All language subtitles for [English] Legally Romance episode 23 - 1193190v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:05,719 You didn't put a big diamond ring in there, did you? 2 00:00:05,719 --> 00:00:08,630 I'm telling you, I'm going to... 3 00:00:16,260 --> 00:00:18,580 Last time, I saw you 4 00:00:18,580 --> 00:00:20,539 buying a pair of silver pig accessories for your parents. 5 00:00:20,539 --> 00:00:23,799 I thought you wouldn't like extravagant things. 6 00:00:23,799 --> 00:00:27,239 That's why I bought a pair of golden pigs for you. 7 00:00:27,239 --> 00:00:29,360 They can retain their value, right? I remember what you said. 8 00:00:29,360 --> 00:00:33,040 So, with this pair of golden pigs, I'm sure we can have 9 00:00:33,040 --> 00:00:36,259 a golden wedding in the future. 10 00:00:37,560 --> 00:00:39,287 What do you think? 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,219 Don't be too touched. 12 00:00:43,219 --> 00:00:45,719 You're making me embarrassed here. 13 00:00:49,919 --> 00:00:53,360 You were originally someone outside of my plan in my second life. 14 00:00:53,360 --> 00:00:57,400 I can't be sure that the Lu Xun in the future loves me. 15 00:00:57,400 --> 00:00:59,420 And I can't be sure that if I could 16 00:00:59,420 --> 00:01:01,680 keep holding you in my arms just like this moment. 17 00:01:01,680 --> 00:01:03,200 So what? 18 00:01:03,200 --> 00:01:06,553 The current moment is the most important. 19 00:01:10,340 --> 00:01:13,520 Help me out. Tie them together. 20 00:01:13,520 --> 00:01:15,332 Tie them together? 21 00:01:22,940 --> 00:01:24,640 I promise you. 22 00:01:24,640 --> 00:01:27,579 Even if fate wants to separate us, 23 00:01:27,579 --> 00:01:29,599 I will surely be together with you 24 00:01:29,599 --> 00:01:31,679 even if it means that I have to put everything I have on the line. 25 00:01:31,679 --> 00:01:33,523 What are you saying? 26 00:01:33,523 --> 00:01:36,139 Do you think you can escape from my grasp? 27 00:01:36,139 --> 00:01:39,739 I've tied the rings together. You won't be able to escape from my grasp. 28 00:01:39,739 --> 00:01:43,500 You, Qian Wei, are mine now. Do you remember that? 29 00:01:44,779 --> 00:01:47,959 No, I... Listen, this doesn't count. 30 00:01:47,959 --> 00:01:51,919 If you want to propose to me, you should make an official proposal in the future. 31 00:01:51,919 --> 00:01:55,019 That's impossible. Qian Wei, you were the one who proposed to me. 32 00:01:55,019 --> 00:01:58,419 And I accepted your proposal out of pity. Do you feel me? 33 00:01:58,419 --> 00:02:00,199 Wait! That's not what I meant! 34 00:02:00,199 --> 00:02:01,820 - What do you mean then? - That's not what I meant! 35 00:02:01,820 --> 00:02:04,240 - That's what you meant. - I just told you to tie the wheels together. 36 00:02:04,240 --> 00:02:08,239 That's not what I meant! You can't just do that! 37 00:02:14,220 --> 00:02:18,200 Wait, look at the weather. It's not snowing during Christmas. 38 00:02:18,200 --> 00:02:20,929 It's actually raining. 39 00:02:20,929 --> 00:02:22,717 What does it mean? 40 00:02:23,939 --> 00:02:26,619 Look at the rain. 41 00:02:26,619 --> 00:02:28,834 Where's the rain? 42 00:02:28,834 --> 00:02:31,060 When's the next time? 43 00:02:31,060 --> 00:02:32,260 Next time? 44 00:02:32,260 --> 00:02:34,659 When it rains again. 45 00:02:34,659 --> 00:02:37,639 I'll see you when it rains again. 46 00:02:41,739 --> 00:02:45,600 Wait. That's not what I meant. 47 00:02:47,539 --> 00:02:49,720 What do you mean? 48 00:02:49,720 --> 00:02:51,070 I... 49 00:02:51,070 --> 00:02:53,330 What if... 50 00:02:54,099 --> 00:02:56,600 that was my intention? 51 00:03:02,819 --> 00:03:05,299 You mean driving? 52 00:03:06,119 --> 00:03:09,579 It's... It's... It's driving, you know? 53 00:03:09,579 --> 00:03:11,959 Two people playing a racing game. 54 00:03:11,959 --> 00:03:13,860 With the engine running. 55 00:03:13,860 --> 00:03:15,660 What are you saying? 56 00:03:15,660 --> 00:03:19,670 ♫ The fragments I hold in my hand are pasted ♫ 57 00:03:19,670 --> 00:03:23,910 ♫ into your sky and the stars are reflected in your eyes ♫ 58 00:03:23,910 --> 00:03:27,600 ♫ I will always be here by your side ♫ 59 00:03:27,600 --> 00:03:34,510 ♫ Waiting for you to push the door open and enter my heart ♫ 60 00:03:36,780 --> 00:03:41,760 ♫ However difficult it may be ♫ 61 00:03:46,170 --> 00:03:55,210 Timing and subtitles brought to you by The Legally in Love Team @Viki.com 62 00:04:37,040 --> 00:04:40,750 [Legally Romance] 63 00:04:40,750 --> 00:04:48,309 [Episode 23: You And I Were In A Dream] 64 00:04:52,040 --> 00:04:54,799 Hello, I'm the person in charge of Law Online. 65 00:04:54,799 --> 00:04:56,940 We're a legal aid platform. 66 00:04:56,940 --> 00:05:01,601 Please don't worry. All of our personnel are verified. We are professionals. 67 00:05:01,601 --> 00:05:04,660 Since this is our first meeting, let's focus on the inquiry. Okay? 68 00:05:04,660 --> 00:05:06,579 You can tell us your request. 