All language subtitles for [English] Legally Romance episode 15 - 1193182v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,039 --> 00:00:05,498 The next performer is from the School of Law. 2 00:00:05,498 --> 00:00:08,479 Let's welcome the performer of "Ten Lifetimes of Waiting." 3 00:00:09,239 --> 00:00:10,358 - Great! - All the best! 4 00:00:10,359 --> 00:00:11,398 Good luck! 5 00:00:11,399 --> 00:00:13,239 - Good luck! - You can do it! 6 00:00:16,940 --> 00:00:19,020 What is this, Student? 7 00:00:19,020 --> 00:00:21,345 Are you performing musical theater? 8 00:00:21,346 --> 00:00:24,699 [College Students Arts Festival] Yes, sir. This musical theater is about 9 00:00:24,699 --> 00:00:27,160 a story presented from the perspective of the Scorpion Demon. 10 00:00:27,160 --> 00:00:28,858 -Then... - Stop. 11 00:00:28,858 --> 00:00:30,800 We'll talk about it later. 12 00:00:30,800 --> 00:00:32,598 Since it's musical theater, 13 00:00:32,599 --> 00:00:34,160 it should start with music. 14 00:00:34,160 --> 00:00:37,240 Why don't you sing for us? 15 00:00:38,940 --> 00:00:40,880 Sure. 16 00:00:45,659 --> 00:00:50,479 ♪ Can you hear that voice ♪ 17 00:00:52,759 --> 00:00:58,780 ♪ Perhaps you don't care ♪ 18 00:01:01,799 --> 00:01:03,619 Stop there. 19 00:01:03,619 --> 00:01:05,638 You can neither hit high notes nor sing low notes. 20 00:01:05,639 --> 00:01:08,080 You're totally out of tune. You're fooling around, aren't you? 21 00:01:08,080 --> 00:01:10,159 No. Sir, hold on. 22 00:01:10,160 --> 00:01:12,539 This is musical theater 23 00:01:12,539 --> 00:01:15,579 but the story is communicated through acting while music is merely supplementary. 24 00:01:15,579 --> 00:01:20,819 Furthermore, music is not all about singing. 25 00:01:20,819 --> 00:01:23,880 It's also focused sharply on composition. 26 00:01:23,880 --> 00:01:24,959 That's right. 27 00:01:24,959 --> 00:01:27,359 We shouldn't limit ourselves to certain recruitment patterns but invite talents from all areas. 28 00:01:27,360 --> 00:01:28,739 She is very creative in music. 29 00:01:28,739 --> 00:01:31,700 Nowadays, our society lacks composers with creativity. 30 00:01:31,700 --> 00:01:33,699 Give her a chance. 31 00:01:37,639 --> 00:01:39,020 Just ignore them. 32 00:01:39,020 --> 00:01:40,699 Show them the spirit when you fight. 33 00:01:40,699 --> 00:01:42,899 Lighten up the atmosphere. 34 00:01:43,739 --> 00:01:45,239 All the best! 35 00:01:46,219 --> 00:01:47,800 Look at me. 36 00:01:58,380 --> 00:01:59,379 You can do it. 37 00:01:59,379 --> 00:02:00,519 I can do it. 38 00:02:00,519 --> 00:02:02,040 I'll get going then. 39 00:02:05,100 --> 00:02:15,020 Timing and subtitles brought to you by The Legally in Love Team @Viki.com 40 00:02:17,540 --> 00:02:22,610 ♫ Do you hear that voice? ♫ 41 00:02:24,320 --> 00:02:29,170 ♫ Maybe you don't care ♫ 42 00:02:31,200 --> 00:02:34,930 ♫ I drag my exhausted body ♫ 43 00:02:34,930 --> 00:02:43,350 ♫ Choking back a flash flood of tears ♫ 44 00:02:44,520 --> 00:02:47,070 ♫ I remembered ♫ 45 00:02:47,070 --> 00:02:51,260 ♫ it was the melody in my dream ♫ 46 00:02:51,260 --> 00:02:53,760 ♫ No more hesitating ♫ 47 00:02:53,760 --> 00:02:59,690 ♫ There is my ideal world ♫ 48 00:03:00,720 --> 00:03:03,360 I didn't know Old Liu knew so many tricks. 49 00:03:03,360 --> 00:03:05,559 It's a waste of talent for her to only focus on selling noodles. 50 00:03:06,650 --> 00:03:12,210 ♫ I also want to sing the melody of my heart ♫ 51 00:03:12,210 --> 00:03:14,710 ♫ A word, a sentence, a song ♫ 52 00:03:14,710 --> 00:03:21,810 ♫ I want to get back my lost self ♫ 53 00:03:21,900 --> 00:03:29,700 ♫ For you, I am willing to sing our regular song ♫ 54 00:03:29,730 --> 00:03:31,651 [College Students Arts Festival] 55 00:03:44,780 --> 00:03:48,479 Young lady, the song that you performed was really nice. 56 00:03:48,479 --> 00:03:49,799 It was very touching. 57 00:03:49,799 --> 00:03:54,700 From the performance, I could tell that you were singing your heart out. 58 00:03:54,700 --> 00:03:56,220 But I personally think that 59 00:03:56,220 --> 00:03:58,579 the budget for the clothing is on the higher side. 60 00:03:58,579 --> 00:04:00,018 We're short-handed, too. 61 00:04:00,018 --> 00:04:01,939 There is a huge risk. 62 00:04:01,939 --> 00:04:04,200 Sir, I don't mind paying on my own. Is that okay? 63 00:04:04,200 --> 00:04:05,539 I don't mind doing that. 64 00:04:05,539 --> 00:04:07,599 It's against the rules. 65 00:04:07,599 --> 00:04:10,398 Sir, there is always a solution to every problem. 66 00:04:10,399 --> 00:04:12,699 We can't simply give up. 67 00:04:12,699 --> 00:04:15,478 That's right, sir. I was the host of the last year's welcome party. 68 00:04:15,479 --> 00:04:16,959 I'm experienced. 69 00:04:16,959 --> 00:04:19,298 I can help them to reduce the budget to the minimum. 70 00:04:19,298 --> 00:04:21,120 What can you do to reduce the budget for the clothing? 71 00:04:21,120 --> 00:04:25,438 - Clothing... - Sir, I can provide the clothing. 72 00:04:25,438 --> 00:04:26,958 We just have to alter the clothing slightly. 73 00:04:26,959 --> 00:04:28,239 No additional budget is needed. 74 00:04:28,239 --> 00:04:31,678 Xin, your dad is a stock tycoon, not clothing tycoon. 75 00:04:31,678 --> 00:04:33,340 Why do you have so much clothing? 76 00:04:33,340 --> 00:04:35,440 Don't worry, I have them. 77 00:04:36,099 --> 00:04:38,159 Sir, I'm from the sports school. 78 00:04:38,160 --> 00:04:39,479 I'm a pro when it comes to physical work. 79 00:04:39,480 --> 00:04:40,819 When I go into action, I can do the job of two. 80 00:04:40,819 --> 00:04:41,999 Manpower is definitely enough. 81 00:04:42,000 --> 00:04:43,879 That's right. We're here to help. 82 00:04:43,879 --> 00:04:46,479 I'm glad to see that everyone is willing to help. 83 00:04:46,480 --> 00:04:48,759 I guess we don't have a problem securing actors. 84 00:04:48,760 --> 00:04:51,240 All of you should perform together, okay? 85 00:04:51,240 --> 00:04:53,078 All of us should perform together? 86 00:04:53,078 --> 00:04:54,139 What's wrong? 87 00:04:54,139 --> 00:04:57,859 If you don't agree with it, this show can't go on. 88 00:04:57,859 --> 00:05:00,300 No way. We can do it. 89 00:05:00,300 --> 00:05:03,759 The law students are really good at acting. 