when I was in university. 250 00:16:46,321 --> 00:16:49,099 The doctor said that I dreamed about those incidents because someone told me. 251 00:16:49,099 --> 00:16:52,900 I checked the ward visitor log. It was always you who kept me company at night. 252 00:16:54,039 --> 00:16:56,220 What kind of dream did you have? 253 00:16:56,220 --> 00:16:57,599 Just answer my question. 254 00:16:57,599 --> 00:17:00,680 Did you tell me many things that I didn't know in the past? 255 00:17:00,680 --> 00:17:02,720 Here's the truth. 256 00:17:02,720 --> 00:17:05,780 According to the hospital, you could have gone into a vegetative state. 257 00:17:05,780 --> 00:17:07,180 You're still our employee. 258 00:17:07,180 --> 00:17:08,760 If anything happened to you, it would be considered a work injury. 259 00:17:08,760 --> 00:17:10,600 So, whenever I didn't have to work overtime, 260 00:17:10,600 --> 00:17:15,139 I would go to your ward and read you some files and law regulations. 261 00:17:15,139 --> 00:17:17,300 I just wanted to arouse your professionalism. 262 00:17:17,300 --> 00:17:19,259 That's all. 263 00:17:19,920 --> 00:17:22,799 Only files and law regulations? 264 00:17:22,799 --> 00:17:27,580 "I want the thousand eyes of the eternal night, to see only you." 265 00:17:27,580 --> 00:17:30,700 Back then, after Li Chongwen confessed to me, when I was on my way back to the hospital from the campus, 266 00:17:30,700 --> 00:17:35,020 I saw a signboard with the poem. Wasn't it from you? 267 00:17:40,139 --> 00:17:41,672 No. 268 00:17:43,681 --> 00:17:45,666 That's a dream between you and someone else. 269 00:17:45,666 --> 00:17:48,066 What does that have to do with me? 270 00:17:48,633 --> 00:17:50,572 Tell me. 271 00:17:52,339 --> 00:17:54,460 What did you dream? 272 00:17:58,259 --> 00:18:01,420 I dreamed that I transmigrated back to the year 2011 273 00:18:01,420 --> 00:18:04,060 and had the greatest relationship of my life. 274 00:18:04,060 --> 00:18:07,340 However, when I woke up, I found out everything was fake. 275 00:18:16,640 --> 00:18:18,399 That's right. 276 00:18:19,000 --> 00:18:21,841 I'm not the female lead. 277 00:18:21,841 --> 00:18:25,700 It's impossible for me to fall out of love just because I hit my head. 278 00:18:33,149 --> 00:18:34,505 [Li Chongwen] 279 00:18:39,219 --> 00:18:42,239 Since you woke up from the coma, it's time to live in reality. 280 00:18:46,300 --> 00:18:48,700 How is Morris's case going? 281 00:18:49,560 --> 00:18:51,560 Mr. Wei created the trouble. 282 00:18:51,560 --> 00:18:53,119 It's nothing to do with you. 283 00:18:53,119 --> 00:18:55,139 It has nothing to do with Li Chongwen either. 284 00:18:55,139 --> 00:18:56,560 You should focus on recuperation. 285 00:18:56,560 --> 00:19:00,793 Also, your dream is about someone else. 286 00:19:00,793 --> 00:19:03,259 It's nothing to do with me. Don't bring it up again. 287 00:19:03,259 --> 00:19:04,919 Go back and get some rest. 288 00:19:42,453 --> 00:19:47,673 [I wish Qian Wei will always have a pure heart] 289 00:20:15,380 --> 00:20:17,860 You just got discharged. Why are you back to work so soon? 290 00:20:17,860 --> 00:20:20,700 Mr. Lu exploits his employee for real. 291 00:20:21,520 --> 00:20:24,219 The weather is so cold. That's why I got you a cup of hot tea. 292 00:20:25,219 --> 00:20:26,952 Thanks. 293 00:20:26,952 --> 00:20:30,440 Are you free tonight? I've something to discuss with you. 294 00:20:30,440 --> 00:20:33,959 Sure. I've something to tell you, too. 295 00:20:36,739 --> 00:20:39,219 Isn't this a popular restaurant? 