All language subtitles for [English] Legally Romance episode 21 - 1193188v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,010 Timing and subtitles brought to you by The Legally in Love Team @Viki.com 2 00:00:35,240 --> 00:00:37,059 Don't be angry. 3 00:00:37,059 --> 00:00:38,779 I was too reckless just now. 4 00:00:38,779 --> 00:00:40,416 I'm sorry. 5 00:00:42,681 --> 00:00:44,781 When spring is here, 6 00:00:45,420 --> 00:00:47,158 let's place the cherry pots 7 00:00:47,159 --> 00:00:49,980 in front of Uncle's grave. 8 00:00:49,980 --> 00:00:52,157 He won't be lonely by then. 9 00:01:14,890 --> 00:01:19,330 [2014 National Judicial Examination, Haizhou District] 10 00:01:27,219 --> 00:01:28,620 Wei, 11 00:01:28,620 --> 00:01:31,572 if you're seeing this, 12 00:01:31,572 --> 00:01:35,012 that means I'm pretty unlucky. 13 00:01:35,012 --> 00:01:39,219 But don't blame the heavens for being unfair. 14 00:01:39,219 --> 00:01:41,096 I have experienced so much happiness 15 00:01:41,097 --> 00:01:44,179 because of you all. 16 00:01:44,179 --> 00:01:48,720 That's why I'm willing to bear the pain and suffering. 17 00:01:48,720 --> 00:01:51,778 Birth, old age, sickness, and death, 18 00:01:51,778 --> 00:01:54,380 these are what every human must face. 19 00:01:54,380 --> 00:01:56,567 Actually, I'm not scared. 20 00:01:56,568 --> 00:01:59,619 I'm just worried that you might be. 21 00:01:59,619 --> 00:02:01,619 You were competitive since young. 22 00:02:01,619 --> 00:02:06,360 You had to take care of your brother, me, and your mother. 23 00:02:06,360 --> 00:02:08,159 Actually, I truly hope 24 00:02:08,159 --> 00:02:12,079 that someone will love you just like how I loved your mother. 25 00:02:12,079 --> 00:02:15,780 I hope he can help you relax and stay strong. 26 00:02:16,521 --> 00:02:19,038 When you were young, 27 00:02:19,039 --> 00:02:21,978 you told me that your ambition was to be a lawyer. 28 00:02:21,978 --> 00:02:23,977 I was elated. 29 00:02:23,977 --> 00:02:26,960 Too many people have led busy lives 30 00:02:26,960 --> 00:02:30,694 without knowing what their dreams were. 31 00:02:30,694 --> 00:02:32,160 For example, me. 32 00:02:32,160 --> 00:02:35,399 I'm just an ordinary father. 33 00:02:35,399 --> 00:02:39,920 But I raised a pair of exceptional children. 34 00:02:39,920 --> 00:02:41,661 I'm very proud of you two. 35 00:02:41,661 --> 00:02:46,200 I hope I can give you courage 36 00:02:46,200 --> 00:02:51,585 instead of being an obstacle in your journey. 37 00:02:51,585 --> 00:02:53,205 Sweetie, 38 00:02:53,205 --> 00:02:57,858 your dreams are my dreams too. 39 00:02:57,858 --> 00:03:00,353 No matter if I'm by your side or not, 40 00:03:00,353 --> 00:03:02,839 no matter if I'm still alive or not, 41 00:03:02,840 --> 00:03:09,620 (I hope you can realize your dream and shine brightly. 42 00:03:10,745 --> 00:03:12,480 Don't blame me 43 00:03:12,480 --> 00:03:15,661 for registering for the National Judicial Examination for you 44 00:03:15,661 --> 00:03:17,300 Don't be sad. 45 00:03:17,300 --> 00:03:20,099 Even though I can no longer keep you company, 46 00:03:20,099 --> 00:03:24,404 I've prepared a secret gift for you when you pass the exam. 47 00:03:24,404 --> 00:03:27,081 I've placed it under your bed. 48 00:03:27,081 --> 00:03:30,844 Treat this as my compensation, okay? 49 00:03:35,839 --> 00:03:37,758 If we... 50 00:03:38,679 --> 00:03:42,939 stay in the same spot whenever we encounter obstacles, 51 00:03:43,759 --> 00:03:47,286 we'll never recover from our suffering. 52 00:03:48,919 --> 00:03:51,019 All your dreams 53 00:03:51,019 --> 00:03:54,369 and talent will be in vain. 54 00:03:55,900 --> 00:03:57,980 I would rather be a villain. 55 00:03:57,980 --> 00:04:00,536 I would rather let you detest me. 56 00:04:00,536 --> 00:04:03,822 Even so, I want you to overcome it by force. 57 00:04:04,940 --> 00:04:07,700 I know this is an excruciating process. 58 00:04:07,700 --> 00:04:11,428 But no matter how terrible it feels, 59 00:04:12,420 --> 00:04:15,096 I'm willing to shoulder them together with you. 60 00:04:24,515 --> 00:04:26,096 I just... 61 00:04:27,600 --> 00:04:29,979 I just don't understand. 62 00:04:30,905 --> 00:04:34,968 Why did the same thing happen even after I went through so much... 63 00:04:36,113 --> 00:04:38,713 to experience everything again? 64 00:04:42,519 --> 00:04:44,554 I understand. 65 00:04:44,554 --> 00:04:46,217 It's fine. 66 00:04:48,000 --> 00:04:49,462 You have me with you. 67 00:04:50,640 --> 00:04:52,620 As long as you trust me, 68 00:04:52,620 --> 00:04:55,359 even if our fate was truly dictated from the start, 69 00:04:56,239 --> 00:04:59,615 I would change our fate together with you. 70 00:05:00,339 --> 00:05:01,925 Stop crying. 71 00:05:08,320 --> 00:05:09,319 Stop crying. 72 00:05:09,320 --> 00:05:12,920 Let's take the exam together then. 73 00:05:12,920 --> 00:05:14,645 Stop crying. 74 00:05:23,520 --> 00:05:31,020 [Episode 21: When Dreams Are Hit By Reality] 75 00:06:24,920 --> 00:06:27,980 [Legally Romance] 76 00:06:27,980 --> 00:06:31,315 [2014 National Judicial Examination, Haizhou District] 77 00:07:01,440 --> 00:07:05,301 Do you remember that you copied my answers when we were still freshmen? 