Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,010
Timing and subtitles brought to you by
The Legally in Love Team @Viki.com
2
00:00:35,240 --> 00:00:37,059
Don't be angry.
3
00:00:37,059 --> 00:00:38,779
I was too reckless just now.
4
00:00:38,779 --> 00:00:40,416
I'm sorry.
5
00:00:42,681 --> 00:00:44,781
When spring is here,
6
00:00:45,420 --> 00:00:47,158
let's place the cherry pots
7
00:00:47,159 --> 00:00:49,980
in front of Uncle's grave.
8
00:00:49,980 --> 00:00:52,157
He won't be lonely by then.
9
00:01:14,890 --> 00:01:19,330
[2014 National Judicial Examination, Haizhou District]
10
00:01:27,219 --> 00:01:28,620
Wei,
11
00:01:28,620 --> 00:01:31,572
if you're seeing this,
12
00:01:31,572 --> 00:01:35,012
that means I'm pretty unlucky.
13
00:01:35,012 --> 00:01:39,219
But don't blame the heavens for being unfair.
14
00:01:39,219 --> 00:01:41,096
I have experienced so much happiness
15
00:01:41,097 --> 00:01:44,179
because of you all.
16
00:01:44,179 --> 00:01:48,720
That's why I'm willing to bear the pain and suffering.
17
00:01:48,720 --> 00:01:51,778
Birth, old age, sickness, and death,
18
00:01:51,778 --> 00:01:54,380
these are what every human must face.
19
00:01:54,380 --> 00:01:56,567
Actually, I'm not scared.
20
00:01:56,568 --> 00:01:59,619
I'm just worried that you might be.
21
00:01:59,619 --> 00:02:01,619
You were competitive since young.
22
00:02:01,619 --> 00:02:06,360
You had to take care of your brother, me, and your mother.
23
00:02:06,360 --> 00:02:08,159
Actually, I truly hope
24
00:02:08,159 --> 00:02:12,079
that someone will love you just like how I loved your mother.
25
00:02:12,079 --> 00:02:15,780
I hope he can help you relax and stay strong.
26
00:02:16,521 --> 00:02:19,038
When you were young,
27
00:02:19,039 --> 00:02:21,978
you told me that your ambition was to be a lawyer.
28
00:02:21,978 --> 00:02:23,977
I was elated.
29
00:02:23,977 --> 00:02:26,960
Too many people have led busy lives
30
00:02:26,960 --> 00:02:30,694
without knowing what their dreams were.
31
00:02:30,694 --> 00:02:32,160
For example, me.
32
00:02:32,160 --> 00:02:35,399
I'm just an ordinary father.
33
00:02:35,399 --> 00:02:39,920
But I raised a pair of exceptional children.
34
00:02:39,920 --> 00:02:41,661
I'm very proud of you two.
35
00:02:41,661 --> 00:02:46,200
I hope I can give you courage
36
00:02:46,200 --> 00:02:51,585
instead of being an obstacle in your journey.
37
00:02:51,585 --> 00:02:53,205
Sweetie,
38
00:02:53,205 --> 00:02:57,858
your dreams are my dreams too.
39
00:02:57,858 --> 00:03:00,353
No matter if I'm by your side or not,
40
00:03:00,353 --> 00:03:02,839
no matter if I'm still alive or not,
41
00:03:02,840 --> 00:03:09,620
(I hope you can realize your dream and shine brightly.
42
00:03:10,745 --> 00:03:12,480
Don't blame me
43
00:03:12,480 --> 00:03:15,661
for registering for the National Judicial Examination for you
44
00:03:15,661 --> 00:03:17,300
Don't be sad.
45
00:03:17,300 --> 00:03:20,099
Even though I can no longer keep you company,
46
00:03:20,099 --> 00:03:24,404
I've prepared a secret gift for you when you pass the exam.
47
00:03:24,404 --> 00:03:27,081
I've placed it under your bed.
48
00:03:27,081 --> 00:03:30,844
Treat this as my compensation, okay?
49
00:03:35,839 --> 00:03:37,758
If we...
50
00:03:38,679 --> 00:03:42,939
stay in the same spot whenever we encounter obstacles,
51
00:03:43,759 --> 00:03:47,286
we'll never recover from our suffering.
52
00:03:48,919 --> 00:03:51,019
All your dreams
53
00:03:51,019 --> 00:03:54,369
and talent will be in vain.
54
00:03:55,900 --> 00:03:57,980
I would rather be a villain.
55
00:03:57,980 --> 00:04:00,536
I would rather let you detest me.
56
00:04:00,536 --> 00:04:03,822
Even so, I want you to overcome it by force.
57
00:04:04,940 --> 00:04:07,700
I know this is an excruciating process.
58
00:04:07,700 --> 00:04:11,428
But no matter how terrible it feels,
59
00:04:12,420 --> 00:04:15,096
I'm willing to shoulder them together with you.
60
00:04:24,515 --> 00:04:26,096
I just...
61
00:04:27,600 --> 00:04:29,979
I just don't understand.
62
00:04:30,905 --> 00:04:34,968
Why did the same thing happen even after I went through so much...
63
00:04:36,113 --> 00:04:38,713
to experience everything again?
64
00:04:42,519 --> 00:04:44,554
I understand.
65
00:04:44,554 --> 00:04:46,217
It's fine.
66
00:04:48,000 --> 00:04:49,462
You have me with you.
67
00:04:50,640 --> 00:04:52,620
As long as you trust me,
68
00:04:52,620 --> 00:04:55,359
even if our fate was truly dictated from the start,
69
00:04:56,239 --> 00:04:59,615
I would change our fate together with you.
70
00:05:00,339 --> 00:05:01,925
Stop crying.
71
00:05:08,320 --> 00:05:09,319
Stop crying.
72
00:05:09,320 --> 00:05:12,920
Let's take the exam together then.
73
00:05:12,920 --> 00:05:14,645
Stop crying.
74
00:05:23,520 --> 00:05:31,020
[Episode 21: When Dreams Are Hit By Reality]
75
00:06:24,920 --> 00:06:27,980
[Legally Romance]
76
00:06:27,980 --> 00:06:31,315
[2014 National Judicial Examination, Haizhou District]
77
00:07:01,440 --> 00:07:05,301
Do you remember that you copied my answers when we were still freshmen?