296 00:20:39,219 --> 00:20:40,852 Why is it... 297 00:20:42,760 --> 00:20:45,479 You're always a low-profile person. You don't like to be disturbed by others. 298 00:20:45,479 --> 00:20:47,300 That's why I booked the entire restaurant. 299 00:20:54,560 --> 00:20:56,510 Do you still remember this? 300 00:21:00,400 --> 00:21:04,980 Isn't it the leaf that you took away when we broke up four years ago? 301 00:21:05,800 --> 00:21:07,233 Yes. 302 00:21:08,112 --> 00:21:10,151 Ever since we broke up, 303 00:21:10,151 --> 00:21:13,870 my time stopped on the very autumn day four years ago. 304 00:21:15,360 --> 00:21:18,260 Qian Wei, I know it clearly. 305 00:21:18,260 --> 00:21:20,680 Only when you come back to me, 306 00:21:20,680 --> 00:21:23,079 the four seasons in my life can rotate as usual. 307 00:21:23,079 --> 00:21:26,596 The only future that I want is the future with you in it. 308 00:21:27,560 --> 00:21:30,819 We had a fight after the banquet. 309 00:21:31,540 --> 00:21:33,400 You returned it to me. 310 00:21:33,993 --> 00:21:37,300 So, today, I want to give it back to you. 311 00:21:52,339 --> 00:21:54,072 In the past, 312 00:21:55,079 --> 00:21:57,479 you said that you were always unlucky. 313 00:21:57,479 --> 00:22:01,520 Be it the lottery, lucky draw, or even a scratchcard, 314 00:22:01,520 --> 00:22:02,959 you'd never won anything. 315 00:22:02,959 --> 00:22:06,340 Since then, I secretly swore to myself. I swore, 316 00:22:06,340 --> 00:22:09,719 I wanted to be the man who brought good luck to you. 317 00:22:09,719 --> 00:22:14,160 When life let you down, I'd bring good luck to you. 318 00:22:15,079 --> 00:22:18,564 Please forgive me for what I said out of anger. 319 00:22:18,564 --> 00:22:21,208 Ever since we broke up, 320 00:22:21,208 --> 00:22:25,601 I've been working hard so that I can earn enough to bring good luck to you. 321 00:22:26,139 --> 00:22:27,800 I don't mind working hard or doing dirty work 322 00:22:27,800 --> 00:22:31,440 as long as I can guarantee you a happy and innocent life. 323 00:22:39,599 --> 00:22:41,132 Sit down. 324 00:22:52,560 --> 00:22:57,193 Actually, I prepared something for you, too. 325 00:23:03,520 --> 00:23:07,279 This is the empty wooden box that you gave me when you confessed to me. 326 00:23:07,279 --> 00:23:09,659 You said that you'd fill up the box 327 00:23:09,659 --> 00:23:12,392 with your hard work. 328 00:23:13,979 --> 00:23:15,840 It's almost full... 329 00:23:17,840 --> 00:23:20,719 but be it you or me, we've changed. 330 00:23:26,280 --> 00:23:27,813 Is it... 331 00:23:28,760 --> 00:23:30,560 Is it because of Lan He? 332 00:23:30,560 --> 00:23:31,719 No. 333 00:23:31,719 --> 00:23:34,400 She's nothing more than my superior. 334 00:23:34,400 --> 00:23:38,960 I really don't care about your relationship. 335 00:23:43,120 --> 00:23:44,986 It's over for me. 336 00:23:47,479 --> 00:23:49,499 You said this before. 337 00:23:50,900 --> 00:23:53,880 You said, my righteousness and unyielding personality 338 00:23:53,880 --> 00:23:57,180 are the stumbling blocks in my journey to becoming a lawyer. 339 00:23:57,180 --> 00:23:58,880 However, the same applies to you. 340 00:23:58,880 --> 00:24:02,159 I don't understand your choice and compromise either. 341 00:24:03,199 --> 00:24:07,100 What we want in life has never been the same. 342 00:24:07,100 --> 00:24:12,100 From the beginning, we were heading in two different directions. 343 00:24:12,100 --> 00:24:15,359 The longer it is, the further the distance between us. 344 00:24:15,359 --> 00:24:17,880 If we force ourselves to be with each other, 345 00:24:17,880 --> 00:24:19,930 we'll only get exhausted. 