Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,879 --> 00:00:05,499
Hey. Look behind the cushions, too.
2
00:00:05,499 --> 00:00:06,840
Be more thorough.
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,919
This room is probably too dark.
4
00:00:08,919 --> 00:00:11,339
Everyone is drunk. Maybe someone has put it into their bag by mistake.
5
00:00:11,339 --> 00:00:14,280
Everyone, look inside your bag.
6
00:00:14,280 --> 00:00:18,000
Be more thorough. Go through your bag.
7
00:00:18,000 --> 00:00:20,759
As expected, it still happened.
8
00:00:20,759 --> 00:00:22,459
Back then, it wasn't a celebration party.
9
00:00:22,459 --> 00:00:24,340
It was a class gathering.
10
00:00:24,340 --> 00:00:28,659
For some reason, Liu's jade pendant was in my bag.
11
00:00:30,299 --> 00:00:32,199
It was in my bag.
12
00:00:34,200 --> 00:00:37,040
She actually stole her roommate's jade pendant.
13
00:00:37,040 --> 00:00:39,240
It wasn't me. I didn't do it.
14
00:00:39,240 --> 00:00:41,940
I don't know why it was in my bag.
15
00:00:43,260 --> 00:00:45,480
It's definitely not Qian Wei.
16
00:00:45,480 --> 00:00:48,120
This is just a misunderstanding. It's clearly a misunderstanding.
17
00:00:48,120 --> 00:00:50,820
I guess you guys were drunk. And, it's dim in here.
18
00:00:50,820 --> 00:00:53,119
I'm sure she took it by accident.
19
00:00:53,119 --> 00:00:54,720
It's okay. Everything is fine.
20
00:00:54,720 --> 00:00:56,670
It's just a misunderstanding.
21
00:00:56,670 --> 00:00:58,379
Of course, Old Liu believed in me.
22
00:00:58,379 --> 00:01:00,600
But the scary thing is, after that night,
23
00:01:00,600 --> 00:01:02,640
people in the school started to gossip that I was caught
24
00:01:02,640 --> 00:01:04,879
red-handed when I stole the jade pendant
25
00:01:04,879 --> 00:01:07,340
as I was poor and my father fell sick.
26
00:01:07,340 --> 00:01:10,840
They said that Liu Shiyun didn't hold it against me.
27
00:01:13,199 --> 00:01:15,499
Why is she here?
28
00:01:16,360 --> 00:01:19,599
She dared to join the Town's Honor Student Award selection
29
00:01:19,599 --> 00:01:20,959
What's the matter?
30
00:01:20,959 --> 00:01:22,559
That's her.
31
00:01:22,559 --> 00:01:24,659
She stole something.
32
00:01:25,680 --> 00:01:26,740
Why is she doing this?
33
00:01:26,740 --> 00:01:29,600
An anonymous account on Renren Network even tried to spread rumors about me.
34
00:01:29,600 --> 00:01:31,480
The rumors were getting more and more ridiculous.
35
00:01:31,480 --> 00:01:32,960
I wanted to clarify the truth.
36
00:01:32,960 --> 00:01:34,800
But I can't just show the evidence and say that I didn't do anything.
37
00:01:34,800 --> 00:01:38,700
How could I prove that I was innocent?
38
00:01:44,680 --> 00:01:47,760
Big Sister, what should we do? We need to come up with a solution.
39
00:01:54,019 --> 00:01:56,559
She's the thief.
40
00:02:20,050 --> 00:02:30,040
Timing and subtitles brought to you by
The Legally in Love Team @Viki.com
41
00:02:43,880 --> 00:02:46,659
One will only know how terrifying rumors and cyberbullying
42
00:02:46,659 --> 00:02:50,080
are when they had experienced it themselves.
43
00:02:51,160 --> 00:02:54,080
I withdrew from the Town's Honor Student Award selection voluntarily.
44
00:02:54,080 --> 00:02:56,680
I almost got depression and hid myself at home.
45
00:02:56,680 --> 00:02:58,657
Even though the rumors were spreading everywhere,
46
00:02:58,657 --> 00:03:00,880
some people did know the truth.
47
00:03:00,880 --> 00:03:02,840
They secretly put up notices for me.
48
00:03:02,840 --> 00:03:07,298
It was the only ray of light during those dark days.
49
00:03:21,920 --> 00:03:28,610
[Episode 17: Rumor Retaliating Battle]
50
00:04:22,560 --> 00:04:25,686
[Legally Romance]
51
00:04:29,299 --> 00:04:31,900
- It's not in the toilet.
- You couldn't find it?
52
00:04:31,900 --> 00:04:34,160
This is strange.
53
00:04:35,200 --> 00:04:38,319
The pendant was lost twice. It was lost for a different reason, at a different time,
54
00:04:38,319 --> 00:04:40,720
in a different location, and involved different people.
55
00:04:40,720 --> 00:04:43,720
But the same thing is, both times, Old Liu met Mo Tao.
56
00:04:43,720 --> 00:04:45,859
And Mo Tao helped her up twice.
57
00:04:45,859 --> 00:04:49,440
The 18-year-old Qian Wei was a naive girl.
58
00:04:49,440 --> 00:04:50,839
She swallowed the bitter pill in silence.
59
00:04:50,839 --> 00:04:52,660
The current me is completely different.
60
00:04:52,660 --> 00:04:55,100
I'll show him this time.
61
00:04:56,160 --> 00:04:59,119
Qian Chuan, pass the bag to me.
62
00:05:00,279 --> 00:05:01,687
Here you go.
63
00:05:03,624 --> 00:05:06,079
If I'm not mistaken,
64
00:05:06,079 --> 00:05:08,980
the jade pendant should be inside my bag.
65
00:05:08,980 --> 00:05:11,200
This is strange. Listen. When I went out of the house this morning,
66
00:05:11,200 --> 00:05:14,359
I felt that the universe was snapping inside my brain.
67
00:05:14,359 --> 00:05:18,273
I knew that someone was going to frame me today.
68
00:05:30,279 --> 00:05:31,739
Old Liu, do you believe in me?
69
00:05:31,739 --> 00:05:33,480
You don't say? Of course, I do.
70
00:05:33,480 --> 00:05:35,040
What's going on?
71
00:05:35,040 --> 00:05:39,179
I don't know. But I guess we'll know the truth soon.
72
00:05:39,959 --> 00:05:42,380
You're actually a law student?
73
00:05:42,380 --> 00:05:44,559
You sounded like a fortune teller just now.
74
00:05:44,559 --> 00:05:47,559
Since you've found your pendant, you guys should enjoy the party. Everything is fine now, right?
75
00:05:47,559 --> 00:05:49,760
I have something else to do. I'll make a move first.
76
00:05:49,760 --> 00:05:53,320
Mo Tao, it wasn't you, was it?
77
00:05:54,920 --> 00:05:56,200
Xin.
78
00:05:56,200 --> 00:05:59,320
Xin, what are you saying? What has this got to do with me?
79
00:05:59,320 --> 00:06:03,119
I met you by accident and I treated you and your classmates to a drink.
80
00:06:03,119 --> 00:06:04,359
Is there any problem with that?
81
00:06:04,359 --> 00:06:06,600
Just now, both of them entered the toilet together.
82
00:06:06,600 --> 00:06:08,760
How should I know what they're doing inside?
83
00:06:08,760 --> 00:06:11,010
You better mind your words!
84
00:06:13,000 --> 00:06:16,300
Young man, calm down.
85
00:06:16,359 --> 00:06:18,440
I still have a business deal to discuss over there.
86
00:06:18,440 --> 00:06:21,240
You can't afford to compensate me if I lose the deal.
87
00:06:22,160 --> 00:06:24,910
Your business deal isn't important.
88
00:06:24,910 --> 00:06:26,880
So now, no one is willing to confess
89
00:06:26,880 --> 00:06:30,139
that they put the jade pendant into my bag. Right?
90
00:06:30,139 --> 00:06:32,380
That's fine. Let's call the cops.
91
00:06:32,380 --> 00:06:33,940
We'll check the CCTVs and examine the thumbprints.
92
00:06:33,940 --> 00:06:36,540
We'll find out who it was in a minute.