69 00:05:06,579 --> 00:05:09,413 We will do our best to help you out. 70 00:05:13,599 --> 00:05:16,100 So, no matter how old you are, 71 00:05:16,100 --> 00:05:20,300 you'll still get nervous when you're doing the things you want to do. 72 00:05:27,129 --> 00:05:29,623 I took the wrong bag! 73 00:05:39,500 --> 00:05:42,199 Hello, are you Ms. Sheng? 74 00:05:42,199 --> 00:05:45,199 I'm Qian Wei, the person in charge of Law Online. 75 00:05:45,820 --> 00:05:47,885 Hello. 76 00:05:47,885 --> 00:05:52,906 I've thought about today's consultation. I think we should forget it. 77 00:05:52,906 --> 00:05:54,916 Sorry about this. 78 00:05:54,916 --> 00:05:58,000 Ms. Sheng, we don't charge for our consultation. 79 00:05:58,000 --> 00:06:00,380 Since you're already here, why don't we have a chat? 80 00:06:00,380 --> 00:06:03,459 We're just giving you suggestions from the law's perspective. 81 00:06:03,459 --> 00:06:08,459 As for how you handle it, it all depends on you. 82 00:06:39,720 --> 00:06:44,100 Actually, we call this copyright infringement in law. 83 00:06:44,100 --> 00:06:46,920 You do own the copyright to the game characters you drew. 84 00:06:46,920 --> 00:06:49,540 So, it's actually not that hard to get them back. 85 00:06:49,540 --> 00:06:52,200 I drew the characters myself. 86 00:06:52,200 --> 00:06:53,800 I treat my products just like my children. 87 00:06:53,800 --> 00:06:56,650 I don't want strangers to get their hands on them. 88 00:06:58,200 --> 00:07:00,850 But he has already sold the video game. 89 00:07:02,839 --> 00:07:04,621 He? 90 00:07:05,820 --> 00:07:09,260 Seems like he has a close relationship with you. 91 00:07:09,260 --> 00:07:11,920 That's why you're hesitating. 92 00:07:14,399 --> 00:07:17,449 In the past, we trusted each other the most. 93 00:07:17,449 --> 00:07:19,990 But we might become enemies in the future. 94 00:07:22,139 --> 00:07:24,520 If I take back the copyright, 95 00:07:24,520 --> 00:07:26,699 does that mean the video game cannot be sold? 96 00:07:26,699 --> 00:07:28,500 He has already signed the contract. 97 00:07:28,500 --> 00:07:31,300 Will the developer sue him because of this? 98 00:07:32,000 --> 00:07:34,900 This video game belongs to you and him. 99 00:07:34,900 --> 00:07:36,940 He sold the copyright without your permission. 100 00:07:36,940 --> 00:07:40,190 He's wrong no matter how you consider the circumstances. 101 00:07:40,190 --> 00:07:42,100 You've told me a lot. 102 00:07:42,100 --> 00:07:46,171 However, most of them are about your concern for him. 103 00:07:46,171 --> 00:07:50,119 I guess he must be your boyfriend. 104 00:07:51,822 --> 00:07:53,352 That's right. 105 00:07:53,880 --> 00:07:57,140 I'm a frank person. I hope you won't be offended. 106 00:07:57,140 --> 00:08:03,195 I... Actually, I think thebiggest problem lies with you. 107 00:08:03,920 --> 00:08:08,000 Are your drawings more important? Or is he more important? 108 00:08:09,239 --> 00:08:13,517 Even if we've broken up, I don't want to turn it into an ugly situation. 109 00:08:14,720 --> 00:08:16,620 I think I won't sue him. 110 00:08:20,440 --> 00:08:23,140 Thank you for listening to my rambles. 111 00:08:23,720 --> 00:08:26,259 Actually, to us, 112 00:08:26,259 --> 00:08:31,740 it's best if we can fulfill our clients' requests outside of court. 113 00:08:31,740 --> 00:08:34,119 You're a person who treasures your relationships. 114 00:08:34,119 --> 00:08:38,685 If this decision can put you at ease, that will be the best decision. 115 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 Please keep the materials. 116 00:08:40,520 --> 00:08:44,120 You can contact me if you change your mind. 117 00:08:44,120 --> 00:08:45,657 Thank you. 118 00:08:57,440 --> 00:08:59,770 Are you Sheng Kai? 119 00:09:01,320 --> 00:09:06,279 Your boyfriend is Ma Lun. Morris is his company, right? 120 00:09:08,039 --> 00:09:10,698 Seems like you've played the game. 121 00:09:10,698 --> 00:09:16,019 If he knew it, I guess he wouldn't need to sell it in a hurry. 122 00:09:16,019 --> 00:09:17,679 Have you really decided? 123 00:09:17,679 --> 00:09:19,919 The game is amazing. 124 00:09:19,919 --> 00:09:23,959 If you stop fighting for your copyright, you won't get a single cent from its profit in the future. 125 00:09:23,959 --> 00:09:27,210 He and I are already unrelated. Why should I take the money? 126 00:09:28,000 --> 00:09:29,776 Thank you. 127 00:09:38,960 --> 00:09:41,259 Sheng Kai was the illustrator. 128 00:09:41,259 --> 00:09:43,880 Not only did she and Ma Lun start a business together, 129 00:09:43,880 --> 00:09:46,119 but they were also once a couple. 130 00:09:46,119 --> 00:09:49,699 It's no wonder Ma Lun kept saying that he couldn't find an illustrator. 131 00:09:49,699 --> 00:09:51,979 So, this happened. 