346 00:24:24,000 --> 00:24:26,959 I know what you are trying to say. 347 00:24:26,959 --> 00:24:30,619 I had thought about what you just said numerous times when you were in the coma. 348 00:24:32,140 --> 00:24:33,820 I admit. 349 00:24:33,820 --> 00:24:37,780 I admit that sometimes, I tend to force what I think is precious on you. 350 00:24:37,780 --> 00:24:39,460 But it's okay. 351 00:24:40,079 --> 00:24:42,040 Let me empty the box. 352 00:24:42,040 --> 00:24:43,990 The box is now empty. 353 00:24:43,990 --> 00:24:45,119 It's empty! 354 00:24:45,119 --> 00:24:47,700 I can throw away whatever you don't want. Right? 355 00:24:47,700 --> 00:24:49,959 Whatever you want, I can give it to you. 356 00:24:49,959 --> 00:24:53,780 Aren't you... Aren't you interested in developing a charity platform? 357 00:24:53,780 --> 00:24:54,920 I can help you out. 358 00:24:54,920 --> 00:24:57,900 If you want to become a lawyer, I can help you in the National Judicial Examination. 359 00:24:57,900 --> 00:25:02,120 I can register on the platform so that Chong Wei Law Firm can be reinstated. 360 00:25:02,120 --> 00:25:04,699 I can do everything. I won't let you feel inferior again. 361 00:25:04,699 --> 00:25:06,799 I'm not feeling inferior. 362 00:25:07,940 --> 00:25:12,119 What I want in life will only be meaningful if I achieve it on my own. 363 00:25:13,839 --> 00:25:16,489 Chong Wei Law Firm won't be reinstated. 364 00:25:17,180 --> 00:25:19,859 The law firm ended four years ago. 365 00:25:19,859 --> 00:25:21,560 No one can bring back the dead. 366 00:25:21,560 --> 00:25:24,599 You and I should know that but we were childish back then. 367 00:25:24,599 --> 00:25:26,780 We were unable to decide. 368 00:25:30,300 --> 00:25:33,059 I don't deny our past. 369 00:25:33,059 --> 00:25:34,800 Without the past, there is no present. 370 00:25:34,800 --> 00:25:37,520 I don't deny what you did for me. 371 00:25:37,520 --> 00:25:41,680 However, we can no longer blindfold ourselves like when we were young. 372 00:25:42,359 --> 00:25:45,799 I know that you're kind in nature. 373 00:25:45,799 --> 00:25:49,120 You must have gone through a lot to have come this far. 374 00:25:49,120 --> 00:25:51,480 So, I'm sorry for you. 375 00:25:51,480 --> 00:25:53,760 But there's no turning back. 376 00:26:02,760 --> 00:26:04,393 I'm sorry. 377 00:26:09,640 --> 00:26:12,873 Qian Wei, I know that you've just recovered. 378 00:26:12,873 --> 00:26:14,609 You may be exhausted. 379 00:26:15,780 --> 00:26:20,119 But I'm trying to seek another chance. 380 00:26:20,119 --> 00:26:24,300 Please give me a chance to win your heart again. Okay? 381 00:26:24,300 --> 00:26:26,700 I'll try my best. I mean it. 382 00:26:28,826 --> 00:26:31,080 Did you know when someone recovers from a severe illness, 383 00:26:31,080 --> 00:26:33,680 it feels as if they have started their life all over again? 384 00:26:35,137 --> 00:26:39,878 This coma taught me how to see the world from a different perspective. 385 00:26:42,120 --> 00:26:44,680 When we broke up four years back, 386 00:26:45,700 --> 00:26:48,260 we were too busy living our life. 387 00:26:49,900 --> 00:26:53,760 We didn't realize we were not meant for each other. 388 00:26:57,979 --> 00:27:00,179 I've seen through you. 389 00:27:00,880 --> 00:27:05,159 If you try to get an understanding of me, you'll realize... 390 00:27:07,440 --> 00:27:09,340 we're really not meant for each other. 391 00:27:29,760 --> 00:27:32,640 Didn't you know that sounding the horn is not allowed in the city? 392 00:27:32,640 --> 00:27:35,880 You pressed on the horn so many times. Are you afraid that no one knows you're driving a four-wheel-drive car? 393 00:27:35,880 --> 00:27:37,640 You're blocking my way. 394 00:27:37,640 --> 00:27:39,620 What should I do? Should I hit you right away? 395 00:27:39,620 --> 00:27:40,839 A gentleman doesn't fight with women. 