All language subtitles for [English] Legally Romance episode 17 - 1193184v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,879 --> 00:00:05,499 Hey. Look behind the cushions, too. 2 00:00:05,499 --> 00:00:06,840 Be more thorough. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,919 This room is probably too dark. 4 00:00:08,919 --> 00:00:11,339 Everyone is drunk. Maybe someone has put it into their bag by mistake. 5 00:00:11,339 --> 00:00:14,280 Everyone, look inside your bag. 6 00:00:14,280 --> 00:00:18,000 Be more thorough. Go through your bag. 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,759 As expected, it still happened. 8 00:00:20,759 --> 00:00:22,459 Back then, it wasn't a celebration party. 9 00:00:22,459 --> 00:00:24,340 It was a class gathering. 10 00:00:24,340 --> 00:00:28,659 For some reason, Liu's jade pendant was in my bag. 11 00:00:30,299 --> 00:00:32,199 It was in my bag. 12 00:00:34,200 --> 00:00:37,040 She actually stole her roommate's jade pendant. 13 00:00:37,040 --> 00:00:39,240 It wasn't me. I didn't do it. 14 00:00:39,240 --> 00:00:41,940 I don't know why it was in my bag. 15 00:00:43,260 --> 00:00:45,480 It's definitely not Qian Wei. 16 00:00:45,480 --> 00:00:48,120 This is just a misunderstanding. It's clearly a misunderstanding. 17 00:00:48,120 --> 00:00:50,820 I guess you guys were drunk. And, it's dim in here. 18 00:00:50,820 --> 00:00:53,119 I'm sure she took it by accident. 19 00:00:53,119 --> 00:00:54,720 It's okay. Everything is fine. 20 00:00:54,720 --> 00:00:56,670 It's just a misunderstanding. 21 00:00:56,670 --> 00:00:58,379 Of course, Old Liu believed in me. 22 00:00:58,379 --> 00:01:00,600 But the scary thing is, after that night, 23 00:01:00,600 --> 00:01:02,640 people in the school started to gossip that I was caught 24 00:01:02,640 --> 00:01:04,879 red-handed when I stole the jade pendant 25 00:01:04,879 --> 00:01:07,340 as I was poor and my father fell sick. 26 00:01:07,340 --> 00:01:10,840 They said that Liu Shiyun didn't hold it against me. 27 00:01:13,199 --> 00:01:15,499 Why is she here? 28 00:01:16,360 --> 00:01:19,599 She dared to join the Town's Honor Student Award selection 29 00:01:19,599 --> 00:01:20,959 What's the matter? 30 00:01:20,959 --> 00:01:22,559 That's her. 31 00:01:22,559 --> 00:01:24,659 She stole something. 32 00:01:25,680 --> 00:01:26,740 Why is she doing this? 33 00:01:26,740 --> 00:01:29,600 An anonymous account on Renren Network even tried to spread rumors about me. 34 00:01:29,600 --> 00:01:31,480 The rumors were getting more and more ridiculous. 35 00:01:31,480 --> 00:01:32,960 I wanted to clarify the truth. 36 00:01:32,960 --> 00:01:34,800 But I can't just show the evidence and say that I didn't do anything. 37 00:01:34,800 --> 00:01:38,700 How could I prove that I was innocent? 38 00:01:44,680 --> 00:01:47,760 Big Sister, what should we do? We need to come up with a solution. 39 00:01:54,019 --> 00:01:56,559 She's the thief. 40 00:02:20,050 --> 00:02:30,040 Timing and subtitles brought to you by The Legally in Love Team @Viki.com 41 00:02:43,880 --> 00:02:46,659 One will only know how terrifying rumors and cyberbullying 42 00:02:46,659 --> 00:02:50,080 are when they had experienced it themselves. 43 00:02:51,160 --> 00:02:54,080 I withdrew from the Town's Honor Student Award selection voluntarily. 44 00:02:54,080 --> 00:02:56,680 I almost got depression and hid myself at home. 45 00:02:56,680 --> 00:02:58,657 Even though the rumors were spreading everywhere, 46 00:02:58,657 --> 00:03:00,880 some people did know the truth. 47 00:03:00,880 --> 00:03:02,840 They secretly put up notices for me. 48 00:03:02,840 --> 00:03:07,298 It was the only ray of light during those dark days. 49 00:03:21,920 --> 00:03:28,610 [Episode 17: Rumor Retaliating Battle] 50 00:04:22,560 --> 00:04:25,686 [Legally Romance] 51 00:04:29,299 --> 00:04:31,900 - It's not in the toilet. - You couldn't find it? 52 00:04:31,900 --> 00:04:34,160 This is strange. 53 00:04:35,200 --> 00:04:38,319 The pendant was lost twice. It was lost for a different reason, at a different time, 54 00:04:38,319 --> 00:04:40,720 in a different location, and involved different people. 55 00:04:40,720 --> 00:04:43,720 But the same thing is, both times, Old Liu met Mo Tao. 56 00:04:43,720 --> 00:04:45,859 And Mo Tao helped her up twice. 57 00:04:45,859 --> 00:04:49,440 The 18-year-old Qian Wei was a naive girl. 58 00:04:49,440 --> 00:04:50,839 She swallowed the bitter pill in silence. 59 00:04:50,839 --> 00:04:52,660 The current me is completely different. 60 00:04:52,660 --> 00:04:55,100 I'll show him this time. 61 00:04:56,160 --> 00:04:59,119 Qian Chuan, pass the bag to me. 62 00:05:00,279 --> 00:05:01,687 Here you go. 63 00:05:03,624 --> 00:05:06,079 If I'm not mistaken, 64 00:05:06,079 --> 00:05:08,980 the jade pendant should be inside my bag. 65 00:05:08,980 --> 00:05:11,200 This is strange. Listen. When I went out of the house this morning, 66 00:05:11,200 --> 00:05:14,359 I felt that the universe was snapping inside my brain. 67 00:05:14,359 --> 00:05:18,273 I knew that someone was going to frame me today. 68 00:05:30,279 --> 00:05:31,739 Old Liu, do you believe in me? 69 00:05:31,739 --> 00:05:33,480 You don't say? Of course, I do. 70 00:05:33,480 --> 00:05:35,040 What's going on? 71 00:05:35,040 --> 00:05:39,179 I don't know. But I guess we'll know the truth soon. 72 00:05:39,959 --> 00:05:42,380 You're actually a law student? 73 00:05:42,380 --> 00:05:44,559 You sounded like a fortune teller just now. 74 00:05:44,559 --> 00:05:47,559 Since you've found your pendant, you guys should enjoy the party. Everything is fine now, right? 75 00:05:47,559 --> 00:05:49,760 I have something else to do. I'll make a move first. 76 00:05:49,760 --> 00:05:53,320 Mo Tao, it wasn't you, was it? 77 00:05:54,920 --> 00:05:56,200 Xin. 78 00:05:56,200 --> 00:05:59,320 Xin, what are you saying? What has this got to do with me? 79 00:05:59,320 --> 00:06:03,119 I met you by accident and I treated you and your classmates to a drink. 80 00:06:03,119 --> 00:06:04,359 Is there any problem with that? 81 00:06:04,359 --> 00:06:06,600 Just now, both of them entered the toilet together. 82 00:06:06,600 --> 00:06:08,760 How should I know what they're doing inside? 83 00:06:08,760 --> 00:06:11,010 You better mind your words! 84 00:06:13,000 --> 00:06:16,300 Young man, calm down. 85 00:06:16,359 --> 00:06:18,440 I still have a business deal to discuss over there. 86 00:06:18,440 --> 00:06:21,240 You can't afford to compensate me if I lose the deal. 87 00:06:22,160 --> 00:06:24,910 Your business deal isn't important. 88 00:06:24,910 --> 00:06:26,880 So now, no one is willing to confess 89 00:06:26,880 --> 00:06:30,139 that they put the jade pendant into my bag. Right? 90 00:06:30,139 --> 00:06:32,380 That's fine. Let's call the cops. 91 00:06:32,380 --> 00:06:33,940 We'll check the CCTVs and examine the thumbprints. 92 00:06:33,940 --> 00:06:36,540 We'll find out who it was in a minute. 