93
00:06:39,040 --> 00:06:41,760
You guys are here to celebrate. There's no need to do this.
94
00:06:41,760 --> 00:06:43,000
This is just a misunderstanding.
95
00:06:43,000 --> 00:06:46,200
If the cops are here, that means we don't get to sleep tonight.
96
00:06:46,200 --> 00:06:51,200
If I must say, you law students are just being pretentious and extra.
97
00:06:51,200 --> 00:06:52,320
You've already found the missing item.
98
00:06:52,320 --> 00:06:54,440
I'm sure everyone was drunk. This is very common.
99
00:06:54,440 --> 00:06:56,200
You should enjoy yourselves when you're out here, right?
100
00:06:56,200 --> 00:06:58,220
Must you turn it into an awkward situation?
101
00:06:58,220 --> 00:07:00,160
Enough already. Just continue with your party.
102
00:07:00,160 --> 00:07:02,100
You guys shouldn't let this matter ruin your party.
103
00:07:02,100 --> 00:07:04,579
No can do.
104
00:07:04,579 --> 00:07:08,799
No one shall leave this room before we get to the bottom of this.
105
00:07:08,799 --> 00:07:13,840
If not, this misunderstanding will become a rumor at the school tomorrow.
106
00:07:13,840 --> 00:07:17,842
Boss, especially you.
107
00:07:17,842 --> 00:07:19,680
You mustn't leave this room.
108
00:07:19,680 --> 00:07:23,000
Young man, I still have a business deal to discuss.
109
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Stop messing around.
110
00:07:26,264 --> 00:07:27,920
I said no one is allowed to leave.
111
00:07:27,920 --> 00:07:30,120
Qian Chuan, shut the door.
112
00:07:47,399 --> 00:07:49,279
Search thoroughly. Search every nook and cranny.
113
00:07:49,279 --> 00:07:51,340
Search properly.
114
00:07:58,200 --> 00:08:01,539
Behind the cushions. Look behind the cushions, too.
115
00:08:01,539 --> 00:08:03,040
Be more thorough.
116
00:08:03,040 --> 00:08:04,679
This room is probably too dark.
117
00:08:04,679 --> 00:08:06,959
Everyone is drunk. Maybe someone has put it into their bag by mistake.
118
00:08:06,959 --> 00:08:09,809
If you can't find it, you should search your bags.
119
00:08:20,640 --> 00:08:22,320
Mo Tao, aren't you embarrassed?
120
00:08:22,320 --> 00:08:23,799
How dare you steal things from my friend?
121
00:08:23,799 --> 00:08:25,839
Wait, I didn't steal anything.
122
00:08:25,839 --> 00:08:28,640
How could you say that I stole her things?
123
00:08:28,640 --> 00:08:30,119
She didn't wear the jade pendant properly.
124
00:08:30,119 --> 00:08:31,239
It almost fell to the ground.
125
00:08:31,239 --> 00:08:33,039
I held it for her because I wanted to protect it.
126
00:08:33,100 --> 00:08:35,500
But she was drunk. I was afraid she might lose it again. That's why I put it back.
127
00:08:35,599 --> 00:08:37,280
- How am I stealing?
- Stop finding excuses!
128
00:08:37,280 --> 00:08:38,980
What do you mean by that?
129
00:08:38,980 --> 00:08:40,640
Enough. Stop pulling a long face.
130
00:08:40,640 --> 00:08:44,740
Listen up, Mo Zixin. If you had agreed to return my money by today,
131
00:08:44,740 --> 00:08:47,459
there was no need for us to be in this awkward situation!
132
00:08:47,459 --> 00:08:48,540
Why are you hitting me?
133
00:08:48,540 --> 00:08:51,099
You saw that, right? He's trying to hit her. This is self-defense!
134
00:08:51,099 --> 00:08:52,880
How dare you try to frame me!
135
00:08:52,880 --> 00:08:55,580
You're suspected of committing a crime. You can talk after we return to the station.
136
00:08:55,580 --> 00:08:56,919
Wait, sir!
137
00:08:56,919 --> 00:09:00,119
Sir, how am I a suspect now?
138
00:09:00,119 --> 00:09:01,420
Is this some kind of joke?
139
00:09:01,420 --> 00:09:04,139
Mo Zixin is my younger cousin. She's my biological cousin.
140
00:09:04,139 --> 00:09:05,980
- I don't know him.
- Wait!
141
00:09:05,980 --> 00:09:07,440
You should speak up for me!
142
00:09:07,440 --> 00:09:09,479
Listen! If I'm imprisoned,
143
00:09:09,479 --> 00:09:11,640
your imprisoned father will call you and ask you to bail me out of prison!
144
00:09:11,640 --> 00:09:13,280
- You should speak up for me!
- You deserve it!
145
00:09:13,280 --> 00:09:16,240
Why are we fighting when we're a family? Don't you think it's embarrassing?
146
00:09:32,839 --> 00:09:34,939
Are you okay?
147
00:09:38,159 --> 00:09:40,119
I'm fine.
148
00:09:40,119 --> 00:09:42,162
You guys don't need to worry about me.
149
00:09:42,162 --> 00:09:44,280
Mo Tao was wrong in the first place.
150
00:09:44,280 --> 00:09:47,100
He deserves the punishment.
151
00:09:48,880 --> 00:09:51,440
Luckily, Shiyun, you got your jade pendant back.
152
00:09:51,440 --> 00:09:55,579
If not, I would have no way to face you guys.
153
00:09:56,359 --> 00:10:00,579
This Mo Tao, it's fine that he acted like a hooligan in front of me,
154
00:10:00,579 --> 00:10:03,129
but he actually did the same to you guys.
155
00:10:04,280 --> 00:10:07,699
If our classmates learned about this,
156
00:10:07,699 --> 00:10:10,159
I'm sure they would see me in a negative way.
157
00:10:10,159 --> 00:10:11,840
He is he, and you are you.
158
00:10:11,840 --> 00:10:14,019
This has nothing to do with you.
159
00:10:14,019 --> 00:10:16,799
But everyone will know...
160
00:10:18,540 --> 00:10:22,250
that I'm not the daughter of a wealthy family anymore.
161
00:10:22,250 --> 00:10:24,499
They'll know that I'm the daughter of a financial criminal.
162
00:10:24,499 --> 00:10:28,107
I thought your dad was the god of stock who once published books?
163
00:10:28,107 --> 00:10:30,309
He was.
164
00:10:30,309 --> 00:10:34,720
But after that, my father was arrested
165
00:10:34,720 --> 00:10:38,778
for bribery and manipulation of the stock market.
166
00:10:38,778 --> 00:10:42,560
The great life I was supposed to have,
167
00:10:42,560 --> 00:10:50,059
it became like a bubble since that day.
168
00:10:50,059 --> 00:10:52,639
As he was arrested abroad
169
00:10:52,639 --> 00:10:54,959
and this case contained business secrets,
170
00:10:54,959 --> 00:10:57,519
he wasn't placed in an open trial.
171
00:10:57,519 --> 00:11:01,279
In addition, information back then was harder to acquire.
172
00:11:01,279 --> 00:11:04,003
Many people had no idea about this.
173
00:11:04,760 --> 00:11:07,700
But I didn't mean to deceive everyone.
174
00:11:07,700 --> 00:11:09,839
I just didn't want too many people to know about this.
175
00:11:09,839 --> 00:11:12,399
I didn't wish to tell anyone about it.
176
00:11:12,399 --> 00:11:17,479
I also didn't want other people to sympathize with me or look down on me because of this matter.
177
00:11:19,200 --> 00:11:21,279
This was your privacy.
178
00:11:21,279 --> 00:11:23,760
You have the right to keep it from us.
179
00:11:23,760 --> 00:11:27,360
Besides, you're gentle, beautiful, and good at studying.
180
00:11:27,360 --> 00:11:30,599
You made your first bucket of gold in university through stock trading.
181
00:11:30,599 --> 00:11:33,719
Even if you don't have a wealthy family behind you,
182
00:11:33,719 --> 00:11:36,440
you're still an excellent individual.
183
00:11:36,440 --> 00:11:39,820
We don't have the right to sympathize with you.