396 00:27:40,839 --> 00:27:45,540 Once I pick up Qian Wei, I'll give way to you and your broken car immediately. 397 00:27:45,540 --> 00:27:47,360 Sure. I'm on my way to pick up Qian Wei, too. 398 00:27:47,360 --> 00:27:51,080 Let's ask Qian Wei if she wants to hitch a ride on my four-wheel-drive car or your pathetic bike. 399 00:27:51,080 --> 00:27:52,859 Sister, I'm here. 400 00:27:52,859 --> 00:27:55,659 Now, you get to choose one out of two. 401 00:27:55,659 --> 00:28:01,839 Do you prefer Liu Shiyun's pathetic car or my luxury bike? 402 00:28:09,360 --> 00:28:10,660 Finally, you broke up with him. 403 00:28:10,660 --> 00:28:12,860 Why are you still pulling a long face? 404 00:28:13,580 --> 00:28:16,920 That's right. This is out of character for you, Qian Wei. 405 00:28:18,019 --> 00:28:23,452 Liu, if you had a dream where you were back to 18 years old 406 00:28:23,452 --> 00:28:25,990 and you went into the music school, 407 00:28:25,990 --> 00:28:29,839 when you woke up and found that it was just a dream, what would you do? 408 00:28:30,340 --> 00:28:31,680 It's normal. 409 00:28:31,680 --> 00:28:33,900 I had that kind of dream on a daily basis in the past. 410 00:28:33,900 --> 00:28:36,139 I used to regret that I didn't learn music. 411 00:28:36,139 --> 00:28:40,019 However, after I dug out the wishing bottle, I decided to let go. 412 00:28:40,019 --> 00:28:42,260 I don't get to put on a concert but it didn't stop me from enjoying music. 413 00:28:42,260 --> 00:28:44,320 I can still sing at a karaoke. 414 00:28:44,320 --> 00:28:48,140 We don't fall in love with someone or do something with the aim to succeed. 415 00:28:48,140 --> 00:28:50,780 That's right. I swim because I enjoy swimming. 416 00:28:50,780 --> 00:28:53,160 I don't swim because I want to be the champion. 417 00:28:54,000 --> 00:28:56,300 You swim because you enjoy swimming. 418 00:28:56,300 --> 00:28:59,000 You don't swim because you want to be the champion. 419 00:29:01,739 --> 00:29:04,260 Did this come from Dad? 420 00:29:04,833 --> 00:29:06,366 Yes. 421 00:29:06,366 --> 00:29:08,120 I wasn't chosen into the national team. 422 00:29:08,120 --> 00:29:10,220 Dad said that to comfort me. 423 00:29:11,000 --> 00:29:14,222 Perhaps the dream is not fake entirely. 424 00:29:14,839 --> 00:29:17,886 Stop thinking too much. You just got discharged from the hospital. 425 00:29:17,886 --> 00:29:20,740 Let's go for something delicious as a celebration. Am I right? 426 00:29:21,340 --> 00:29:22,820 Let's go for hotpot. 427 00:29:22,820 --> 00:29:24,659 Forget it. She just got discharged. 428 00:29:24,659 --> 00:29:27,600 She shouldn't go for something gamey. Can you even think? 429 00:29:28,160 --> 00:29:30,660 Let me decide. We'll have Cantonese cuisine. It's bland. 430 00:29:30,660 --> 00:29:34,060 Patients usually crave for something heavy. They can't taste bland food. 431 00:29:35,859 --> 00:29:37,580 Why don't we go for river snail rice noodles? 432 00:29:37,580 --> 00:29:40,240 That's a good idea. I love river snail rice noodles. 433 00:29:41,200 --> 00:29:43,700 Since when did you start eating river snail rice noodles? 434 00:29:43,700 --> 00:29:45,962 Not long ago, I got completely obsessed with river snail rice noodles. 435 00:29:45,962 --> 00:29:49,100 So, I acquired Xing Wang River Snail Rice Noodles along University Street. 436 00:29:49,100 --> 00:29:51,780 The shop is now known as Ms. Liu's River Snail Rice Noodles. 