93 00:06:39,040 --> 00:06:41,760 You guys are here to celebrate. There's no need to do this. 94 00:06:41,760 --> 00:06:43,000 This is just a misunderstanding. 95 00:06:43,000 --> 00:06:46,200 If the cops are here, that means we don't get to sleep tonight. 96 00:06:46,200 --> 00:06:51,200 If I must say, you law students are just being pretentious and extra. 97 00:06:51,200 --> 00:06:52,320 You've already found the missing item. 98 00:06:52,320 --> 00:06:54,440 I'm sure everyone was drunk. This is very common. 99 00:06:54,440 --> 00:06:56,200 You should enjoy yourselves when you're out here, right? 100 00:06:56,200 --> 00:06:58,220 Must you turn it into an awkward situation? 101 00:06:58,220 --> 00:07:00,160 Enough already. Just continue with your party. 102 00:07:00,160 --> 00:07:02,100 You guys shouldn't let this matter ruin your party. 103 00:07:02,100 --> 00:07:04,579 No can do. 104 00:07:04,579 --> 00:07:08,799 No one shall leave this room before we get to the bottom of this. 105 00:07:08,799 --> 00:07:13,840 If not, this misunderstanding will become a rumor at the school tomorrow. 106 00:07:13,840 --> 00:07:17,842 Boss, especially you. 107 00:07:17,842 --> 00:07:19,680 You mustn't leave this room. 108 00:07:19,680 --> 00:07:23,000 Young man, I still have a business deal to discuss. 109 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Stop messing around. 110 00:07:26,264 --> 00:07:27,920 I said no one is allowed to leave. 111 00:07:27,920 --> 00:07:30,120 Qian Chuan, shut the door. 112 00:07:47,399 --> 00:07:49,279 Search thoroughly. Search every nook and cranny. 113 00:07:49,279 --> 00:07:51,340 Search properly. 114 00:07:58,200 --> 00:08:01,539 Behind the cushions. Look behind the cushions, too. 115 00:08:01,539 --> 00:08:03,040 Be more thorough. 116 00:08:03,040 --> 00:08:04,679 This room is probably too dark. 117 00:08:04,679 --> 00:08:06,959 Everyone is drunk. Maybe someone has put it into their bag by mistake. 118 00:08:06,959 --> 00:08:09,809 If you can't find it, you should search your bags. 119 00:08:20,640 --> 00:08:22,320 Mo Tao, aren't you embarrassed? 120 00:08:22,320 --> 00:08:23,799 How dare you steal things from my friend? 121 00:08:23,799 --> 00:08:25,839 Wait, I didn't steal anything. 122 00:08:25,839 --> 00:08:28,640 How could you say that I stole her things? 123 00:08:28,640 --> 00:08:30,119 She didn't wear the jade pendant properly. 124 00:08:30,119 --> 00:08:31,239 It almost fell to the ground. 125 00:08:31,239 --> 00:08:33,039 I held it for her because I wanted to protect it. 126 00:08:33,100 --> 00:08:35,500 But she was drunk. I was afraid she might lose it again. That's why I put it back. 127 00:08:35,599 --> 00:08:37,280 - How am I stealing? - Stop finding excuses! 128 00:08:37,280 --> 00:08:38,980 What do you mean by that? 129 00:08:38,980 --> 00:08:40,640 Enough. Stop pulling a long face. 130 00:08:40,640 --> 00:08:44,740 Listen up, Mo Zixin. If you had agreed to return my money by today, 131 00:08:44,740 --> 00:08:47,459 there was no need for us to be in this awkward situation! 132 00:08:47,459 --> 00:08:48,540 Why are you hitting me? 133 00:08:48,540 --> 00:08:51,099 You saw that, right? He's trying to hit her. This is self-defense! 134 00:08:51,099 --> 00:08:52,880 How dare you try to frame me! 135 00:08:52,880 --> 00:08:55,580 You're suspected of committing a crime. You can talk after we return to the station. 136 00:08:55,580 --> 00:08:56,919 Wait, sir! 137 00:08:56,919 --> 00:09:00,119 Sir, how am I a suspect now? 138 00:09:00,119 --> 00:09:01,420 Is this some kind of joke? 139 00:09:01,420 --> 00:09:04,139 Mo Zixin is my younger cousin. She's my biological cousin. 140 00:09:04,139 --> 00:09:05,980 - I don't know him. - Wait! 141 00:09:05,980 --> 00:09:07,440 You should speak up for me! 142 00:09:07,440 --> 00:09:09,479 Listen! If I'm imprisoned, 143 00:09:09,479 --> 00:09:11,640 your imprisoned father will call you and ask you to bail me out of prison! 144 00:09:11,640 --> 00:09:13,280 - You should speak up for me! - You deserve it! 145 00:09:13,280 --> 00:09:16,240 Why are we fighting when we're a family? Don't you think it's embarrassing? 146 00:09:32,839 --> 00:09:34,939 Are you okay? 147 00:09:38,159 --> 00:09:40,119 I'm fine. 148 00:09:40,119 --> 00:09:42,162 You guys don't need to worry about me. 149 00:09:42,162 --> 00:09:44,280 Mo Tao was wrong in the first place. 150 00:09:44,280 --> 00:09:47,100 He deserves the punishment. 151 00:09:48,880 --> 00:09:51,440 Luckily, Shiyun, you got your jade pendant back. 152 00:09:51,440 --> 00:09:55,579 If not, I would have no way to face you guys. 153 00:09:56,359 --> 00:10:00,579 This Mo Tao, it's fine that he acted like a hooligan in front of me, 154 00:10:00,579 --> 00:10:03,129 but he actually did the same to you guys. 155 00:10:04,280 --> 00:10:07,699 If our classmates learned about this, 156 00:10:07,699 --> 00:10:10,159 I'm sure they would see me in a negative way. 157 00:10:10,159 --> 00:10:11,840 He is he, and you are you. 158 00:10:11,840 --> 00:10:14,019 This has nothing to do with you. 159 00:10:14,019 --> 00:10:16,799 But everyone will know... 160 00:10:18,540 --> 00:10:22,250 that I'm not the daughter of a wealthy family anymore. 161 00:10:22,250 --> 00:10:24,499 They'll know that I'm the daughter of a financial criminal. 162 00:10:24,499 --> 00:10:28,107 I thought your dad was the god of stock who once published books? 163 00:10:28,107 --> 00:10:30,309 He was. 164 00:10:30,309 --> 00:10:34,720 But after that, my father was arrested 165 00:10:34,720 --> 00:10:38,778 for bribery and manipulation of the stock market. 166 00:10:38,778 --> 00:10:42,560 The great life I was supposed to have, 167 00:10:42,560 --> 00:10:50,059 it became like a bubble since that day. 168 00:10:50,059 --> 00:10:52,639 As he was arrested abroad 169 00:10:52,639 --> 00:10:54,959 and this case contained business secrets, 170 00:10:54,959 --> 00:10:57,519 he wasn't placed in an open trial. 171 00:10:57,519 --> 00:11:01,279 In addition, information back then was harder to acquire. 172 00:11:01,279 --> 00:11:04,003 Many people had no idea about this. 173 00:11:04,760 --> 00:11:07,700 But I didn't mean to deceive everyone. 174 00:11:07,700 --> 00:11:09,839 I just didn't want too many people to know about this. 175 00:11:09,839 --> 00:11:12,399 I didn't wish to tell anyone about it. 176 00:11:12,399 --> 00:11:17,479 I also didn't want other people to sympathize with me or look down on me because of this matter. 177 00:11:19,200 --> 00:11:21,279 This was your privacy. 178 00:11:21,279 --> 00:11:23,760 You have the right to keep it from us. 179 00:11:23,760 --> 00:11:27,360 Besides, you're gentle, beautiful, and good at studying. 180 00:11:27,360 --> 00:11:30,599 You made your first bucket of gold in university through stock trading. 181 00:11:30,599 --> 00:11:33,719 Even if you don't have a wealthy family behind you, 182 00:11:33,719 --> 00:11:36,440 you're still an excellent individual. 