90 00:05:03,759 --> 00:05:05,458 That's right. We're really good at acting. 91 00:05:05,458 --> 00:05:06,599 All right. That's a deal. 92 00:05:06,600 --> 00:05:08,380 You may get ready for the show. 93 00:05:09,150 --> 00:05:18,500 [Episode 15: It's Only a Bark Between Victory and Defeat 94 00:06:12,518 --> 00:06:15,754 [Legally Romance] 95 00:06:20,500 --> 00:06:22,759 What is this? 96 00:06:22,759 --> 00:06:24,691 What is this? 97 00:06:27,239 --> 00:06:30,019 Soul resonance! 98 00:06:33,200 --> 00:06:34,640 What is this? 99 00:06:34,640 --> 00:06:35,518 Are you serious? 100 00:06:35,519 --> 00:06:39,098 Xin, I didn't know you love cosplay. 101 00:06:39,098 --> 00:06:40,639 I love watching anime. 102 00:06:40,639 --> 00:06:44,099 That's why I have a mini collection of clothes for anime characters. 103 00:06:44,099 --> 00:06:46,879 But my mom thinks that these clothes are useless. 104 00:06:46,880 --> 00:06:48,579 She won't stop nagging when she sees them. 105 00:06:48,579 --> 00:06:51,379 Because of that, I have to hide these clothes away 106 00:06:51,379 --> 00:06:53,679 and I've not shared the secret with anyone else. 107 00:06:57,259 --> 00:07:00,198 Is it... Is it weird? 108 00:07:00,198 --> 00:07:01,779 It's not weird at all, Xin. 109 00:07:01,779 --> 00:07:03,360 You're our savior! 110 00:07:03,360 --> 00:07:06,278 If it weren't for you, where else could I get so many clothes? 111 00:07:06,279 --> 00:07:08,558 I think we just need to do some simple alterations. 112 00:07:08,559 --> 00:07:10,118 We can save up on clothing 113 00:07:10,119 --> 00:07:12,940 and spend more on the lighting and stage design. 114 00:07:12,940 --> 00:07:15,640 Ms. Liu, come here. 115 00:07:20,179 --> 00:07:21,699 Ms. Liu. 116 00:07:21,699 --> 00:07:23,059 Director Liu. 117 00:07:23,059 --> 00:07:25,900 Look, we're best friends. 118 00:07:25,900 --> 00:07:27,518 Will you please make an exception 119 00:07:27,519 --> 00:07:31,358 to give me a role that plays alongside Zixin? 120 00:07:31,358 --> 00:07:33,858 It's too late. I've assigned all the roles. 121 00:07:33,858 --> 00:07:36,340 Look. I'm playing Chang'er. 122 00:07:36,340 --> 00:07:39,259 Xin plays the Star Lord. 123 00:07:39,259 --> 00:07:41,139 Li Chongwen plays Sun Wukong. 124 00:07:41,139 --> 00:07:43,419 Qian Wei plays Scorpion Demon. 125 00:07:43,419 --> 00:07:46,779 Tang... You're not a cut out for it. 126 00:07:46,779 --> 00:07:47,990 Now, we're only left with one role. 127 00:07:47,990 --> 00:07:50,139 Any role will do. As long as I can see Xin. 128 00:07:50,139 --> 00:07:51,418 It's the infamous Marshal Tianpeng. 129 00:07:51,418 --> 00:07:52,960 Sure. 130 00:07:54,179 --> 00:07:55,659 Wait, isn't that Zhu Bajie? 131 00:07:55,659 --> 00:07:57,499 You're asking me to play a pig in front of my crush. 132 00:07:57,499 --> 00:08:00,118 Everyone plays the role of a pig a few times in life. 133 00:08:00,119 --> 00:08:02,659 At least this pig is famous. Am I right? 134 00:08:03,359 --> 00:08:04,779 Don't be upset. 135 00:08:04,779 --> 00:08:06,059 What about this? 136 00:08:06,059 --> 00:08:09,379 From now on, I'll be sponsoring your river snail rice noodles for life as compensation. 137 00:08:09,379 --> 00:08:11,000 Sound good? 138 00:08:13,679 --> 00:08:15,619 - Yes. - All right. 139 00:08:15,619 --> 00:08:19,558 Lu Xun wants to patch up with me but he's not sincere at all! 140 00:08:19,558 --> 00:08:21,860 He's not bothered to come to practice either. 141 00:08:26,319 --> 00:08:29,358 "Actually, I'm not mad at you. 142 00:08:29,358 --> 00:08:31,719 Thank you for your help yesterday." 143 00:08:31,719 --> 00:08:35,019 That won't do. I'm mad at him. I'm very mad at him. 144 00:08:39,780 --> 00:08:42,358 "The rehearsal is quite fun. 145 00:08:42,358 --> 00:08:45,520 Do you want to join us?" 146 00:08:46,959 --> 00:08:49,800 That won't do. I sound so cold. 147 00:08:50,499 --> 00:08:52,798 Just delete the message and admit that you've missed me. 148 00:08:52,799 --> 00:08:55,159 That way, it doesn't sound cold anymore. 149 00:09:01,680 --> 00:09:04,639 Dream on. Listen. I don't intend to send you messages. 150 00:09:04,640 --> 00:09:07,623 Since the mission is assigned by Mr. Zhen, 151 00:09:07,623 --> 00:09:09,319 we must take it seriously. 152 00:09:09,320 --> 00:09:11,579 No doubt the Town's Honor Student Award is in my bag 153 00:09:11,579 --> 00:09:14,399 but I don't wish to see you voluntarily give up. 154 00:09:14,400 --> 00:09:16,558 I won't be happy even if I win the award. 155 00:09:16,559 --> 00:09:17,539 Fine. 156 00:09:17,539 --> 00:09:19,319 Since you love competing with me, 157 00:09:19,319 --> 00:09:21,860 I've no choice but to play along. 158 00:09:21,860 --> 00:09:23,158 Dream on. 159 00:09:23,159 --> 00:09:24,999 Do you think you can play Tang Sanzang? 160 00:09:25,000 --> 00:09:26,879 He's compassionate. 161 00:09:26,880 --> 00:09:28,879 You can be yourself in the show. 162 00:09:28,880 --> 00:09:30,619 You can play Howling Celestial Dog. 163 00:09:30,619 --> 00:09:32,540 Howling Celestial Dog? 164 00:09:32,540 --> 00:09:34,120 Me? 165 00:09:34,879 --> 00:09:39,079 In that case, you're a good fit for Scorpion Demon. 166 00:09:39,080 --> 00:09:40,558 Scorpion Demon? I'm no match for you. 167 00:09:40,559 --> 00:09:42,760 You're more like Scorpion Demon! 168 00:09:42,760 --> 00:09:44,240 Director. Director! Come here. 169 00:09:44,240 --> 00:09:45,519 It's pointless to bring the director over. 170 00:09:45,520 --> 00:09:47,319 Whatever it is, you can't play Tang Sanzang. 171 00:09:47,320 --> 00:09:48,860 You can either play Zhu Bajie or Howling Celestial Dog. 172 00:09:48,860 --> 00:09:50,079 If I can't play Tang Sanzang... 173 00:09:50,079 --> 00:09:51,359 - If you ask me... - Hear me out. If you're dissatisfied... 174 00:09:51,359 --> 00:09:52,859 Hold on. Please hear me out. Look at her. 175 00:09:52,859 --> 00:09:53,840 Doesn't she resemble Scorpion Demon? 176 00:09:53,840 --> 00:09:55,800 Stop arguing. Listen to the director. 177 00:09:55,800 --> 00:09:57,279 - Look at you. - You're literally the Scorpion Demon. 178 00:09:57,280 --> 00:09:59,119 When you attack me, you look like the Scorpion Demon. 