78 00:07:05,301 --> 00:07:07,813 You won't be able to do that now. 79 00:07:07,813 --> 00:07:10,619 How many times have I told you? I did not copy your answers. 80 00:07:10,619 --> 00:07:13,660 Besides, why should I copy your answers when I was the top student? 81 00:07:13,660 --> 00:07:15,380 It's fine if you can't see my answers. 82 00:07:15,381 --> 00:07:16,798 At least you can see me. 83 00:07:16,799 --> 00:07:19,000 I will calm your nerves. 84 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 You won't need to be afraid when I'm here. 85 00:07:23,559 --> 00:07:24,759 Students, 86 00:07:24,760 --> 00:07:27,060 the exam will begin in five minutes. 87 00:07:27,060 --> 00:07:29,559 The exam will last for 210 minutes. 88 00:07:29,560 --> 00:07:32,500 Please maintain order during the exam. 89 00:07:32,500 --> 00:07:34,379 When the time is up, 90 00:07:34,379 --> 00:07:35,738 please stop writing immediately. 91 00:07:35,738 --> 00:07:38,820 Those who go against the rules will be seen as cheating. 92 00:07:38,820 --> 00:07:39,879 During the exam, 93 00:07:39,880 --> 00:07:43,119 please raise your hand and ask me if you have any questions. 94 00:07:43,119 --> 00:07:46,039 Do not speak with the other candidates in private. 95 00:07:47,141 --> 00:07:49,348 [National Judicial Examination] [Paper Four] 96 00:08:22,420 --> 00:08:24,349 [National Judicial Examination] [Paper One] 97 00:08:24,349 --> 00:08:26,218 [Question No.10] 98 00:08:26,218 --> 00:08:28,305 [Name: Qian Wei] 99 00:08:43,049 --> 00:08:45,517 Girl, what's the matter? 100 00:08:54,443 --> 00:08:56,145 I... 101 00:08:56,145 --> 00:08:58,079 I felt dizzy just now. 102 00:08:58,079 --> 00:08:59,798 Continue with your exam. Sit down. 103 00:08:59,799 --> 00:09:02,400 Remember to maintain order during the exam. 104 00:09:08,779 --> 00:09:10,238 Since I'm already here, 105 00:09:10,238 --> 00:09:14,559 I don't think I can get away with this that easily. 106 00:09:14,559 --> 00:09:16,879 If God does want to send me back, 107 00:09:16,880 --> 00:09:19,199 I'll do anything I can to cling on to Lu Xun 108 00:09:19,200 --> 00:09:21,699 and try to stay here. 109 00:09:21,699 --> 00:09:23,499 Mr. Zhang, 110 00:09:23,499 --> 00:09:25,238 I just checked our results. 111 00:09:25,239 --> 00:09:26,759 Qian Wei's score was 478 112 00:09:26,760 --> 00:09:27,859 while mine was 475. 113 00:09:27,859 --> 00:09:31,220 I did poorly on Paper Four. I hope I didn't disappoint you. 114 00:10:05,080 --> 00:10:07,619 My father does know me the best. 115 00:10:17,200 --> 00:10:22,311 Qian Wei, congratulations on breaking my record. 116 00:10:22,311 --> 00:10:23,259 You've surpassed me. 117 00:10:23,259 --> 00:10:26,259 You've also broken the record Li Chongwen had set last year. 118 00:10:26,259 --> 00:10:28,419 You've even broken Guanghua University's record. 119 00:10:28,419 --> 00:10:30,026 How do you feel? 120 00:10:30,668 --> 00:10:32,472 I feel satisfied. 121 00:10:32,472 --> 00:10:34,414 Let's celebrate. 122 00:10:36,140 --> 00:10:38,579 I have another piece of good news. This is a double blessing. 123 00:10:38,579 --> 00:10:43,458 Mr. Zhang said Jin Yuan Law Firm is looking for interns. 124 00:10:43,458 --> 00:10:46,918 Really? That means we can go there together! 125 00:10:46,918 --> 00:10:49,279 As this is a rare opportunity, I'm sure there's only one slot available. 126 00:10:49,279 --> 00:10:51,740 We can't go there together. 127 00:10:51,740 --> 00:10:53,420 Did you reserve the slot for me on purpose? 128 00:10:53,420 --> 00:10:57,298 What are you saying? I'm so busy. Besides, Law Online will go online soon. 129 00:10:57,298 --> 00:11:00,280 I need to provide community aid with our department next semester. 130 00:11:00,280 --> 00:11:02,725 So, I cannot deal with everything at once. 131 00:11:02,725 --> 00:11:05,118 I have to prepare a lot of things, too. I can only forget about the law firm for now. 132 00:11:05,118 --> 00:11:07,818 And I plan to do a six-month internship with the court 133 00:11:07,818 --> 00:11:10,740 to accumulate my practical experience. 134 00:11:13,667 --> 00:11:16,100 That means I can no longer compete with you. 135 00:11:16,100 --> 00:11:18,159 I cannot experience how thrilling it feels like winning against you again. 136 00:11:18,159 --> 00:11:19,740 Don't you think you're being too modest? 137 00:11:19,740 --> 00:11:23,559 In my world, you are... 138 00:11:24,564 --> 00:11:26,835 always the winner. 139 00:11:36,410 --> 00:11:38,581 Are you a woodpecker? 140 00:11:41,125 --> 00:11:44,319 Qian Wei! Are you... 141 00:12:20,200 --> 00:12:24,988 Dad, when the female actor, Kirin Kiki, passed away, 142 00:12:24,988 --> 00:12:28,600 Hirokazu Koreeda wrote a memorial speech for her. 143 00:12:28,600 --> 00:12:32,538 He said after a person passes away, they will exist in all things. 144 00:12:32,538 --> 00:12:34,489 They will be everywhere. 145 00:12:34,489 --> 00:12:37,500 We might pass by them on the streets. 146 00:12:37,500 --> 00:12:41,760 We might find their silhouette on other strangers. 147 00:12:41,760 --> 00:12:46,344 Maybe losing something is the way for us to possess it forever. 148 00:12:46,344 --> 00:12:50,387 I only managed to understand those words today. 149 00:12:50,387 --> 00:12:53,159 I wish to live in this world forever. 150 00:12:53,159 --> 00:12:55,740 I don't want to return to 2022. 