183 00:11:36,440 --> 00:11:39,820 We don't have the right to sympathize with you. 184 00:11:42,639 --> 00:11:44,639 I won't press charges for this matter. 185 00:11:45,880 --> 00:11:47,399 You can't do so. 186 00:11:47,399 --> 00:11:49,320 That way, you and Qian Wei would've suffered for nothing. 187 00:11:49,320 --> 00:11:50,719 Not at all. 188 00:11:50,719 --> 00:11:52,020 I don't feel anything at all. 189 00:11:52,020 --> 00:11:53,560 Listen, my premonition is very accurate. 190 00:11:53,560 --> 00:11:55,680 I can turn bad into good. 191 00:11:55,680 --> 00:11:58,560 So, you mustn't think that I suffered because of this. 192 00:11:58,560 --> 00:12:00,760 Listen. Don't be upset. 193 00:12:00,760 --> 00:12:04,399 Now, I'm feeling it again. 194 00:12:04,399 --> 00:12:09,200 I predict that you'll be an excellent woman in the future. 195 00:12:09,200 --> 00:12:11,639 You'll be a gentle, beautiful, and a generous woman. 196 00:12:11,639 --> 00:12:14,145 And you don't need a rich man's son. 197 00:12:14,145 --> 00:12:17,080 You'll become rich yourself. 198 00:12:17,080 --> 00:12:18,796 That's right. 199 00:12:19,760 --> 00:12:21,378 Thank you. 200 00:12:21,378 --> 00:12:23,560 Thank you, Shiyun. 201 00:12:23,560 --> 00:12:25,383 Don't mention it. 202 00:12:31,279 --> 00:12:33,159 How was it? Who was the thief? 203 00:12:33,159 --> 00:12:35,159 Xun, what's going on? 204 00:12:35,159 --> 00:12:36,360 Can we leave now? 205 00:12:36,360 --> 00:12:38,610 We still have classes to attend tomorrow. 206 00:12:39,719 --> 00:12:42,240 Actually, there wasn't a thief. 207 00:12:42,240 --> 00:12:44,340 Sorry for wasting your time. 208 00:12:44,340 --> 00:12:46,880 Why did you call the cops then? So pretentious. 209 00:12:46,880 --> 00:12:49,639 What do you mean by that? Who are you saying pretentious? 210 00:12:49,639 --> 00:12:51,270 Calm down. 211 00:12:54,719 --> 00:12:57,059 Who was the thief? 212 00:12:58,479 --> 00:13:00,860 It wasn't your sister. 213 00:13:00,860 --> 00:13:03,560 Liu Shiyun doesn't intend to press charges against him. 214 00:13:03,560 --> 00:13:04,719 So, let's just forget about it. 215 00:13:04,719 --> 00:13:06,159 How could we just let him off? 216 00:13:06,159 --> 00:13:08,479 The jade pendant was found inside my sister's bag! 217 00:13:08,479 --> 00:13:11,859 If we don't turn over the real culprit, people will misunderstand my sister! 218 00:13:11,859 --> 00:13:13,599 I'll talk this over with Old Liu. 219 00:13:13,599 --> 00:13:15,519 It was your sister's decision. 220 00:13:15,519 --> 00:13:19,069 Do you think we can control the actions of other people? 221 00:13:19,069 --> 00:13:21,020 Believe in me. 222 00:13:21,020 --> 00:13:24,920 I will use my own ways to protect her. 223 00:13:24,920 --> 00:13:27,420 I won't let her get hurt. 224 00:13:34,980 --> 00:13:38,458 [A potential Town's Honor Student Award, but ended up being a thief.] 225 00:13:38,458 --> 00:13:40,508 [Revealing the true nature of the top law student, Qian Wei] 226 00:13:43,399 --> 00:13:45,780 Stop reading them. Why are you reading them? 227 00:13:45,780 --> 00:13:47,159 I haven't replied to them yet! 228 00:13:47,159 --> 00:13:48,680 Why are you trying to reply to them? 229 00:13:48,680 --> 00:13:50,900 Why are you angry when I'm not? 230 00:13:50,900 --> 00:13:53,039 How about this? Repeat after me. 231 00:13:53,039 --> 00:13:55,760 Don't be angry. 232 00:13:55,760 --> 00:13:59,579 Anger is the devil's creed. 233 00:14:02,139 --> 00:14:05,780 Do you think I can stay calm when it comes to this? 234 00:14:05,780 --> 00:14:08,440 Not only am I angry, but I'm also angry on your behalf. 235 00:14:08,440 --> 00:14:10,560 It's fine that this is involving the Town's Honor Student Award selection. 236 00:14:10,560 --> 00:14:12,320 But the entire online community is spreading rumors. 237 00:14:12,320 --> 00:14:14,460 They said you stole the pendant because you were poor and your father was sick. 238 00:14:14,460 --> 00:14:17,200 Even your family members were implicated. How could you be so calm about it? 239 00:14:17,200 --> 00:14:20,079 - Also, Law Online... - I know that. 240 00:14:20,079 --> 00:14:22,479 Mr. Zhang and Zhen had told me about it. 241 00:14:22,479 --> 00:14:26,639 If we don't resolve this immediately, it'll affect the teachers' view of me. 242 00:14:26,639 --> 00:14:29,399 In addition, it'll affect the judges' view of me on Law Online. 243 00:14:29,399 --> 00:14:31,440 If so, how could you still be so calm? 244 00:14:31,440 --> 00:14:32,719 What should I do then? 245 00:14:32,719 --> 00:14:37,220 I can't just get upset over something I didn't do, right? 246 00:14:37,220 --> 00:14:41,440 Listen. You mustn't let such matters affect your emotions during such times. 247 00:14:41,440 --> 00:14:43,880 The online community is made up of fence-sitters. 248 00:14:43,880 --> 00:14:45,639 Mainly, the people who spread the rumor 249 00:14:45,639 --> 00:14:48,399 hope that they can affect me when I'm in a bad mood 250 00:14:48,399 --> 00:14:50,020 and hope that I can withdraw from the selection. 251 00:14:50,020 --> 00:14:52,500 I won't do that. 252 00:14:52,500 --> 00:14:56,300 If I knew it would end up like this, I should've convinced you to press charges against him. 253 00:14:56,399 --> 00:14:59,020 - I know you're worried that... - That's enough. 254 00:14:59,020 --> 00:15:03,899 Since I've decided not to do so, that means I'm prepared to face the consequences. 255 00:15:03,899 --> 00:15:06,959 I hope you guys won't let it affect your emotions. 256 00:15:06,959 --> 00:15:10,159 How is that possible? Our emotions will surely be affected when there are rumors about us. 257 00:15:10,159 --> 00:15:13,479 You, me, Qian Chuan, and Liu. All of us will be hurt by this. 258 00:15:13,479 --> 00:15:15,440 It's a good thing that you're not influenced by public opinion. 259 00:15:15,440 --> 00:15:21,390 But we can't just let public opinion develop in the wrong direction, am I right? 260 00:15:27,639 --> 00:15:29,279 All right. Time's up. 261 00:15:29,279 --> 00:15:31,000 We'll solve the question now. 262 00:15:31,000 --> 00:15:34,039 Guys, raise your head. 263 00:15:34,039 --> 00:15:39,839 Regarding the question about theft, many of you didn't choose A. 264 00:15:39,839 --> 00:15:41,959 Let's take a look at A. 265 00:15:41,959 --> 00:15:45,700 A university student is having a meal in the cafeteria. 266 00:15:45,700 --> 00:15:52,160 He's used to buying his meal after booking his seat by using his phone and wallet. 267 00:15:52,160 --> 00:15:56,879 Guy A, a good friend of Guy B, stole the wallet Guy B had used to book his seat. 268 00:15:56,879 --> 00:15:59,350 It was a typical case of theft. 269 00:15:59,350 --> 00:16:06,039 So, guys, you guys shouldn't be duped by the so-called "good relationship" between the two. 270 00:16:06,039 --> 00:16:08,840 Teacher, I have a question. 271 00:16:08,840 --> 00:16:11,880 If Guy A was convicted of committing theft, 272 00:16:11,880 --> 00:16:14,800 do we need to present behavioral evidence and result evidence? 273 00:16:14,800 --> 00:16:16,533 Of course. 