179 00:09:59,119 --> 00:10:00,798 If you're dissatisfied, 180 00:10:00,799 --> 00:10:02,179 why don't you switch roles? 181 00:10:02,179 --> 00:10:05,979 Qian Wei plays Tang Sanzang while Lu Xun plays Scorpion Demon. 182 00:10:05,979 --> 00:10:07,879 Perhaps the gender swap can make the show more interesting. 183 00:10:07,879 --> 00:10:09,799 - No way! - No... 184 00:10:09,799 --> 00:10:11,058 - You promised to do your best. - We... 185 00:10:11,058 --> 00:10:12,479 I... 186 00:10:12,479 --> 00:10:15,860 If you don't take the role, I'll assign the role to someone who yearns Tang Sanzang. 187 00:10:18,000 --> 00:10:19,498 All right! It's fixed. 188 00:10:19,498 --> 00:10:22,290 Ten Lifetimes of Waiting begins now! 189 00:10:26,000 --> 00:10:29,360 - It's all your fault, Scorpion Demon! - You talked too much. 190 00:10:31,050 --> 00:10:32,990 I'm so unfortunate. 191 00:10:34,220 --> 00:10:37,018 Both of you, mind your actions. 192 00:10:37,018 --> 00:10:39,279 This is the scene where 193 00:10:39,279 --> 00:10:42,219 Scorpion Demon and Golden Cicada are leaving the mountain. 194 00:10:42,219 --> 00:10:44,539 Both of them are reminiscing the good old times. 195 00:10:44,539 --> 00:10:46,979 They're both overwhelmed with emotions. 196 00:10:46,979 --> 00:10:49,659 But the pair of you appear as if you're having a fight. 197 00:10:49,659 --> 00:10:50,979 This is an important scene. 198 00:10:50,979 --> 00:10:52,378 We need to take it seriously. 199 00:10:52,378 --> 00:10:53,439 Let's do it again. 200 00:10:53,439 --> 00:10:54,718 Three, two, one. 201 00:10:54,718 --> 00:10:56,300 Go! 202 00:11:01,610 --> 00:11:05,040 Sanzang, let me send you off. 203 00:11:07,860 --> 00:11:10,290 Don't be willful again. 204 00:11:12,860 --> 00:11:14,639 I'm here to fulfill Liu's dream. 205 00:11:14,639 --> 00:11:17,080 I'm not here to bicker with Lu Xun. 206 00:11:17,080 --> 00:11:18,900 I've to get the priority right. 207 00:11:20,450 --> 00:11:22,018 I'm not being willful. 208 00:11:22,018 --> 00:11:23,818 You started it first. 209 00:11:23,818 --> 00:11:26,110 Stop changing the lines. 210 00:11:27,100 --> 00:11:31,118 Even if I'm at fault, I did it out of kindness. 211 00:11:31,118 --> 00:11:35,998 After leaving the stage, we'll make peace. 212 00:11:35,998 --> 00:11:38,119 What say you? 213 00:11:38,119 --> 00:11:39,639 Anyone can leave the stage but not me. 214 00:11:39,639 --> 00:11:42,978 Before you agree with the application proposal, I won't talk to you. 215 00:11:42,978 --> 00:11:46,190 If it weren't for the rehearsal, I wouldn't have had talked to you. 216 00:11:47,230 --> 00:11:49,179 Fine. Let's continue ignoring each other. 217 00:11:49,179 --> 00:11:51,650 The person who caves in first will have to admit that he's a dog. 218 00:11:56,340 --> 00:11:59,458 Fall to death or surrender? 219 00:11:59,458 --> 00:12:01,130 Make a choice. 220 00:12:02,130 --> 00:12:04,090 We'll fall to death together then. 221 00:12:16,080 --> 00:12:17,519 Are you crazy? 222 00:12:17,519 --> 00:12:19,440 You asked for it. 223 00:12:20,350 --> 00:12:23,139 Gosh. Are you okay? 224 00:12:23,779 --> 00:12:26,730 Take a break. We'll continue with the rehearsal after lunch. 225 00:12:34,060 --> 00:12:35,470 Hey. 226 00:12:35,470 --> 00:12:38,330 When do I get to play alongside Zixin? 227 00:12:39,450 --> 00:12:41,358 Qian Wei and Lu Xun have to finish their rehearsal first 228 00:12:41,358 --> 00:12:43,100 before the supporting roles can join in. 229 00:12:43,100 --> 00:12:45,358 But judging from the cold war between them, 230 00:12:45,359 --> 00:12:47,170 we'll have to wait until next year. 231 00:12:48,250 --> 00:12:49,899 My sister is as stubborn as a donkey. 232 00:12:49,899 --> 00:12:52,139 Lu Xun won't give in. 233 00:12:52,139 --> 00:12:55,219 Why don't you make them play some intimate scenes? 234 00:12:55,219 --> 00:12:57,615 They may patch up in the process. 235 00:12:57,615 --> 00:12:59,839 In that case, the rehearsal can go on smoothly. 236 00:12:59,839 --> 00:13:02,500 That makes sense. 237 00:13:02,500 --> 00:13:04,390 Let's see. 238 00:13:06,450 --> 00:13:07,618 Where does the smell come from? 239 00:13:07,618 --> 00:13:10,090 Is the toilet clogged up? 240 00:13:14,960 --> 00:13:17,618 Liu, how's the preparation? 241 00:13:17,618 --> 00:13:19,439 Do you need us to help out in the afternoon? 242 00:13:19,439 --> 00:13:21,998 No need. We're not making progress at all. 243 00:13:21,998 --> 00:13:23,859 I guess we can only do it tomorrow. 244 00:13:23,859 --> 00:13:26,000 You're free to go in the afternoon. 245 00:13:26,000 --> 00:13:27,879 Let's check out the progress of the stage design. 246 00:13:27,879 --> 00:13:30,290 Okay. We'll get going then. 247 00:13:37,350 --> 00:13:38,838 - What are you doing? - Don't move. 248 00:13:38,838 --> 00:13:40,619 This is my secret weapon. 249 00:13:40,619 --> 00:13:44,320 If you want to win Xin's heart, you need to rely on it. 250 00:13:47,420 --> 00:13:49,578 When I was dating Tang Lv, 251 00:13:49,578 --> 00:13:51,639 he couldn't stand the smell of river snail rice noodles. 252 00:13:51,639 --> 00:13:54,658 I didn't want to give up on rice noodles but I wanted to date him. 253 00:13:54,658 --> 00:13:57,518 Hence, I bought this, an odor eliminator. 254 00:13:57,518 --> 00:13:59,020 But I don't need it anymore. 255 00:13:59,020 --> 00:14:01,140 You may have it. 256 00:14:02,280 --> 00:14:04,799 If I date Xin, do I have to hide my favorite food 257 00:14:04,799 --> 00:14:07,638 and my real personality from her just like what Liu did 258 00:14:07,638 --> 00:14:10,520 when she was dating Tang Lv? 259 00:14:12,690 --> 00:14:17,618 This scene is where Scorpion Demon tries to restore Golden Cicada's memories. 260 00:14:17,618 --> 00:14:21,058 Remember, you have to show deep affection for each other. 261 00:14:21,058 --> 00:14:22,698 Three, two, one. 262 00:14:22,698 --> 00:14:24,540 Go! 263 00:14:24,540 --> 00:14:26,300 Sanzang. 264 00:14:28,420 --> 00:14:32,800 When will you understand what's playing on my mind? 265 00:14:32,800 --> 00:14:38,819 The way you behave makes me... 266 00:14:39,780 --> 00:14:40,838 What are you doing? 