78
00:07:05,301 --> 00:07:07,813
You won't be able to do that now.
79
00:07:07,813 --> 00:07:10,619
How many times have I told you? I did not copy your answers.
80
00:07:10,619 --> 00:07:13,660
Besides, why should I copy your answers when I was the top student?
81
00:07:13,660 --> 00:07:15,380
It's fine if you can't see my answers.
82
00:07:15,381 --> 00:07:16,798
At least you can see me.
83
00:07:16,799 --> 00:07:19,000
I will calm your nerves.
84
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
You won't need to be afraid when I'm here.
85
00:07:23,559 --> 00:07:24,759
Students,
86
00:07:24,760 --> 00:07:27,060
the exam will begin in five minutes.
87
00:07:27,060 --> 00:07:29,559
The exam will last for 210 minutes.
88
00:07:29,560 --> 00:07:32,500
Please maintain order during the exam.
89
00:07:32,500 --> 00:07:34,379
When the time is up,
90
00:07:34,379 --> 00:07:35,738
please stop writing immediately.
91
00:07:35,738 --> 00:07:38,820
Those who go against the rules will be seen as cheating.
92
00:07:38,820 --> 00:07:39,879
During the exam,
93
00:07:39,880 --> 00:07:43,119
please raise your hand and ask me if you have any questions.
94
00:07:43,119 --> 00:07:46,039
Do not speak with the other candidates in private.
95
00:07:47,141 --> 00:07:49,348
[National Judicial Examination]
[Paper Four]
96
00:08:22,420 --> 00:08:24,349
[National Judicial Examination]
[Paper One]
97
00:08:24,349 --> 00:08:26,218
[Question No.10]
98
00:08:26,218 --> 00:08:28,305
[Name: Qian Wei]
99
00:08:43,049 --> 00:08:45,517
Girl, what's the matter?
100
00:08:54,443 --> 00:08:56,145
I...
101
00:08:56,145 --> 00:08:58,079
I felt dizzy just now.
102
00:08:58,079 --> 00:08:59,798
Continue with your exam. Sit down.
103
00:08:59,799 --> 00:09:02,400
Remember to maintain order during the exam.
104
00:09:08,779 --> 00:09:10,238
Since I'm already here,
105
00:09:10,238 --> 00:09:14,559
I don't think I can get away with this that easily.
106
00:09:14,559 --> 00:09:16,879
If God does want to send me back,
107
00:09:16,880 --> 00:09:19,199
I'll do anything I can to cling on to Lu Xun
108
00:09:19,200 --> 00:09:21,699
and try to stay here.
109
00:09:21,699 --> 00:09:23,499
Mr. Zhang,
110
00:09:23,499 --> 00:09:25,238
I just checked our results.
111
00:09:25,239 --> 00:09:26,759
Qian Wei's score was 478
112
00:09:26,760 --> 00:09:27,859
while mine was 475.
113
00:09:27,859 --> 00:09:31,220
I did poorly on Paper Four. I hope I didn't disappoint you.
114
00:10:05,080 --> 00:10:07,619
My father does know me the best.
115
00:10:17,200 --> 00:10:22,311
Qian Wei, congratulations on breaking my record.
116
00:10:22,311 --> 00:10:23,259
You've surpassed me.
117
00:10:23,259 --> 00:10:26,259
You've also broken the record Li Chongwen had set last year.
118
00:10:26,259 --> 00:10:28,419
You've even broken Guanghua University's record.
119
00:10:28,419 --> 00:10:30,026
How do you feel?
120
00:10:30,668 --> 00:10:32,472
I feel satisfied.
121
00:10:32,472 --> 00:10:34,414
Let's celebrate.
122
00:10:36,140 --> 00:10:38,579
I have another piece of good news. This is a double blessing.
123
00:10:38,579 --> 00:10:43,458
Mr. Zhang said Jin Yuan Law Firm is looking for interns.
124
00:10:43,458 --> 00:10:46,918
Really? That means we can go there together!
125
00:10:46,918 --> 00:10:49,279
As this is a rare opportunity, I'm sure there's only one slot available.
126
00:10:49,279 --> 00:10:51,740
We can't go there together.
127
00:10:51,740 --> 00:10:53,420
Did you reserve the slot for me on purpose?
128
00:10:53,420 --> 00:10:57,298
What are you saying? I'm so busy. Besides, Law Online will go online soon.
129
00:10:57,298 --> 00:11:00,280
I need to provide community aid with our department next semester.
130
00:11:00,280 --> 00:11:02,725
So, I cannot deal with everything at once.
131
00:11:02,725 --> 00:11:05,118
I have to prepare a lot of things, too. I can only forget about the law firm for now.
132
00:11:05,118 --> 00:11:07,818
And I plan to do a six-month internship with the court
133
00:11:07,818 --> 00:11:10,740
to accumulate my practical experience.
134
00:11:13,667 --> 00:11:16,100
That means I can no longer compete with you.
135
00:11:16,100 --> 00:11:18,159
I cannot experience how thrilling it feels like winning against you again.
136
00:11:18,159 --> 00:11:19,740
Don't you think you're being too modest?
137
00:11:19,740 --> 00:11:23,559
In my world, you are...
138
00:11:24,564 --> 00:11:26,835
always the winner.
139
00:11:36,410 --> 00:11:38,581
Are you a woodpecker?
140
00:11:41,125 --> 00:11:44,319
Qian Wei! Are you...
141
00:12:20,200 --> 00:12:24,988
Dad, when the female actor, Kirin Kiki, passed away,
142
00:12:24,988 --> 00:12:28,600
Hirokazu Koreeda wrote a memorial speech for her.
143
00:12:28,600 --> 00:12:32,538
He said after a person passes away, they will exist in all things.
144
00:12:32,538 --> 00:12:34,489
They will be everywhere.
145
00:12:34,489 --> 00:12:37,500
We might pass by them on the streets.
146
00:12:37,500 --> 00:12:41,760
We might find their silhouette on other strangers.
147
00:12:41,760 --> 00:12:46,344
Maybe losing something is the way for us to possess it forever.
148
00:12:46,344 --> 00:12:50,387
I only managed to understand those words today.
149
00:12:50,387 --> 00:12:53,159
I wish to live in this world forever.
150
00:12:53,159 --> 00:12:55,740
I don't want to return to 2022.