274 00:16:16,533 --> 00:16:21,079 So, if other people say that Guy A had committed theft without any evidence, 275 00:16:21,079 --> 00:16:23,360 does that mean it's an infringement of Guy A's reputation? 276 00:16:23,360 --> 00:16:25,959 If it's serious, it might be considered slander. Right? 277 00:16:25,959 --> 00:16:28,759 That's right. What's the matter? 278 00:16:28,759 --> 00:16:29,839 Nothing. 279 00:16:29,839 --> 00:16:33,600 I just think that this might be important for next year's National Judicial Examination. 280 00:16:33,600 --> 00:16:36,199 I hope you guys won't forget about it. 281 00:16:37,039 --> 00:16:39,959 Okay. That's all for this question. Let's take a look at the next one. 282 00:16:39,959 --> 00:16:42,000 - This is the Qian Wei I know. - Everyone, look here. 283 00:16:42,000 --> 00:16:43,878 Listen closely. 284 00:16:44,680 --> 00:16:47,039 This question will be on next year's National Judicial Examination. 285 00:16:47,039 --> 00:16:51,499 It is the most authoritative property rights book on copyright laws. 286 00:16:51,499 --> 00:16:55,290 So, right before copyright laws were established... 287 00:16:55,290 --> 00:16:56,926 This is my privacy. 288 00:17:14,279 --> 00:17:15,840 I've posted a clarification post. 289 00:17:15,840 --> 00:17:19,420 In the end, an anonymous account said the opposite. What did it say? 290 00:17:19,420 --> 00:17:23,939 Not only did Qian Wei steal the jade pendant, but she also stole my phone to prove her own innocence. 291 00:17:23,939 --> 00:17:27,029 Don't you think there's something wrong with this guy? 292 00:17:27,029 --> 00:17:29,580 She's here. That's her. 293 00:17:29,580 --> 00:17:32,519 - Let's go. - Hey. 294 00:17:33,320 --> 00:17:35,659 She's not a thief. 295 00:17:40,119 --> 00:17:41,937 What are you looking at? 296 00:17:41,937 --> 00:17:43,393 Come back! 297 00:17:52,330 --> 00:17:58,630 [Clarification Statement] 298 00:17:58,630 --> 00:18:01,460 It's the same clarification notice. 299 00:18:02,480 --> 00:18:04,026 The same? 300 00:18:06,779 --> 00:18:12,159 I meant that kind people do exist in the world. Right? 301 00:18:12,159 --> 00:18:14,261 This is our ally. 302 00:18:14,261 --> 00:18:17,539 Seems like not everyone in the school is muddle-headed. 303 00:18:24,399 --> 00:18:26,448 What? 304 00:18:26,448 --> 00:18:28,959 After my analysis, 305 00:18:28,959 --> 00:18:33,799 I realized that this clarification notice has impeccable logic behind it. 306 00:18:33,799 --> 00:18:37,800 The motive is very clear. And he's good at expressing himself through words, too. 307 00:18:37,800 --> 00:18:39,600 He's excellent at writing. 308 00:18:39,600 --> 00:18:46,420 I believe this kind person will surely become an excellent lawyer in the future. 309 00:18:46,420 --> 00:18:48,109 Cool. 310 00:18:48,759 --> 00:18:50,208 Am I right? 311 00:18:56,550 --> 00:19:00,900 [Print Center] 312 00:19:01,800 --> 00:19:03,601 Stop right there. 313 00:19:05,680 --> 00:19:07,859 I knew it was you. 314 00:19:07,859 --> 00:19:11,059 Excellent writing skills? Impeccable logic? 315 00:19:11,059 --> 00:19:13,819 I thought you hated putting up notices the most? But look at the amount of notices you had put up. 316 00:19:13,819 --> 00:19:17,377 I'm just trying to help everyone revise the General Principles of Civil Law and criminal law. 317 00:19:17,377 --> 00:19:19,999 Fine. You're still being stubborn? You should stop putting them up. 318 00:19:19,999 --> 00:19:21,200 I'll report you to the teachers. 319 00:19:21,200 --> 00:19:24,680 I'll report you for breaking the rules as the top student of the faculty. 320 00:19:24,680 --> 00:19:28,599 Wait! It's fine that you don't want to clarify the situation, but I have to clarify the situation for you. 321 00:19:28,599 --> 00:19:30,080 I'm your boyfriend. 322 00:19:30,080 --> 00:19:34,920 How can I let them spread untrue rumors about you and damage your reputation? 323 00:19:35,639 --> 00:19:37,759 No matter how terrible it is, a rumor will only last for two weeks. 324 00:19:37,759 --> 00:19:39,560 Everyone will lose interest in it after two weeks. 325 00:19:39,560 --> 00:19:41,780 By then, they will search for new rumors. 326 00:19:41,780 --> 00:19:46,899 Our current priority is to focus our effort on finding the person who spread the rumors. 327 00:19:48,039 --> 00:19:51,419 Fine then. I'll do it for another two weeks. 328 00:19:51,419 --> 00:19:53,480 Your rebuttal is invalid. 329 00:19:59,600 --> 00:20:04,359 So, you were actually the person who tried to clarify the situation for me back then. 330 00:20:04,359 --> 00:20:07,386 So, you were there for me every time. 331 00:20:12,200 --> 00:20:13,913 You don't need to be too grateful to me. 332 00:20:13,913 --> 00:20:16,019 Just treat me to a cup of milk tea. 333 00:20:16,019 --> 00:20:17,500 Sure, no problem. 334 00:20:17,500 --> 00:20:19,966 - How many cups? - Half a cup. 335 00:20:21,680 --> 00:20:25,240 I went to find our teacher in hopes that the school can come up with an official clarification. 336 00:20:25,240 --> 00:20:27,999 But the teacher asked me why I dropped the charges against him instead. 337 00:20:27,999 --> 00:20:30,399 He wanted to know what happened. 338 00:20:30,399 --> 00:20:32,620 So, who was the thief? 339 00:20:32,620 --> 00:20:36,519 I can't tell you that, but this has nothing to do with Qian Wei. 340 00:20:36,519 --> 00:20:40,359 I dropped the charges in the first place because I didn't want to make this complicated. 341 00:20:40,360 --> 00:20:43,119 I didn't expect it to end up like this. 342 00:20:43,999 --> 00:20:45,999 You've heard about Les Misérables, right? 343 00:20:45,999 --> 00:20:48,827 It's a classic novel written by Hugo. 344 00:20:48,827 --> 00:20:52,499 To not let his sister's children die of starvation, Valjean stole a piece of bread. 345 00:20:52,499 --> 00:20:55,620 After that, he stole some silverware and escaped from prison. 346 00:20:55,620 --> 00:20:58,920 To survive, theft means nothing. 347 00:20:58,920 --> 00:21:02,670 I'm sure Hugo will rise from the grave and curse you if he heard that! 348 00:21:03,320 --> 00:21:05,759 I'm the person who lost the jade pendant that you guys are talking about online. 349 00:21:05,759 --> 00:21:07,279 I've already posted a clarification post. 350 00:21:07,279 --> 00:21:08,920 Why are you still trying to fan the flames? 351 00:21:08,920 --> 00:21:12,545 Liu, please be civilized. We're in a public area. 352 00:21:12,545 --> 00:21:15,980 Liu, this is an academic exchange. Do you wish to join us? 353 00:21:15,980 --> 00:21:18,015 You guys know about the swan experiment, right? 354 00:21:18,015 --> 00:21:22,740 The swan who was placed together with a group of geese was unable to fly. 355 00:21:22,740 --> 00:21:28,839 It's because one's experiences and surroundings dictate their growth and conduct. 356 00:21:28,839 --> 00:21:32,119 One's background usually dictates their fate. 357 00:21:32,119 --> 00:21:33,399 You! 358 00:21:33,399 --> 00:21:35,800 Liu, you're too naive. 