267 00:14:40,838 --> 00:14:43,678 Director, he added extra moves without permission. 268 00:14:43,678 --> 00:14:46,959 Imagine Scorpion Demon merely talking without any body movements. 269 00:14:46,959 --> 00:14:48,598 It'll be boring. Don't you think so, Director? 270 00:14:48,598 --> 00:14:50,999 I've to act as if I remember our past lives. Am I right? 271 00:14:50,999 --> 00:14:54,578 I think it's more interesting with the additional movements. Am I right? 272 00:14:54,578 --> 00:14:56,238 I think we shouldn't act according to the script. 273 00:14:56,238 --> 00:14:58,699 - It's boring. - Exactly. 274 00:14:58,699 --> 00:15:00,519 You can make the scene vivid but you can't pinch my cheeks. 275 00:15:00,519 --> 00:15:02,299 It's not nice to look at. The audience can't see it anyway. 276 00:15:02,299 --> 00:15:05,059 - Director told us to do that... - Stop glaring at me! 277 00:15:05,059 --> 00:15:07,179 - What are you doing? - What are you doing? 278 00:15:07,179 --> 00:15:08,858 - Look, it's so much more interesting now. I think it's great. - Yes. 279 00:15:08,858 --> 00:15:11,589 That's exactly how Scorpion Demon should interact with Tang Sanzang. 280 00:15:11,589 --> 00:15:13,278 Stay away from me! Don't talk nonsense! 281 00:15:13,278 --> 00:15:14,339 You! Come over here! 282 00:15:14,339 --> 00:15:15,880 You! 283 00:15:34,520 --> 00:15:35,980 Cut! 284 00:15:35,980 --> 00:15:38,878 This is the scene where Golden Cicada 285 00:15:38,878 --> 00:15:41,358 transcends the vital life energy to Scorpion Demon. Go! 286 00:15:41,358 --> 00:15:42,658 Transcend vital life energy... I've to lie down in this scene. 287 00:15:42,658 --> 00:15:44,200 Do it. 288 00:15:48,660 --> 00:15:50,039 How do I transcend vital life energy? 289 00:15:50,039 --> 00:15:51,639 I don't know how to do it. 290 00:15:51,639 --> 00:15:52,718 Haven't you seen it on TV? 291 00:15:52,718 --> 00:15:54,339 It's just like mouth-to-mouth resuscitation. 292 00:15:54,339 --> 00:15:55,858 Dream on! We can fake it. 293 00:15:55,858 --> 00:15:57,618 The actors in the shows fake kissing scenes, too. 294 00:15:57,618 --> 00:16:00,439 - It won't look genuine. Am I right, Director? - Yes. 295 00:16:00,439 --> 00:16:02,660 Nonsense. We'll fake it. 296 00:16:13,300 --> 00:16:14,539 Did you do that on purpose? 297 00:16:14,539 --> 00:16:15,780 No, I didn't. 298 00:16:15,780 --> 00:16:16,899 Will you admit that you're a dog? 299 00:16:16,899 --> 00:16:18,058 You failed to fake it. 300 00:16:18,058 --> 00:16:20,299 - Are you a dog? - You failed to... 301 00:16:20,299 --> 00:16:21,639 Director, she can't do that to me. 302 00:16:21,639 --> 00:16:23,800 All of you did that on purpose! 303 00:16:24,690 --> 00:16:26,778 Right? Right? 304 00:16:26,778 --> 00:16:28,578 Believe it or not. I'm going to... 305 00:16:28,578 --> 00:16:30,039 Something is wrong. Something is wrong with you. 306 00:16:30,039 --> 00:16:31,879 I'm sure. Something is wrong with you! Something is wrong with you! 307 00:16:31,879 --> 00:16:34,020 I've nothing to do with it! 308 00:16:42,110 --> 00:16:44,719 Are you playing Tang Sanzang? 309 00:16:44,719 --> 00:16:45,938 The master who sets up the stage isn't here yet 310 00:16:45,938 --> 00:16:47,618 but the master who goes on a pilgrimage is here. 311 00:16:47,618 --> 00:16:50,179 I'm here to check out the stage. 312 00:16:50,179 --> 00:16:53,718 Did Director Liu request a path from the audience seats to the stage? 313 00:16:53,718 --> 00:16:56,720 It symbolizes the Journey to the West. 314 00:16:56,720 --> 00:16:59,119 Wang! Switch on the spotlight. 315 00:16:59,119 --> 00:17:01,259 Let's try the path. 316 00:17:01,259 --> 00:17:03,159 Do you mean this? 317 00:17:04,490 --> 00:17:06,600 You should've brought your boyfriend here. 318 00:17:06,600 --> 00:17:08,819 While the hall is empty, you can be romantic with him. 319 00:17:08,819 --> 00:17:11,299 Even if my boyfriend were here, he'd only argue with me. 320 00:17:11,299 --> 00:17:13,519 All the beautiful scenes are ruined because of him. 321 00:17:13,519 --> 00:17:14,598 It's good that he's not here. 322 00:17:14,598 --> 00:17:16,739 I don't want to be the third wheel. 323 00:17:16,739 --> 00:17:18,018 Be careful. 324 00:17:18,018 --> 00:17:19,959 There is a lifting point above you. Stay safe. 325 00:17:19,959 --> 00:17:21,800 Sure. 326 00:17:24,300 --> 00:17:26,159 Lu Xun, you're a man. 327 00:17:26,159 --> 00:17:29,000 You should be the bigger person, right? 328 00:17:29,000 --> 00:17:31,660 Does it matter who is at fault? 329 00:17:32,780 --> 00:17:34,871 Never go for litigation in court 330 00:17:34,871 --> 00:17:37,770 when you can attempt settlement out of court. 331 00:17:48,920 --> 00:17:50,560 Isn't your boyfriend here? 332 00:17:52,950 --> 00:17:55,960 What's wrong? Are you admitting that you're a dog? 333 00:18:08,850 --> 00:18:10,850 You're quite early. 334 00:18:23,070 --> 00:18:25,070 Move! 335 00:18:40,810 --> 00:18:42,219 I'm sorry. 336 00:18:42,219 --> 00:18:45,759 Tang Sanzang, is your boyfriend all right? 337 00:18:45,759 --> 00:18:47,300 Her boyfriend is all right. 338 00:18:47,300 --> 00:18:50,419 But Sun Wukong was injured by accident. 339 00:18:50,419 --> 00:18:51,960 What happened? 340 00:18:51,960 --> 00:18:53,820 - Slow down. - Are you okay? 341 00:18:55,560 --> 00:18:58,118 Lu Xun, send Qian Wei to the medical room. 342 00:18:58,118 --> 00:19:00,179 No need. I'm totally fine but he... 343 00:19:00,179 --> 00:19:01,718 He seems to have injured his arm. 344 00:19:01,718 --> 00:19:03,839 Remove your shirt. Let's see if you've injured yourself. 345 00:19:03,839 --> 00:19:05,858 - It's okay. It's just a superficial wound. - Well... 346 00:19:05,858 --> 00:19:08,018 I learned wound dressing from my mom before. 347 00:19:08,018 --> 00:19:10,550 I can do it for him. 348 00:19:11,520 --> 00:19:13,380 No... 349 00:19:13,380 --> 00:19:19,099 Your friend didn't admit it but he cares a lot about you. 350 00:19:19,099 --> 00:19:21,238 Otherwise, he can't ace his role as Scorpion Demon. 351 00:19:21,238 --> 00:19:23,530 I mean Sun Wukong. 352 00:19:33,160 --> 00:19:36,228 [Little Chopper: Qian Wei is two-timing the two hot hunks] 353 00:19:36,229 --> 00:19:38,214 [from School of Law. That's why they fought.] 