132 00:09:51,979 --> 00:09:55,220 This might be the breakthrough point for Morris's case. 133 00:09:55,220 --> 00:10:00,379 Sheng Kai might still possess the early sketches of the video game characters. 134 00:10:00,379 --> 00:10:04,699 I'm already prepared to stay in this world. 135 00:10:04,699 --> 00:10:09,399 But there are a lot of loose ends that I need to tie up in 2022. 136 00:10:09,399 --> 00:10:13,679 The cases on appeal, Lu Xun, whom I've landed in trouble, 137 00:10:13,679 --> 00:10:18,089 Mom who has lost Dad and me. 138 00:10:18,089 --> 00:10:24,579 Am I making the right decision choosing to stay in this world? 139 00:10:24,579 --> 00:10:27,014 Am I too selfish? 140 00:10:51,080 --> 00:10:53,193 Main mission. 141 00:10:54,180 --> 00:10:57,225 Stage a comeback, win Lu Xun's heart. 142 00:10:57,225 --> 00:10:59,871 Scriptwriter, Qian Wei. 143 00:11:44,740 --> 00:11:46,592 Professor Wang. 144 00:11:48,599 --> 00:11:51,340 - Professor Wang. - Chongwen, 145 00:11:51,340 --> 00:11:54,824 I heard that you just left Jin Yuan Law Firm. 146 00:11:54,824 --> 00:11:56,757 That's right. 147 00:11:56,757 --> 00:11:58,979 Professor Wang, I'm sorry. 148 00:12:00,360 --> 00:12:05,154 I don't think I'll consider taking the scholarship Qing Yun is offering. 149 00:12:05,154 --> 00:12:07,540 You misunderstood me. It's not about Qing Yun. 150 00:12:07,540 --> 00:12:11,339 It's the daughter of AES's president. She's the administrative manager of the group. 151 00:12:11,339 --> 00:12:14,760 She told me that she wishes to see you. 152 00:12:34,320 --> 00:12:37,340 Hello. Hop in. 153 00:12:38,239 --> 00:12:40,181 No thanks. 154 00:12:40,181 --> 00:12:42,880 Ms. Lan, why did you come here personally? 155 00:12:42,880 --> 00:12:46,600 I'm here to thank you. My project has been officially initiated. 156 00:12:46,600 --> 00:12:49,719 But now, I need a trusty assistant. 157 00:12:49,719 --> 00:12:53,369 It's best if I can find someone who has everything at stake. 158 00:12:53,369 --> 00:12:55,809 Are you willing to become my assistant? 159 00:13:04,440 --> 00:13:06,840 Why are you here? Please don't come. 160 00:13:06,840 --> 00:13:10,259 You should check out other shops. We don't need your music. 161 00:13:10,259 --> 00:13:13,059 Go now. Don't stay here. 162 00:13:14,080 --> 00:13:15,929 Just go. 163 00:13:40,880 --> 00:13:44,040 So, the Tigress of Dongbei 164 00:13:44,040 --> 00:13:48,180 has desperate days too. 165 00:13:51,960 --> 00:13:53,679 Liu, you can do it! 166 00:13:53,679 --> 00:13:57,129 You must make yourself famous and make your parents proud. 167 00:13:57,900 --> 00:13:59,965 Time to practice! 168 00:13:59,965 --> 00:14:02,020 Let's practice! 169 00:14:02,559 --> 00:14:05,140 Where's the music score? 170 00:14:09,760 --> 00:14:11,289 This... 171 00:14:11,289 --> 00:14:14,040 Weren't these the boxing gloves I used when I was young? 172 00:14:14,040 --> 00:14:15,717 Why are they here? 173 00:14:30,219 --> 00:14:31,359 I've told you before. 174 00:14:31,359 --> 00:14:33,320 Since you've made this decision, 175 00:14:33,320 --> 00:14:35,479 you cannot ask us for money again. 176 00:14:35,479 --> 00:14:38,740 Even so, that doesn't mean I can't give you any money. 177 00:14:38,740 --> 00:14:41,080 Use this money to learn music. 178 00:14:41,080 --> 00:14:43,450 Learn it properly. 179 00:14:43,450 --> 00:14:46,580 Prove me wrong. 180 00:14:46,580 --> 00:14:52,159 Shiyun, if you like music that much, you should persevere. 181 00:14:52,159 --> 00:14:55,248 Just like how I taught you to box when you were young. 182 00:14:55,248 --> 00:14:58,448 Never give up until you defeat your opponent. 183 00:15:15,160 --> 00:15:19,032 Lass, you finally called us back. 184 00:15:19,032 --> 00:15:21,601 Dad! 185 00:15:32,660 --> 00:15:35,446 [Liu's Boxing Gym] 186 00:15:36,960 --> 00:15:38,618 It's huge. 187 00:15:38,618 --> 00:15:41,100 My father rented this place before. He wanted to open a new boxing gym. 188 00:15:41,100 --> 00:15:43,400 But he gave this place up after he found a better one. 189 00:15:43,400 --> 00:15:46,150 It was hard for me to persuade him to rent it to me. 190 00:15:49,359 --> 00:15:50,719 Have you reconciled with your father? 191 00:15:50,719 --> 00:15:52,680 The Liu family has always had a great relationship. 192 00:15:52,680 --> 00:15:55,100 There was nothing between us. 193 00:15:55,760 --> 00:15:57,479 Let's get straight to business. 194 00:15:57,479 --> 00:15:59,119 You wanted to start a business, right? 195 00:15:59,119 --> 00:16:01,359 I can lend you this gym in the future. 196 00:16:01,359 --> 00:16:03,959 I'll be your landlady cum shareholder. 197 00:16:05,760 --> 00:16:08,220 This is a great gym, you know? 198 00:16:08,220 --> 00:16:12,280 If I fail, I'm sure your family won't let me off. 199 00:16:12,280 --> 00:16:13,960 No thanks. You can rent it to other people. 