437 00:29:51,780 --> 00:29:54,680 I didn't know that you had good taste. I loved their river snail rice noodles. 438 00:29:54,680 --> 00:29:57,660 When my sister was in a coma, I took my mom on a trip to Liuzhou. 439 00:29:57,660 --> 00:29:59,239 I went there specially for river snail rice noodles. 440 00:29:59,239 --> 00:30:00,872 Really? 441 00:30:01,719 --> 00:30:07,079 So, what happened in the dream may happen in real life. 442 00:30:07,079 --> 00:30:10,560 If I work hard enough, perhaps Lu Xun will fall in love with me. 443 00:30:11,400 --> 00:30:13,080 Let's go for river snail rice noodles. It's on me. 444 00:30:13,080 --> 00:30:14,460 You don't have to spend a penny. It's on me. 445 00:30:14,460 --> 00:30:16,200 - Let's go! - Let's go! 446 00:30:42,560 --> 00:30:44,519 I'm not fighting for the cat. 447 00:30:44,519 --> 00:30:46,920 This couple doesn't have any children. 448 00:30:47,000 --> 00:30:50,100 The cat had accompanied them for the past ten years. They took the case as their child. 449 00:30:50,119 --> 00:30:53,069 All they want is an apology from the pet hospital. 450 00:31:06,880 --> 00:31:08,780 No doubt this kid can't afford our fees 451 00:31:08,780 --> 00:31:10,739 but she was badly assaulted by her parents. 452 00:31:10,739 --> 00:31:14,639 If I don't fight for her in changing guardians, she'll die soon. 453 00:31:17,930 --> 00:31:21,160 [Chong Wei Law Firm: Case Files] 454 00:31:25,040 --> 00:31:26,760 Her husband has gone missing, 455 00:31:26,760 --> 00:31:28,079 leaving behind lots of debt. 456 00:31:28,079 --> 00:31:30,720 Let me handle the joint debt which was not brought to her attention. 457 00:31:30,720 --> 00:31:33,019 She said, when her financial status gets better, 458 00:31:33,040 --> 00:31:35,360 she'll pay us accordingly. 459 00:31:35,360 --> 00:31:38,199 I'm not a saint and I can't afford to do charity work all the time. 460 00:31:38,199 --> 00:31:41,119 I can't afford to set up a charitable legal aid platform either. 461 00:31:41,119 --> 00:31:44,259 But we can make a profit from five cases and take a pro bono case. 462 00:31:44,280 --> 00:31:46,280 We can do that, right? 463 00:31:49,240 --> 00:31:53,000 During those years, I was busy working on cases 464 00:31:53,000 --> 00:31:56,860 that could bring us money and a bright future. 465 00:31:57,853 --> 00:32:04,213 Our choices headed in different directions from that point in time. 466 00:32:06,900 --> 00:32:11,600 I guess only these cases can bring you a sense of accomplishment. 467 00:32:15,560 --> 00:32:18,510 [Chong Wei Law Firm: Case Files] 468 00:32:24,660 --> 00:32:27,448 [Bouquet Invoice] 469 00:33:06,900 --> 00:33:10,539 I'm the one who should apologize. 470 00:33:11,400 --> 00:33:15,733 Qian Wei, what else can I do for you? 471 00:33:22,000 --> 00:33:25,039 Dad. I met with an accident. 472 00:33:25,039 --> 00:33:27,439 All thanks to the ring you gave me, 473 00:33:27,439 --> 00:33:29,420 I escaped unscathed. 474 00:33:29,420 --> 00:33:32,539 In the dream, I saw you once again. 475 00:33:46,040 --> 00:33:48,040 What are you thinking? 476 00:33:54,680 --> 00:33:56,708 I'm thinking about Dad. 477 00:33:58,239 --> 00:34:01,830 When he was ill, he had turtle soup every day. 478 00:34:03,239 --> 00:34:06,829 Now, it's your turn to have turtle soup. 479 00:34:10,200 --> 00:34:11,733 Mom. 480 00:34:15,199 --> 00:34:17,579 When I was in a coma, 481 00:34:19,719 --> 00:34:22,319 I transmigrated back to my youth. 482 00:34:23,940 --> 00:34:25,573 Then... 483 00:34:27,460 --> 00:34:30,400 Then, I saw Dad once again. 484 00:34:32,719 --> 00:34:35,160 I made up for a lot of regrets. 