354 00:19:39,260 --> 00:19:40,518 It's just musical theater. 355 00:19:40,518 --> 00:19:41,819 Why are they talking nonsense? 356 00:19:41,819 --> 00:19:44,660 The netizens are... They're picking a fight. 357 00:19:47,460 --> 00:19:49,179 Old Liu, I recalled something. 358 00:19:49,179 --> 00:19:50,979 I have to go. 359 00:19:50,979 --> 00:19:52,310 Sure. 360 00:19:59,310 --> 00:20:00,439 As expected, it's you. 361 00:20:01,160 --> 00:20:02,859 Yu Tian. 362 00:20:05,940 --> 00:20:08,179 I've no idea what you are saying. 363 00:20:08,179 --> 00:20:10,219 We met at the comic conference last year, 364 00:20:10,219 --> 00:20:12,939 at Higurashi's exhibition area. 365 00:20:12,939 --> 00:20:15,460 Back then, you called yourself Little Chopper. 366 00:20:15,460 --> 00:20:17,438 When you are conducting a broadcast, 367 00:20:17,439 --> 00:20:20,239 you always play the theme song of Higurashi, too. 368 00:20:27,000 --> 00:20:30,319 Don't you have the urge to do the same? 369 00:20:31,580 --> 00:20:32,799 What? 370 00:20:32,800 --> 00:20:35,118 I heard that Lu Xun and you were childhood friends. 371 00:20:35,119 --> 00:20:37,779 You must have liked him for a long time. 372 00:20:37,779 --> 00:20:41,279 The way you look at him is completely different. 373 00:20:42,599 --> 00:20:46,218 If you ask me, you met him first, 374 00:20:46,218 --> 00:20:49,000 who is Qian Wei to get into your way? 375 00:20:53,940 --> 00:20:56,859 Let's work together. How? 376 00:21:01,359 --> 00:21:03,159 What are you going to do? 377 00:21:07,120 --> 00:21:08,624 [Plan something during the broadcast] 378 00:21:14,381 --> 00:21:15,381 [Invitation card] 379 00:21:20,680 --> 00:21:22,078 Lu Xun applied to take the day off. 380 00:21:22,079 --> 00:21:24,800 He requested to change the rehearsal time to the evening. 381 00:21:27,820 --> 00:21:29,738 Haven't they patched things up? 382 00:21:29,738 --> 00:21:33,119 He didn't tell Qian Wei about taking the day off but he told you directly. 383 00:21:33,119 --> 00:21:35,140 I think you're most likely right. 384 00:21:35,140 --> 00:21:37,900 Tomorrow afternoon, he's going to give a speech to the new students. 385 00:21:39,745 --> 00:21:42,039 Coincidentally, the campus broadcast approached me. 386 00:21:42,039 --> 00:21:43,699 They would like to invite us over 387 00:21:43,699 --> 00:21:46,020 for an interview tomorrow morning. 388 00:21:50,370 --> 00:21:52,276 This is an interview. 389 00:21:52,276 --> 00:21:54,039 If it's an interview, 390 00:21:54,040 --> 00:21:56,159 we may reveal the plot by mistake in the process. 391 00:21:56,160 --> 00:21:57,958 Don't worry. It's fine. 392 00:21:57,959 --> 00:22:00,060 We just have to be cautious when we answer the questions. 393 00:22:00,060 --> 00:22:01,820 This broadcast will be played on the entire campus. 394 00:22:01,820 --> 00:22:03,739 It's a good opportunity to promote the theater. 395 00:22:03,739 --> 00:22:07,380 At the interview, we just have to introduce a special feature of the theater. 396 00:22:07,380 --> 00:22:10,560 If the theater is well-received, we'll stand a higher chance 397 00:22:10,560 --> 00:22:11,900 to win the Best Performance Award of the College Students Arts Festival. 398 00:22:11,900 --> 00:22:13,679 You're right. 399 00:22:13,679 --> 00:22:16,259 Let me plan what we should say tomorrow. 400 00:22:42,660 --> 00:22:46,800 So, in term of hate crimes, I think we should... 401 00:22:46,800 --> 00:22:48,559 The talk will start in ten minutes. 402 00:22:48,560 --> 00:22:50,618 - Switch off the radio. - Okay. 403 00:22:53,280 --> 00:22:54,718 Don't switch off the radio. 404 00:22:54,719 --> 00:22:56,060 You must listen to the broadcast. 405 00:22:56,060 --> 00:22:58,379 In this episode of the campus broadcast, it's an honor for us to have 406 00:22:58,379 --> 00:23:00,838 the main crew of "Ten Lifetimes of Waiting." 407 00:23:00,839 --> 00:23:02,919 Say hi to everyone listening. 408 00:23:02,920 --> 00:23:06,020 Hello. My name is Liu Shiyun. 409 00:23:06,020 --> 00:23:10,698 I'm the producer of "Ten Lifetimes of Waiting." 410 00:23:10,698 --> 00:23:13,300 I'm also the director cum scriptwriter 411 00:23:13,300 --> 00:23:17,759 cum composer and stage director. 412 00:23:17,759 --> 00:23:18,860 I'm holding many positions at once. 413 00:23:18,860 --> 00:23:20,919 Whatever it is, I'm playing Chang'er in the theatre. 414 00:23:20,919 --> 00:23:22,478 Hello. My name is Qian Wei. 415 00:23:22,479 --> 00:23:24,580 I play Tang Sanzang. 416 00:23:24,580 --> 00:23:26,719 Hello. My name is Mo Zixin. 417 00:23:26,719 --> 00:23:30,759 I play the Star Lord in the theater. 418 00:23:30,759 --> 00:23:32,078 My name is Li Chongwen. 419 00:23:32,079 --> 00:23:35,099 I play Sun Wukong. 420 00:23:35,099 --> 00:23:38,059 Hello. I'm Qian Chuan from the Sports School. 421 00:23:38,059 --> 00:23:41,579 I play the handsome hunk, 422 00:23:41,579 --> 00:23:43,499 Marshal Tianpeng! 423 00:23:44,859 --> 00:23:46,279 I heard that in this theater, 424 00:23:46,280 --> 00:23:48,099 Tang Sanzang has to make a choice 425 00:23:48,099 --> 00:23:51,098 between the pilgrimage and love. Am I right? 426 00:23:52,339 --> 00:23:56,300 Yes. However, I'd like to take the chance to criticize Director Liu. 427 00:23:56,300 --> 00:23:58,338 Between pilgrimage and love, 428 00:23:58,338 --> 00:24:00,318 why is it a must to choose only one? 429 00:24:00,319 --> 00:24:02,939 Any adult will go for both. Am I right? 430 00:24:02,939 --> 00:24:06,019 Anyway, please look forward to finding out the story. 431 00:24:06,019 --> 00:24:09,059 Let's meet at the theater, okay? 432 00:24:09,059 --> 00:24:10,438 Everyone is welcome. 433 00:24:10,439 --> 00:24:11,839 You want both at once? 434 00:24:11,839 --> 00:24:13,200 If that's the case, 435 00:24:13,200 --> 00:24:18,180 Qian Wei, are you a two-timer in real life? 436 00:24:18,180 --> 00:24:19,940 What are you saying? 437 00:24:23,640 --> 00:24:25,318 It's widely spread on the internet 438 00:24:25,319 --> 00:24:27,739 that Qian Wei is hugging Lu Xun on the right 439 00:24:27,739 --> 00:24:29,399 and holding Li Chongwen on the right. 