200 00:16:13,960 --> 00:16:15,940 I believe in you. I'm sure you won't fail. 201 00:16:15,940 --> 00:16:17,460 You're a champion, you know? 202 00:16:17,460 --> 00:16:18,640 I'm not lending it to you for free. 203 00:16:18,640 --> 00:16:22,180 When you've earned your fair share of profit, you can pay me the rent by then. 204 00:16:22,180 --> 00:16:25,479 If you make it big, I can even receive bonuses. ight? 205 00:16:25,479 --> 00:16:27,980 You see, if I rent this place out to a stranger, 206 00:16:27,980 --> 00:16:29,919 I can only get my rent. 207 00:16:29,919 --> 00:16:33,182 And that's a bad deal for me. 208 00:16:34,720 --> 00:16:37,000 Your sister has already drafted the contract for us. 209 00:16:37,000 --> 00:16:39,100 Can you make up your mind already? 210 00:16:43,840 --> 00:16:46,784 Fine. Don't worry. 211 00:16:46,784 --> 00:16:51,020 For your sake, I will make this boxing gym famous. 212 00:16:51,020 --> 00:16:55,899 By then, I'll sponsor you and hold a concert for you. 213 00:16:55,899 --> 00:16:57,611 All right! 214 00:16:57,611 --> 00:16:59,110 Cheers. 215 00:17:05,520 --> 00:17:07,780 After I've been away for so long, 216 00:17:07,780 --> 00:17:14,080 I realized that you were the person I missed the most. 217 00:17:16,400 --> 00:17:20,040 You need a calm heart when you do business. 218 00:17:20,040 --> 00:17:22,560 You mustn't lose your temper no matter what kind of customer you face. 219 00:17:22,560 --> 00:17:25,199 Are you sure you can do it with that explosive temper of yours? 220 00:17:25,199 --> 00:17:28,340 Don't worry. Just wait for your bonuses. 221 00:17:28,340 --> 00:17:33,176 As your shareholder, I have to test your concentration. 222 00:17:37,059 --> 00:17:39,760 Wait! What are you doing? 223 00:17:39,760 --> 00:17:41,281 Get up there. 224 00:17:41,800 --> 00:17:43,265 Get up there. 225 00:17:49,680 --> 00:17:52,040 - And then? - I'll test your concentration. 226 00:17:52,040 --> 00:17:55,839 I'll see how long you can last under my intense gaze. 227 00:17:56,520 --> 00:17:58,699 Fine. I'm not afraid of you. 228 00:17:58,699 --> 00:18:02,019 The loser will treat the winner to a bowl of river snail rice noodles. 229 00:18:02,019 --> 00:18:03,500 Fine 230 00:18:55,800 --> 00:18:58,980 ♫ You are the rest of my life ♫ 231 00:18:58,980 --> 00:19:02,060 ♫ My love for you is more than a billion stars ♫ 232 00:19:02,060 --> 00:19:05,420 ♫ Even if we live in another world ♫ 233 00:19:07,000 --> 00:19:08,459 Your core strength is pretty good. 234 00:19:08,459 --> 00:19:11,159 It's just that you lack concentration. 235 00:19:11,170 --> 00:19:14,430 ♫ My love for you is more than a billion stars ♫ 236 00:19:14,439 --> 00:19:18,260 That doesn't count. You cheated. 237 00:19:18,260 --> 00:19:20,629 You didn't avoid it. 238 00:19:21,330 --> 00:19:23,620 ♫ I got a crush on you, babe ♫ 239 00:19:23,620 --> 00:19:25,890 ♫ I can't hide all my feelings ♫ 240 00:19:25,890 --> 00:19:28,100 ♫ Do I still need to prove it? ♫ 241 00:19:28,100 --> 00:19:30,980 ♫ You know how much I love you ♫ 242 00:19:30,980 --> 00:19:33,630 ♫ All the rest of my life is about you ♫ 243 00:19:33,630 --> 00:19:35,390 ♫ I got a crush on you, babe ♫ 244 00:19:35,390 --> 00:19:36,910 ♫ I can't hide all my feelings ♫ 245 00:19:36,910 --> 00:19:41,160 ♫ In the rest of your life, I will fulfill all promises for you ♫ 246 00:19:42,040 --> 00:19:44,400 You two kissed each other? 247 00:19:44,400 --> 00:19:46,800 Old Liu, that's not bad at all. That means you'll be our benefactor then. 248 00:19:46,800 --> 00:19:50,760 Seems like Qian Chuan doesn't need to stay single until 2022. 249 00:19:50,760 --> 00:19:52,560 How could you say that when you're my elder sister? 250 00:19:52,560 --> 00:19:55,499 I'm pretty popular with girls, you know? 251 00:19:57,408 --> 00:19:58,940 No matter how huge the forest is, 252 00:19:58,940 --> 00:20:02,080 the Tigress of Dongbei will be my only love. 253 00:20:03,680 --> 00:20:06,419 I guess we're keeping the goodies within the family. 254 00:20:06,419 --> 00:20:08,699 My predictions were always accurate. 255 00:20:08,699 --> 00:20:11,380 I'm sure Qian Chuan will do a great job with the gym. 256 00:20:11,380 --> 00:20:13,620 By then, he'll sponsor your dream of making music 257 00:20:13,620 --> 00:20:15,680 with the bonuses of his business. 258 00:20:15,680 --> 00:20:16,939 Of course. 259 00:20:16,939 --> 00:20:20,303 So, why don't we have dinner together tonight? 260 00:20:20,303 --> 00:20:23,680 I can't make it. I'm busy with something. 261 00:20:23,680 --> 00:20:25,680 What's the matter with you lately? I haven't seen you for days. 262 00:20:25,680 --> 00:20:27,475 What are you doing? 263 00:20:28,560 --> 00:20:30,800 Lu Xun? Come. 264 00:20:32,939 --> 00:20:35,299 Lu Xun is here. Do you want to... 265 00:20:35,299 --> 00:20:38,539 No thanks. Just tell him that I'm busy right now. 266 00:20:38,539 --> 00:20:40,095 I'll hang up now. 267 00:20:46,140 --> 00:20:48,519 Congratulations. 268 00:20:48,519 --> 00:20:49,800 Thanks. 269 00:20:49,800 --> 00:20:52,919 Qian Wei is busy tonight, she can't join us for dinner. 