151
00:12:55,740 --> 00:12:59,439
Dad, goodbye.
152
00:12:59,439 --> 00:13:03,883
When you're free, you should visit me in my dreams.
153
00:13:03,883 --> 00:13:06,055
I'll miss you forever.
154
00:13:07,491 --> 00:13:10,778
Sweetie, why are you staying up again?
155
00:13:10,778 --> 00:13:14,779
I told you that staying up is bad for your body.
156
00:13:14,779 --> 00:13:16,692
Finish this tea.
157
00:14:06,080 --> 00:14:07,658
[Qian Wei]
158
00:14:19,900 --> 00:14:21,780
The world is a small place.
159
00:14:21,780 --> 00:14:24,299
I've already tried my best to let you go,
160
00:14:24,299 --> 00:14:26,659
but you've appeared again.
161
00:14:27,960 --> 00:14:29,378
Chongwen,
162
00:14:30,100 --> 00:14:32,200
I knew you would be here.
163
00:14:33,368 --> 00:14:35,588
Send this to our client.
164
00:14:37,100 --> 00:14:40,179
- All right.
- I've sent the address to you.
165
00:14:40,179 --> 00:14:42,376
Let me take a look.
166
00:14:45,626 --> 00:14:47,342
A nightclub?
167
00:14:48,139 --> 00:14:49,658
She's the daughter of a rich man who just returned from abroad.
168
00:14:49,658 --> 00:14:52,760
She's never home.
169
00:14:52,760 --> 00:14:54,860
You're the perfect candidate for this job.
170
00:14:54,860 --> 00:14:58,540
She likes young and dashing men like you.
171
00:15:00,259 --> 00:15:02,692
Ms. Lan, let me help you.
172
00:15:05,379 --> 00:15:06,918
- Hello.
- I'm not drunk.
173
00:15:06,919 --> 00:15:08,245
Hello.
174
00:15:08,245 --> 00:15:11,718
Do you know who's Ms. Lan He from that room?
175
00:15:11,718 --> 00:15:13,199
This is Ms. an He.
176
00:15:13,200 --> 00:15:16,759
She has drunk quite a lot together with her friends just now.
177
00:15:16,759 --> 00:15:18,886
What should we do?
178
00:15:18,886 --> 00:15:21,879
- Thank you.
- Remember to bring me my wine.
179
00:15:21,879 --> 00:15:25,139
Hurry up!
180
00:15:25,139 --> 00:15:27,100
Hello, Ms. Lan He.
181
00:15:27,100 --> 00:15:28,780
- I...
- Cheers.
182
00:15:28,780 --> 00:15:31,440
Let's have a drink.
183
00:15:32,939 --> 00:15:35,780
Hello, I'm here to send you the contract.
184
00:15:39,200 --> 00:15:41,204
Are you okay?
185
00:15:43,300 --> 00:15:45,000
Ms. Lan?
186
00:15:59,052 --> 00:16:00,867
Ms. Lan.
187
00:16:07,940 --> 00:16:09,540
Here, Ms. Lan.
188
00:16:10,284 --> 00:16:12,194
Thanks.
189
00:16:16,360 --> 00:16:18,239
Who are you?
190
00:16:19,940 --> 00:16:22,660
I'm Li Chongwen from Jin Yuan Law Firm.
191
00:16:22,660 --> 00:16:24,660
I'm here to send you the contract.
192
00:16:24,660 --> 00:16:26,919
You are drunk right now.
193
00:16:28,359 --> 00:16:31,320
Why am I on a bus?
194
00:16:31,320 --> 00:16:34,687
You see.
195
00:16:34,687 --> 00:16:37,258
Maybe you don't remember because you were drunk.
196
00:16:37,258 --> 00:16:40,319
I took your phone and called your father and elder brother.
197
00:16:40,320 --> 00:16:41,618
They didn't answer the call.
198
00:16:41,618 --> 00:16:42,718
I had no choice.
199
00:16:42,719 --> 00:16:44,819
I was worried that it might be unsafe for you to go home alone.
200
00:16:44,819 --> 00:16:47,873
And the subway is offline. Only buses were available.
201
00:16:47,873 --> 00:16:49,299
My father?
202
00:16:49,299 --> 00:16:51,447
My brother?
203
00:16:52,100 --> 00:16:55,839
They hoped that they wouldn't need to see me in this lifetime.
204
00:16:55,839 --> 00:16:58,900
Why would they answer my call?
205
00:16:58,900 --> 00:17:00,459
Do you know something?
206
00:17:00,459 --> 00:17:02,259
If it was the police station
207
00:17:02,259 --> 00:17:05,160
or the funeral parlor calling them,
208
00:17:05,160 --> 00:17:08,030
I'm sure they would answer the call immediately.
209
00:17:09,993 --> 00:17:13,899
If you encounter me in this situation again,
210
00:17:13,899 --> 00:17:16,247
you should call my chauffeur.
211
00:17:16,247 --> 00:17:18,931
In this world,
212
00:17:18,931 --> 00:17:21,457
only my chauffeur...
213
00:17:23,658 --> 00:17:25,798
will pick me up.
214
00:17:25,798 --> 00:17:28,176
He's the only person who'll do so.
215
00:17:28,973 --> 00:17:31,022
Sorry about that.
216
00:17:33,097 --> 00:17:35,095
Is this the contract?
217
00:17:35,095 --> 00:17:36,700
That's right.
218
00:17:37,439 --> 00:17:39,919
You puked on the contract just now.
219
00:17:39,920 --> 00:17:42,579
That's why I checked it to see if it was damaged.
220
00:17:42,579 --> 00:17:44,839
It seems fine.
221
00:17:46,048 --> 00:17:49,188
Is there something wrong with this contract?
222
00:17:52,265 --> 00:17:53,901
It's perfectly fine.
223
00:17:53,901 --> 00:17:55,979
Mr. Zhang drew up this contract personally.
224
00:17:55,979 --> 00:17:58,479
It's perfectly fine. Please don't worry.
225
00:17:59,820 --> 00:18:02,803
Little kid, are you still in kindergarten?
226
00:18:02,803 --> 00:18:06,444
You look adorable when you lie.
227
00:18:11,079 --> 00:18:13,239
Please take the contract. I've accomplished my mission.
228
00:18:13,239 --> 00:18:15,122
I'll make a move now.
229
00:18:17,859 --> 00:18:21,797
My father left me in charge of this project.