184
00:11:42,639 --> 00:11:44,639
I won't press charges for this matter.
185
00:11:45,880 --> 00:11:47,399
You can't do so.
186
00:11:47,399 --> 00:11:49,320
That way, you and Qian Wei would've suffered for nothing.
187
00:11:49,320 --> 00:11:50,719
Not at all.
188
00:11:50,719 --> 00:11:52,020
I don't feel anything at all.
189
00:11:52,020 --> 00:11:53,560
Listen, my premonition is very accurate.
190
00:11:53,560 --> 00:11:55,680
I can turn bad into good.
191
00:11:55,680 --> 00:11:58,560
So, you mustn't think that I suffered because of this.
192
00:11:58,560 --> 00:12:00,760
Listen. Don't be upset.
193
00:12:00,760 --> 00:12:04,399
Now, I'm feeling it again.
194
00:12:04,399 --> 00:12:09,200
I predict that you'll be an excellent woman in the future.
195
00:12:09,200 --> 00:12:11,639
You'll be a gentle, beautiful, and a generous woman.
196
00:12:11,639 --> 00:12:14,145
And you don't need a rich man's son.
197
00:12:14,145 --> 00:12:17,080
You'll become rich yourself.
198
00:12:17,080 --> 00:12:18,796
That's right.
199
00:12:19,760 --> 00:12:21,378
Thank you.
200
00:12:21,378 --> 00:12:23,560
Thank you, Shiyun.
201
00:12:23,560 --> 00:12:25,383
Don't mention it.
202
00:12:31,279 --> 00:12:33,159
How was it? Who was the thief?
203
00:12:33,159 --> 00:12:35,159
Xun, what's going on?
204
00:12:35,159 --> 00:12:36,360
Can we leave now?
205
00:12:36,360 --> 00:12:38,610
We still have classes to attend tomorrow.
206
00:12:39,719 --> 00:12:42,240
Actually, there wasn't a thief.
207
00:12:42,240 --> 00:12:44,340
Sorry for wasting your time.
208
00:12:44,340 --> 00:12:46,880
Why did you call the cops then? So pretentious.
209
00:12:46,880 --> 00:12:49,639
What do you mean by that? Who are you saying pretentious?
210
00:12:49,639 --> 00:12:51,270
Calm down.
211
00:12:54,719 --> 00:12:57,059
Who was the thief?
212
00:12:58,479 --> 00:13:00,860
It wasn't your sister.
213
00:13:00,860 --> 00:13:03,560
Liu Shiyun doesn't intend to press charges against him.
214
00:13:03,560 --> 00:13:04,719
So, let's just forget about it.
215
00:13:04,719 --> 00:13:06,159
How could we just let him off?
216
00:13:06,159 --> 00:13:08,479
The jade pendant was found inside my sister's bag!
217
00:13:08,479 --> 00:13:11,859
If we don't turn over the real culprit, people will misunderstand my sister!
218
00:13:11,859 --> 00:13:13,599
I'll talk this over with Old Liu.
219
00:13:13,599 --> 00:13:15,519
It was your sister's decision.
220
00:13:15,519 --> 00:13:19,069
Do you think we can control the actions of other people?
221
00:13:19,069 --> 00:13:21,020
Believe in me.
222
00:13:21,020 --> 00:13:24,920
I will use my own ways to protect her.
223
00:13:24,920 --> 00:13:27,420
I won't let her get hurt.
224
00:13:34,980 --> 00:13:38,458
[A potential Town's Honor Student Award, but ended up being a thief.]
225
00:13:38,458 --> 00:13:40,508
[Revealing the true nature of the top law student, Qian Wei]
226
00:13:43,399 --> 00:13:45,780
Stop reading them. Why are you reading them?
227
00:13:45,780 --> 00:13:47,159
I haven't replied to them yet!
228
00:13:47,159 --> 00:13:48,680
Why are you trying to reply to them?
229
00:13:48,680 --> 00:13:50,900
Why are you angry when I'm not?
230
00:13:50,900 --> 00:13:53,039
How about this? Repeat after me.
231
00:13:53,039 --> 00:13:55,760
Don't be angry.
232
00:13:55,760 --> 00:13:59,579
Anger is the devil's creed.
233
00:14:02,139 --> 00:14:05,780
Do you think I can stay calm when it comes to this?
234
00:14:05,780 --> 00:14:08,440
Not only am I angry, but I'm also angry on your behalf.
235
00:14:08,440 --> 00:14:10,560
It's fine that this is involving the Town's Honor Student Award selection.
236
00:14:10,560 --> 00:14:12,320
But the entire online community is spreading rumors.
237
00:14:12,320 --> 00:14:14,460
They said you stole the pendant because you were poor and your father was sick.
238
00:14:14,460 --> 00:14:17,200
Even your family members were implicated. How could you be so calm about it?
239
00:14:17,200 --> 00:14:20,079
- Also, Law Online...
- I know that.
240
00:14:20,079 --> 00:14:22,479
Mr. Zhang and Zhen had told me about it.
241
00:14:22,479 --> 00:14:26,639
If we don't resolve this immediately, it'll affect the teachers' view of me.
242
00:14:26,639 --> 00:14:29,399
In addition, it'll affect the judges' view of me on Law Online.
243
00:14:29,399 --> 00:14:31,440
If so, how could you still be so calm?
244
00:14:31,440 --> 00:14:32,719
What should I do then?
245
00:14:32,719 --> 00:14:37,220
I can't just get upset over something I didn't do, right?
246
00:14:37,220 --> 00:14:41,440
Listen. You mustn't let such matters affect your emotions during such times.
247
00:14:41,440 --> 00:14:43,880
The online community is made up of fence-sitters.
248
00:14:43,880 --> 00:14:45,639
Mainly, the people who spread the rumor
249
00:14:45,639 --> 00:14:48,399
hope that they can affect me when I'm in a bad mood
250
00:14:48,399 --> 00:14:50,020
and hope that I can withdraw from the selection.
251
00:14:50,020 --> 00:14:52,500
I won't do that.
252
00:14:52,500 --> 00:14:56,300
If I knew it would end up like this, I should've convinced you to press charges against him.
253
00:14:56,399 --> 00:14:59,020
- I know you're worried that...
- That's enough.
254
00:14:59,020 --> 00:15:03,899
Since I've decided not to do so, that means I'm prepared to face the consequences.
255
00:15:03,899 --> 00:15:06,959
I hope you guys won't let it affect your emotions.
256
00:15:06,959 --> 00:15:10,159
How is that possible? Our emotions will surely be affected when there are rumors about us.
257
00:15:10,159 --> 00:15:13,479
You, me, Qian Chuan, and Liu. All of us will be hurt by this.
258
00:15:13,479 --> 00:15:15,440
It's a good thing that you're not influenced by public opinion.
259
00:15:15,440 --> 00:15:21,390
But we can't just let public opinion develop in the wrong direction, am I right?
260
00:15:27,639 --> 00:15:29,279
All right. Time's up.
261
00:15:29,279 --> 00:15:31,000
We'll solve the question now.
262
00:15:31,000 --> 00:15:34,039
Guys, raise your head.
263
00:15:34,039 --> 00:15:39,839
Regarding the question about theft, many of you didn't choose A.
264
00:15:39,839 --> 00:15:41,959
Let's take a look at A.
265
00:15:41,959 --> 00:15:45,700
A university student is having a meal in the cafeteria.
266
00:15:45,700 --> 00:15:52,160
He's used to buying his meal after booking his seat by using his phone and wallet.
267
00:15:52,160 --> 00:15:56,879
Guy A, a good friend of Guy B, stole the wallet Guy B had used to book his seat.
268
00:15:56,879 --> 00:15:59,350
It was a typical case of theft.
269
00:15:59,350 --> 00:16:06,039
So, guys, you guys shouldn't be duped by the so-called "good relationship" between the two.
270
00:16:06,039 --> 00:16:08,840
Teacher, I have a question.
271
00:16:08,840 --> 00:16:11,880
If Guy A was convicted of committing theft,
272
00:16:11,880 --> 00:16:14,800
do we need to present behavioral evidence and result evidence?
273
00:16:14,800 --> 00:16:16,533
Of course.