151 00:12:55,740 --> 00:12:59,439 Dad, goodbye. 152 00:12:59,439 --> 00:13:03,883 When you're free, you should visit me in my dreams. 153 00:13:03,883 --> 00:13:06,055 I'll miss you forever. 154 00:13:07,491 --> 00:13:10,778 Sweetie, why are you staying up again? 155 00:13:10,778 --> 00:13:14,779 I told you that staying up is bad for your body. 156 00:13:14,779 --> 00:13:16,692 Finish this tea. 157 00:14:06,080 --> 00:14:07,658 [Qian Wei] 158 00:14:19,900 --> 00:14:21,780 The world is a small place. 159 00:14:21,780 --> 00:14:24,299 I've already tried my best to let you go, 160 00:14:24,299 --> 00:14:26,659 but you've appeared again. 161 00:14:27,960 --> 00:14:29,378 Chongwen, 162 00:14:30,100 --> 00:14:32,200 I knew you would be here. 163 00:14:33,368 --> 00:14:35,588 Send this to our client. 164 00:14:37,100 --> 00:14:40,179 - All right. - I've sent the address to you. 165 00:14:40,179 --> 00:14:42,376 Let me take a look. 166 00:14:45,626 --> 00:14:47,342 A nightclub? 167 00:14:48,139 --> 00:14:49,658 She's the daughter of a rich man who just returned from abroad. 168 00:14:49,658 --> 00:14:52,760 She's never home. 169 00:14:52,760 --> 00:14:54,860 You're the perfect candidate for this job. 170 00:14:54,860 --> 00:14:58,540 She likes young and dashing men like you. 171 00:15:00,259 --> 00:15:02,692 Ms. Lan, let me help you. 172 00:15:05,379 --> 00:15:06,918 - Hello. - I'm not drunk. 173 00:15:06,919 --> 00:15:08,245 Hello. 174 00:15:08,245 --> 00:15:11,718 Do you know who's Ms. Lan He from that room? 175 00:15:11,718 --> 00:15:13,199 This is Ms. an He. 176 00:15:13,200 --> 00:15:16,759 She has drunk quite a lot together with her friends just now. 177 00:15:16,759 --> 00:15:18,886 What should we do? 178 00:15:18,886 --> 00:15:21,879 - Thank you. - Remember to bring me my wine. 179 00:15:21,879 --> 00:15:25,139 Hurry up! 180 00:15:25,139 --> 00:15:27,100 Hello, Ms. Lan He. 181 00:15:27,100 --> 00:15:28,780 - I... - Cheers. 182 00:15:28,780 --> 00:15:31,440 Let's have a drink. 183 00:15:32,939 --> 00:15:35,780 Hello, I'm here to send you the contract. 184 00:15:39,200 --> 00:15:41,204 Are you okay? 185 00:15:43,300 --> 00:15:45,000 Ms. Lan? 186 00:15:59,052 --> 00:16:00,867 Ms. Lan. 187 00:16:07,940 --> 00:16:09,540 Here, Ms. Lan. 188 00:16:10,284 --> 00:16:12,194 Thanks. 189 00:16:16,360 --> 00:16:18,239 Who are you? 190 00:16:19,940 --> 00:16:22,660 I'm Li Chongwen from Jin Yuan Law Firm. 191 00:16:22,660 --> 00:16:24,660 I'm here to send you the contract. 192 00:16:24,660 --> 00:16:26,919 You are drunk right now. 193 00:16:28,359 --> 00:16:31,320 Why am I on a bus? 194 00:16:31,320 --> 00:16:34,687 You see. 195 00:16:34,687 --> 00:16:37,258 Maybe you don't remember because you were drunk. 196 00:16:37,258 --> 00:16:40,319 I took your phone and called your father and elder brother. 197 00:16:40,320 --> 00:16:41,618 They didn't answer the call. 198 00:16:41,618 --> 00:16:42,718 I had no choice. 199 00:16:42,719 --> 00:16:44,819 I was worried that it might be unsafe for you to go home alone. 200 00:16:44,819 --> 00:16:47,873 And the subway is offline. Only buses were available. 201 00:16:47,873 --> 00:16:49,299 My father? 202 00:16:49,299 --> 00:16:51,447 My brother? 203 00:16:52,100 --> 00:16:55,839 They hoped that they wouldn't need to see me in this lifetime. 204 00:16:55,839 --> 00:16:58,900 Why would they answer my call? 205 00:16:58,900 --> 00:17:00,459 Do you know something? 206 00:17:00,459 --> 00:17:02,259 If it was the police station 207 00:17:02,259 --> 00:17:05,160 or the funeral parlor calling them, 208 00:17:05,160 --> 00:17:08,030 I'm sure they would answer the call immediately. 209 00:17:09,993 --> 00:17:13,899 If you encounter me in this situation again, 210 00:17:13,899 --> 00:17:16,247 you should call my chauffeur. 211 00:17:16,247 --> 00:17:18,931 In this world, 212 00:17:18,931 --> 00:17:21,457 only my chauffeur... 213 00:17:23,658 --> 00:17:25,798 will pick me up. 214 00:17:25,798 --> 00:17:28,176 He's the only person who'll do so. 215 00:17:28,973 --> 00:17:31,022 Sorry about that. 216 00:17:33,097 --> 00:17:35,095 Is this the contract? 217 00:17:35,095 --> 00:17:36,700 That's right. 218 00:17:37,439 --> 00:17:39,919 You puked on the contract just now. 219 00:17:39,920 --> 00:17:42,579 That's why I checked it to see if it was damaged. 220 00:17:42,579 --> 00:17:44,839 It seems fine. 221 00:17:46,048 --> 00:17:49,188 Is there something wrong with this contract? 222 00:17:52,265 --> 00:17:53,901 It's perfectly fine. 223 00:17:53,901 --> 00:17:55,979 Mr. Zhang drew up this contract personally. 224 00:17:55,979 --> 00:17:58,479 It's perfectly fine. Please don't worry. 225 00:17:59,820 --> 00:18:02,803 Little kid, are you still in kindergarten? 226 00:18:02,803 --> 00:18:06,444 You look adorable when you lie. 227 00:18:11,079 --> 00:18:13,239 Please take the contract. I've accomplished my mission. 228 00:18:13,239 --> 00:18:15,122 I'll make a move now. 229 00:18:17,859 --> 00:18:21,797 My father left me in charge of this project. 230 00:18:21,797 --> 00:18:25,779 But my brother intervened as he said he was trying to "help" me. 231 00:18:25,779 --> 00:18:29,999 He said he got his contract templates from your law firm. 232 00:18:29,999 --> 00:18:31,879 He said I just needed to do some minor alterations. 