359 00:21:35,800 --> 00:21:39,900 You always trust the people around you, but humans are complex beings. 360 00:21:39,920 --> 00:21:42,359 - You! - Qian Wei's father is sick. 361 00:21:42,359 --> 00:21:45,279 She needs money. I do sympathize with her. 362 00:21:45,279 --> 00:21:50,139 But she should pay the price for stealing her friend's things because of personal difficulty. 363 00:21:50,139 --> 00:21:52,767 At most, just remove her right to join the Town's Honor Student Award selection. 364 00:21:52,767 --> 00:21:56,179 What nonsense are you saying? You're just trying to create trouble. 365 00:22:08,589 --> 00:22:09,879 Apologize to her. 366 00:22:09,879 --> 00:22:11,716 Why should I? 367 00:22:13,640 --> 00:22:14,879 Get your hands off me! 368 00:22:14,879 --> 00:22:18,274 - Apologize to her! - Get your hands off me! 369 00:22:19,759 --> 00:22:22,809 - It's none of your business. - You don't want to apologize? 370 00:22:24,080 --> 00:22:27,280 If so, you need to take responsibility for what you said. 371 00:22:51,999 --> 00:22:55,059 You want me to apologize to him? 372 00:22:56,279 --> 00:23:00,280 Miss, if that guy doesn't apologize first, 373 00:23:00,280 --> 00:23:01,600 if he doesn't apologize to Qian Wei 374 00:23:01,600 --> 00:23:05,150 and to the students who believed that knowledge can change their fates, 375 00:23:05,800 --> 00:23:07,900 I will never apologize to him. 376 00:23:10,519 --> 00:23:12,969 Li Chongwen, what happened to you? 377 00:23:12,969 --> 00:23:16,159 Every student and teacher who had spent some time with you 378 00:23:16,159 --> 00:23:20,320 told me that you were a gentle and mature person. 379 00:23:20,320 --> 00:23:22,239 What's wrong with you today? 380 00:23:22,239 --> 00:23:24,600 If the student you'd beaten up doesn't forgive you, 381 00:23:24,600 --> 00:23:26,720 you'll receive a demerit. 382 00:23:26,720 --> 00:23:29,720 With your CV, becoming the city's top undergraduate 383 00:23:29,720 --> 00:23:32,639 is a piece of cake for you. 384 00:23:33,480 --> 00:23:36,530 I can forsake the honor and scholarships. 385 00:23:36,530 --> 00:23:39,700 But he must apologize to them. 386 00:23:51,879 --> 00:23:53,886 I will call your parents. 387 00:23:57,720 --> 00:24:00,480 Ms. Wu, you can forget about that. 388 00:24:00,480 --> 00:24:02,600 There's no one at home right now. 389 00:24:02,600 --> 00:24:04,239 His father passed away at an early age. 390 00:24:04,239 --> 00:24:06,279 His mother is usually working. 391 00:24:06,279 --> 00:24:07,655 No one's at home. 392 00:24:07,655 --> 00:24:10,600 For the past few years, I've been taking care of him. 393 00:24:10,600 --> 00:24:12,800 I guess you can say that I'm half his father. 394 00:24:12,800 --> 00:24:15,580 You can discuss his matters with me. 395 00:24:23,779 --> 00:24:25,575 Mr. Zhang. 396 00:24:27,239 --> 00:24:29,401 Li Chongwen is a good kid. 397 00:24:29,401 --> 00:24:32,560 But he broke the rule by beating someone up. 398 00:24:32,560 --> 00:24:35,620 Miss, what about that guy? 399 00:24:35,620 --> 00:24:38,600 He spread untrue rumors and damaged Qian Wei's reputation. 400 00:24:38,600 --> 00:24:40,920 - Did he not go against the rules? - Lu Xun. 401 00:24:40,920 --> 00:24:44,440 How could you cover up one mistake with another? 402 00:24:44,440 --> 00:24:48,338 If so, let's see which of the two mistakes are worse. 403 00:24:49,279 --> 00:24:53,059 It dictates one's growth and conduct. 404 00:24:53,059 --> 00:24:57,059 One's background usually dictates their fate. 405 00:24:57,600 --> 00:25:00,239 Not only was this video posted on Renren Network, 406 00:25:00,239 --> 00:25:02,460 but it was also posted on Weibo. 407 00:25:02,460 --> 00:25:05,159 Many people are waiting for the school's response. 408 00:25:05,159 --> 00:25:07,580 Before this, the school came up with a poor student aid program. 409 00:25:07,580 --> 00:25:09,279 It was received greatly by the public. 410 00:25:09,279 --> 00:25:13,320 But if we brush this matter off and only punish Li Chongwen, 411 00:25:13,320 --> 00:25:16,119 if we ignore that guy for discriminating against the poor 412 00:25:16,119 --> 00:25:18,139 and exploiting the gap between the poor and rich, 413 00:25:18,139 --> 00:25:20,739 what do you think the netizens will think about our school? 414 00:25:23,720 --> 00:25:26,520 I was born from a poor family, too. 415 00:25:26,520 --> 00:25:29,824 I need to speak with that student. 416 00:25:29,824 --> 00:25:31,800 I've been teaching for so many years. 417 00:25:31,800 --> 00:25:35,420 My reputation was never tarnished. 418 00:25:35,420 --> 00:25:38,039 And... Qian Wei is my student too. 419 00:25:38,039 --> 00:25:40,239 He framed Qian Wei for stealing things. 420 00:25:40,239 --> 00:25:42,417 And he even dragged her father into this. 421 00:25:42,417 --> 00:25:45,680 Regarding this matter, we need to invite his parents here as well. 422 00:25:45,680 --> 00:25:49,800 We need to see if he was in charge of spreading the rumors online. 423 00:25:49,800 --> 00:25:53,219 Wait, Mr. Zhang. I've heard about this from the students. 424 00:25:53,219 --> 00:25:57,520 He did follow the trend and give his comments, but he's not the leader. 425 00:25:57,520 --> 00:26:03,479 Miss, If that guy wants to press charges against us for civil liability, please tell them to contact me. 426 00:26:03,479 --> 00:26:06,059 I'll find the best lawyer for Li Chongwen. 427 00:26:16,200 --> 00:26:18,153 What's on your mind? 428 00:26:19,399 --> 00:26:21,061 Let's go. 429 00:26:29,039 --> 00:26:30,788 See you, Miss. 430 00:26:51,660 --> 00:26:53,290 Oh my god. 431 00:26:53,290 --> 00:26:55,511 That was so cool. 432 00:27:04,440 --> 00:27:06,440 - Thanks. - Why are you thanking me? 433 00:27:06,440 --> 00:27:08,103 I should thank you instead. 434 00:27:08,103 --> 00:27:10,440 I thought pressing someone without giving them a chance to breathe 435 00:27:10,440 --> 00:27:12,370 was your style? 436 00:27:12,370 --> 00:27:15,519 I got nothing to say since you two had said everything. 437 00:27:15,519 --> 00:27:17,680 That guy wasn't in charge of the post. 438 00:27:17,680 --> 00:27:20,119 I know. But it's fine. 439 00:27:20,119 --> 00:27:22,369 I will surely find the culprit. 440 00:27:22,999 --> 00:27:26,639 Before this, your computer was damaged by water. Now, your glasses are broken. 441 00:27:26,639 --> 00:27:28,328 Sorry about that. 442 00:27:40,519 --> 00:27:42,239 Let me help you out then. 443 00:27:42,239 --> 00:27:43,788 Not just me, 444 00:27:43,788 --> 00:27:45,159 they're also here to help you out. 445 00:27:45,159 --> 00:27:51,439 Qian Wei! You can do it! 446 00:27:51,440 --> 00:27:53,639 You can do it! 447 00:27:53,639 --> 00:27:55,460 - We support you! - You can do it! 448 00:27:55,460 --> 00:27:58,340 You can do it! 449 00:27:59,760 --> 00:28:01,810 [Preserves Rights - Regulations] 450 00:28:01,810 --> 00:28:03,270 [Qian Wei is Innocent] 451 00:28:03,279 --> 00:28:06,159 Sister, you can do it. 452 00:28:10,399 --> 00:28:13,679 Qian Wei! You can do it! 453 00:28:14,239 --> 00:28:23,320 Qian Wei! You can do it! 454 00:28:27,800 --> 00:28:30,300 [The Swimming Team Supports Qian Wei!] 455 00:28:31,800 --> 00:28:34,399 Senior, we've been through so many debate tournaments together. 