485 00:34:38,160 --> 00:34:41,584 But it's a shame that I still 486 00:34:41,584 --> 00:34:44,740 didn't get to keep him in that dream. 487 00:34:48,879 --> 00:34:50,512 But... 488 00:34:51,560 --> 00:34:53,379 But at least this time, 489 00:34:53,379 --> 00:34:55,199 I heard him saying goodbye. 490 00:34:55,199 --> 00:34:59,579 I could feel his love for me. 491 00:35:02,129 --> 00:35:04,230 Youth is wonderful. 492 00:35:05,180 --> 00:35:07,761 If I could go back to my youth, 493 00:35:08,740 --> 00:35:12,290 I would be willing to trade in everything I have in exchange. 494 00:35:13,101 --> 00:35:16,401 Mom, what kind of youth did you have? 495 00:35:18,110 --> 00:35:21,365 My youth lasted from 19 years old to 52 years old. 496 00:35:21,365 --> 00:35:24,265 It started ever since I met your dad. 497 00:35:28,479 --> 00:35:33,700 When your dad was still alive, he had two unfulfilled wishes. 498 00:35:34,880 --> 00:35:41,100 The first one was to travel around the world and record the best scenery. 499 00:35:41,100 --> 00:35:44,900 After he left, I did it on behalf of him. 500 00:35:46,600 --> 00:35:49,041 I think he can see everything. 501 00:35:51,933 --> 00:35:56,333 Another wish was to witness me passing the National Judicial Examination. 502 00:35:57,960 --> 00:36:00,285 It's strange. 503 00:36:00,285 --> 00:36:03,940 Did you know that in the dream, he also died 504 00:36:03,940 --> 00:36:06,490 before I passed the National Judicial Examination? 505 00:36:07,500 --> 00:36:09,159 But it's not too bad. 506 00:36:09,159 --> 00:36:13,059 In the dream, he left me a present. 507 00:36:13,059 --> 00:36:15,909 Did he prepare a present for you too in the dream? 508 00:36:18,840 --> 00:36:20,273 "Too?" 509 00:36:56,930 --> 00:37:01,019 He wanted me to tell you about the present 510 00:37:01,919 --> 00:37:03,769 after you'd passed the exam. 511 00:37:03,769 --> 00:37:07,180 We didn't expect it would take so many years. 512 00:37:07,180 --> 00:37:09,541 You found it eventually. 513 00:37:11,479 --> 00:37:13,218 It's okay. 514 00:37:13,218 --> 00:37:15,859 Since I've received the present, 515 00:37:15,859 --> 00:37:18,159 I'll pass the exam for sure. 516 00:37:19,059 --> 00:37:22,720 Next year... When we visit Dad's grave next year, 517 00:37:22,720 --> 00:37:26,020 I'll put on the wig and we'll pay him a visit. 518 00:37:39,639 --> 00:37:42,439 If you are craving coffee, you can let me know. 519 00:37:42,439 --> 00:37:44,399 I'm ready to prepare coffee for you anytime. 520 00:37:44,399 --> 00:37:46,579 Here, stop drinking that coffee. Have this instead. It's good. 521 00:37:46,579 --> 00:37:48,260 Here. 522 00:37:49,879 --> 00:37:53,000 Don't worry. I'm back and I'll be ready all day long. 523 00:37:53,000 --> 00:37:55,959 When you are craving coffee, I'll make your coffee right away. 524 00:37:57,033 --> 00:37:59,373 Didn't you insist to resign? 525 00:38:00,120 --> 00:38:02,000 Before I could say anything to keep you, 526 00:38:02,000 --> 00:38:03,719 you slammed the door and left. 527 00:38:03,719 --> 00:38:05,120 What's going on now? 528 00:38:05,120 --> 00:38:06,879 Did you have an epiphany when you hit your head? 529 00:38:06,879 --> 00:38:08,320 Or have you found your conscience? 530 00:38:08,320 --> 00:38:10,840 Or are you enlightened by the blow to your head? 531 00:38:10,840 --> 00:38:12,679 Or you suddenly realized that you don't have enough savings? 532 00:38:12,679 --> 00:38:15,040 None of the above. I was young and naive. 533 00:38:15,040 --> 00:38:17,560 I decided to stay because I love Zhanying Law Firm 534 00:38:17,560 --> 00:38:19,667 and I'm passionate about law. 535 00:38:19,667 --> 00:38:21,080 When I joined the law firm, 536 00:38:21,080 --> 00:38:24,420 I swore that I'd devote all my life to the law industry. 