233 00:18:31,880 --> 00:18:33,426 But do you know something? 234 00:18:33,426 --> 00:18:36,405 If I lose this project again, 235 00:18:37,619 --> 00:18:40,683 my father will never trust me again. 236 00:18:45,460 --> 00:18:47,380 So what if my brother is your client? 237 00:18:47,380 --> 00:18:49,720 What about me? Am I not your client, too? 238 00:19:07,420 --> 00:19:09,860 Can you help me... 239 00:19:10,428 --> 00:19:13,488 to protect my rights? 240 00:19:36,320 --> 00:19:40,700 Actually, this contract contains many vague terms. 241 00:19:40,700 --> 00:19:42,560 Regarding this piece of land, 242 00:19:42,560 --> 00:19:47,179 not only was it split accordingly for you and your brother, 243 00:19:47,179 --> 00:19:50,380 but on the contract, it also states that your brother can apply 244 00:19:50,380 --> 00:19:53,119 for a land expansion if necessary. 245 00:19:53,119 --> 00:19:57,579 Once he does so, as the supplier of the land expansion, 246 00:19:57,579 --> 00:20:02,199 you have to pay him for the extra land according to the market price. 247 00:20:08,600 --> 00:20:10,363 Thank you. 248 00:20:21,520 --> 00:20:23,739 You're a Master of Law at UC Berkeley? 249 00:20:23,739 --> 00:20:26,179 I was intending to do my Ph.D. in Law at UC Berkeley, too. 250 00:20:26,179 --> 00:20:29,038 If so, I can lend you my notes. They'll help you out. 251 00:20:29,038 --> 00:20:30,581 Thanks! 252 00:20:33,560 --> 00:20:37,979 When you start your new side mission as an intern, your previous experiences will be useless. 253 00:20:37,979 --> 00:20:40,150 Without the power to foster strengths and circumvent weaknesses, 254 00:20:40,150 --> 00:20:42,600 you have to depend on yourself for everything. 255 00:20:42,600 --> 00:20:46,978 But with the intellect of a person in her 30s and a head full of youthful hair, 256 00:20:46,978 --> 00:20:49,700 I'm sure I can do this. 257 00:20:53,199 --> 00:20:57,962 Qian Wei, are you here to be an intern or an item seller? 258 00:20:57,962 --> 00:21:00,539 Listen. You guys will know how useful they are when the time comes. 259 00:21:00,539 --> 00:21:03,940 And this, this is useful to prevent your shoes from pinching your feet. 260 00:21:03,940 --> 00:21:06,559 If you're hungry, you can have this meal replacement powder. 261 00:21:06,560 --> 00:21:09,299 It's no problem at all. I have some band-aids too. 262 00:21:09,299 --> 00:21:11,800 It's obvious that she's a veteran. 263 00:21:11,800 --> 00:21:14,538 Did you guys see any coffee machines around here? 264 00:21:14,538 --> 00:21:15,859 I brought instant coffee with me, too. 265 00:21:15,859 --> 00:21:18,300 You guys can have them if you're sleepy. 266 00:21:18,300 --> 00:21:19,598 Let's share them. It's fine. 267 00:21:19,599 --> 00:21:21,660 Save yourself the trouble. 268 00:21:21,660 --> 00:21:24,118 Your mentor had bought some Yongpu coffee for you guys. 269 00:21:24,119 --> 00:21:27,299 I almost forgot that Li Chongwen was doing his internship at Jin Yuan Law Firm back then. 270 00:21:27,299 --> 00:21:28,958 Seems like this side mission will get even tougher now. 271 00:21:28,959 --> 00:21:30,860 Thank you, Mr. Zhang. 272 00:21:32,059 --> 00:21:33,819 Do you know who I am? 273 00:21:33,819 --> 00:21:36,318 When I was in the hallway, 274 00:21:36,319 --> 00:21:39,681 I looked at the details of the business partners and associate attorneys. 275 00:21:39,682 --> 00:21:41,523 That's why I remember your name. 276 00:21:42,520 --> 00:21:44,078 You're very bright. 277 00:21:44,079 --> 00:21:48,198 You must be Qian Wei, the candidate Mr. Zhang Zihan had recommended us. 278 00:21:48,199 --> 00:21:49,318 That's right. 279 00:21:49,319 --> 00:21:51,238 You were the top student in your course. 280 00:21:51,239 --> 00:21:52,478 Your CV was great. 281 00:21:52,479 --> 00:21:54,960 And you passed the National Judicial Examination with flying colors. 282 00:21:54,960 --> 00:21:57,118 Come, let me introduce him to you guys. 283 00:21:57,119 --> 00:22:00,360 This is Li Chongwen. Batch 2010, Guanghua University. 284 00:22:00,360 --> 00:22:03,918 After his postgraduate studies, he has been doing his internship here for almost a year. 285 00:22:03,918 --> 00:22:05,699 He's familiar with the work we do here. 286 00:22:05,699 --> 00:22:09,079 If you have any questions, you can ask him. 287 00:22:10,020 --> 00:22:13,899 I know. All of you must be excellent students when you were in university. 288 00:22:13,899 --> 00:22:17,359 If not, you wouldn't even get the chance to come here in the first place. 289 00:22:17,359 --> 00:22:20,360 But Jin Yuan doesn't lack talented people. 290 00:22:20,360 --> 00:22:23,700 I hope you can show us your core values within a short time. 291 00:22:23,700 --> 00:22:28,496 Only one of you will be staying here in the end. 292 00:22:35,259 --> 00:22:37,100 Everyone, don't be too nervous. 293 00:22:37,100 --> 00:22:38,460 After all, this is your first day here. 294 00:22:38,460 --> 00:22:41,720 How about this? Let's start with a simple case. 295 00:22:41,720 --> 00:22:44,300 Now, there's a case of dispute over private lending. 296 00:22:44,300 --> 00:22:46,139 I've sent the basic details to your emails. 297 00:22:46,139 --> 00:22:47,855 You guys can take a look. 298 00:22:47,855 --> 00:22:52,199 Each one of you can prepare a proposal for our client. 