274
00:16:16,533 --> 00:16:21,079
So, if other people say that Guy A had committed theft without any evidence,
275
00:16:21,079 --> 00:16:23,360
does that mean it's an infringement of Guy A's reputation?
276
00:16:23,360 --> 00:16:25,959
If it's serious, it might be considered slander. Right?
277
00:16:25,959 --> 00:16:28,759
That's right. What's the matter?
278
00:16:28,759 --> 00:16:29,839
Nothing.
279
00:16:29,839 --> 00:16:33,600
I just think that this might be important for next year's National Judicial Examination.
280
00:16:33,600 --> 00:16:36,199
I hope you guys won't forget about it.
281
00:16:37,039 --> 00:16:39,959
Okay. That's all for this question. Let's take a look at the next one.
282
00:16:39,959 --> 00:16:42,000
- This is the Qian Wei I know.
- Everyone, look here.
283
00:16:42,000 --> 00:16:43,878
Listen closely.
284
00:16:44,680 --> 00:16:47,039
This question will be on next year's National Judicial Examination.
285
00:16:47,039 --> 00:16:51,499
It is the most authoritative property rights book on copyright laws.
286
00:16:51,499 --> 00:16:55,290
So, right before copyright laws were established...
287
00:16:55,290 --> 00:16:56,926
This is my privacy.
288
00:17:14,279 --> 00:17:15,840
I've posted a clarification post.
289
00:17:15,840 --> 00:17:19,420
In the end, an anonymous account said the opposite. What did it say?
290
00:17:19,420 --> 00:17:23,939
Not only did Qian Wei steal the jade pendant, but she also stole my phone to prove her own innocence.
291
00:17:23,939 --> 00:17:27,029
Don't you think there's something wrong with this guy?
292
00:17:27,029 --> 00:17:29,580
She's here. That's her.
293
00:17:29,580 --> 00:17:32,519
- Let's go.
- Hey.
294
00:17:33,320 --> 00:17:35,659
She's not a thief.
295
00:17:40,119 --> 00:17:41,937
What are you looking at?
296
00:17:41,937 --> 00:17:43,393
Come back!
297
00:17:52,330 --> 00:17:58,630
[Clarification Statement]
298
00:17:58,630 --> 00:18:01,460
It's the same clarification notice.
299
00:18:02,480 --> 00:18:04,026
The same?
300
00:18:06,779 --> 00:18:12,159
I meant that kind people do exist in the world. Right?
301
00:18:12,159 --> 00:18:14,261
This is our ally.
302
00:18:14,261 --> 00:18:17,539
Seems like not everyone in the school is muddle-headed.
303
00:18:24,399 --> 00:18:26,448
What?
304
00:18:26,448 --> 00:18:28,959
After my analysis,
305
00:18:28,959 --> 00:18:33,799
I realized that this clarification notice has impeccable logic behind it.
306
00:18:33,799 --> 00:18:37,800
The motive is very clear. And he's good at expressing himself through words, too.
307
00:18:37,800 --> 00:18:39,600
He's excellent at writing.
308
00:18:39,600 --> 00:18:46,420
I believe this kind person will surely become an excellent lawyer in the future.
309
00:18:46,420 --> 00:18:48,109
Cool.
310
00:18:48,759 --> 00:18:50,208
Am I right?
311
00:18:56,550 --> 00:19:00,900
[Print Center]
312
00:19:01,800 --> 00:19:03,601
Stop right there.
313
00:19:05,680 --> 00:19:07,859
I knew it was you.
314
00:19:07,859 --> 00:19:11,059
Excellent writing skills? Impeccable logic?
315
00:19:11,059 --> 00:19:13,819
I thought you hated putting up notices the most? But look at the amount of notices you had put up.
316
00:19:13,819 --> 00:19:17,377
I'm just trying to help everyone revise the General Principles of Civil Law and criminal law.
317
00:19:17,377 --> 00:19:19,999
Fine. You're still being stubborn? You should stop putting them up.
318
00:19:19,999 --> 00:19:21,200
I'll report you to the teachers.
319
00:19:21,200 --> 00:19:24,680
I'll report you for breaking the rules as the top student of the faculty.
320
00:19:24,680 --> 00:19:28,599
Wait! It's fine that you don't want to clarify the situation, but I have to clarify the situation for you.
321
00:19:28,599 --> 00:19:30,080
I'm your boyfriend.
322
00:19:30,080 --> 00:19:34,920
How can I let them spread untrue rumors about you and damage your reputation?
323
00:19:35,639 --> 00:19:37,759
No matter how terrible it is, a rumor will only last for two weeks.
324
00:19:37,759 --> 00:19:39,560
Everyone will lose interest in it after two weeks.
325
00:19:39,560 --> 00:19:41,780
By then, they will search for new rumors.
326
00:19:41,780 --> 00:19:46,899
Our current priority is to focus our effort on finding the person who spread the rumors.
327
00:19:48,039 --> 00:19:51,419
Fine then. I'll do it for another two weeks.
328
00:19:51,419 --> 00:19:53,480
Your rebuttal is invalid.
329
00:19:59,600 --> 00:20:04,359
So, you were actually the person who tried to clarify the situation for me back then.
330
00:20:04,359 --> 00:20:07,386
So, you were there for me every time.
331
00:20:12,200 --> 00:20:13,913
You don't need to be too grateful to me.
332
00:20:13,913 --> 00:20:16,019
Just treat me to a cup of milk tea.
333
00:20:16,019 --> 00:20:17,500
Sure, no problem.
334
00:20:17,500 --> 00:20:19,966
- How many cups?
- Half a cup.
335
00:20:21,680 --> 00:20:25,240
I went to find our teacher in hopes that the school can come up with an official clarification.
336
00:20:25,240 --> 00:20:27,999
But the teacher asked me why I dropped the charges against him instead.
337
00:20:27,999 --> 00:20:30,399
He wanted to know what happened.
338
00:20:30,399 --> 00:20:32,620
So, who was the thief?
339
00:20:32,620 --> 00:20:36,519
I can't tell you that, but this has nothing to do with Qian Wei.
340
00:20:36,519 --> 00:20:40,359
I dropped the charges in the first place because I didn't want to make this complicated.
341
00:20:40,360 --> 00:20:43,119
I didn't expect it to end up like this.
342
00:20:43,999 --> 00:20:45,999
You've heard about Les Misérables, right?
343
00:20:45,999 --> 00:20:48,827
It's a classic novel written by Hugo.
344
00:20:48,827 --> 00:20:52,499
To not let his sister's children die of starvation, Valjean stole a piece of bread.
345
00:20:52,499 --> 00:20:55,620
After that, he stole some silverware and escaped from prison.
346
00:20:55,620 --> 00:20:58,920
To survive, theft means nothing.
347
00:20:58,920 --> 00:21:02,670
I'm sure Hugo will rise from the grave and curse you if he heard that!
348
00:21:03,320 --> 00:21:05,759
I'm the person who lost the jade pendant that you guys are talking about online.
349
00:21:05,759 --> 00:21:07,279
I've already posted a clarification post.
350
00:21:07,279 --> 00:21:08,920
Why are you still trying to fan the flames?
351
00:21:08,920 --> 00:21:12,545
Liu, please be civilized. We're in a public area.
352
00:21:12,545 --> 00:21:15,980
Liu, this is an academic exchange. Do you wish to join us?
353
00:21:15,980 --> 00:21:18,015
You guys know about the swan experiment, right?
354
00:21:18,015 --> 00:21:22,740
The swan who was placed together with a group of geese was unable to fly.
355
00:21:22,740 --> 00:21:28,839
It's because one's experiences and surroundings dictate their growth and conduct.
356
00:21:28,839 --> 00:21:32,119
One's background usually dictates their fate.
357
00:21:32,119 --> 00:21:33,399
You!
358
00:21:33,399 --> 00:21:35,800
Liu, you're too naive.
359
00:21:35,800 --> 00:21:39,900
You always trust the people around you, but humans are complex beings.
360
00:21:39,920 --> 00:21:42,359
- You!
- Qian Wei's father is sick.
361
00:21:42,359 --> 00:21:45,279
She needs money. I do sympathize with her.