456 00:28:34,399 --> 00:28:35,800 This will not be the last. 457 00:28:35,800 --> 00:28:37,840 Guanghua Debate Team is ready for battle! 458 00:28:37,840 --> 00:28:40,490 We will surely protect our teammates! 459 00:28:40,490 --> 00:28:44,059 Those who spread rumors will be hurt by the rumors themselves in the end. 460 00:28:44,059 --> 00:28:47,939 The voice of everyone on the Internet supporting Li Chongwen is the best proof. 461 00:28:47,939 --> 00:28:49,519 Public opinion is a double-edged sword. 462 00:28:49,519 --> 00:28:51,440 If the culprit can use it to create rumors, 463 00:28:51,440 --> 00:28:52,759 we can use it to dispel them too. 464 00:28:52,759 --> 00:28:55,039 - Am I right? - Yes! 465 00:28:55,039 --> 00:28:59,600 - We support you, Qian Wei! - We support Qian Wei! 466 00:28:59,600 --> 00:29:01,184 All right then. 467 00:29:02,560 --> 00:29:03,960 This time, I won't swallow this down. 468 00:29:03,960 --> 00:29:07,339 - You can do it, Qian Wei! - You can do it! 469 00:29:07,339 --> 00:29:12,539 Qian Wei! You can do it! 470 00:29:15,639 --> 00:29:18,600 All people who learn law dream of upholding justice. 471 00:29:18,600 --> 00:29:21,359 We cannot draw our sword when we see injustice on the road. 472 00:29:21,359 --> 00:29:23,100 It's because it's illegal to draw a sword. 473 00:29:23,100 --> 00:29:24,800 If we can't even reply to them with a roar, 474 00:29:24,800 --> 00:29:27,159 if we just let them spread the untrue rumors without stopping, 475 00:29:27,159 --> 00:29:29,200 how can we place our hand on our heart 476 00:29:29,200 --> 00:29:31,850 and say that we believe in justice? 477 00:29:39,639 --> 00:29:42,220 Qian Wei, I wish to help you out too. 478 00:29:42,220 --> 00:29:44,320 If we kill 1,000 of their soldiers, we'll lose 800 of our own. 479 00:29:44,320 --> 00:29:45,720 I can withstand this. 480 00:29:45,720 --> 00:29:49,039 But if you're hurt because of this, I would rather give up the fight. 481 00:29:49,039 --> 00:29:51,927 Don't get yourself involved. I'll leave the debate team to you. 482 00:29:51,927 --> 00:29:53,480 I'll be the vanguard while you cut off their reinforcements. 483 00:29:53,480 --> 00:29:56,377 By doing so, we're working as a team. 484 00:30:03,359 --> 00:30:06,549 Mr. Zhang, this is for you. 485 00:30:08,560 --> 00:30:12,339 Why are you the one sending the debate team's practice record to me lately? 486 00:30:12,339 --> 00:30:14,170 Where's Captain Qian Wei? 487 00:30:15,800 --> 00:30:19,660 Is she bringing everyone on a wild goose chase again? 488 00:30:20,279 --> 00:30:21,960 They're busy dealing with the online rumors. 489 00:30:21,960 --> 00:30:25,910 I'm helping them out with the debate team's matter as much as I can. 490 00:30:25,910 --> 00:30:27,445 What? 491 00:30:27,445 --> 00:30:30,470 Someone is putting up notices in the school? 492 00:30:30,470 --> 00:30:32,697 Tell me the exact location. 493 00:30:34,200 --> 00:30:37,100 I guess I have no choice. I'm in the same boat as you guys now. 494 00:30:37,100 --> 00:30:39,639 I can only cooperate with you guys. 495 00:30:39,639 --> 00:30:42,659 - Hurry and go. - Thank you, Mr. Zhang. 496 00:30:47,279 --> 00:30:48,359 Mr. Zhang? 497 00:30:48,359 --> 00:30:50,420 Mr. Zhang, I'm going to arrest some troublemakers. 498 00:30:50,420 --> 00:30:52,700 - Why did you lock the door? - Silly me. 499 00:30:52,700 --> 00:30:54,960 The students made me all confused just now. 500 00:30:54,960 --> 00:30:56,580 I thought no one was in the office. 501 00:30:56,580 --> 00:31:00,480 Please give me a second. Let me find the keys. 502 00:31:00,480 --> 00:31:02,919 Hurry up, Mr. Zhang. 503 00:31:04,600 --> 00:31:07,279 The keys were here just now. Where did they go? 504 00:31:07,279 --> 00:31:09,529 Please give me a second. Calm down. 505 00:31:12,400 --> 00:31:14,200 Hello, Shiyun? 506 00:31:14,200 --> 00:31:16,000 You guys should retreat. Stop putting up the notices. 507 00:31:16,000 --> 00:31:17,600 Someone reported us to the teachers! 508 00:31:17,600 --> 00:31:20,800 I'll notify Qian Wei and the rest immediately! 509 00:31:20,800 --> 00:31:22,800 Don't worry. I know what to do. 510 00:31:29,600 --> 00:31:31,700 Lu Xun, someone reported us to the teachers! 511 00:31:31,700 --> 00:31:33,600 They're heading here right now! 512 00:31:33,600 --> 00:31:35,600 Where's Qian Wei? Qian Wei! 513 00:31:35,600 --> 00:31:37,200 - Hurry up. - Coming. 514 00:31:37,200 --> 00:31:39,000 Stop rushing me. 515 00:31:39,700 --> 00:31:42,000 Wait! The teacher is here! Hurry! Go inside! 516 00:31:42,000 --> 00:31:44,800 - I haven't put them up yet. - Where are we going? 517 00:31:44,800 --> 00:31:46,300 Can you guys hide inside the toilet? 518 00:31:46,300 --> 00:31:48,400 This is the ladies! I don't think you should be here! 519 00:31:48,400 --> 00:31:49,800 Do you think I have a choice? 520 00:31:49,800 --> 00:31:52,000 Just go inside. Don't make any noise. 521 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 There's a door over there. You two should hide inside. 522 00:31:55,000 --> 00:31:57,100 Don't worry. Just don't make any noise. I'll deal with the teacher. 523 00:31:57,100 --> 00:32:00,000 Wait a minute! Mo Zixin! 524 00:32:04,300 --> 00:32:06,100 Janitor's Room 525 00:32:27,400 --> 00:32:29,000 Miss? 526 00:32:31,800 --> 00:32:33,000 You... 527 00:32:33,800 --> 00:32:35,500 Are you Mo Zixin? 528 00:32:37,400 --> 00:32:39,100 What are you doing here? 529 00:32:40,000 --> 00:32:41,800 Our club is holding an activity today. 530 00:32:41,800 --> 00:32:45,800 I'm putting up notices about our anime club for the arts festival. 531 00:32:45,800 --> 00:32:47,400 Miss, please have a look. 532 00:32:47,400 --> 00:32:50,800 This way, more people can know about the ACG culture. 533 00:32:51,800 --> 00:32:53,800 Are you here by yourself? 534 00:32:53,800 --> 00:32:57,100 My friends are changing into their costumes. We have a rehearsal later. 535 00:32:57,100 --> 00:33:00,900 Miss, you look like you're interested in anime. 536 00:33:00,900 --> 00:33:03,000 Mr. Zhang has agreed to be our guest. 537 00:33:03,000 --> 00:33:05,900 Why don't you try to cosplay as Shana of the Blazing Eyes? 538 00:33:08,400 --> 00:33:10,300 I can help you put on the costume. You should give it a try. 539 00:33:10,300 --> 00:33:12,400 Miss, I think you would look great with your hairstyle. 540 00:33:12,400 --> 00:33:14,400 No thanks. 541 00:33:14,400 --> 00:33:18,300 Miss! Don't you want to give it a try? 542 00:33:19,600 --> 00:33:21,400 Is she gone? 543 00:33:26,000 --> 00:33:27,200 What are you doing? 544 00:33:27,200 --> 00:33:28,400 I... 545 00:33:29,119 --> 00:33:32,920 Listen, now, we have to think of a way to get rid of these notices. 546 00:33:32,920 --> 00:33:34,800 Or we can hide them on our bodies. 