299 00:22:52,199 --> 00:22:54,118 Send it to me after you're done, all right? 300 00:22:54,119 --> 00:22:55,680 - Okay. - Qian Wei. 301 00:22:55,680 --> 00:22:57,979 Send it to me before work hours are over. 302 00:22:57,979 --> 00:22:59,594 Can you do it? 303 00:22:59,594 --> 00:23:01,019 But it's already 3:00 p.m. 304 00:23:01,019 --> 00:23:01,999 - Yeah. - Yeah. 305 00:23:02,000 --> 00:23:04,719 - Look at the time. - No problem. 306 00:23:05,180 --> 00:23:09,238 Look. Qian Wei doesn't have a problem with it. What about you guys? 307 00:23:09,740 --> 00:23:11,759 Here, share them with everyone. 308 00:23:11,760 --> 00:23:13,120 Thanks. 309 00:23:13,120 --> 00:23:15,928 Have some coffee and perk yourself up. 310 00:23:19,040 --> 00:23:20,445 Qian Wei. 311 00:23:25,600 --> 00:23:28,320 What? Are you afraid I'll poison you? 312 00:23:28,320 --> 00:23:30,463 Everyone has the same drink. 313 00:23:31,239 --> 00:23:33,150 Everyone, 314 00:23:33,150 --> 00:23:35,559 this is sugarless flash brew coffee. 315 00:23:35,560 --> 00:23:36,958 You won't gain weight from it. 316 00:23:36,959 --> 00:23:38,803 You can enjoy it without any worries. 317 00:23:40,199 --> 00:23:44,378 Don't think I'll go easy on you just because we came from the same university. 318 00:23:45,520 --> 00:23:48,007 Don't worry. I will accomplish my task on time. 319 00:23:48,007 --> 00:23:49,819 You said that yourself. 320 00:23:50,660 --> 00:23:53,280 - Enjoy your coffee. - Thanks. 321 00:24:05,160 --> 00:24:08,230 Lu Xun, why are you still here? 322 00:24:08,230 --> 00:24:09,759 We just finished a court case. There were too many materials. 323 00:24:09,760 --> 00:24:11,438 I'm helping the clerk to organize them. 324 00:24:11,439 --> 00:24:13,718 Lu Xun, do you have a girlfriend? 325 00:24:13,719 --> 00:24:16,438 Look at how busy you are during your internship. 326 00:24:16,439 --> 00:24:19,200 Where can you find the time to get yourself a girlfriend? 327 00:24:19,800 --> 00:24:22,861 You don't understand. My girlfriend... 328 00:24:22,861 --> 00:24:25,937 is a workaholic. 329 00:24:25,937 --> 00:24:29,438 That's what my ex-girlfriend told me right before I graduated. 330 00:24:29,438 --> 00:24:31,180 I wish you luck. 331 00:24:31,180 --> 00:24:34,072 - All right, I'll make a move first. - Goodbye. 332 00:24:45,620 --> 00:24:46,990 [The girl who l loved for ten years is about to get married.] 333 00:24:46,990 --> 00:24:48,540 [Girlfriend went on a blind date after 3 months of work.] 334 00:24:48,540 --> 00:24:49,790 [On Graduation Day, we broke up.] 335 00:24:54,700 --> 00:24:55,900 [Qian Wei] 336 00:24:55,900 --> 00:24:58,760 [Great Hidden Dining Bar / Fook Kee Themed Dining Bar] [Where do you want to spend New Year's Eve?] 337 00:25:06,160 --> 00:25:08,718 I just got off work. If everything goes well, 338 00:25:08,718 --> 00:25:11,278 I will celebrate the New Year countdown with overtime work. 339 00:25:13,439 --> 00:25:18,180 Qian Wei, don't tell me you forgot what day the New Year is? 340 00:25:23,419 --> 00:25:24,900 Didn't you tell me already? 341 00:25:24,900 --> 00:25:27,900 It's the New Year countdown, right? 342 00:25:32,610 --> 00:25:34,280 You pretentious fellow. 343 00:25:34,280 --> 00:25:36,960 He's reminding me about his birthday lest I forget about it. 344 00:25:36,960 --> 00:25:39,673 I'll ignore you. 345 00:25:39,673 --> 00:25:42,541 It's no fun if we do everything directly. 346 00:26:00,079 --> 00:26:03,780 I've sent the legal opinion letter to you. 347 00:26:04,259 --> 00:26:06,519 I'm printing them for my colleagues tomorrow. 348 00:26:06,520 --> 00:26:08,780 I'm not being absent-minded. 349 00:26:10,312 --> 00:26:12,812 I read your proposal. 350 00:26:12,812 --> 00:26:15,420 Doing loans with fake contracts is a type of civil liability. 351 00:26:15,420 --> 00:26:17,399 Why did you include it as interlocked penal and civil cases? 352 00:26:17,400 --> 00:26:20,800 Loan by fraud is definitely a penal case. 353 00:26:20,800 --> 00:26:22,913 Loan by fraud? 354 00:26:22,913 --> 00:26:28,378 I forgot that these cases were only considered loan by fraud in 2018. 355 00:26:28,378 --> 00:26:31,120 It's a law article that will be implemented in the future. 356 00:26:32,305 --> 00:26:33,330 You're doing this again? 357 00:26:33,331 --> 00:26:36,698 Listen. More and more of these cases will appear in the future. 358 00:26:36,698 --> 00:26:40,079 Shell corporations like them will use loans as an excuse 359 00:26:40,079 --> 00:26:42,780 to be a loan shark and blackmail their victims. 360 00:26:42,780 --> 00:26:46,559 When there's a legal dispute, they will go bankrupt and flee immediately. 361 00:26:46,559 --> 00:26:50,179 Due to the collapse of P2P, after 2018, such behaviors 362 00:26:50,179 --> 00:26:52,864 will be seen as "loan by fraud" and will be treated as such. 363 00:26:52,865 --> 00:26:57,618 Not only will the money lenders suffer losses, but they will also face imprisonment. 364 00:26:57,618 --> 00:27:00,112 But the future will change. 365 00:27:00,112 --> 00:27:02,435 And it's in the future. 366 00:27:02,435 --> 00:27:05,600 If you're treating it as such, your internship... 367 00:27:05,600 --> 00:27:08,428 Understood. I'll change it immediately. 