362
00:21:45,279 --> 00:21:50,139
But she should pay the price for stealing her friend's things because of personal difficulty.
363
00:21:50,139 --> 00:21:52,767
At most, just remove her right to join the Town's Honor Student Award selection.
364
00:21:52,767 --> 00:21:56,179
What nonsense are you saying? You're just trying to create trouble.
365
00:22:08,589 --> 00:22:09,879
Apologize to her.
366
00:22:09,879 --> 00:22:11,716
Why should I?
367
00:22:13,640 --> 00:22:14,879
Get your hands off me!
368
00:22:14,879 --> 00:22:18,274
- Apologize to her!
- Get your hands off me!
369
00:22:19,759 --> 00:22:22,809
- It's none of your business.
- You don't want to apologize?
370
00:22:24,080 --> 00:22:27,280
If so, you need to take responsibility for what you said.
371
00:22:51,999 --> 00:22:55,059
You want me to apologize to him?
372
00:22:56,279 --> 00:23:00,280
Miss, if that guy doesn't apologize first,
373
00:23:00,280 --> 00:23:01,600
if he doesn't apologize to Qian Wei
374
00:23:01,600 --> 00:23:05,150
and to the students who believed that knowledge can change their fates,
375
00:23:05,800 --> 00:23:07,900
I will never apologize to him.
376
00:23:10,519 --> 00:23:12,969
Li Chongwen, what happened to you?
377
00:23:12,969 --> 00:23:16,159
Every student and teacher who had spent some time with you
378
00:23:16,159 --> 00:23:20,320
told me that you were a gentle and mature person.
379
00:23:20,320 --> 00:23:22,239
What's wrong with you today?
380
00:23:22,239 --> 00:23:24,600
If the student you'd beaten up doesn't forgive you,
381
00:23:24,600 --> 00:23:26,720
you'll receive a demerit.
382
00:23:26,720 --> 00:23:29,720
With your CV, becoming the city's top undergraduate
383
00:23:29,720 --> 00:23:32,639
is a piece of cake for you.
384
00:23:33,480 --> 00:23:36,530
I can forsake the honor and scholarships.
385
00:23:36,530 --> 00:23:39,700
But he must apologize to them.
386
00:23:51,879 --> 00:23:53,886
I will call your parents.
387
00:23:57,720 --> 00:24:00,480
Ms. Wu, you can forget about that.
388
00:24:00,480 --> 00:24:02,600
There's no one at home right now.
389
00:24:02,600 --> 00:24:04,239
His father passed away at an early age.
390
00:24:04,239 --> 00:24:06,279
His mother is usually working.
391
00:24:06,279 --> 00:24:07,655
No one's at home.
392
00:24:07,655 --> 00:24:10,600
For the past few years, I've been taking care of him.
393
00:24:10,600 --> 00:24:12,800
I guess you can say that I'm half his father.
394
00:24:12,800 --> 00:24:15,580
You can discuss his matters with me.
395
00:24:23,779 --> 00:24:25,575
Mr. Zhang.
396
00:24:27,239 --> 00:24:29,401
Li Chongwen is a good kid.
397
00:24:29,401 --> 00:24:32,560
But he broke the rule by beating someone up.
398
00:24:32,560 --> 00:24:35,620
Miss, what about that guy?
399
00:24:35,620 --> 00:24:38,600
He spread untrue rumors and damaged Qian Wei's reputation.
400
00:24:38,600 --> 00:24:40,920
- Did he not go against the rules?
- Lu Xun.
401
00:24:40,920 --> 00:24:44,440
How could you cover up one mistake with another?
402
00:24:44,440 --> 00:24:48,338
If so, let's see which of the two mistakes are worse.
403
00:24:49,279 --> 00:24:53,059
It dictates one's growth and conduct.
404
00:24:53,059 --> 00:24:57,059
One's background usually dictates their fate.
405
00:24:57,600 --> 00:25:00,239
Not only was this video posted on Renren Network,
406
00:25:00,239 --> 00:25:02,460
but it was also posted on Weibo.
407
00:25:02,460 --> 00:25:05,159
Many people are waiting for the school's response.
408
00:25:05,159 --> 00:25:07,580
Before this, the school came up with a poor student aid program.
409
00:25:07,580 --> 00:25:09,279
It was received greatly by the public.
410
00:25:09,279 --> 00:25:13,320
But if we brush this matter off and only punish Li Chongwen,
411
00:25:13,320 --> 00:25:16,119
if we ignore that guy for discriminating against the poor
412
00:25:16,119 --> 00:25:18,139
and exploiting the gap between the poor and rich,
413
00:25:18,139 --> 00:25:20,739
what do you think the netizens will think about our school?
414
00:25:23,720 --> 00:25:26,520
I was born from a poor family, too.
415
00:25:26,520 --> 00:25:29,824
I need to speak with that student.
416
00:25:29,824 --> 00:25:31,800
I've been teaching for so many years.
417
00:25:31,800 --> 00:25:35,420
My reputation was never tarnished.
418
00:25:35,420 --> 00:25:38,039
And... Qian Wei is my student too.
419
00:25:38,039 --> 00:25:40,239
He framed Qian Wei for stealing things.
420
00:25:40,239 --> 00:25:42,417
And he even dragged her father into this.
421
00:25:42,417 --> 00:25:45,680
Regarding this matter, we need to invite his parents here as well.
422
00:25:45,680 --> 00:25:49,800
We need to see if he was in charge of spreading the rumors online.
423
00:25:49,800 --> 00:25:53,219
Wait, Mr. Zhang. I've heard about this from the students.
424
00:25:53,219 --> 00:25:57,520
He did follow the trend and give his comments, but he's not the leader.
425
00:25:57,520 --> 00:26:03,479
Miss, If that guy wants to press charges against us for civil liability, please tell them to contact me.
426
00:26:03,479 --> 00:26:06,059
I'll find the best lawyer for Li Chongwen.
427
00:26:16,200 --> 00:26:18,153
What's on your mind?
428
00:26:19,399 --> 00:26:21,061
Let's go.
429
00:26:29,039 --> 00:26:30,788
See you, Miss.
430
00:26:51,660 --> 00:26:53,290
Oh my god.
431
00:26:53,290 --> 00:26:55,511
That was so cool.
432
00:27:04,440 --> 00:27:06,440
- Thanks.
- Why are you thanking me?
433
00:27:06,440 --> 00:27:08,103
I should thank you instead.
434
00:27:08,103 --> 00:27:10,440
I thought pressing someone without giving them a chance to breathe
435
00:27:10,440 --> 00:27:12,370
was your style?
436
00:27:12,370 --> 00:27:15,519
I got nothing to say since you two had said everything.
437
00:27:15,519 --> 00:27:17,680
That guy wasn't in charge of the post.
438
00:27:17,680 --> 00:27:20,119
I know. But it's fine.
439
00:27:20,119 --> 00:27:22,369
I will surely find the culprit.
440
00:27:22,999 --> 00:27:26,639
Before this, your computer was damaged by water. Now, your glasses are broken.
441
00:27:26,639 --> 00:27:28,328
Sorry about that.
442
00:27:40,519 --> 00:27:42,239
Let me help you out then.
443
00:27:42,239 --> 00:27:43,788
Not just me,
444
00:27:43,788 --> 00:27:45,159
they're also here to help you out.
445
00:27:45,159 --> 00:27:51,439
Qian Wei! You can do it!
446
00:27:51,440 --> 00:27:53,639
You can do it!
447
00:27:53,639 --> 00:27:55,460
- We support you!
- You can do it!
448
00:27:55,460 --> 00:27:58,340
You can do it!
449
00:27:59,760 --> 00:28:01,810
[Preserves Rights - Regulations]
450
00:28:01,810 --> 00:28:03,270
[Qian Wei is Innocent]
451
00:28:03,279 --> 00:28:06,159
Sister, you can do it.
452
00:28:10,399 --> 00:28:13,679
Qian Wei! You can do it!
453
00:28:14,239 --> 00:28:23,320
Qian Wei! You can do it!
454
00:28:27,800 --> 00:28:30,300
[The Swimming Team Supports Qian Wei!]
455
00:28:31,800 --> 00:28:34,399
Senior, we've been through so many debate tournaments together.