547 00:33:34,800 --> 00:33:37,300 How about this? Since you have a larger waist, you can keep them with you. 548 00:33:37,300 --> 00:33:39,300 By then, even if the teachers did catch us, 549 00:33:39,300 --> 00:33:41,500 they wouldn't find any evidence. Right? 550 00:33:41,500 --> 00:33:43,000 If not, we will be done for with the evidence here. 551 00:33:43,000 --> 00:33:44,500 Listen, this... 552 00:33:44,500 --> 00:33:47,200 - Hurry! - I have a larger waist? 553 00:33:47,200 --> 00:33:48,200 Hurry up! Stop talking! 554 00:33:48,200 --> 00:33:49,800 - You can hide them in your clothes. - Fine. 555 00:33:49,800 --> 00:33:51,200 Okay, I'll do it myself. 556 00:33:51,200 --> 00:33:53,400 - Hurry up! - Hold them for me. 557 00:33:54,200 --> 00:33:56,000 You better hurry. 558 00:33:56,000 --> 00:33:58,200 Listen, you can unbuckle your belt. 559 00:33:58,200 --> 00:34:00,200 You can hide them under your belt. 560 00:34:00,200 --> 00:34:03,400 - Is that the only way? - Yeah! What else can we do? You want us to eat them? 561 00:34:03,400 --> 00:34:05,300 Isn't that too extreme? 562 00:34:05,300 --> 00:34:07,300 - Can you hide them at the back? - At the back? 563 00:34:07,300 --> 00:34:09,200 - I won't stare at you. - It'll be embarrassing when I walk... 564 00:34:09,200 --> 00:34:10,200 You won't need to walk on the streets. 565 00:34:10,200 --> 00:34:12,200 It'll be fine once you put on your jacket. 566 00:34:12,200 --> 00:34:14,300 With such a thick bottom? Do you think I'm China's Best Bottom? 567 00:34:14,300 --> 00:34:15,400 You can do it. You're sexy enough. 568 00:34:15,400 --> 00:34:19,000 Hurry. Just tell the teachers that you've been hitting the gym lately. 569 00:34:19,800 --> 00:34:21,400 Hurry up. 570 00:34:22,520 --> 00:34:25,100 You're attacking me personally even when we're trying to hide the evidence? 571 00:34:25,100 --> 00:34:27,100 - Qian Wei. - I won't look. I won't look. Hurry up. 572 00:34:27,100 --> 00:34:30,500 - I think that's about it. - Is that all you can fit? Let me do it for you. 573 00:34:30,500 --> 00:34:31,300 - Wait. - Listen. 574 00:34:31,300 --> 00:34:32,200 - Don't move! - It's over here. 575 00:34:32,200 --> 00:34:33,000 Over here! 576 00:34:33,000 --> 00:34:36,200 You guys can come out now. The teacher has already left. 577 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 I... We were trying to destroy the evidence. 578 00:34:42,000 --> 00:34:45,800 Yeah, I was also training to be China's Best Bottom. 579 00:34:53,200 --> 00:34:55,200 Xin, it's lucky we have you as our ally. 580 00:34:55,200 --> 00:34:59,600 If not, the entire debate team would've been in trouble. 581 00:34:59,600 --> 00:35:02,200 I was the cause of this incident in the first place. 582 00:35:02,200 --> 00:35:04,800 Actually, I owe you guys an apology. 583 00:35:05,800 --> 00:35:08,200 But putting up notices alone won't solve the problem. 584 00:35:08,200 --> 00:35:10,000 What do you plan to do next? 585 00:35:10,000 --> 00:35:13,200 We're putting up notices so that the rumor spreaders will know 586 00:35:13,200 --> 00:35:15,800 that this incident has evolved beyond their expectations. 587 00:35:15,800 --> 00:35:18,800 When they panic, they will come up with ridiculous rumors. 588 00:35:18,800 --> 00:35:20,200 If they continue to create more rumors, 589 00:35:20,200 --> 00:35:23,800 people won't believe in the new rumors as much. 590 00:35:23,800 --> 00:35:25,600 If he doesn't wish to stop, 591 00:35:25,600 --> 00:35:28,500 he will surely come up with a way to stop me. 592 00:35:28,500 --> 00:35:30,800 Look, we forced him to make a move today. 593 00:35:30,800 --> 00:35:35,600 And the person had accurate information about our time and location when he made the report. Most probably, the culprit was from the Law School. 594 00:35:35,600 --> 00:35:39,800 It's highly likely that the person who reported us was the person who created the post. 595 00:35:39,800 --> 00:35:42,600 Old Liu has already gone to investigate the IP address. 596 00:35:42,600 --> 00:35:45,000 The Education Department should have a record of the call history. 597 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 If we follow the clues, we'll be able to find him. 598 00:35:48,000 --> 00:35:51,600 Our rumor retaliating battle will end soon. 599 00:35:51,600 --> 00:35:53,600 If that person is truly from the debate team, 600 00:35:53,600 --> 00:35:56,000 I think I know who the culprit is. 601 00:35:58,400 --> 00:35:59,600 Hello? 602 00:36:01,200 --> 00:36:03,200 All right, I'll be there in a second. 603 00:36:03,200 --> 00:36:05,800 I'll head to the police station for now. 604 00:36:17,800 --> 00:36:20,800 Wu Zhongyou was sent to the detention center. 605 00:36:20,800 --> 00:36:24,200 The cops told me that Wu Zhongyou did contact me 606 00:36:24,200 --> 00:36:26,100 after getting my details from Law Online. 607 00:36:26,100 --> 00:36:28,800 But he didn't get the details from the website. 608 00:36:28,800 --> 00:36:30,800 Someone passed my details to him. 609 00:36:30,800 --> 00:36:32,500 It was Yu Tian. 610 00:36:33,900 --> 00:36:38,500 Mo Zixin and Old Liu found out the source of the phone call 611 00:36:38,500 --> 00:36:41,000 and the rumor spreader's IP address. 612 00:36:41,000 --> 00:36:42,700 Both of them point towards Yu Tian. 613 00:36:42,700 --> 00:36:44,000 Wait, I don't understand. 614 00:36:44,000 --> 00:36:46,100 We don't have any grudges against each other. 615 00:36:46,100 --> 00:36:49,200 Why is she trying to ruin me? 616 00:36:49,200 --> 00:36:51,000 If you look at it from another perspective, 617 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 she and I are senior members and members of the debate team. 618 00:36:54,000 --> 00:36:56,700 We didn't have any conflict with each other. 619 00:36:58,200 --> 00:37:00,800 It must be due to a relationship then. 620 00:37:05,119 --> 00:37:08,799 Wait, she... Is she jealous of you because she likes me? 621 00:37:08,799 --> 00:37:10,040 I think that's impossible. 622 00:37:10,040 --> 00:37:11,520 After all, we don't know each other well. 623 00:37:11,520 --> 00:37:14,900 She only guided me once. You understand what I mean? It was during the debate tournament. 624 00:37:14,900 --> 00:37:16,500 But if she did this because she likes me... 625 00:37:16,500 --> 00:37:18,200 It wasn't you. 626 00:37:23,300 --> 00:37:25,100 What is that? 627 00:37:27,200 --> 00:37:30,100 It was a love letter given to me by my teammate during a debate tournament. 628 00:37:30,100 --> 00:37:32,200 She put it in between the files. 629 00:37:32,200 --> 00:37:34,300 Looks like you're pretty popular. 630 00:37:35,200 --> 00:37:37,300 Anyway, I'll return it to her. 631 00:37:44,600 --> 00:37:47,000 You can have this. 632 00:37:47,000 --> 00:37:50,800 So, I'll make a move first. 633 00:38:01,600 --> 00:38:03,400 So, it was Li Chongwen? 