440 00:24:29,400 --> 00:24:32,598 - She won't let the pair of the hottest guys of the School of Law go. - Lu Xun! 441 00:24:32,598 --> 00:24:35,379 - Lu Xun! - Is that real? 442 00:24:41,300 --> 00:24:43,198 Qian Wei, don't panic. 443 00:24:43,199 --> 00:24:46,078 The question that I just asked was gathered on the website before the interview. 444 00:24:46,078 --> 00:24:48,840 The netizens are keen to know your view. 445 00:24:48,840 --> 00:24:51,800 What do you think? 446 00:24:54,520 --> 00:24:56,238 I see. 447 00:24:56,239 --> 00:24:59,438 The netizens are so creative in asking questions. 448 00:24:59,439 --> 00:25:00,999 It's just a misunderstanding. 449 00:25:01,000 --> 00:25:03,599 We're here today to promote the musical theater. 450 00:25:03,599 --> 00:25:06,078 I hope that everyone can focus on the theater. 451 00:25:06,079 --> 00:25:08,020 Let's talk less about personal things. 452 00:25:08,020 --> 00:25:10,880 But I have to say the three of us are good friends. 453 00:25:10,880 --> 00:25:13,078 Otherwise, we wouldn't have had joined the performance together 454 00:25:13,079 --> 00:25:15,099 and taken part in the same theater. 455 00:25:15,099 --> 00:25:17,199 This is indeed a misunderstanding. 456 00:25:17,199 --> 00:25:19,678 So, you're saying that you're just friends 457 00:25:19,678 --> 00:25:21,579 with Li Chongwen and Lu Xun. 458 00:25:21,579 --> 00:25:24,078 You've no idea that both of them have feelings for you. 459 00:25:24,079 --> 00:25:26,278 You also aren't aware that both of them fought because of you. 460 00:25:26,278 --> 00:25:29,799 Yu Tian! You're doing this on purpose, aren't you? 461 00:25:29,799 --> 00:25:32,180 The question is not stated in the list. 462 00:25:32,180 --> 00:25:34,620 What are you up to? 463 00:25:34,620 --> 00:25:36,780 Qian Wei, don't feel pressured. 464 00:25:36,780 --> 00:25:39,820 You don't have to worry at all if you've not done it. 465 00:25:39,820 --> 00:25:43,720 I'm merely trying to clear the air for you. 466 00:25:43,720 --> 00:25:45,020 Look. 467 00:25:45,020 --> 00:25:47,418 It's widely spread on the internet that Lu Xun and you are a couple 468 00:25:47,418 --> 00:25:48,999 but you refuse to admit the relationship. 469 00:25:49,000 --> 00:25:51,280 Li Chongwen even injured himself because of you. 470 00:25:51,280 --> 00:25:54,480 If the relationship is indeed so complicated, 471 00:25:54,480 --> 00:25:56,839 does it affect the practice? 472 00:26:00,540 --> 00:26:02,320 My only concern is... 473 00:26:02,320 --> 00:26:05,078 If the performance is not as interesting as the rehearsal, 474 00:26:05,079 --> 00:26:07,600 the viewers will feel regret. 475 00:26:12,379 --> 00:26:14,239 I'm Li Chongwen. 476 00:26:14,239 --> 00:26:17,080 Qian Wei is not a two-timer. 477 00:26:17,080 --> 00:26:21,580 I admit that I have feelings for her. 478 00:26:21,580 --> 00:26:23,440 I've been in love with her for a long time. 479 00:26:23,440 --> 00:26:25,919 But she's turned me down since day one. 480 00:26:25,920 --> 00:26:28,079 It's only my own wishful thinking. 481 00:26:30,359 --> 00:26:32,919 Now, I would like to thank her. 482 00:26:34,599 --> 00:26:36,599 Because of her, 483 00:26:36,599 --> 00:26:41,700 I've finally experienced the feeling of falling in love. 484 00:26:45,479 --> 00:26:47,019 Thank you. 485 00:26:52,959 --> 00:26:55,779 I hope everyone won't misunderstand 486 00:26:55,779 --> 00:26:59,619 and ruin the fond memories at the bottom of my heart. 487 00:27:05,199 --> 00:27:07,159 Well said, Chongwen. 488 00:27:07,160 --> 00:27:08,379 His view on love 489 00:27:08,379 --> 00:27:11,440 fits the core story of the theater perfectly. 490 00:27:11,440 --> 00:27:14,879 Why don't we listen to a song and take a break? 491 00:27:17,119 --> 00:27:18,999 The publicity will be affected if I stay. 492 00:27:19,000 --> 00:27:20,690 - Go ahead. - I'm fine. 493 00:27:20,690 --> 00:27:22,480 [Guanghua University Radio Studio] 494 00:27:27,859 --> 00:27:31,679 What are you doing here? Weren't you in class? 495 00:27:31,679 --> 00:27:33,039 Woof. 496 00:27:34,599 --> 00:27:36,700 I'm here to apologize. 497 00:27:36,700 --> 00:27:38,940 I was at fault. I'm sorry. 498 00:27:41,540 --> 00:27:43,660 What is going on? 499 00:27:43,660 --> 00:27:45,720 - Hear me out. - Keep quiet. 500 00:27:47,079 --> 00:27:49,240 This paper crane... 501 00:27:49,240 --> 00:27:52,979 I wanted to pass it to you at the debate competition. 502 00:27:52,979 --> 00:27:56,159 I've never seen him giving in to anyone. 503 00:27:56,159 --> 00:28:01,000 Actually, I'd thought about it before. 504 00:28:01,000 --> 00:28:03,540 I don't care if the feeling is mutual. 505 00:28:04,160 --> 00:28:06,119 I'll pursue you nevertheless. 506 00:28:08,140 --> 00:28:12,590 ♫ I may not have a choice, everything can't be done by a single person ♫ 507 00:28:12,590 --> 00:28:14,540 But do you know? 508 00:28:14,540 --> 00:28:18,959 Human beings can be very obdurate in their convictions. 509 00:28:18,959 --> 00:28:21,160 It could be dignity. 510 00:28:21,160 --> 00:28:23,679 It could be stubbornness. 511 00:28:23,679 --> 00:28:26,100 While I... 512 00:28:26,100 --> 00:28:29,279 I'm too used to making judgments on my own. 513 00:28:29,279 --> 00:28:31,380 I've also always been self-centered. 514 00:28:31,380 --> 00:28:33,559 I'm too used to thinking that everything that I do for you 515 00:28:33,560 --> 00:28:35,760 is undoubtedly the best. 516 00:28:35,760 --> 00:28:38,563 But now do I only realize, 517 00:28:38,563 --> 00:28:41,845 what I did can't make you happy. 518 00:28:41,845 --> 00:28:43,780 So, I'm sorry. 519 00:28:43,780 --> 00:28:46,019 No matter what you say in the future, 520 00:28:46,019 --> 00:28:49,503 I'll listen to you. Okay? 521 00:28:50,360 --> 00:28:54,230 ♫ I'll keep circling around until I can meet you again ♫ 522 00:28:54,230 --> 00:28:59,370 ♫ You and I, to experience everything together with you ♫ 523 00:28:59,370 --> 00:29:02,830 ♫ Even if in the end, I might miss the chance once again ♫ 524 00:29:02,830 --> 00:29:05,039 If it's possible, you can, 525 00:29:05,839 --> 00:29:07,920 but the broadcast is ongoing. 526 00:29:07,920 --> 00:29:09,919 What you just said 527 00:29:09,920 --> 00:29:12,279 was heard by everyone on the campus. 