270 00:20:52,919 --> 00:20:54,959 What do you want for dinner? I'll make a reservation. 271 00:20:54,959 --> 00:20:58,139 No thanks, I don't want to be the third wheel here. 272 00:20:58,139 --> 00:21:03,640 Actually, I'm here to have a chat with Qian Chuan. 273 00:21:04,860 --> 00:21:06,780 You guys can proceed then. I'll resume my work. 274 00:21:06,780 --> 00:21:08,295 All right. 275 00:21:12,500 --> 00:21:13,971 Have a seat. 276 00:21:19,880 --> 00:21:23,060 I really don't know what Qian Wei is busy with this time. 277 00:21:23,060 --> 00:21:25,531 It's fine. 278 00:21:25,531 --> 00:21:30,165 Before this, your sister got herself drunk. 279 00:21:30,165 --> 00:21:33,780 She told me that she came from 2022. 280 00:21:34,939 --> 00:21:36,789 I didn't believe her. 281 00:21:36,789 --> 00:21:39,178 After that, she said 282 00:21:39,178 --> 00:21:43,236 you and Liu Shiyun would kiss in the gym. 283 00:21:44,299 --> 00:21:46,478 That's why I came to take a look. 284 00:21:46,478 --> 00:21:48,967 In the end, it did happen. 285 00:21:48,967 --> 00:21:53,580 Do you remember that you were especially nervous before a competition? 286 00:21:53,580 --> 00:21:56,000 After that, you became like a different person. 287 00:21:56,000 --> 00:21:58,250 You even became the champion. 288 00:21:58,250 --> 00:22:02,360 Was it because Qian Wei told you that she came from the future? 289 00:22:02,360 --> 00:22:06,050 She told you it was your win, right? 290 00:22:11,839 --> 00:22:15,789 Brother-in-law, do you really believe in all that nonsense? 291 00:22:15,789 --> 00:22:17,500 She just made them up. 292 00:22:17,500 --> 00:22:20,300 She did it so that I could overcome my mental weakness. 293 00:22:20,300 --> 00:22:23,651 I knew what she was doing, but I didn't expose her. 294 00:22:25,020 --> 00:22:27,400 If my sister did tell you something peculiar, 295 00:22:27,400 --> 00:22:29,020 please don't take it to heart. 296 00:22:29,020 --> 00:22:31,570 Maybe she just did it for our own good. 297 00:22:33,459 --> 00:22:35,084 Don't worry. 298 00:22:35,084 --> 00:22:38,580 Your sister didn't tell me anything. 299 00:22:41,260 --> 00:22:43,070 You got a great body. 300 00:22:43,070 --> 00:22:44,520 - Keep up the good work. - All right. 301 00:22:44,520 --> 00:22:47,051 - See you then. - Goodbye. 302 00:23:01,920 --> 00:23:07,000 ♫ Who has half-closed the door? ♫ 303 00:23:07,000 --> 00:23:16,300 ♫ I can go back to the time when I had you without a key ♫ 304 00:23:16,339 --> 00:23:19,020 - He's allergic to dog fur. - How did you know that? 305 00:23:19,020 --> 00:23:21,400 I dreamed about it. My hunch is always right. 306 00:23:21,400 --> 00:23:24,979 How did you know that I need to take red date and peanut soup when I suffer from a gastric attack? 307 00:23:24,979 --> 00:23:27,279 For your last subjective question, 308 00:23:27,279 --> 00:23:29,680 the article you quoted was just adjusted. 309 00:23:29,680 --> 00:23:31,900 According to Amendment (VIII), 310 00:23:31,900 --> 00:23:34,480 the article was only implemented officially on 1st May 2011. 311 00:23:34,480 --> 00:23:37,940 That means you're wrong, and you lost two marks. 312 00:23:37,940 --> 00:23:40,859 And I'm not a random girl. Call me Big Sister. 313 00:23:40,859 --> 00:23:43,360 Where did the underwear stealer go then? 314 00:23:43,360 --> 00:23:44,800 I know his location. 315 00:23:44,800 --> 00:23:48,344 Selected Poems by Tomas Transtromer? 316 00:23:48,344 --> 00:23:49,580 You have great taste. 317 00:23:49,580 --> 00:23:53,299 Listen. I think he'll get a Nobel Prize in Literature next month. 318 00:23:53,299 --> 00:23:56,600 Maugham, the poet you like, has never received a Nobel Prize. He's no good. 319 00:23:56,600 --> 00:24:01,700 How did you come up with the shared bicycle and power bank program? 320 00:24:01,700 --> 00:24:04,751 I was born intelligent. Can't that be the case? 321 00:24:04,751 --> 00:24:07,780 You don't need to make this. Just create a mobile app. 322 00:24:07,780 --> 00:24:09,260 It's simple and easy to understand. 323 00:24:09,260 --> 00:24:12,373 Everyone can learn this. It's much more convenient than this. 324 00:24:14,219 --> 00:24:16,680 Why are you dreaming when it's this early in the day? 325 00:24:16,680 --> 00:24:20,179 Smartphones aren't a thing yet. How can we create mobile apps? 326 00:24:20,179 --> 00:24:22,119 I had faith in Steve Jobs when I was still a freshman. 327 00:24:22,119 --> 00:24:23,860 I bought plenty of Apple's stocks. 328 00:24:23,860 --> 00:24:26,360 That's how I was able to earn money. It was hard for me to gather such a sum. 329 00:24:26,360 --> 00:24:28,200 But now, you want to forget about it? 330 00:24:28,200 --> 00:24:32,240 What's the use of law then? I've studied law 11 years more than you. 331 00:24:32,240 --> 00:24:34,799 The things you said during the closing ceremony, 332 00:24:34,799 --> 00:24:36,479 they will definitely come true in the future. 