456
00:28:34,399 --> 00:28:35,800
This will not be the last.
457
00:28:35,800 --> 00:28:37,840
Guanghua Debate Team is ready for battle!
458
00:28:37,840 --> 00:28:40,490
We will surely protect our teammates!
459
00:28:40,490 --> 00:28:44,059
Those who spread rumors will be hurt by the rumors themselves in the end.
460
00:28:44,059 --> 00:28:47,939
The voice of everyone on the Internet supporting Li Chongwen is the best proof.
461
00:28:47,939 --> 00:28:49,519
Public opinion is a double-edged sword.
462
00:28:49,519 --> 00:28:51,440
If the culprit can use it to create rumors,
463
00:28:51,440 --> 00:28:52,759
we can use it to dispel them too.
464
00:28:52,759 --> 00:28:55,039
- Am I right?
- Yes!
465
00:28:55,039 --> 00:28:59,600
- We support you, Qian Wei!
- We support Qian Wei!
466
00:28:59,600 --> 00:29:01,184
All right then.
467
00:29:02,560 --> 00:29:03,960
This time, I won't swallow this down.
468
00:29:03,960 --> 00:29:07,339
- You can do it, Qian Wei!
- You can do it!
469
00:29:07,339 --> 00:29:12,539
Qian Wei! You can do it!
470
00:29:15,639 --> 00:29:18,600
All people who learn law dream of upholding justice.
471
00:29:18,600 --> 00:29:21,359
We cannot draw our sword when we see injustice on the road.
472
00:29:21,359 --> 00:29:23,100
It's because it's illegal to draw a sword.
473
00:29:23,100 --> 00:29:24,800
If we can't even reply to them with a roar,
474
00:29:24,800 --> 00:29:27,159
if we just let them spread the untrue rumors without stopping,
475
00:29:27,159 --> 00:29:29,200
how can we place our hand on our heart
476
00:29:29,200 --> 00:29:31,850
and say that we believe in justice?
477
00:29:39,639 --> 00:29:42,220
Qian Wei, I wish to help you out too.
478
00:29:42,220 --> 00:29:44,320
If we kill 1,000 of their soldiers, we'll lose 800 of our own.
479
00:29:44,320 --> 00:29:45,720
I can withstand this.
480
00:29:45,720 --> 00:29:49,039
But if you're hurt because of this, I would rather give up the fight.
481
00:29:49,039 --> 00:29:51,927
Don't get yourself involved. I'll leave the debate team to you.
482
00:29:51,927 --> 00:29:53,480
I'll be the vanguard while you cut off their reinforcements.
483
00:29:53,480 --> 00:29:56,377
By doing so, we're working as a team.
484
00:30:03,359 --> 00:30:06,549
Mr. Zhang, this is for you.
485
00:30:08,560 --> 00:30:12,339
Why are you the one sending the debate team's practice record to me lately?
486
00:30:12,339 --> 00:30:14,170
Where's Captain Qian Wei?
487
00:30:15,800 --> 00:30:19,660
Is she bringing everyone on a wild goose chase again?
488
00:30:20,279 --> 00:30:21,960
They're busy dealing with the online rumors.
489
00:30:21,960 --> 00:30:25,910
I'm helping them out with the debate team's matter as much as I can.
490
00:30:25,910 --> 00:30:27,445
What?
491
00:30:27,445 --> 00:30:30,470
Someone is putting up notices in the school?
492
00:30:30,470 --> 00:30:32,697
Tell me the exact location.
493
00:30:34,200 --> 00:30:37,100
I guess I have no choice. I'm in the same boat as you guys now.
494
00:30:37,100 --> 00:30:39,639
I can only cooperate with you guys.
495
00:30:39,639 --> 00:30:42,659
- Hurry and go.
- Thank you, Mr. Zhang.
496
00:30:47,279 --> 00:30:48,359
Mr. Zhang?
497
00:30:48,359 --> 00:30:50,420
Mr. Zhang, I'm going to arrest some troublemakers.
498
00:30:50,420 --> 00:30:52,700
- Why did you lock the door?
- Silly me.
499
00:30:52,700 --> 00:30:54,960
The students made me all confused just now.
500
00:30:54,960 --> 00:30:56,580
I thought no one was in the office.
501
00:30:56,580 --> 00:31:00,480
Please give me a second. Let me find the keys.
502
00:31:00,480 --> 00:31:02,919
Hurry up, Mr. Zhang.
503
00:31:04,600 --> 00:31:07,279
The keys were here just now. Where did they go?
504
00:31:07,279 --> 00:31:09,529
Please give me a second. Calm down.
505
00:31:12,400 --> 00:31:14,200
Hello, Shiyun?
506
00:31:14,200 --> 00:31:16,000
You guys should retreat. Stop putting up the notices.
507
00:31:16,000 --> 00:31:17,600
Someone reported us to the teachers!
508
00:31:17,600 --> 00:31:20,800
I'll notify Qian Wei and the rest immediately!
509
00:31:20,800 --> 00:31:22,800
Don't worry. I know what to do.
510
00:31:29,600 --> 00:31:31,700
Lu Xun, someone reported us to the teachers!
511
00:31:31,700 --> 00:31:33,600
They're heading here right now!
512
00:31:33,600 --> 00:31:35,600
Where's Qian Wei? Qian Wei!
513
00:31:35,600 --> 00:31:37,200
- Hurry up.
- Coming.
514
00:31:37,200 --> 00:31:39,000
Stop rushing me.
515
00:31:39,700 --> 00:31:42,000
Wait! The teacher is here! Hurry! Go inside!
516
00:31:42,000 --> 00:31:44,800
- I haven't put them up yet.
- Where are we going?
517
00:31:44,800 --> 00:31:46,300
Can you guys hide inside the toilet?
518
00:31:46,300 --> 00:31:48,400
This is the ladies! I don't think you should be here!
519
00:31:48,400 --> 00:31:49,800
Do you think I have a choice?
520
00:31:49,800 --> 00:31:52,000
Just go inside. Don't make any noise.
521
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
There's a door over there. You two should hide inside.
522
00:31:55,000 --> 00:31:57,100
Don't worry. Just don't make any noise. I'll deal with the teacher.
523
00:31:57,100 --> 00:32:00,000
Wait a minute! Mo Zixin!
524
00:32:04,300 --> 00:32:06,100
Janitor's Room
525
00:32:27,400 --> 00:32:29,000
Miss?
526
00:32:31,800 --> 00:32:33,000
You...
527
00:32:33,800 --> 00:32:35,500
Are you Mo Zixin?
528
00:32:37,400 --> 00:32:39,100
What are you doing here?
529
00:32:40,000 --> 00:32:41,800
Our club is holding an activity today.
530
00:32:41,800 --> 00:32:45,800
I'm putting up notices about our anime club for the arts festival.
531
00:32:45,800 --> 00:32:47,400
Miss, please have a look.
532
00:32:47,400 --> 00:32:50,800
This way, more people can know about the ACG culture.
533
00:32:51,800 --> 00:32:53,800
Are you here by yourself?
534
00:32:53,800 --> 00:32:57,100
My friends are changing into their costumes. We have a rehearsal later.
535
00:32:57,100 --> 00:33:00,900
Miss, you look like you're interested in anime.
536
00:33:00,900 --> 00:33:03,000
Mr. Zhang has agreed to be our guest.
537
00:33:03,000 --> 00:33:05,900
Why don't you try to cosplay as Shana of the Blazing Eyes?
538
00:33:08,400 --> 00:33:10,300
I can help you put on the costume. You should give it a try.
539
00:33:10,300 --> 00:33:12,400
Miss, I think you would look great with your hairstyle.
540
00:33:12,400 --> 00:33:14,400
No thanks.
541
00:33:14,400 --> 00:33:18,300
Miss! Don't you want to give it a try?
542
00:33:19,600 --> 00:33:21,400
Is she gone?
543
00:33:26,000 --> 00:33:27,200
What are you doing?
544
00:33:27,200 --> 00:33:28,400
I...
545
00:33:29,119 --> 00:33:32,920
Listen, now, we have to think of a way to get rid of these notices.