230
00:18:21,797 --> 00:18:25,779
But my brother intervened as he said he was trying to "help" me.
231
00:18:25,779 --> 00:18:29,999
He said he got his contract templates from your law firm.
232
00:18:29,999 --> 00:18:31,879
He said I just needed to do some minor alterations.
233
00:18:31,880 --> 00:18:33,426
But do you know something?
234
00:18:33,426 --> 00:18:36,405
If I lose this project again,
235
00:18:37,619 --> 00:18:40,683
my father will never trust me again.
236
00:18:45,460 --> 00:18:47,380
So what if my brother is your client?
237
00:18:47,380 --> 00:18:49,720
What about me? Am I not your client, too?
238
00:19:07,420 --> 00:19:09,860
Can you help me...
239
00:19:10,428 --> 00:19:13,488
to protect my rights?
240
00:19:36,320 --> 00:19:40,700
Actually, this contract contains many vague terms.
241
00:19:40,700 --> 00:19:42,560
Regarding this piece of land,
242
00:19:42,560 --> 00:19:47,179
not only was it split accordingly for you and your brother,
243
00:19:47,179 --> 00:19:50,380
but on the contract, it also states that your brother can apply
244
00:19:50,380 --> 00:19:53,119
for a land expansion if necessary.
245
00:19:53,119 --> 00:19:57,579
Once he does so, as the supplier of the land expansion,
246
00:19:57,579 --> 00:20:02,199
you have to pay him for the extra land according to the market price.
247
00:20:08,600 --> 00:20:10,363
Thank you.
248
00:20:21,520 --> 00:20:23,739
You're a Master of Law at UC Berkeley?
249
00:20:23,739 --> 00:20:26,179
I was intending to do my Ph.D. in Law at UC Berkeley, too.
250
00:20:26,179 --> 00:20:29,038
If so, I can lend you my notes. They'll help you out.
251
00:20:29,038 --> 00:20:30,581
Thanks!
252
00:20:33,560 --> 00:20:37,979
When you start your new side mission as an intern, your previous experiences will be useless.
253
00:20:37,979 --> 00:20:40,150
Without the power to foster strengths and circumvent weaknesses,
254
00:20:40,150 --> 00:20:42,600
you have to depend on yourself for everything.
255
00:20:42,600 --> 00:20:46,978
But with the intellect of a person in her 30s and a head full of youthful hair,
256
00:20:46,978 --> 00:20:49,700
I'm sure I can do this.
257
00:20:53,199 --> 00:20:57,962
Qian Wei, are you here to be an intern or an item seller?
258
00:20:57,962 --> 00:21:00,539
Listen. You guys will know how useful they are when the time comes.
259
00:21:00,539 --> 00:21:03,940
And this, this is useful to prevent your shoes from pinching your feet.
260
00:21:03,940 --> 00:21:06,559
If you're hungry, you can have this meal replacement powder.
261
00:21:06,560 --> 00:21:09,299
It's no problem at all. I have some band-aids too.
262
00:21:09,299 --> 00:21:11,800
It's obvious that she's a veteran.
263
00:21:11,800 --> 00:21:14,538
Did you guys see any coffee machines around here?
264
00:21:14,538 --> 00:21:15,859
I brought instant coffee with me, too.
265
00:21:15,859 --> 00:21:18,300
You guys can have them if you're sleepy.
266
00:21:18,300 --> 00:21:19,598
Let's share them. It's fine.
267
00:21:19,599 --> 00:21:21,660
Save yourself the trouble.
268
00:21:21,660 --> 00:21:24,118
Your mentor had bought some Yongpu coffee for you guys.
269
00:21:24,119 --> 00:21:27,299
I almost forgot that Li Chongwen was doing his internship at Jin Yuan Law Firm back then.
270
00:21:27,299 --> 00:21:28,958
Seems like this side mission will get even tougher now.
271
00:21:28,959 --> 00:21:30,860
Thank you, Mr. Zhang.
272
00:21:32,059 --> 00:21:33,819
Do you know who I am?
273
00:21:33,819 --> 00:21:36,318
When I was in the hallway,
274
00:21:36,319 --> 00:21:39,681
I looked at the details of the business partners and associate attorneys.
275
00:21:39,682 --> 00:21:41,523
That's why I remember your name.
276
00:21:42,520 --> 00:21:44,078
You're very bright.
277
00:21:44,079 --> 00:21:48,198
You must be Qian Wei, the candidate Mr. Zhang Zihan had recommended us.
278
00:21:48,199 --> 00:21:49,318
That's right.
279
00:21:49,319 --> 00:21:51,238
You were the top student in your course.
280
00:21:51,239 --> 00:21:52,478
Your CV was great.
281
00:21:52,479 --> 00:21:54,960
And you passed the National Judicial Examination with flying colors.
282
00:21:54,960 --> 00:21:57,118
Come, let me introduce him to you guys.
283
00:21:57,119 --> 00:22:00,360
This is Li Chongwen. Batch 2010, Guanghua University.
284
00:22:00,360 --> 00:22:03,918
After his postgraduate studies, he has been doing his internship here for almost a year.
285
00:22:03,918 --> 00:22:05,699
He's familiar with the work we do here.
286
00:22:05,699 --> 00:22:09,079
If you have any questions, you can ask him.
287
00:22:10,020 --> 00:22:13,899
I know. All of you must be excellent students when you were in university.
288
00:22:13,899 --> 00:22:17,359
If not, you wouldn't even get the chance to come here in the first place.
289
00:22:17,359 --> 00:22:20,360
But Jin Yuan doesn't lack talented people.
290
00:22:20,360 --> 00:22:23,700
I hope you can show us your core values within a short time.
291
00:22:23,700 --> 00:22:28,496
Only one of you will be staying here in the end.
292
00:22:35,259 --> 00:22:37,100
Everyone, don't be too nervous.
293
00:22:37,100 --> 00:22:38,460
After all, this is your first day here.
294
00:22:38,460 --> 00:22:41,720
How about this? Let's start with a simple case.
295
00:22:41,720 --> 00:22:44,300
Now, there's a case of dispute over private lending.
296
00:22:44,300 --> 00:22:46,139
I've sent the basic details to your emails.
297
00:22:46,139 --> 00:22:47,855
You guys can take a look.