368 00:27:22,599 --> 00:27:24,840 - Here. - Thanks. 369 00:27:25,700 --> 00:27:27,296 Don't be nervous. 370 00:27:27,296 --> 00:27:29,339 Everything else is fine. 371 00:27:44,839 --> 00:27:46,760 I have heard about... 372 00:27:47,357 --> 00:27:48,974 your father. 373 00:27:48,974 --> 00:27:51,743 I thought you would be depressed for a long time. 374 00:27:51,743 --> 00:27:54,360 I didn't expect you to pull yourself together that quickly. 375 00:27:54,360 --> 00:27:56,234 This is really rare. 376 00:27:59,709 --> 00:28:01,846 Maybe it's because I've finally figured things out. 377 00:28:02,599 --> 00:28:04,302 For some things, 378 00:28:04,302 --> 00:28:06,759 even if you have the chance to do them again, 379 00:28:06,759 --> 00:28:09,027 the result will never change. 380 00:28:09,027 --> 00:28:11,441 Are you saying... 381 00:28:11,441 --> 00:28:14,038 that your father experienced the same thing last time? 382 00:28:17,080 --> 00:28:19,282 It was the same last time. 383 00:28:20,719 --> 00:28:23,600 But it was too late when we reached the hospital. 384 00:28:24,099 --> 00:28:26,919 I didn't even get to talk to him. 385 00:28:26,919 --> 00:28:28,980 This time, it was much better. 386 00:28:28,980 --> 00:28:31,397 At least he left me with five words. 387 00:28:32,120 --> 00:28:33,924 What five words? 388 00:28:36,969 --> 00:28:38,695 Goodbye. 389 00:28:39,392 --> 00:28:40,952 And I love you. 390 00:28:43,586 --> 00:28:48,159 Could it be that she truly came from another timeline? 391 00:28:51,393 --> 00:28:53,434 You're so lucky. 392 00:28:53,434 --> 00:28:55,139 I'm so envious. 393 00:28:59,609 --> 00:29:01,184 What about you? 394 00:29:01,954 --> 00:29:05,674 What about your father's debt? 395 00:29:07,000 --> 00:29:10,439 During my internship, besides taking my basic wages, 396 00:29:10,439 --> 00:29:13,239 Mr. Zhang would allocate some of the legal fees to me. 397 00:29:13,239 --> 00:29:15,836 I've repaid his debt. 398 00:29:15,836 --> 00:29:18,485 And Mr. Zhang wants me to stay. 399 00:29:18,485 --> 00:29:21,858 He said he would give me a chance to become an official employee here. 400 00:29:21,858 --> 00:29:24,801 I guess I'm getting closer to my dreams. 401 00:29:28,488 --> 00:29:30,073 That's great to hear. 402 00:29:35,599 --> 00:29:37,094 Cheers. 403 00:29:50,991 --> 00:29:52,551 Qian Wei. 404 00:29:53,060 --> 00:29:56,340 Are you returning to school? Me too. Let's go back together. 405 00:29:56,340 --> 00:29:59,780 It's fine. I can return by myself. 406 00:29:59,780 --> 00:30:01,319 Why didn't you take an umbrella with you? 407 00:30:01,320 --> 00:30:04,196 I thought there was an umbrella beside your desk? 408 00:30:05,680 --> 00:30:08,162 Didn't you say you enjoy the rain? 409 00:30:20,774 --> 00:30:24,046 Is he here to pick you up? 410 00:30:32,560 --> 00:30:34,919 Senior, why don't you join us? 411 00:30:34,920 --> 00:30:36,199 We're going the same way anyway. 412 00:30:36,200 --> 00:30:38,237 Yeah, you should join us. 413 00:30:39,580 --> 00:30:40,980 Never mind. 414 00:30:40,980 --> 00:30:43,419 I'll take the bus. I'm used to it. 415 00:30:43,419 --> 00:30:45,759 It's fine. We have an empty seat. 416 00:30:45,760 --> 00:30:47,859 You should join us. It's no trouble. 417 00:30:47,859 --> 00:30:50,380 Never mind. You guys should go. 418 00:30:50,380 --> 00:30:53,299 If so, we'll make a move first. 419 00:30:53,299 --> 00:30:55,240 Take care, Senior. 420 00:30:56,000 --> 00:30:58,400 - Goodbye. - Goodbye. 421 00:31:25,300 --> 00:31:27,200 I was the silly one here. 422 00:31:27,200 --> 00:31:30,000 Why would anyone enjoy the rain for real? 423 00:31:38,600 --> 00:31:40,200 On my way to the court, 424 00:31:40,200 --> 00:31:41,400 I saw that it was raining. 425 00:31:41,400 --> 00:31:44,200 That's why I borrowed my father's car to pick you up. 426 00:31:45,400 --> 00:31:46,400 I should've arrived long ago. 427 00:31:46,400 --> 00:31:49,700 But I went to prepare a surprise for you. 428 00:31:50,800 --> 00:31:52,800 - What is it? - Take a look. 429 00:31:53,700 --> 00:31:55,600 A backpack? 430 00:31:55,600 --> 00:31:58,200 It's nothing extravagant. 431 00:31:58,200 --> 00:32:00,200 It's just that you were carrying a canvas backpack all along. 432 00:32:00,200 --> 00:32:02,000 If it rains and it damages your computer, 433 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 all your files will be gone. 434 00:32:04,000 --> 00:32:05,500 That's why... 435 00:32:06,400 --> 00:32:08,100 You bought two of them? 436 00:32:08,100 --> 00:32:09,200 Is it a couple backpack? 437 00:32:09,200 --> 00:32:11,000 I don't know about that. 438 00:32:11,000 --> 00:32:13,100 Anyway, the shopping guide told me 439 00:32:13,100 --> 00:32:16,100 that it was on a 50% discount. That's why I bought it. 440 00:32:16,100 --> 00:32:18,200 I wanted to save some money. 441 00:32:19,200 --> 00:32:20,600 Stop messing around. I'm driving, you know? 442 00:32:20,600 --> 00:32:22,600 Don't fool around. 443 00:32:22,600 --> 00:32:26,200 - Why don't I pick you up after work every day? - Don't do that. 444 00:32:26,200 --> 00:32:29,200 The other interns either take the bus or the subway. 445 00:32:29,200 --> 00:32:31,000 I don't think I should be doing this. 446 00:32:31,000 --> 00:32:33,400 I'm only picking you up in a car because it's raining today. 