537 00:38:24,420 --> 00:38:27,180 Don't worry. This time, I promise I'll make up for my mistake. 538 00:38:27,180 --> 00:38:32,080 That's easy of you to say. 539 00:38:32,899 --> 00:38:36,700 You got me into trouble all the time. 540 00:38:36,700 --> 00:38:41,239 Did you know how many clients we lost due to Morris's case? 541 00:38:41,840 --> 00:38:45,059 You're right. It's my fault. 542 00:38:45,059 --> 00:38:49,099 That's why once I got discharged, I immediately started working on Morris's case. 543 00:38:49,099 --> 00:38:52,360 But... Lu Xun doesn't want me to take part in the case. 544 00:38:52,360 --> 00:38:54,840 I was thinking if you could lend me a hand. 545 00:38:54,840 --> 00:38:56,679 I mean... Please speak for me. 546 00:38:56,679 --> 00:39:01,240 If you give out the instructions, I promise I'll be on the job right away. 547 00:39:03,930 --> 00:39:08,820 Lu Xun doesn't want you to take part in Morris's case because he's protecting you. 548 00:39:08,820 --> 00:39:10,879 On the second day after the accident, 549 00:39:10,879 --> 00:39:15,180 Morris sent representatives to the law firm demanding compensation. 550 00:39:15,180 --> 00:39:17,879 They wanted us to fire you. 551 00:39:17,879 --> 00:39:20,959 Lu Xun stood forward and promised to settle the problem within a week 552 00:39:20,959 --> 00:39:23,455 in exchange for your job. 553 00:39:23,455 --> 00:39:26,519 At first, I didn't have any hope. 554 00:39:27,137 --> 00:39:30,740 I was really surprised when he turned the table. 555 00:39:30,740 --> 00:39:34,244 I have to admit that my disciple 556 00:39:34,244 --> 00:39:36,605 is quite capable. 557 00:39:37,320 --> 00:39:38,753 Yes. 558 00:39:41,759 --> 00:39:45,824 By the way, I heard that back in university, 559 00:39:45,824 --> 00:39:47,800 you're second only to Lu Xun. 560 00:39:47,800 --> 00:39:50,680 That's right. It's true. 561 00:39:50,680 --> 00:39:52,640 How strange. 562 00:39:52,640 --> 00:39:55,040 Both of you graduated from the same university. 563 00:39:55,040 --> 00:39:57,539 Can't you see how he's doing? 564 00:39:57,539 --> 00:39:59,460 He's doing so well. 565 00:39:59,460 --> 00:40:01,579 He's now a junior partner of the firm. 566 00:40:01,579 --> 00:40:02,960 Look at you. 567 00:40:02,960 --> 00:40:06,940 You haven't made much progress in your career. You're still the assistant lawyer. 568 00:40:06,940 --> 00:40:08,790 What happened to you? 569 00:40:10,640 --> 00:40:12,399 I was unlucky. 570 00:40:12,399 --> 00:40:14,520 You're unlucky? 571 00:40:14,520 --> 00:40:17,180 I think you're merely useless. 572 00:40:17,180 --> 00:40:20,919 You graduated from a law school. 573 00:40:21,680 --> 00:40:23,520 What's known as Professional Qualifying Examination back then 574 00:40:23,520 --> 00:40:25,426 has been reformed into National Judicial Examination. 575 00:40:25,426 --> 00:40:28,040 You haven't even gotten the certificate yet. 576 00:40:28,040 --> 00:40:30,460 Don't you think it's embarrassing? 577 00:40:30,460 --> 00:40:32,160 Isn't it embarrassing? 578 00:40:32,840 --> 00:40:35,120 Though you're not making any progress, 579 00:40:35,120 --> 00:40:37,440 Lu Xun insists to take you under his wing. 580 00:40:37,440 --> 00:40:40,840 He said you're pretty, kind-hearted, 581 00:40:40,840 --> 00:40:43,959 meticulous in doing forms, and drive safely. 582 00:40:43,959 --> 00:40:47,700 More importantly, you can make five types of coffee. 583 00:40:47,700 --> 00:40:50,640 Why are you smiling? Be serious. 