333 00:24:36,479 --> 00:24:38,240 In the future, even if you delete the post, 334 00:24:38,240 --> 00:24:41,479 as long as there are more than 5,000 views and 500 shares, 335 00:24:41,479 --> 00:24:43,760 they can be used as evidence for slander. 336 00:24:43,760 --> 00:24:46,739 Your wish came true, right? You better remember this. 337 00:24:46,739 --> 00:24:48,400 This will come out in this year's National Judicial Examination. 338 00:24:48,400 --> 00:24:50,542 Can you really predict the future? 339 00:24:50,542 --> 00:24:52,699 Who do you think I am? 340 00:24:54,600 --> 00:24:57,850 It's no wonder you knew who the underwear stealer was. 341 00:24:57,850 --> 00:25:00,520 That's why you knew I am allergic to dog fur. 342 00:25:00,520 --> 00:25:06,078 That's why you knew Li Chongwen's preferences and you tried to avoid him. 343 00:25:06,078 --> 00:25:08,853 Your predictions were never wrong. 344 00:25:08,853 --> 00:25:11,640 It's because you came from the future. 345 00:25:11,640 --> 00:25:16,300 ♫ that it exists naturally ♫ 346 00:25:16,300 --> 00:25:19,850 ♫ Okay, how did you get lost? ♫ 347 00:25:19,850 --> 00:25:23,540 ♫ Quietly, where did you escape? ♫ 348 00:25:23,600 --> 00:25:32,200 ♫ Our memories are carefully stored ♫ 349 00:25:32,280 --> 00:25:34,419 My goal is to take the National Judicial Examination in my last year. 350 00:25:34,419 --> 00:25:36,339 I want to get my license one year after graduating. 351 00:25:36,339 --> 00:25:39,100 I want to publish three journal articles and do my internship at Red Circle Law Firm. 352 00:25:39,100 --> 00:25:42,019 I'll become a partner of the law firm after ten years. Is that it? 353 00:25:42,019 --> 00:25:45,719 No one and nothing can stop me from realizing my goals. 354 00:25:45,719 --> 00:25:47,490 Same goes for you. 355 00:25:48,819 --> 00:25:53,082 Qian Wei, you said you stole me 356 00:25:53,082 --> 00:25:55,880 and that you had to return me to my original place eventually. 357 00:25:55,880 --> 00:26:00,130 So, were you together with me because you love me? 358 00:26:00,130 --> 00:26:02,998 Or was it because I was a tool for you to reach your success? 359 00:26:02,998 --> 00:26:05,498 Was I merely a means to your success? 360 00:26:09,950 --> 00:26:14,700 ♫ However difficult it may be ♫ 361 00:26:16,020 --> 00:26:18,420 - Who's there? - It's me. 362 00:26:25,640 --> 00:26:27,600 Why are you here? 363 00:26:33,620 --> 00:26:36,620 You're behaving strangely today. 364 00:26:36,620 --> 00:26:38,100 What are you doing here? 365 00:26:38,100 --> 00:26:40,567 Let me show you something. 366 00:26:46,719 --> 00:26:48,539 What is this? 367 00:26:52,059 --> 00:26:54,260 Wait. Did you come up with this 368 00:26:54,260 --> 00:26:57,339 after reading "100 Things A Couple Must Do Together"? 369 00:26:57,339 --> 00:26:58,620 Don't you think they're childish? 370 00:26:58,620 --> 00:27:01,359 All of these are truly the things I wanted to do together with you. 371 00:27:01,359 --> 00:27:05,900 What about you? Don't you have anything that you want to do together with me? 372 00:27:05,900 --> 00:27:07,999 Didn't we say that we were going to further our studies abroad together? 373 00:27:07,999 --> 00:27:11,780 And we were doing Law Online together, right? 374 00:27:13,400 --> 00:27:18,865 If so, isn't there anything else you want to do together with me 375 00:27:18,865 --> 00:27:22,339 besides pursuing our careers and studies? 376 00:27:22,339 --> 00:27:24,350 What's the matter with you? 377 00:27:24,350 --> 00:27:26,770 Did an alien steal your brain? 378 00:27:26,770 --> 00:27:29,040 Come, give me a kiss. 379 00:27:29,040 --> 00:27:32,234 Wait! What's wrong with you? 380 00:27:32,234 --> 00:27:34,519 Did you fail your application or something? 381 00:27:34,519 --> 00:27:37,339 What is it? Just tell me. 382 00:27:45,400 --> 00:27:48,080 Just don't mind them. 383 00:27:48,080 --> 00:27:51,770 - This is... - Qian Wei, I know how you behave 384 00:27:52,293 --> 00:27:54,992 when you lie to me. 385 00:27:54,992 --> 00:27:59,481 I've read everything you wrote to your father. 386 00:28:01,080 --> 00:28:03,199 Can you stop deceiving me 387 00:28:03,199 --> 00:28:06,371 by saying things like predictions and hunches? 388 00:28:08,620 --> 00:28:13,375 You could predict everything that had happened 389 00:28:14,880 --> 00:28:19,006 because you came from 2022, right? 390 00:28:26,720 --> 00:28:29,919 So, why did you return to the past? 391 00:28:29,919 --> 00:28:32,960 Are you here to turn your life around? 392 00:28:33,519 --> 00:28:36,329 Or are you here to make up for your regrets? 393 00:28:39,620 --> 00:28:43,720 So, the person I cared about only treated me as someone in the background 394 00:28:43,720 --> 00:28:48,820 no matter if it was in the past or in the future, huh? 395 00:28:48,820 --> 00:28:51,760 Qian Wei, can you tell me how important I am to you? 396 00:28:51,760 --> 00:28:54,360 Wait! Can you calm down? 397 00:28:54,360 --> 00:28:57,419 I didn't write your details down not because I didn't care about you. 398 00:28:57,419 --> 00:29:00,959 It's because your presence was outside of my plan. 399 00:29:03,100 --> 00:29:06,550 So, if I didn't court you back then, 400 00:29:06,550 --> 00:29:09,203 would you still choose Li Chongwen? 