447 00:32:33,400 --> 00:32:36,200 If so, I'll pick you up with a bicycle in the future. 448 00:32:36,200 --> 00:32:38,000 Taking the bus is more convenient for me. 449 00:32:38,000 --> 00:32:40,800 Why must you go through all the trouble? 450 00:32:40,800 --> 00:32:42,000 What? Are you jealous? 451 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Can't I be jealous? 452 00:32:43,000 --> 00:32:44,500 I'm jealous of your relationship with your work. 453 00:32:44,500 --> 00:32:46,000 What if... 454 00:32:46,000 --> 00:32:47,800 If I follow your schedule, 455 00:32:47,800 --> 00:32:50,800 I guess I wouldn't be able to see you this month. 456 00:32:50,800 --> 00:32:53,600 Seems like someone does want to celebrate the New Year with me. 457 00:32:53,600 --> 00:32:56,000 So, do you like the backpack? 458 00:32:56,000 --> 00:32:57,700 It's all right, I guess. It was bought at a 50% discount. 459 00:32:57,700 --> 00:32:58,800 What's wrong with that? 460 00:32:58,800 --> 00:33:01,000 Can't you help me save some money? 461 00:33:01,000 --> 00:33:02,800 Of course, I can. 462 00:33:09,200 --> 00:33:12,600 [China Construction Bank] 463 00:33:24,800 --> 00:33:26,800 [Account Balance: RMB 12.03] 464 00:33:31,200 --> 00:33:33,000 [Account Balance: RMB 43.88] 465 00:34:10,100 --> 00:34:11,900 [Qin Fen] 466 00:34:25,748 --> 00:34:27,217 [Mr. Zhang] 467 00:34:32,000 --> 00:34:33,500 She's the daughter of a rich man who just returned from abroad. 468 00:34:33,500 --> 00:34:36,400 She's never home. 469 00:34:36,400 --> 00:34:38,600 You're the perfect candidate for this job. 470 00:34:38,600 --> 00:34:42,400 She likes young and dashing men like you. 471 00:34:42,400 --> 00:34:44,800 This is the perfect task for you. 472 00:34:47,800 --> 00:34:49,400 What's wrong? 473 00:34:50,600 --> 00:34:52,300 Chongwen, 474 00:34:52,300 --> 00:34:55,000 everyone here has done their fair share of studying. 475 00:34:55,000 --> 00:34:57,800 Everyone has a dream to change the world. Right? 476 00:34:57,800 --> 00:35:01,800 But reality is cruel. 477 00:35:01,800 --> 00:35:04,800 Sometimes, you won't be able to get another opportunity 478 00:35:04,800 --> 00:35:06,900 if you miss out on it. 479 00:35:10,100 --> 00:35:11,000 Chongwen, 480 00:35:11,000 --> 00:35:13,600 I've discussed your raise with my business partners. 481 00:35:13,600 --> 00:35:14,800 It shouldn't be a problem. 482 00:35:14,800 --> 00:35:17,300 I know you're in a hurry to get your license. 483 00:35:17,300 --> 00:35:20,100 I will try to include your name in the firm as soon as possible. 484 00:35:20,100 --> 00:35:22,400 In the future, I'll allocate 485 00:35:22,400 --> 00:35:25,800 stable case sources to you eventually. 486 00:35:25,800 --> 00:35:29,200 But you must understand your position in the company. 487 00:35:29,200 --> 00:35:31,800 You need to understand what the company needs you to do. 488 00:35:34,800 --> 00:35:36,400 All right. 489 00:35:36,400 --> 00:35:40,000 Those who suit their actions to the time are wise. 490 00:36:04,200 --> 00:36:05,800 Everyone else neglected 491 00:36:05,800 --> 00:36:10,000 the discussion of the case jurisdiction except for Qian Wei. 492 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 That's the first thing. Second, 493 00:36:12,000 --> 00:36:14,200 there are no highlights in your evidence reports. 494 00:36:14,200 --> 00:36:16,200 You guys didn't give enough examples to support your articles. 495 00:36:16,200 --> 00:36:18,200 All right, everyone, stop what you're doing. 496 00:36:18,200 --> 00:36:21,000 Chongwen, you, and you, stay here. 497 00:36:21,000 --> 00:36:24,600 As for the rest, leave the room and resume your work. 498 00:36:32,200 --> 00:36:33,800 [Qin Fen] 499 00:36:36,400 --> 00:36:38,000 Chongwen. 500 00:36:40,100 --> 00:36:43,200 Jin Yuan is Leda's annual legal counsel. 501 00:36:43,200 --> 00:36:44,900 According to the client's request, 502 00:36:44,900 --> 00:36:47,000 you guys have to sign the non-disclosure agreement. 503 00:36:47,800 --> 00:36:50,800 Our client requests us to fire their executive called Qin Fen 504 00:36:50,800 --> 00:36:54,600 legally using the lowest cost. 505 00:36:54,600 --> 00:36:56,000 His length of service was nine years. 506 00:36:56,000 --> 00:36:58,400 The document contains his work records, 507 00:36:58,400 --> 00:37:01,000 business trip records, and health condition for the past nine years. 508 00:37:01,000 --> 00:37:03,200 Qin Fen has chronic nephritis. 509 00:37:03,200 --> 00:37:05,800 I suggested transferring him to a highly radioactive 510 00:37:05,800 --> 00:37:07,800 and exhausting post 511 00:37:07,800 --> 00:37:09,200 so that he will resign from the job. 512 00:37:09,200 --> 00:37:12,200 But our client wants to end this quickly. 513 00:37:12,200 --> 00:37:13,600 Qin Fen didn't do anything wrong 514 00:37:13,600 --> 00:37:16,400 during his length of service. 515 00:37:16,400 --> 00:37:18,200 He has never applied for any annual leave for the past nine years. 516 00:37:18,200 --> 00:37:20,200 And judging from his work hours, 517 00:37:20,200 --> 00:37:22,000 business trip counts, 518 00:37:22,000 --> 00:37:24,200 and his health reports, 519 00:37:24,200 --> 00:37:27,600 he got chronic nephritis due to overwork. 520 00:37:27,600 --> 00:37:28,900 This is considered work injury. 