634 00:38:03,400 --> 00:38:06,000 So, that means Yu Tian was the one 635 00:38:06,000 --> 00:38:10,300 who put the love letter in between the files back then. 636 00:38:12,600 --> 00:38:14,800 I have an idea. 637 00:38:23,599 --> 00:38:27,299 Did you ask me out during the weekend because you don't dare to face them? 638 00:38:29,200 --> 00:38:31,200 Take a look. 639 00:38:49,200 --> 00:38:51,000 What do you mean by this? 640 00:38:51,000 --> 00:38:53,800 You have the right to hate me. 641 00:38:53,800 --> 00:38:58,400 But to introduce me to a scammer and spread rumors about me, 642 00:38:58,400 --> 00:39:00,500 and to report your teammate who fought side by side with you, 643 00:39:00,500 --> 00:39:02,800 don't you think you're going overboard here? 644 00:39:02,800 --> 00:39:06,000 Aren't you afraid that they'll punish you for this? 645 00:39:07,600 --> 00:39:09,400 Didn't the cops tell you? 646 00:39:09,400 --> 00:39:12,000 I only gave your details to Wu Zhongyou. 647 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 I didn't tell him to harm you. 648 00:39:14,000 --> 00:39:17,400 I thought at most you wouldn't show up to the performance on time and you would bicker with Lu Xun. 649 00:39:17,400 --> 00:39:19,500 I didn't expect him to be this devious. 650 00:39:19,500 --> 00:39:21,200 Moreover, 651 00:39:23,000 --> 00:39:24,800 the law cannot be enforced when everyone is an offender. 652 00:39:24,800 --> 00:39:26,800 Even if everyone was caught by the Discipline Department, 653 00:39:26,800 --> 00:39:30,000 you, as the leader, will take all of the punishment. 654 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 So, you're dragging everyone down just because you want 655 00:39:32,000 --> 00:39:33,900 to retain your right to join the Town's Honor Student Award selection? 656 00:39:33,900 --> 00:39:37,000 If you were concerned about the others, you should've never implicated them. 657 00:39:37,000 --> 00:39:39,600 The debate team isn't your harem. 658 00:39:40,760 --> 00:39:43,399 I didn't withdraw from the selection because I'm not a thief. 659 00:39:43,400 --> 00:39:45,000 I deserve the honor. 660 00:39:45,000 --> 00:39:47,800 They helped me because they trusted me and they understood me. 661 00:39:47,800 --> 00:39:49,600 They treat me as their friend. 662 00:39:49,600 --> 00:39:51,200 Have you ever thought about this? 663 00:39:51,200 --> 00:39:53,000 No matter how terrible the rumors you spread are, 664 00:39:53,000 --> 00:39:55,200 no matter how huge the matter is, 665 00:39:55,200 --> 00:39:59,000 people who believe in me will still side with me. 666 00:40:00,100 --> 00:40:02,800 You might be able to deceive them, but you won't be able to deceive me. 667 00:40:02,800 --> 00:40:04,000 Who else can it be? 668 00:40:04,000 --> 00:40:06,100 If it weren't you, why didn't you press charges against him? 669 00:40:06,100 --> 00:40:07,600 Do you think I'm a fool? 670 00:40:07,600 --> 00:40:10,700 Both Old Liu and I dropped our charges 671 00:40:10,700 --> 00:40:12,800 because we have people we want to protect. 672 00:40:12,800 --> 00:40:14,200 To be honest with you, 673 00:40:14,200 --> 00:40:18,600 it wasn't even a student who had stolen the jade pendant on that night. 674 00:40:19,920 --> 00:40:23,000 The debate team is the most united club in the school. 675 00:40:23,000 --> 00:40:26,200 That's what you told me when I joined the club as a freshman. 676 00:40:26,200 --> 00:40:27,400 No matter who's in trouble, 677 00:40:27,400 --> 00:40:30,000 everyone in the team cannot shirk their responsibilities. 678 00:40:30,000 --> 00:40:32,399 I would've done the same 679 00:40:32,400 --> 00:40:35,000 if someone else was troubled by the same rumors as me. 680 00:40:35,000 --> 00:40:39,400 Timing and subtitles brought to you by The Legally in Love Team @Viki.com 681 00:40:39,400 --> 00:40:42,400 ♫ You are the rest of my life ♫ 682 00:40:42,400 --> 00:40:45,600 ♫ My love for you is more than a billion stars ♫ 683 00:40:45,600 --> 00:40:48,800 ♫ Even if we live in another world ♫ 684 00:40:48,800 --> 00:40:52,000 ♫ I'm still all about you... ♫ 685 00:40:52,000 --> 00:40:54,800 ♫ You are the rest of my life ♫ 686 00:40:54,800 --> 00:40:57,800 ♫ My love for you is more than a billion stars ♫ 687 00:40:57,800 --> 00:41:01,200 ♫ Even if we live in another world ♫ 688 00:41:01,200 --> 00:41:04,400 ♫ I'm still all about you... ♫ 689 00:41:04,400 --> 00:41:07,400 ♫ You are the rest of my life ♫ 690 00:41:07,400 --> 00:41:10,300 ♫ My love for you is more than a billion stars ♫ 691 00:41:10,300 --> 00:41:13,600 ♫ Even if we live in another world ♫ 692 00:41:13,600 --> 00:41:17,000 ♫ I'm still all about you... ♫ 693 00:41:17,000 --> 00:41:19,400 ♫ There are countless things I have to do ♫ 694 00:41:19,400 --> 00:41:22,400 ♫ No matter how it is, I'll force myself to do it ♫ 695 00:41:22,400 --> 00:41:25,400 ♫ But I'm glad to have you with me to do it together ♫ 696 00:41:25,400 --> 00:41:28,000 ♫ I'm not afraid to lose millions of things ♫ 697 00:41:28,000 --> 00:41:31,000 ♫ but I can't do without you ♫ 698 00:41:31,000 --> 00:41:34,200 ♫ Seven billion souls and you're the one I cherish ♫ 699 00:41:34,200 --> 00:41:37,200 ♫ Girl, I promise to give all of my heart to you, please be my only one ♫ 700 00:41:37,200 --> 00:41:39,800 ♫ Girl, I promise to give all of my heart to you, please be my only one ♫ 701 00:41:39,800 --> 00:41:41,400 ♫ And the most special meaning in my life ♫ 702 00:41:41,400 --> 00:41:44,200 ♫ Yeah, baby, I will rise up against the world for you ♫ 703 00:41:44,200 --> 00:41:47,300 ♫ Till death do us part, hand-in-hand to travel around the world ♫ 704 00:41:47,300 --> 00:41:50,400 ♫ Everywhere you are, that's my world ♫ 705 00:41:50,400 --> 00:41:53,400 ♫ I will be an umbrella to protect you ♫ 706 00:41:53,400 --> 00:41:56,500 ♫ We go around every corner under my protection ♫ 707 00:41:56,500 --> 00:42:00,180 ♫ The strong bond between us will never allow us to say goodbye ♫ 708 00:42:00,180 --> 00:42:02,000 ♫ We are destined! Yeah... ♫ 709 00:42:02,000 --> 00:42:06,800 ♫ Lying down to enjoy the starry night sky, I pull you into my embrace ♫ 710 00:42:06,800 --> 00:42:09,600 ♫ You are the rest of my life ♫ 711 00:42:09,600 --> 00:42:12,600 ♫ My love for you is more than a billion stars ♫ 712 00:42:12,600 --> 00:42:16,000 ♫ Even if we live in another world ♫ 713 00:42:16,000 --> 00:42:19,200 ♫ I'm still all about you... ♫ 714 00:42:19,200 --> 00:42:21,800 ♫ I got a crush on you, babe ♫ 715 00:42:21,800 --> 00:42:24,000 ♫ I can't hide all my feelings ♫ 716 00:42:24,000 --> 00:42:26,200 ♫ Do I still need to prove it? ♫ 717 00:42:26,200 --> 00:42:29,200 ♫ You know how much I love you ♫ 718 00:42:29,200 --> 00:42:31,800 ♫ All the rest of my life is about you ♫ 719 00:42:31,800 --> 00:42:33,400 ♫ I got a crush on you, babe ♫ 720 00:42:33,400 --> 00:42:35,000 ♫ I can't hide all my feelings ♫ 721 00:42:35,000 --> 00:42:39,200 ♫ In the rest of your life, I will fulfill all promises for you ♫ 722 00:42:39,200 --> 00:42:42,200 ♫ There are still many unfulfilled predictions ♫ 723 00:42:42,200 --> 00:42:47,000 ♫ But I'm sure the rest of my life is destined to be with you ♫ 56855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.