528 00:29:24,619 --> 00:29:26,579 I tried to alert you, but it's okay. 529 00:29:26,579 --> 00:29:31,719 Whatever it is, our relationship is official and we've announced it to everyone now. 530 00:29:31,719 --> 00:29:34,500 I've to go. It's so embarrassing. 531 00:29:34,500 --> 00:29:36,340 Hurry up! 532 00:29:40,319 --> 00:29:42,180 Since it's happened, 533 00:29:42,180 --> 00:29:44,540 why don't we do them a favor? 534 00:29:48,180 --> 00:29:49,700 It's totally unexpected. 535 00:29:49,700 --> 00:29:54,179 Lu Xun has been wanting to make it official about their relationship for a long time. 536 00:29:54,179 --> 00:29:57,299 All thanks to your malicious plan, his wish has been granted. 537 00:29:57,299 --> 00:29:59,039 They had been in a cold war for many days. 538 00:29:59,040 --> 00:30:00,519 No matter how hard we tried, they just wouldn't budge. 539 00:30:00,600 --> 00:30:03,300 Thanks for your help. 540 00:30:05,100 --> 00:30:06,800 How is it? 541 00:30:06,800 --> 00:30:10,800 Our kind host, do you want to conclude the interview? 542 00:30:14,600 --> 00:30:16,200 Chongwen... 543 00:30:23,000 --> 00:30:24,200 [Before you, I was no different from a lifeless planet.] 544 00:30:24,200 --> 00:30:25,600 [I was desireless and emotionless.] 545 00:30:25,600 --> 00:30:27,800 [I have no idea when the feelings started to develop. Was it...] 546 00:30:27,800 --> 00:30:30,100 You really enjoy reading the letter. 547 00:30:30,100 --> 00:30:32,600 Of course. You're always so mean to me. 548 00:30:32,600 --> 00:30:35,000 Receiving a love letter from you 549 00:30:35,000 --> 00:30:37,600 is even more exciting than receiving Town's Honor Student Award. 550 00:30:38,400 --> 00:30:42,700 You said that I was unrealistic and that I let my imagination run wild. 551 00:30:42,700 --> 00:30:45,200 Forget it. Let the past be the past. 552 00:30:45,200 --> 00:30:46,700 Why do you bring up the past? 553 00:30:46,700 --> 00:30:49,000 Didn't you call me bossy? 554 00:30:49,000 --> 00:30:50,800 You also said that... Am I right? 555 00:30:50,800 --> 00:30:52,200 All right. 556 00:30:52,200 --> 00:30:55,300 We'll mend our mistakes. Okay? 557 00:30:55,300 --> 00:30:58,000 As for Law Online... 558 00:30:59,000 --> 00:31:00,500 As for Law Online, 559 00:31:00,500 --> 00:31:03,000 to be honest, I think it's not a safe move. 560 00:31:03,000 --> 00:31:05,500 But if you're confident, 561 00:31:05,500 --> 00:31:07,000 even if it's challenging, I think we can give it a try. 562 00:31:07,000 --> 00:31:09,600 But you have to show me your proposal. 563 00:31:10,600 --> 00:31:13,600 Actually, I posted the idea on an investment website. 564 00:31:13,600 --> 00:31:15,100 Those who approached me 565 00:31:15,100 --> 00:31:17,400 said that website is a better choice. 566 00:31:17,400 --> 00:31:19,800 Judging from the current situation, 567 00:31:19,800 --> 00:31:22,800 your consideration and concern are reasonable. 568 00:31:22,800 --> 00:31:24,800 Let's start with a website. 569 00:31:24,800 --> 00:31:26,700 Finally, you know that I'm right. 570 00:31:26,700 --> 00:31:29,200 Will you promise me something? 571 00:31:29,200 --> 00:31:30,400 What is it? 572 00:31:30,400 --> 00:31:34,650 You said that you'd destroy our relationship contract and you wanted to break up. You said that you didn't want to be with me. 573 00:31:34,650 --> 00:31:37,000 I said that because I was mad. 574 00:31:37,000 --> 00:31:38,400 Didn't you tell me not to bring up the past? 575 00:31:38,400 --> 00:31:40,200 Now, you're bringing up the past. 576 00:31:40,200 --> 00:31:42,400 Be it work or relationship, 577 00:31:42,400 --> 00:31:45,100 what's more torturing than not getting what you desire is having to give up halfway. 578 00:31:45,100 --> 00:31:47,800 If you have any idea, you can tell me. 579 00:31:47,800 --> 00:31:49,400 I'll give it a try with you. 580 00:31:49,400 --> 00:31:50,800 No matter how ridiculous it is, I'll take your side. 581 00:31:50,800 --> 00:31:54,800 Just don't always threaten to break up with me during fights. 582 00:31:54,800 --> 00:31:58,100 I've used up all my courage to be with you. 583 00:31:58,100 --> 00:32:00,400 If you take away mint candy, 584 00:32:00,400 --> 00:32:05,000 then coke will become a non-carbonated drink. Am I right? 585 00:32:05,000 --> 00:32:06,700 Am I right? 586 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 Got it. I won't do it again. 587 00:32:11,000 --> 00:32:13,800 Are you the one who barked on the broadcast? 588 00:32:13,800 --> 00:32:15,100 It's just a misunderstanding. Actually, it's... 589 00:32:15,100 --> 00:32:16,900 So what if I'm the one? 590 00:32:16,900 --> 00:32:19,800 - It's embarrassing. - Embarrassing? 591 00:32:19,800 --> 00:32:21,400 Can we keep a low profile? 592 00:32:21,400 --> 00:32:26,000 Stay aloof. You've to maintain your Prince Charming image. 593 00:32:26,000 --> 00:32:28,200 I... I don't care. 594 00:32:28,200 --> 00:32:31,100 Fine. You're something. 595 00:32:31,100 --> 00:32:33,900 Well... I want to add a new clause. 596 00:32:33,900 --> 00:32:37,600 It's not included in the contract. 597 00:32:37,600 --> 00:32:39,200 Hear me out. 598 00:32:39,200 --> 00:32:41,200 From now on, you've to call me boss. 599 00:32:41,200 --> 00:32:42,800 This is the additional clause. 600 00:32:42,800 --> 00:32:44,400 Why? 601 00:32:44,400 --> 00:32:45,600 When you're talking to your boss, 602 00:32:45,600 --> 00:32:47,600 you're not allowed to ask why. 603 00:32:48,400 --> 00:32:51,800 Fine, I'm going to add a new clause too. 604 00:32:51,800 --> 00:32:53,100 Sure. What about this? 605 00:32:53,100 --> 00:32:57,000 If you bark, I'll allow you to add a new clause. 606 00:32:59,800 --> 00:33:02,000 A dog that bites doesn't bark. 607 00:33:30,200 --> 00:33:33,600 I recommended Lu Xun to the director of moral education on purpose 608 00:33:33,600 --> 00:33:35,700 to distract him. 609 00:33:35,700 --> 00:33:38,400 How did he find out about the broadcast? 610 00:33:38,400 --> 00:33:40,400 Did you tell him? 611 00:33:43,900 --> 00:33:48,000 I texted Lu Xun to remind him about the broadcast. 612 00:33:48,700 --> 00:33:50,900 Why did you go back on your own words? 