298
00:22:47,855 --> 00:22:52,199
Each one of you can prepare a proposal for our client.
299
00:22:52,199 --> 00:22:54,118
Send it to me after you're done, all right?
300
00:22:54,119 --> 00:22:55,680
- Okay.
- Qian Wei.
301
00:22:55,680 --> 00:22:57,979
Send it to me before work hours are over.
302
00:22:57,979 --> 00:22:59,594
Can you do it?
303
00:22:59,594 --> 00:23:01,019
But it's already 3:00 p.m.
304
00:23:01,019 --> 00:23:01,999
- Yeah.
- Yeah.
305
00:23:02,000 --> 00:23:04,719
- Look at the time.
- No problem.
306
00:23:05,180 --> 00:23:09,238
Look. Qian Wei doesn't have a problem with it. What about you guys?
307
00:23:09,740 --> 00:23:11,759
Here, share them with everyone.
308
00:23:11,760 --> 00:23:13,120
Thanks.
309
00:23:13,120 --> 00:23:15,928
Have some coffee and perk yourself up.
310
00:23:19,040 --> 00:23:20,445
Qian Wei.
311
00:23:25,600 --> 00:23:28,320
What? Are you afraid I'll poison you?
312
00:23:28,320 --> 00:23:30,463
Everyone has the same drink.
313
00:23:31,239 --> 00:23:33,150
Everyone,
314
00:23:33,150 --> 00:23:35,559
this is sugarless flash brew coffee.
315
00:23:35,560 --> 00:23:36,958
You won't gain weight from it.
316
00:23:36,959 --> 00:23:38,803
You can enjoy it without any worries.
317
00:23:40,199 --> 00:23:44,378
Don't think I'll go easy on you just because we came from the same university.
318
00:23:45,520 --> 00:23:48,007
Don't worry. I will accomplish my task on time.
319
00:23:48,007 --> 00:23:49,819
You said that yourself.
320
00:23:50,660 --> 00:23:53,280
- Enjoy your coffee.
- Thanks.
321
00:24:05,160 --> 00:24:08,230
Lu Xun, why are you still here?
322
00:24:08,230 --> 00:24:09,759
We just finished a court case. There were too many materials.
323
00:24:09,760 --> 00:24:11,438
I'm helping the clerk to organize them.
324
00:24:11,439 --> 00:24:13,718
Lu Xun, do you have a girlfriend?
325
00:24:13,719 --> 00:24:16,438
Look at how busy you are during your internship.
326
00:24:16,439 --> 00:24:19,200
Where can you find the time to get yourself a girlfriend?
327
00:24:19,800 --> 00:24:22,861
You don't understand. My girlfriend...
328
00:24:22,861 --> 00:24:25,937
is a workaholic.
329
00:24:25,937 --> 00:24:29,438
That's what my ex-girlfriend told me right before I graduated.
330
00:24:29,438 --> 00:24:31,180
I wish you luck.
331
00:24:31,180 --> 00:24:34,072
- All right, I'll make a move first.
- Goodbye.
332
00:24:45,620 --> 00:24:46,990
[The girl who l loved for ten years is about to get married.]
333
00:24:46,990 --> 00:24:48,540
[Girlfriend went on a blind date after 3 months of work.]
334
00:24:48,540 --> 00:24:49,790
[On Graduation Day, we broke up.]
335
00:24:54,700 --> 00:24:55,900
[Qian Wei]
336
00:24:55,900 --> 00:24:58,760
[Great Hidden Dining Bar / Fook Kee Themed Dining Bar]
[Where do you want to spend New Year's Eve?]
337
00:25:06,160 --> 00:25:08,718
I just got off work. If everything goes well,
338
00:25:08,718 --> 00:25:11,278
I will celebrate the New Year countdown with overtime work.
339
00:25:13,439 --> 00:25:18,180
Qian Wei, don't tell me you forgot what day the New Year is?
340
00:25:23,419 --> 00:25:24,900
Didn't you tell me already?
341
00:25:24,900 --> 00:25:27,900
It's the New Year countdown, right?
342
00:25:32,610 --> 00:25:34,280
You pretentious fellow.
343
00:25:34,280 --> 00:25:36,960
He's reminding me about his birthday lest I forget about it.
344
00:25:36,960 --> 00:25:39,673
I'll ignore you.
345
00:25:39,673 --> 00:25:42,541
It's no fun if we do everything directly.
346
00:26:00,079 --> 00:26:03,780
I've sent the legal opinion letter to you.
347
00:26:04,259 --> 00:26:06,519
I'm printing them for my colleagues tomorrow.
348
00:26:06,520 --> 00:26:08,780
I'm not being absent-minded.
349
00:26:10,312 --> 00:26:12,812
I read your proposal.
350
00:26:12,812 --> 00:26:15,420
Doing loans with fake contracts is a type of civil liability.
351
00:26:15,420 --> 00:26:17,399
Why did you include it as interlocked penal and civil cases?
352
00:26:17,400 --> 00:26:20,800
Loan by fraud is definitely a penal case.
353
00:26:20,800 --> 00:26:22,913
Loan by fraud?
354
00:26:22,913 --> 00:26:28,378
I forgot that these cases were only considered loan by fraud in 2018.
355
00:26:28,378 --> 00:26:31,120
It's a law article that will be implemented in the future.
356
00:26:32,305 --> 00:26:33,330
You're doing this again?
357
00:26:33,331 --> 00:26:36,698
Listen. More and more of these cases will appear in the future.
358
00:26:36,698 --> 00:26:40,079
Shell corporations like them will use loans as an excuse
359
00:26:40,079 --> 00:26:42,780
to be a loan shark and blackmail their victims.
360
00:26:42,780 --> 00:26:46,559
When there's a legal dispute, they will go bankrupt and flee immediately.
361
00:26:46,559 --> 00:26:50,179
Due to the collapse of P2P, after 2018, such behaviors
362
00:26:50,179 --> 00:26:52,864
will be seen as "loan by fraud" and will be treated as such.
363
00:26:52,865 --> 00:26:57,618
Not only will the money lenders suffer losses, but they will also face imprisonment.
364
00:26:57,618 --> 00:27:00,112
But the future will change.
365
00:27:00,112 --> 00:27:02,435
And it's in the future.
366
00:27:02,435 --> 00:27:05,600
If you're treating it as such, your internship...