521 00:37:28,900 --> 00:37:30,400 Why are they firing him? 522 00:37:30,400 --> 00:37:32,600 What do you mean by that? 523 00:37:32,600 --> 00:37:33,800 Our clients have no obligations 524 00:37:33,800 --> 00:37:36,600 to tell us the exact reason they are firing him. 525 00:37:36,600 --> 00:37:37,400 If he doesn't tell us why, 526 00:37:37,400 --> 00:37:39,000 we don't have a valid reason 527 00:37:39,000 --> 00:37:42,300 to fire an employee who had worked for them for nine years. 528 00:37:42,300 --> 00:37:45,200 Qian Wei, there are many possibilities to this. 529 00:37:45,200 --> 00:37:48,600 Maybe it's because he lost a faction war. 530 00:37:48,600 --> 00:37:52,600 Maybe he couldn't work efficiently due to his health condition 531 00:37:52,600 --> 00:37:54,800 and family problems. 532 00:37:54,800 --> 00:37:57,400 Since our client has decided to do this, 533 00:37:57,400 --> 00:37:59,700 the reason itself isn't important. 534 00:37:59,700 --> 00:38:01,800 Our priority is to satisfy our client 535 00:38:01,800 --> 00:38:04,800 by firing him using the lowest cost. 536 00:38:08,800 --> 00:38:09,600 How about this? 537 00:38:09,600 --> 00:38:11,200 We should ask our client to compromise with him. 538 00:38:11,200 --> 00:38:13,000 They should settle his overtime pay 539 00:38:13,000 --> 00:38:14,600 and year-end bonuses first. 540 00:38:14,600 --> 00:38:17,000 After that, we can turn his labor contract into a service contract. 541 00:38:17,000 --> 00:38:20,800 After that, we can double his wage... 542 00:38:20,800 --> 00:38:22,200 Our client doesn't want any compromisation. 543 00:38:22,200 --> 00:38:24,000 Since they're not willing to pay him the N+1 compensation, 544 00:38:24,000 --> 00:38:27,600 they won't agree to pay him, his overtime pay, and year-end bonuses. 545 00:38:27,600 --> 00:38:30,800 We're not here to discuss a compromise proposal. 546 00:38:32,000 --> 00:38:34,600 I can't believe Mr. Zhang raised a student like her. 547 00:38:37,600 --> 00:38:39,300 I have an idea. 548 00:38:39,300 --> 00:38:41,600 We might need the client's cooperation for this. 549 00:38:41,600 --> 00:38:44,000 But it's a bit troublesome. 550 00:38:44,000 --> 00:38:45,500 Tell us. 551 00:38:45,500 --> 00:38:48,200 The higher-ups can put him on leave with an oral order. 552 00:38:48,200 --> 00:38:49,700 For a huge company like Leda, 553 00:38:49,700 --> 00:38:53,000 I'm sure there's a procedure to go through in order to apply for leave. 554 00:38:53,000 --> 00:38:54,300 After half a month, 555 00:38:54,300 --> 00:38:55,800 the company can say 556 00:38:55,800 --> 00:38:58,400 that he took leave without the company's permission. 557 00:38:58,400 --> 00:38:59,800 They can treat that as absenteeism. 558 00:38:59,800 --> 00:39:02,600 In this case, we can prevent the N+1 compensation, too. 559 00:39:03,400 --> 00:39:04,400 This will work. 560 00:39:04,400 --> 00:39:06,400 What about the payment for his unused annual leave 561 00:39:06,400 --> 00:39:07,700 and the year-end bonuses? 562 00:39:07,700 --> 00:39:09,500 How should we deal with them? 563 00:39:09,500 --> 00:39:11,400 Leda always adopted 564 00:39:11,400 --> 00:39:13,300 an effort-based company culture. Right? 565 00:39:13,300 --> 00:39:16,200 Actually, we can ask them to draft an agreement. 566 00:39:16,200 --> 00:39:18,400 Using stock dividend, 567 00:39:18,400 --> 00:39:19,700 increment of year-end bonus, 568 00:39:19,700 --> 00:39:22,200 and accelerated promotion as a carrot 569 00:39:22,200 --> 00:39:24,600 to let their employee give up annual leave, 570 00:39:24,600 --> 00:39:27,200 overtime pay, and previous year-end bonuses. 571 00:39:27,200 --> 00:39:30,100 Target the issuance of this agreement on mid and senior levels. 572 00:39:30,100 --> 00:39:34,000 Lastly, we can give this agreement a high-sounding name. 573 00:39:34,000 --> 00:39:37,700 - We'll call this the Wolf Agreement. - The Wolf Agreement. 574 00:39:43,000 --> 00:39:50,000 Timing and subtitles brought to you by The Legally in Love Team @Viki.com 575 00:39:58,200 --> 00:40:03,300 ♫ Who has half-closed the door? ♫ 576 00:40:03,300 --> 00:40:12,900 ♫ I can go back to the time when I had you without a key ♫ 577 00:40:12,900 --> 00:40:18,100 ♫ You disappeared before my eyes ♫ 578 00:40:18,100 --> 00:40:26,300 ♫ Like a meteor passing by falling into the dark night sky ♫ 579 00:40:26,300 --> 00:40:30,000 ♫ Okay, how did you get lost? ♫ 580 00:40:30,000 --> 00:40:33,700 ♫ Quietly, where did you escape? ♫ 581 00:40:33,700 --> 00:40:43,100 ♫ Our memories are carefully stored ♫ 582 00:40:44,800 --> 00:40:48,700 ♫ The fragments that I hold in my hand, turn into you ♫ 583 00:40:48,700 --> 00:40:52,400 ♫ and fill the emptiness in my heart ♫ 584 00:40:52,400 --> 00:40:59,400 ♫ I was the one who jumped into this trap willingly ♫ 585 00:40:59,400 --> 00:41:03,200 ♫ The fragments I hold in my hand are pasted ♫ 586 00:41:03,200 --> 00:41:07,400 ♫ into your sky and the stars are reflected in your eyes ♫ 587 00:41:07,400 --> 00:41:11,000 ♫ I will always be here by your side ♫ 588 00:41:11,000 --> 00:41:19,050 ♫ Waiting for you to push the door open and enter my heart ♫ 589 00:41:20,100 --> 00:41:25,000 ♫ However difficult it may be ♫ 42801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.