546
00:33:32,920 --> 00:33:34,800
Or we can hide them on our bodies.
547
00:33:34,800 --> 00:33:37,300
How about this? Since you have a larger waist, you can keep them with you.
548
00:33:37,300 --> 00:33:39,300
By then, even if the teachers did catch us,
549
00:33:39,300 --> 00:33:41,500
they wouldn't find any evidence. Right?
550
00:33:41,500 --> 00:33:43,000
If not, we will be done for with the evidence here.
551
00:33:43,000 --> 00:33:44,500
Listen, this...
552
00:33:44,500 --> 00:33:47,200
- Hurry!
- I have a larger waist?
553
00:33:47,200 --> 00:33:48,200
Hurry up! Stop talking!
554
00:33:48,200 --> 00:33:49,800
- You can hide them in your clothes.
- Fine.
555
00:33:49,800 --> 00:33:51,200
Okay, I'll do it myself.
556
00:33:51,200 --> 00:33:53,400
- Hurry up!
- Hold them for me.
557
00:33:54,200 --> 00:33:56,000
You better hurry.
558
00:33:56,000 --> 00:33:58,200
Listen, you can unbuckle your belt.
559
00:33:58,200 --> 00:34:00,200
You can hide them under your belt.
560
00:34:00,200 --> 00:34:03,400
- Is that the only way?
- Yeah! What else can we do? You want us to eat them?
561
00:34:03,400 --> 00:34:05,300
Isn't that too extreme?
562
00:34:05,300 --> 00:34:07,300
- Can you hide them at the back?
- At the back?
563
00:34:07,300 --> 00:34:09,200
- I won't stare at you.
- It'll be embarrassing when I walk...
564
00:34:09,200 --> 00:34:10,200
You won't need to walk on the streets.
565
00:34:10,200 --> 00:34:12,200
It'll be fine once you put on your jacket.
566
00:34:12,200 --> 00:34:14,300
With such a thick bottom? Do you think I'm China's Best Bottom?
567
00:34:14,300 --> 00:34:15,400
You can do it. You're sexy enough.
568
00:34:15,400 --> 00:34:19,000
Hurry. Just tell the teachers that you've been hitting the gym lately.
569
00:34:19,800 --> 00:34:21,400
Hurry up.
570
00:34:22,520 --> 00:34:25,100
You're attacking me personally even when we're trying to hide the evidence?
571
00:34:25,100 --> 00:34:27,100
- Qian Wei.
- I won't look. I won't look. Hurry up.
572
00:34:27,100 --> 00:34:30,500
- I think that's about it.
- Is that all you can fit? Let me do it for you.
573
00:34:30,500 --> 00:34:31,300
- Wait.
- Listen.
574
00:34:31,300 --> 00:34:32,200
- Don't move!
- It's over here.
575
00:34:32,200 --> 00:34:33,000
Over here!
576
00:34:33,000 --> 00:34:36,200
You guys can come out now. The teacher has already left.
577
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
I... We were trying to destroy the evidence.
578
00:34:42,000 --> 00:34:45,800
Yeah, I was also training to be China's Best Bottom.
579
00:34:53,200 --> 00:34:55,200
Xin, it's lucky we have you as our ally.
580
00:34:55,200 --> 00:34:59,600
If not, the entire debate team would've been in trouble.
581
00:34:59,600 --> 00:35:02,200
I was the cause of this incident in the first place.
582
00:35:02,200 --> 00:35:04,800
Actually, I owe you guys an apology.
583
00:35:05,800 --> 00:35:08,200
But putting up notices alone won't solve the problem.
584
00:35:08,200 --> 00:35:10,000
What do you plan to do next?
585
00:35:10,000 --> 00:35:13,200
We're putting up notices so that the rumor spreaders will know
586
00:35:13,200 --> 00:35:15,800
that this incident has evolved beyond their expectations.
587
00:35:15,800 --> 00:35:18,800
When they panic, they will come up with ridiculous rumors.
588
00:35:18,800 --> 00:35:20,200
If they continue to create more rumors,
589
00:35:20,200 --> 00:35:23,800
people won't believe in the new rumors as much.
590
00:35:23,800 --> 00:35:25,600
If he doesn't wish to stop,
591
00:35:25,600 --> 00:35:28,500
he will surely come up with a way to stop me.
592
00:35:28,500 --> 00:35:30,800
Look, we forced him to make a move today.
593
00:35:30,800 --> 00:35:35,600
And the person had accurate information about our time and location when he made the report. Most probably, the culprit was from the Law School.
594
00:35:35,600 --> 00:35:39,800
It's highly likely that the person who reported us was the person who created the post.
595
00:35:39,800 --> 00:35:42,600
Old Liu has already gone to investigate the IP address.
596
00:35:42,600 --> 00:35:45,000
The Education Department should have a record of the call history.
597
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
If we follow the clues, we'll be able to find him.
598
00:35:48,000 --> 00:35:51,600
Our rumor retaliating battle will end soon.
599
00:35:51,600 --> 00:35:53,600
If that person is truly from the debate team,
600
00:35:53,600 --> 00:35:56,000
I think I know who the culprit is.
601
00:35:58,400 --> 00:35:59,600
Hello?
602
00:36:01,200 --> 00:36:03,200
All right, I'll be there in a second.
603
00:36:03,200 --> 00:36:05,800
I'll head to the police station for now.
604
00:36:17,800 --> 00:36:20,800
Wu Zhongyou was sent to the detention center.
605
00:36:20,800 --> 00:36:24,200
The cops told me that Wu Zhongyou did contact me
606
00:36:24,200 --> 00:36:26,100
after getting my details from Law Online.
607
00:36:26,100 --> 00:36:28,800
But he didn't get the details from the website.
608
00:36:28,800 --> 00:36:30,800
Someone passed my details to him.
609
00:36:30,800 --> 00:36:32,500
It was Yu Tian.
610
00:36:33,900 --> 00:36:38,500
Mo Zixin and Old Liu found out the source of the phone call
611
00:36:38,500 --> 00:36:41,000
and the rumor spreader's IP address.
612
00:36:41,000 --> 00:36:42,700
Both of them point towards Yu Tian.
613
00:36:42,700 --> 00:36:44,000
Wait, I don't understand.
614
00:36:44,000 --> 00:36:46,100
We don't have any grudges against each other.
615
00:36:46,100 --> 00:36:49,200
Why is she trying to ruin me?
616
00:36:49,200 --> 00:36:51,000
If you look at it from another perspective,
617
00:36:51,000 --> 00:36:54,000
she and I are senior members and members of the debate team.
618
00:36:54,000 --> 00:36:56,700
We didn't have any conflict with each other.
619
00:36:58,200 --> 00:37:00,800
It must be due to a relationship then.
620
00:37:05,119 --> 00:37:08,799
Wait, she... Is she jealous of you because she likes me?
621
00:37:08,799 --> 00:37:10,040
I think that's impossible.
622
00:37:10,040 --> 00:37:11,520
After all, we don't know each other well.
623
00:37:11,520 --> 00:37:14,900
She only guided me once. You understand what I mean? It was during the debate tournament.
624
00:37:14,900 --> 00:37:16,500
But if she did this because she likes me...
625
00:37:16,500 --> 00:37:18,200
It wasn't you.
626
00:37:23,300 --> 00:37:25,100
What is that?
627
00:37:27,200 --> 00:37:30,100
It was a love letter given to me by my teammate during a debate tournament.
628
00:37:30,100 --> 00:37:32,200
She put it in between the files.
629
00:37:32,200 --> 00:37:34,300
Looks like you're pretty popular.
630
00:37:35,200 --> 00:37:37,300
Anyway, I'll return it to her.
631
00:37:44,600 --> 00:37:47,000
You can have this.
632
00:37:47,000 --> 00:37:50,800
So, I'll make a move first.
633
00:38:01,600 --> 00:38:03,400
So, it was Li Chongwen?
634
00:38:03,400 --> 00:38:06,000
So, that means Yu Tian was the one
635
00:38:06,000 --> 00:38:10,300
who put the love letter in between the files back then.
636
00:38:12,600 --> 00:38:14,800
I have an idea.