367
00:27:05,600 --> 00:27:08,428
Understood. I'll change it immediately.
368
00:27:22,599 --> 00:27:24,840
- Here.
- Thanks.
369
00:27:25,700 --> 00:27:27,296
Don't be nervous.
370
00:27:27,296 --> 00:27:29,339
Everything else is fine.
371
00:27:44,839 --> 00:27:46,760
I have heard about...
372
00:27:47,357 --> 00:27:48,974
your father.
373
00:27:48,974 --> 00:27:51,743
I thought you would be depressed for a long time.
374
00:27:51,743 --> 00:27:54,360
I didn't expect you to pull yourself together that quickly.
375
00:27:54,360 --> 00:27:56,234
This is really rare.
376
00:27:59,709 --> 00:28:01,846
Maybe it's because I've finally figured things out.
377
00:28:02,599 --> 00:28:04,302
For some things,
378
00:28:04,302 --> 00:28:06,759
even if you have the chance to do them again,
379
00:28:06,759 --> 00:28:09,027
the result will never change.
380
00:28:09,027 --> 00:28:11,441
Are you saying...
381
00:28:11,441 --> 00:28:14,038
that your father experienced the same thing last time?
382
00:28:17,080 --> 00:28:19,282
It was the same last time.
383
00:28:20,719 --> 00:28:23,600
But it was too late when we reached the hospital.
384
00:28:24,099 --> 00:28:26,919
I didn't even get to talk to him.
385
00:28:26,919 --> 00:28:28,980
This time, it was much better.
386
00:28:28,980 --> 00:28:31,397
At least he left me with five words.
387
00:28:32,120 --> 00:28:33,924
What five words?
388
00:28:36,969 --> 00:28:38,695
Goodbye.
389
00:28:39,392 --> 00:28:40,952
And I love you.
390
00:28:43,586 --> 00:28:48,159
Could it be that she truly came from another timeline?
391
00:28:51,393 --> 00:28:53,434
You're so lucky.
392
00:28:53,434 --> 00:28:55,139
I'm so envious.
393
00:28:59,609 --> 00:29:01,184
What about you?
394
00:29:01,954 --> 00:29:05,674
What about your father's debt?
395
00:29:07,000 --> 00:29:10,439
During my internship, besides taking my basic wages,
396
00:29:10,439 --> 00:29:13,239
Mr. Zhang would allocate some of the legal fees to me.
397
00:29:13,239 --> 00:29:15,836
I've repaid his debt.
398
00:29:15,836 --> 00:29:18,485
And Mr. Zhang wants me to stay.
399
00:29:18,485 --> 00:29:21,858
He said he would give me a chance to become an official employee here.
400
00:29:21,858 --> 00:29:24,801
I guess I'm getting closer to my dreams.
401
00:29:28,488 --> 00:29:30,073
That's great to hear.
402
00:29:35,599 --> 00:29:37,094
Cheers.
403
00:29:50,991 --> 00:29:52,551
Qian Wei.
404
00:29:53,060 --> 00:29:56,340
Are you returning to school? Me too. Let's go back together.
405
00:29:56,340 --> 00:29:59,780
It's fine. I can return by myself.
406
00:29:59,780 --> 00:30:01,319
Why didn't you take an umbrella with you?
407
00:30:01,320 --> 00:30:04,196
I thought there was an umbrella beside your desk?
408
00:30:05,680 --> 00:30:08,162
Didn't you say you enjoy the rain?
409
00:30:20,774 --> 00:30:24,046
Is he here to pick you up?
410
00:30:32,560 --> 00:30:34,919
Senior, why don't you join us?
411
00:30:34,920 --> 00:30:36,199
We're going the same way anyway.
412
00:30:36,200 --> 00:30:38,237
Yeah, you should join us.
413
00:30:39,580 --> 00:30:40,980
Never mind.
414
00:30:40,980 --> 00:30:43,419
I'll take the bus. I'm used to it.
415
00:30:43,419 --> 00:30:45,759
It's fine. We have an empty seat.
416
00:30:45,760 --> 00:30:47,859
You should join us. It's no trouble.
417
00:30:47,859 --> 00:30:50,380
Never mind. You guys should go.
418
00:30:50,380 --> 00:30:53,299
If so, we'll make a move first.
419
00:30:53,299 --> 00:30:55,240
Take care, Senior.
420
00:30:56,000 --> 00:30:58,400
- Goodbye.
- Goodbye.
421
00:31:25,300 --> 00:31:27,200
I was the silly one here.
422
00:31:27,200 --> 00:31:30,000
Why would anyone enjoy the rain for real?
423
00:31:38,600 --> 00:31:40,200
On my way to the court,
424
00:31:40,200 --> 00:31:41,400
I saw that it was raining.
425
00:31:41,400 --> 00:31:44,200
That's why I borrowed my father's car to pick you up.
426
00:31:45,400 --> 00:31:46,400
I should've arrived long ago.
427
00:31:46,400 --> 00:31:49,700
But I went to prepare a surprise for you.
428
00:31:50,800 --> 00:31:52,800
- What is it?
- Take a look.
429
00:31:53,700 --> 00:31:55,600
A backpack?
430
00:31:55,600 --> 00:31:58,200
It's nothing extravagant.
431
00:31:58,200 --> 00:32:00,200
It's just that you were carrying a canvas backpack all along.
432
00:32:00,200 --> 00:32:02,000
If it rains and it damages your computer,
433
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
all your files will be gone.
434
00:32:04,000 --> 00:32:05,500
That's why...
435
00:32:06,400 --> 00:32:08,100
You bought two of them?
436
00:32:08,100 --> 00:32:09,200
Is it a couple backpack?
437
00:32:09,200 --> 00:32:11,000
I don't know about that.
438
00:32:11,000 --> 00:32:13,100
Anyway, the shopping guide told me
439
00:32:13,100 --> 00:32:16,100
that it was on a 50% discount. That's why I bought it.
440
00:32:16,100 --> 00:32:18,200
I wanted to save some money.
441
00:32:19,200 --> 00:32:20,600
Stop messing around. I'm driving, you know?
442
00:32:20,600 --> 00:32:22,600
Don't fool around.
443
00:32:22,600 --> 00:32:26,200
- Why don't I pick you up after work every day?
- Don't do that.
444
00:32:26,200 --> 00:32:29,200
The other interns either take the bus or the subway.