401 00:29:11,339 --> 00:29:13,270 Last time, 402 00:29:15,079 --> 00:29:17,535 you were together with Li Chongwen. 403 00:29:17,535 --> 00:29:19,540 You loved him. 404 00:29:19,540 --> 00:29:21,160 That was all in the past. 405 00:29:21,160 --> 00:29:24,919 Now, the person I love is you. Isn't that enough? 406 00:29:27,339 --> 00:29:29,839 Li Chongwen, 407 00:29:29,839 --> 00:29:32,881 he knew you came from the future. Right? 408 00:29:32,881 --> 00:29:35,960 That's how you were able to persuade him to help out Qin Fen. 409 00:29:35,960 --> 00:29:38,246 What about me? 410 00:29:38,246 --> 00:29:42,062 I'm the last person to know about this. Why? 411 00:29:42,062 --> 00:29:44,179 Did you get together with me because of love? 412 00:29:44,179 --> 00:29:45,699 Did you do it to avoid Li Chongwen? 413 00:29:45,699 --> 00:29:48,239 Or did you do it because it was necessary to turn your life around? 414 00:29:48,239 --> 00:29:51,219 If I wasn't the top student of our course, 415 00:29:51,219 --> 00:29:54,380 if it was someone else like Zhang Xun, Li Xun, or even Wang Xun, 416 00:29:54,380 --> 00:29:56,780 would you choose to be together with them? 417 00:29:56,780 --> 00:30:00,700 So, to you, I'm someone who seeks instant success? 418 00:30:00,700 --> 00:30:03,219 Didn't you get together with me because I was capable? 419 00:30:03,219 --> 00:30:05,900 Wasn't it because I was exceptional? That's why you think we're equal. 420 00:30:05,900 --> 00:30:08,919 You wouldn't have chosen me if I was a lousy student, right? 421 00:30:08,919 --> 00:30:12,360 I knew because you didn't choose me last time! 422 00:30:14,819 --> 00:30:17,043 Qian Wei, listen up. 423 00:30:18,280 --> 00:30:22,726 I don't care if the future Lu Xun likes you or not, 424 00:30:22,726 --> 00:30:28,364 but I know that no matter if I'm 18, 425 00:30:28,364 --> 00:30:33,140 28, or even 88, all of them were you. 426 00:30:33,140 --> 00:30:36,299 Qian Wei, the only person I fancy is you. 427 00:30:38,100 --> 00:30:42,760 I like you not because you're a capable person. 428 00:30:42,760 --> 00:30:45,839 I like you not because you possess exceptional capabilities. 429 00:30:45,839 --> 00:30:49,440 I like you because of your pure heart! 430 00:30:49,440 --> 00:30:51,460 Don't you understand? 431 00:30:58,640 --> 00:31:01,860 But now, everything is no longer important to me. 432 00:31:11,299 --> 00:31:13,698 In my life, 433 00:31:15,479 --> 00:31:18,310 every wish that I had made 434 00:31:18,310 --> 00:31:20,310 was always about you. 435 00:31:21,760 --> 00:31:24,019 But your wishes... 436 00:31:27,280 --> 00:31:29,231 were never about me. 437 00:32:21,400 --> 00:32:24,121 I never participated in your past. 438 00:32:24,121 --> 00:32:27,040 I had no idea about your deep feelings for me. 439 00:32:27,040 --> 00:32:29,367 But Lu Xun, 440 00:32:29,367 --> 00:32:32,433 you will see me forever in the future. 441 00:32:35,025 --> 00:32:37,605 Where you walk with me through your dream, 442 00:32:37,605 --> 00:32:39,570 you tell me when the light returns. 443 00:32:56,536 --> 00:33:01,181 [I wish Qian Wei will always have a pure heart. From Lu Xun] 444 00:33:13,599 --> 00:33:15,859 Lu Xun, you moron. 445 00:33:15,859 --> 00:33:18,990 You're the only accident in my plan. 446 00:33:18,990 --> 00:33:22,079 But you're the accident that I love the most. 447 00:35:42,760 --> 00:35:44,507 Lu Xun. 448 00:35:50,840 --> 00:35:53,379 Are you here? 449 00:36:27,080 --> 00:36:29,080 Lu, you're leaving already? 450 00:36:29,080 --> 00:36:30,399 Don't you want to stay here longer? 451 00:36:30,399 --> 00:36:34,520 You see, Qian Wei is awake and Li Chongwen is by her side. 452 00:36:34,520 --> 00:36:37,570 I don't want to interrupt them. You should check it out. 453 00:36:54,280 --> 00:36:56,339 Why are you here? 454 00:36:56,339 --> 00:36:58,178 Where's Lu Xun? 455 00:37:01,220 --> 00:37:04,042 Wei! 456 00:37:04,042 --> 00:37:06,493 - Mom. - You're finally awake. 457 00:37:06,493 --> 00:37:09,350 Do you feel uncomfortable anywhere? 458 00:37:09,350 --> 00:37:10,520 It's all my fault. 459 00:37:10,520 --> 00:37:13,360 I'll never go on another long trip again. 460 00:37:13,360 --> 00:37:15,760 I will stay by your side. 461 00:37:15,760 --> 00:37:18,900 What's the matter? Wasn't I in the lift? 462 00:37:18,900 --> 00:37:21,000 I think it was descending back then. 463 00:37:21,000 --> 00:37:23,619 After that, I fainted. 464 00:37:24,199 --> 00:37:27,799 What's the matter? Was I unconscious for a long time? 465 00:37:27,799 --> 00:37:31,419 Last time, you got yourself drunk during a gathering of Guanghua's law alumni. 