584 00:40:51,880 --> 00:40:53,819 But you need to understand one thing. 585 00:40:53,819 --> 00:40:57,234 Zhanying Law Firm doesn't need a good clerk 586 00:40:57,234 --> 00:40:59,673 but a good lawyer. 587 00:41:01,009 --> 00:41:03,289 If you plan to be an assistant lawyer for the rest of your life, 588 00:41:03,289 --> 00:41:08,600 one day soon, the one who protects you from wind and rain will get tired. 589 00:41:08,600 --> 00:41:10,040 Do you get it? 590 00:41:10,040 --> 00:41:13,960 Even if you're traumatized, it's been a long time. 591 00:41:13,960 --> 00:41:16,060 You should have overcome the trauma by now. 592 00:41:17,280 --> 00:41:19,539 Don't worry. I've grown up. 593 00:41:19,539 --> 00:41:21,379 I'm different from the old me. 594 00:41:21,379 --> 00:41:24,159 I can be the one who protects others from wind and rain. 595 00:41:24,159 --> 00:41:27,919 Please give me a chance. Let me prove it to you. 596 00:41:30,120 --> 00:41:31,653 - Really? - Yeah. 597 00:41:48,360 --> 00:41:50,560 I still like this coffee better. 598 00:41:54,940 --> 00:41:56,373 Fine. 599 00:41:57,014 --> 00:42:00,640 Since no one else is around, let's place a bet. 600 00:42:01,679 --> 00:42:06,159 From now on, if you can turn things around 601 00:42:06,159 --> 00:42:09,959 by passing the examination and settling Morris's case, 602 00:42:09,959 --> 00:42:12,639 I'll personally order the staff tag for you. 603 00:42:12,639 --> 00:42:15,400 If you can't do it, I'll teach you a lesson! 604 00:42:15,400 --> 00:42:16,699 Don't worry. Now... 605 00:42:16,699 --> 00:42:19,280 I'll see Lu Xun now and find clues with him. 606 00:42:19,280 --> 00:42:21,399 I'll go now. 607 00:42:21,399 --> 00:42:23,799 Come back. Sit down. 608 00:42:26,000 --> 00:42:28,560 Lu Xun hasn't gone to the office for the past two days. 609 00:42:28,560 --> 00:42:32,260 He's busy looking into Noah of Ice. 610 00:42:32,260 --> 00:42:34,820 He left behind something in the office. 611 00:42:34,820 --> 00:42:38,610 Since you're going to see him, please deliver this to him. 612 00:42:40,700 --> 00:42:43,500 It's for allergies. I knew it. 613 00:42:43,560 --> 00:42:44,879 He surely still keeps Cupid with him. 614 00:42:44,879 --> 00:42:46,900 I'll send it to him. Don't worry. 615 00:42:49,840 --> 00:42:51,576 Slow down! 616 00:42:54,380 --> 00:43:02,520 Timing and subtitles brought to you by The Legally in Love Team @Viki.com 617 00:43:07,160 --> 00:43:12,480 ♫ Who has half-closed the door? ♫ 618 00:43:12,480 --> 00:43:20,460 ♫ I can go back to the time when I had you without a key ♫ 619 00:43:22,100 --> 00:43:27,050 ♫ You disappeared before my eyes ♫ 620 00:43:27,050 --> 00:43:35,470 ♫ Like a meteor passing by falling into the dark night sky ♫ 621 00:43:35,470 --> 00:43:39,100 ♫ Okay, how did you get lost? ♫ 622 00:43:39,100 --> 00:43:42,940 ♫ Quietly, where did you escape? ♫ 623 00:43:42,940 --> 00:43:51,220 ♫ Our memories are carefully stored ♫ 624 00:43:53,950 --> 00:43:57,900 ♫ The fragments that I hold in my hand, turn into you ♫ 625 00:43:57,900 --> 00:44:01,540 ♫ and fill the emptiness in my heart ♫ 626 00:44:01,540 --> 00:44:08,480 ♫ I was the one who jumped into this trap willingly ♫ 627 00:44:08,480 --> 00:44:12,380 ♫ The fragments I hold in my hand are pasted ♫ 628 00:44:12,380 --> 00:44:16,540 ♫ into your sky and the stars are reflected in your eyes ♫ 629 00:44:16,540 --> 00:44:20,070 ♫ I will always be here by your side ♫ 630 00:44:20,070 --> 00:44:27,670 ♫ Waiting for you to push the door open and enter my heart ♫ 631 00:44:29,230 --> 00:44:35,030 ♫ However difficult it may be ♫ 48442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.