445
00:32:29,200 --> 00:32:31,000
I don't think I should be doing this.
446
00:32:31,000 --> 00:32:33,400
I'm only picking you up in a car because it's raining today.
447
00:32:33,400 --> 00:32:36,200
If so, I'll pick you up with a bicycle in the future.
448
00:32:36,200 --> 00:32:38,000
Taking the bus is more convenient for me.
449
00:32:38,000 --> 00:32:40,800
Why must you go through all the trouble?
450
00:32:40,800 --> 00:32:42,000
What? Are you jealous?
451
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Can't I be jealous?
452
00:32:43,000 --> 00:32:44,500
I'm jealous of your relationship with your work.
453
00:32:44,500 --> 00:32:46,000
What if...
454
00:32:46,000 --> 00:32:47,800
If I follow your schedule,
455
00:32:47,800 --> 00:32:50,800
I guess I wouldn't be able to see you this month.
456
00:32:50,800 --> 00:32:53,600
Seems like someone does want to celebrate the New Year with me.
457
00:32:53,600 --> 00:32:56,000
So, do you like the backpack?
458
00:32:56,000 --> 00:32:57,700
It's all right, I guess. It was bought at a 50% discount.
459
00:32:57,700 --> 00:32:58,800
What's wrong with that?
460
00:32:58,800 --> 00:33:01,000
Can't you help me save some money?
461
00:33:01,000 --> 00:33:02,800
Of course, I can.
462
00:33:09,200 --> 00:33:12,600
[China Construction Bank]
463
00:33:24,800 --> 00:33:26,800
[Account Balance: RMB 12.03]
464
00:33:31,200 --> 00:33:33,000
[Account Balance: RMB 43.88]
465
00:34:10,100 --> 00:34:11,900
[Qin Fen]
466
00:34:25,748 --> 00:34:27,217
[Mr. Zhang]
467
00:34:32,000 --> 00:34:33,500
She's the daughter of a rich man who just returned from abroad.
468
00:34:33,500 --> 00:34:36,400
She's never home.
469
00:34:36,400 --> 00:34:38,600
You're the perfect candidate for this job.
470
00:34:38,600 --> 00:34:42,400
She likes young and dashing men like you.
471
00:34:42,400 --> 00:34:44,800
This is the perfect task for you.
472
00:34:47,800 --> 00:34:49,400
What's wrong?
473
00:34:50,600 --> 00:34:52,300
Chongwen,
474
00:34:52,300 --> 00:34:55,000
everyone here has done their fair share of studying.
475
00:34:55,000 --> 00:34:57,800
Everyone has a dream to change the world. Right?
476
00:34:57,800 --> 00:35:01,800
But reality is cruel.
477
00:35:01,800 --> 00:35:04,800
Sometimes, you won't be able to get another opportunity
478
00:35:04,800 --> 00:35:06,900
if you miss out on it.
479
00:35:10,100 --> 00:35:11,000
Chongwen,
480
00:35:11,000 --> 00:35:13,600
I've discussed your raise with my business partners.
481
00:35:13,600 --> 00:35:14,800
It shouldn't be a problem.
482
00:35:14,800 --> 00:35:17,300
I know you're in a hurry to get your license.
483
00:35:17,300 --> 00:35:20,100
I will try to include your name in the firm as soon as possible.
484
00:35:20,100 --> 00:35:22,400
In the future, I'll allocate
485
00:35:22,400 --> 00:35:25,800
stable case sources to you eventually.
486
00:35:25,800 --> 00:35:29,200
But you must understand your position in the company.
487
00:35:29,200 --> 00:35:31,800
You need to understand what the company needs you to do.
488
00:35:34,800 --> 00:35:36,400
All right.
489
00:35:36,400 --> 00:35:40,000
Those who suit their actions to the time are wise.
490
00:36:04,200 --> 00:36:05,800
Everyone else neglected
491
00:36:05,800 --> 00:36:10,000
the discussion of the case jurisdiction except for Qian Wei.
492
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
That's the first thing. Second,
493
00:36:12,000 --> 00:36:14,200
there are no highlights in your evidence reports.
494
00:36:14,200 --> 00:36:16,200
You guys didn't give enough examples to support your articles.
495
00:36:16,200 --> 00:36:18,200
All right, everyone, stop what you're doing.
496
00:36:18,200 --> 00:36:21,000
Chongwen, you, and you, stay here.
497
00:36:21,000 --> 00:36:24,600
As for the rest, leave the room and resume your work.
498
00:36:32,200 --> 00:36:33,800
[Qin Fen]
499
00:36:36,400 --> 00:36:38,000
Chongwen.
500
00:36:40,100 --> 00:36:43,200
Jin Yuan is Leda's annual legal counsel.
501
00:36:43,200 --> 00:36:44,900
According to the client's request,
502
00:36:44,900 --> 00:36:47,000
you guys have to sign the non-disclosure agreement.
503
00:36:47,800 --> 00:36:50,800
Our client requests us to fire their executive called Qin Fen
504
00:36:50,800 --> 00:36:54,600
legally using the lowest cost.
505
00:36:54,600 --> 00:36:56,000
His length of service was nine years.
506
00:36:56,000 --> 00:36:58,400
The document contains his work records,
507
00:36:58,400 --> 00:37:01,000
business trip records, and health condition for the past nine years.
508
00:37:01,000 --> 00:37:03,200
Qin Fen has chronic nephritis.
509
00:37:03,200 --> 00:37:05,800
I suggested transferring him to a highly radioactive
510
00:37:05,800 --> 00:37:07,800
and exhausting post
511
00:37:07,800 --> 00:37:09,200
so that he will resign from the job.
512
00:37:09,200 --> 00:37:12,200
But our client wants to end this quickly.
513
00:37:12,200 --> 00:37:13,600
Qin Fen didn't do anything wrong
514
00:37:13,600 --> 00:37:16,400
during his length of service.
515
00:37:16,400 --> 00:37:18,200
He has never applied for any annual leave for the past nine years.
516
00:37:18,200 --> 00:37:20,200
And judging from his work hours,
517
00:37:20,200 --> 00:37:22,000
business trip counts,
518
00:37:22,000 --> 00:37:24,200
and his health reports,
519
00:37:24,200 --> 00:37:27,600
he got chronic nephritis due to overwork.