466 00:37:31,419 --> 00:37:34,120 After that, you fell into a well behind Jinhua Temple. 467 00:37:34,120 --> 00:37:37,817 You were in a coma for a month. 468 00:37:42,120 --> 00:37:44,479 You've been undergoing brain therapy. 469 00:37:44,479 --> 00:37:48,460 The doctor wasn't sure when you would regain consciousness. 470 00:37:48,460 --> 00:37:50,677 I was so worried. 471 00:37:55,000 --> 00:37:56,320 One month? 472 00:37:56,320 --> 00:37:58,607 How is that possible? 473 00:38:00,760 --> 00:38:04,399 You used to complain that your boss tortured you. 474 00:38:04,399 --> 00:38:06,980 I think Lu is a nice person. 475 00:38:06,980 --> 00:38:07,959 Look. 476 00:38:07,959 --> 00:38:10,959 You broke your dad's ring before you fell into a coma. 477 00:38:10,959 --> 00:38:14,379 He hired someone to repair it for you. 478 00:38:24,320 --> 00:38:26,959 I saw him at the door just now. 479 00:38:26,959 --> 00:38:28,799 Where is he? 480 00:38:28,800 --> 00:38:31,639 He left after knowing that you regained consciousness. 481 00:38:31,639 --> 00:38:33,396 He left? 482 00:38:34,919 --> 00:38:36,280 Wei, slow down! 483 00:38:36,280 --> 00:38:38,128 Wei! 484 00:38:38,128 --> 00:38:40,423 - Qian Wei! - Wei! 485 00:38:57,790 --> 00:39:01,150 ♫ Don't be upset ♫ 486 00:39:01,150 --> 00:39:04,390 ♫ Although the process is tortuous ♫ 487 00:39:04,390 --> 00:39:08,137 ♫ The memories are painful, but sweet enough to make you dizzy ♫ 488 00:39:08,137 --> 00:39:11,018 [Gregorian Calendar: 23 April 2022] 489 00:39:11,100 --> 00:39:17,700 ♫ I may not have a choice, everything can't be done by a single person ♫ 490 00:39:17,750 --> 00:39:23,590 ♫ I immediately feel willful, your existence hidden within my heart ♫ 491 00:39:23,590 --> 00:39:26,850 ♫ Interpreting the expression in your eyes, surmising your points of view ♫ 492 00:39:26,850 --> 00:39:30,220 ♫ I'm already beyond redemption ♫ 493 00:39:30,220 --> 00:39:36,950 ♫ To continue or to keep waiting, if time could only answer ♫ 494 00:39:36,950 --> 00:39:40,280 ♫ We were destined by fate ♫ 495 00:39:40,280 --> 00:39:43,630 ♫ A predetermined miracle ♫ 496 00:39:43,630 --> 00:39:50,260 ♫ Step-by-step, it's not that I'd rather pretend to be deceitful ♫ 497 00:39:50,260 --> 00:39:53,670 ♫ Even if it's not decreed by fate ♫ 498 00:39:53,670 --> 00:39:57,360 ♫ I'll keep circling around until I can meet you again ♫ 499 00:39:57,400 --> 00:40:02,600 ♫ You and I, to experience everything together with you ♫ 500 00:40:02,690 --> 00:40:10,280 ♫ Even if in the end, I might miss the chance once again ♫ 501 00:40:18,639 --> 00:40:20,289 I'm sorry. 502 00:40:20,289 --> 00:40:22,339 It was all my fault. 503 00:40:22,360 --> 00:40:25,859 After this incident, I was sure 504 00:40:25,859 --> 00:40:28,000 that I couldn't afford to lose you again. 505 00:40:28,000 --> 00:40:30,200 I won't let you be hurt again. 506 00:40:46,930 --> 00:40:48,810 ♫ Interpreting the expression in your eyes, surmising your points of view ♫ 507 00:40:48,810 --> 00:40:51,051 Are we in 2022? 508 00:40:53,280 --> 00:40:55,520 So, everything was fake? 509 00:40:55,520 --> 00:41:00,280 ♫ To continue or to keep waiting, if time could only answer ♫ 510 00:41:00,280 --> 00:41:04,050 ♫ We were destined by fate ♫ 511 00:41:04,050 --> 00:41:07,726 Lu Xun, you haven't seen the video I made for you. 512 00:41:07,726 --> 00:41:10,320 You haven't heard about my feelings yet. 513 00:41:10,320 --> 00:41:12,399 Before this, it was just an odd coincidence. 514 00:41:12,399 --> 00:41:14,209 What about now? 515 00:41:14,209 --> 00:41:18,590 Have I lost the right to tell you that I love you? 516 00:41:21,990 --> 00:41:29,980 Timing and subtitles brought to you by The Legally in Love Team @Viki.com 517 00:41:36,610 --> 00:41:41,800 ♫ Who has half-closed the door? ♫ 518 00:41:41,800 --> 00:41:50,500 ♫ I can go back to the time when I had you without a key ♫ 519 00:41:51,440 --> 00:41:56,550 ♫ You disappeared before my eyes ♫ 520 00:41:56,600 --> 00:42:04,800 ♫ Like a meteor passing by falling into the dark night sky ♫ 521 00:42:04,830 --> 00:42:08,520 ♫ Okay, how did you get lost? ♫ 522 00:42:08,520 --> 00:42:12,300 ♫ Quietly, where did you escape? ♫ 523 00:42:12,300 --> 00:42:21,050 ♫ Our memories are carefully stored ♫ 524 00:42:23,350 --> 00:42:27,200 ♫ The fragments that I hold in my hand, turn into you ♫ 525 00:42:27,200 --> 00:42:30,770 ♫ and fill the emptiness in my heart ♫ 526 00:42:30,770 --> 00:42:37,840 ♫ I was the one who jumped into this trap willingly ♫ 527 00:42:37,840 --> 00:42:41,870 ♫ The fragments I hold in my hand are pasted ♫ 528 00:42:41,870 --> 00:42:45,830 ♫ into your sky and the stars are reflected in your eyes ♫ 529 00:42:45,830 --> 00:42:49,550 ♫ I will always be here by your side ♫ 530 00:42:49,550 --> 00:42:57,480 ♫ Waiting for you to push the door open and enter my heart ♫ 531 00:42:58,630 --> 00:43:04,490 ♫ However difficult it may be ♫ 40195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.