637
00:38:23,599 --> 00:38:27,299
Did you ask me out during the weekend because you don't dare to face them?
638
00:38:29,200 --> 00:38:31,200
Take a look.
639
00:38:49,200 --> 00:38:51,000
What do you mean by this?
640
00:38:51,000 --> 00:38:53,800
You have the right to hate me.
641
00:38:53,800 --> 00:38:58,400
But to introduce me to a scammer and spread rumors about me,
642
00:38:58,400 --> 00:39:00,500
and to report your teammate who fought side by side with you,
643
00:39:00,500 --> 00:39:02,800
don't you think you're going overboard here?
644
00:39:02,800 --> 00:39:06,000
Aren't you afraid that they'll punish you for this?
645
00:39:07,600 --> 00:39:09,400
Didn't the cops tell you?
646
00:39:09,400 --> 00:39:12,000
I only gave your details to Wu Zhongyou.
647
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
I didn't tell him to harm you.
648
00:39:14,000 --> 00:39:17,400
I thought at most you wouldn't show up to the performance on time and you would bicker with Lu Xun.
649
00:39:17,400 --> 00:39:19,500
I didn't expect him to be this devious.
650
00:39:19,500 --> 00:39:21,200
Moreover,
651
00:39:23,000 --> 00:39:24,800
the law cannot be enforced when everyone is an offender.
652
00:39:24,800 --> 00:39:26,800
Even if everyone was caught by the Discipline Department,
653
00:39:26,800 --> 00:39:30,000
you, as the leader, will take all of the punishment.
654
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
So, you're dragging everyone down just because you want
655
00:39:32,000 --> 00:39:33,900
to retain your right to join the Town's Honor Student Award selection?
656
00:39:33,900 --> 00:39:37,000
If you were concerned about the others, you should've never implicated them.
657
00:39:37,000 --> 00:39:39,600
The debate team isn't your harem.
658
00:39:40,760 --> 00:39:43,399
I didn't withdraw from the selection because I'm not a thief.
659
00:39:43,400 --> 00:39:45,000
I deserve the honor.
660
00:39:45,000 --> 00:39:47,800
They helped me because they trusted me and they understood me.
661
00:39:47,800 --> 00:39:49,600
They treat me as their friend.
662
00:39:49,600 --> 00:39:51,200
Have you ever thought about this?
663
00:39:51,200 --> 00:39:53,000
No matter how terrible the rumors you spread are,
664
00:39:53,000 --> 00:39:55,200
no matter how huge the matter is,
665
00:39:55,200 --> 00:39:59,000
people who believe in me will still side with me.
666
00:40:00,100 --> 00:40:02,800
You might be able to deceive them, but you won't be able to deceive me.
667
00:40:02,800 --> 00:40:04,000
Who else can it be?
668
00:40:04,000 --> 00:40:06,100
If it weren't you, why didn't you press charges against him?
669
00:40:06,100 --> 00:40:07,600
Do you think I'm a fool?
670
00:40:07,600 --> 00:40:10,700
Both Old Liu and I dropped our charges
671
00:40:10,700 --> 00:40:12,800
because we have people we want to protect.
672
00:40:12,800 --> 00:40:14,200
To be honest with you,
673
00:40:14,200 --> 00:40:18,600
it wasn't even a student who had stolen the jade pendant on that night.
674
00:40:19,920 --> 00:40:23,000
The debate team is the most united club in the school.
675
00:40:23,000 --> 00:40:26,200
That's what you told me when I joined the club as a freshman.
676
00:40:26,200 --> 00:40:27,400
No matter who's in trouble,
677
00:40:27,400 --> 00:40:30,000
everyone in the team cannot shirk their responsibilities.
678
00:40:30,000 --> 00:40:32,399
I would've done the same
679
00:40:32,400 --> 00:40:35,000
if someone else was troubled by the same rumors as me.
680
00:40:35,000 --> 00:40:39,400
Timing and subtitles brought to you by
The Legally in Love Team @Viki.com
681
00:40:39,400 --> 00:40:42,400
♫ You are the rest of my life ♫
682
00:40:42,400 --> 00:40:45,600
♫ My love for you is more than a billion stars ♫
683
00:40:45,600 --> 00:40:48,800
♫ Even if we live in another world ♫
684
00:40:48,800 --> 00:40:52,000
♫ I'm still all about you... ♫
685
00:40:52,000 --> 00:40:54,800
♫ You are the rest of my life ♫
686
00:40:54,800 --> 00:40:57,800
♫ My love for you is more than a billion stars ♫
687
00:40:57,800 --> 00:41:01,200
♫ Even if we live in another world ♫
688
00:41:01,200 --> 00:41:04,400
♫ I'm still all about you... ♫
689
00:41:04,400 --> 00:41:07,400
♫ You are the rest of my life ♫
690
00:41:07,400 --> 00:41:10,300
♫ My love for you is more than a billion stars ♫
691
00:41:10,300 --> 00:41:13,600
♫ Even if we live in another world ♫
692
00:41:13,600 --> 00:41:17,000
♫ I'm still all about you... ♫
693
00:41:17,000 --> 00:41:19,400
♫ There are countless things I have to do ♫
694
00:41:19,400 --> 00:41:22,400
♫ No matter how it is, I'll force myself to do it ♫
695
00:41:22,400 --> 00:41:25,400
♫ But I'm glad to have you with me to do it together ♫
696
00:41:25,400 --> 00:41:28,000
♫ I'm not afraid to lose millions of things ♫
697
00:41:28,000 --> 00:41:31,000
♫ but I can't do without you ♫
698
00:41:31,000 --> 00:41:34,200
♫ Seven billion souls and you're the one I cherish ♫
699
00:41:34,200 --> 00:41:37,200
♫ Girl, I promise to give all of my heart to you,
please be my only one ♫
700
00:41:37,200 --> 00:41:39,800
♫ Girl, I promise to give all of my heart to you,
please be my only one ♫
701
00:41:39,800 --> 00:41:41,400
♫ And the most special meaning in my life ♫
702
00:41:41,400 --> 00:41:44,200
♫ Yeah, baby, I will rise up against the world for you ♫
703
00:41:44,200 --> 00:41:47,300
♫ Till death do us part, hand-in-hand to travel around the world ♫
704
00:41:47,300 --> 00:41:50,400
♫ Everywhere you are, that's my world ♫
705
00:41:50,400 --> 00:41:53,400
♫ I will be an umbrella to protect you ♫
706
00:41:53,400 --> 00:41:56,500
♫ We go around every corner under my protection ♫
707
00:41:56,500 --> 00:42:00,180
♫ The strong bond between us will never
allow us to say goodbye ♫
708
00:42:00,180 --> 00:42:02,000
♫ We are destined! Yeah... ♫
709
00:42:02,000 --> 00:42:06,800
♫ Lying down to enjoy the starry night sky,
I pull you into my embrace ♫
710
00:42:06,800 --> 00:42:09,600
♫ You are the rest of my life ♫
711
00:42:09,600 --> 00:42:12,600
♫ My love for you is more than a billion stars ♫
712
00:42:12,600 --> 00:42:16,000
♫ Even if we live in another world ♫
713
00:42:16,000 --> 00:42:19,200
♫ I'm still all about you... ♫
714
00:42:19,200 --> 00:42:21,800
♫ I got a crush on you, babe ♫
715
00:42:21,800 --> 00:42:24,000
♫ I can't hide all my feelings ♫
716
00:42:24,000 --> 00:42:26,200
♫ Do I still need to prove it? ♫
717
00:42:26,200 --> 00:42:29,200
♫ You know how much I love you ♫
718
00:42:29,200 --> 00:42:31,800
♫ All the rest of my life is about you ♫
719
00:42:31,800 --> 00:42:33,400
♫ I got a crush on you, babe ♫
720
00:42:33,400 --> 00:42:35,000
♫ I can't hide all my feelings ♫
721
00:42:35,000 --> 00:42:39,200
♫ In the rest of your life, I will fulfill all promises for you ♫
722
00:42:39,200 --> 00:42:42,200
♫ There are still many unfulfilled predictions ♫
723
00:42:42,200 --> 00:42:47,000
♫ But I'm sure the rest of my life is destined to be with you ♫
56855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.