520
00:37:27,600 --> 00:37:28,900
This is considered work injury.
521
00:37:28,900 --> 00:37:30,400
Why are they firing him?
522
00:37:30,400 --> 00:37:32,600
What do you mean by that?
523
00:37:32,600 --> 00:37:33,800
Our clients have no obligations
524
00:37:33,800 --> 00:37:36,600
to tell us the exact reason they are firing him.
525
00:37:36,600 --> 00:37:37,400
If he doesn't tell us why,
526
00:37:37,400 --> 00:37:39,000
we don't have a valid reason
527
00:37:39,000 --> 00:37:42,300
to fire an employee who had worked for them for nine years.
528
00:37:42,300 --> 00:37:45,200
Qian Wei, there are many possibilities to this.
529
00:37:45,200 --> 00:37:48,600
Maybe it's because he lost a faction war.
530
00:37:48,600 --> 00:37:52,600
Maybe he couldn't work efficiently due to his health condition
531
00:37:52,600 --> 00:37:54,800
and family problems.
532
00:37:54,800 --> 00:37:57,400
Since our client has decided to do this,
533
00:37:57,400 --> 00:37:59,700
the reason itself isn't important.
534
00:37:59,700 --> 00:38:01,800
Our priority is to satisfy our client
535
00:38:01,800 --> 00:38:04,800
by firing him using the lowest cost.
536
00:38:08,800 --> 00:38:09,600
How about this?
537
00:38:09,600 --> 00:38:11,200
We should ask our client to compromise with him.
538
00:38:11,200 --> 00:38:13,000
They should settle his overtime pay
539
00:38:13,000 --> 00:38:14,600
and year-end bonuses first.
540
00:38:14,600 --> 00:38:17,000
After that, we can turn his labor contract into a service contract.
541
00:38:17,000 --> 00:38:20,800
After that, we can double his wage...
542
00:38:20,800 --> 00:38:22,200
Our client doesn't want any compromisation.
543
00:38:22,200 --> 00:38:24,000
Since they're not willing to pay him the N+1 compensation,
544
00:38:24,000 --> 00:38:27,600
they won't agree to pay him, his overtime pay, and year-end bonuses.
545
00:38:27,600 --> 00:38:30,800
We're not here to discuss a compromise proposal.
546
00:38:32,000 --> 00:38:34,600
I can't believe Mr. Zhang raised a student like her.
547
00:38:37,600 --> 00:38:39,300
I have an idea.
548
00:38:39,300 --> 00:38:41,600
We might need the client's cooperation for this.
549
00:38:41,600 --> 00:38:44,000
But it's a bit troublesome.
550
00:38:44,000 --> 00:38:45,500
Tell us.
551
00:38:45,500 --> 00:38:48,200
The higher-ups can put him on leave with an oral order.
552
00:38:48,200 --> 00:38:49,700
For a huge company like Leda,
553
00:38:49,700 --> 00:38:53,000
I'm sure there's a procedure to go through in order to apply for leave.
554
00:38:53,000 --> 00:38:54,300
After half a month,
555
00:38:54,300 --> 00:38:55,800
the company can say
556
00:38:55,800 --> 00:38:58,400
that he took leave without the company's permission.
557
00:38:58,400 --> 00:38:59,800
They can treat that as absenteeism.
558
00:38:59,800 --> 00:39:02,600
In this case, we can prevent the N+1 compensation, too.
559
00:39:03,400 --> 00:39:04,400
This will work.
560
00:39:04,400 --> 00:39:06,400
What about the payment for his unused annual leave
561
00:39:06,400 --> 00:39:07,700
and the year-end bonuses?
562
00:39:07,700 --> 00:39:09,500
How should we deal with them?
563
00:39:09,500 --> 00:39:11,400
Leda always adopted
564
00:39:11,400 --> 00:39:13,300
an effort-based company culture. Right?
565
00:39:13,300 --> 00:39:16,200
Actually, we can ask them to draft an agreement.
566
00:39:16,200 --> 00:39:18,400
Using stock dividend,
567
00:39:18,400 --> 00:39:19,700
increment of year-end bonus,
568
00:39:19,700 --> 00:39:22,200
and accelerated promotion as a carrot
569
00:39:22,200 --> 00:39:24,600
to let their employee give up annual leave,
570
00:39:24,600 --> 00:39:27,200
overtime pay, and previous year-end bonuses.
571
00:39:27,200 --> 00:39:30,100
Target the issuance of this agreement on mid and senior levels.
572
00:39:30,100 --> 00:39:34,000
Lastly, we can give this agreement a high-sounding name.
573
00:39:34,000 --> 00:39:37,700
- We'll call this the Wolf Agreement.
- The Wolf Agreement.
574
00:39:43,000 --> 00:39:50,000
Timing and subtitles brought to you by
The Legally in Love Team @Viki.com
575
00:39:58,200 --> 00:40:03,300
♫ Who has half-closed the door? ♫
576
00:40:03,300 --> 00:40:12,900
♫ I can go back to the time when I had you without a key ♫
577
00:40:12,900 --> 00:40:18,100
♫ You disappeared before my eyes ♫
578
00:40:18,100 --> 00:40:26,300
♫ Like a meteor passing by falling into the dark night sky ♫
579
00:40:26,300 --> 00:40:30,000
♫ Okay, how did you get lost? ♫
580
00:40:30,000 --> 00:40:33,700
♫ Quietly, where did you escape? ♫
581
00:40:33,700 --> 00:40:43,100
♫ Our memories are carefully stored ♫
582
00:40:44,800 --> 00:40:48,700
♫ The fragments that I hold in my hand, turn into you ♫
583
00:40:48,700 --> 00:40:52,400
♫ and fill the emptiness in my heart ♫
584
00:40:52,400 --> 00:40:59,400
♫ I was the one who jumped into this trap willingly ♫
585
00:40:59,400 --> 00:41:03,200
♫ The fragments I hold in my hand are pasted ♫
586
00:41:03,200 --> 00:41:07,400
♫ into your sky and the stars are reflected in your eyes ♫
587
00:41:07,400 --> 00:41:11,000
♫ I will always be here by your side ♫
588
00:41:11,000 --> 00:41:19,050
♫ Waiting for you to push the door open and enter my heart ♫
589
00:41:20,100 --> 00:41:25,000
♫ However difficult it may be ♫
42801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.