613 00:33:53,800 --> 00:33:58,200 I believe I've never said that I'd work with you. 614 00:33:58,200 --> 00:34:00,000 I merely asked what you would do. 615 00:34:00,000 --> 00:34:01,600 Since you told me the plan, 616 00:34:01,600 --> 00:34:05,500 it's up to me whether I want to share it with others. 617 00:34:05,500 --> 00:34:07,000 I don't get it. 618 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 How does helping Qian Wei benefit you? 619 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 I'm helping Lu Xun. 620 00:34:11,600 --> 00:34:13,300 If you truly love someone, 621 00:34:13,300 --> 00:34:17,700 you'll know that helping him and making him happy 622 00:34:17,700 --> 00:34:20,700 is way more satisfying than creating an obstruction for him. Isn't that so? 623 00:34:23,600 --> 00:34:25,400 What about you? 624 00:34:27,300 --> 00:34:29,700 Are you not going to think for yourself? 625 00:34:34,800 --> 00:34:37,200 I've known Lu Xun for many years. 626 00:34:38,000 --> 00:34:41,000 This is the first time I've seen him giving in for someone. 627 00:34:41,800 --> 00:34:44,200 Doesn't that explain everything? 628 00:34:47,600 --> 00:34:50,300 If we were in the animation world, 629 00:34:51,100 --> 00:34:55,200 I think I would be playing the female supporting role. 630 00:34:58,800 --> 00:35:01,600 But even if I'm just a supporting role, 631 00:35:01,600 --> 00:35:05,600 I'll never let the villain make use of me. 632 00:35:21,700 --> 00:35:24,000 [Guanghua University] 633 00:35:24,000 --> 00:35:27,300 You've seen through the karma in the past lives. 634 00:35:27,300 --> 00:35:29,400 You've also seen through the outcomes in the subsequent lives. 635 00:35:29,400 --> 00:35:30,800 If that's the case, 636 00:35:30,800 --> 00:35:34,600 what's waiting ahead is the illusionary scripture. 637 00:35:34,600 --> 00:35:38,700 Everything is illusionary, including the Thunderclap Monastery. 638 00:35:38,700 --> 00:35:39,800 He said the wrong line. 639 00:35:39,800 --> 00:35:40,800 We're destined to be together 640 00:35:40,800 --> 00:35:43,300 even if it takes us ten lifetimes of waiting. 641 00:35:44,800 --> 00:35:46,600 As long as you come back, 642 00:35:46,600 --> 00:35:50,300 I... I'll be waiting for you 643 00:35:50,300 --> 00:35:52,200 along the River of Flowing Sands. 644 00:35:54,200 --> 00:35:57,100 It takes ten lifetimes of waiting in exchange for our love. 645 00:35:57,100 --> 00:35:59,500 Of course, I'll cherish it. 646 00:35:59,500 --> 00:36:01,600 - Am I right? - Yes. 647 00:36:02,300 --> 00:36:03,800 What is the world? 648 00:36:03,800 --> 00:36:05,800 You're my world. 649 00:36:05,800 --> 00:36:07,400 Cut! 650 00:36:07,400 --> 00:36:09,600 What nonsense is that? 651 00:36:09,600 --> 00:36:10,900 In this scene, 652 00:36:10,900 --> 00:36:12,600 despite being seduced by him, 653 00:36:12,600 --> 00:36:14,700 your determination to go on a pilgrimage remains unshaken. 654 00:36:14,700 --> 00:36:16,400 It's not a scene to show off your love. 655 00:36:16,400 --> 00:36:18,400 We know the theories. 656 00:36:18,400 --> 00:36:19,700 We're not showing off our love. 657 00:36:19,700 --> 00:36:22,000 When you're acting, it's all about feelings. Am I right? 658 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 When the feeling is there, I can't control it. 659 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 Yes, I can't control the feeling. 660 00:36:25,000 --> 00:36:27,400 Don't give me a lesson on method acting. 661 00:36:27,400 --> 00:36:30,700 Fine. I'll adjust the tune. Stop being lovey-dovey. 662 00:36:30,700 --> 00:36:32,500 Take the performance seriously! 663 00:36:32,500 --> 00:36:33,900 - Our acting is good, right? - That's right. 664 00:36:33,900 --> 00:36:35,800 Our performance is good. Isn't it? 665 00:36:35,800 --> 00:36:39,500 Hey, Sis. Why isn't Xin here yet? 666 00:36:39,500 --> 00:36:41,800 Those guys can't take their eyes off her. 667 00:36:41,800 --> 00:36:43,800 She is too afraid to come here. 668 00:36:43,800 --> 00:36:45,400 Everything went south because of you. 669 00:36:45,400 --> 00:36:46,700 Scandal on the internet. 670 00:36:46,700 --> 00:36:48,800 Two hunks fought for you. 671 00:36:48,800 --> 00:36:52,600 The winner won because he barked. 672 00:36:52,600 --> 00:36:55,500 Brother-in-law, why don't you share your experience with me? 673 00:36:55,500 --> 00:36:58,200 You successfully tamed my sister with a bark. 674 00:36:58,200 --> 00:37:01,400 I don't listen to anyone but I'll listen to you. 675 00:37:01,400 --> 00:37:05,300 Qian Chuan, you used the word "tame" in the perfect context. 676 00:37:05,300 --> 00:37:06,600 How appropriate. 677 00:37:06,600 --> 00:37:08,300 What did you say? He barked. 678 00:37:08,300 --> 00:37:10,000 If someone is tamed, it's got to be him! 679 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 He's just being a great man who knows when to yield. 680 00:37:12,000 --> 00:37:13,400 I'm a great man who knows when to yield. 681 00:37:13,400 --> 00:37:16,800 Here. You're a great man whoknows when to yield, aren't you? 682 00:37:16,800 --> 00:37:17,800 I'll kick you to death! 683 00:37:17,800 --> 00:37:18,700 So much for a great man knows when to yield. 684 00:37:18,700 --> 00:37:19,800 You can't reach me. 685 00:37:19,800 --> 00:37:22,100 You're such a pig! 686 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 I didn't know Old Liu could play so many musical instruments. 687 00:37:34,792 --> 00:37:38,091 She looks completely different from the times she scolds me when she plays the violin. 688 00:37:38,091 --> 00:37:41,800 If only she was as skillful in singing as playing violin. 689 00:37:41,800 --> 00:37:44,200 Though she is a law student, 690 00:37:44,200 --> 00:37:46,710 she has a music dream. 691 00:37:58,400 --> 00:38:01,400 Well, I've to go. 692 00:38:01,400 --> 00:38:03,300 You should continue practice. 693 00:38:03,300 --> 00:38:05,600 Why are you... 694 00:38:08,400 --> 00:38:12,100 Liu Shiyun, you're so skillful in playing the violin. 695 00:38:12,100 --> 00:38:14,600 Can't you train harder in singing? 696 00:38:15,500 --> 00:38:17,800 No. I was just kidding. 697 00:38:17,800 --> 00:38:20,400 I was not criticizing your singing. 698 00:38:20,400 --> 00:38:23,100 Ms. Qian, this is my name card. 699 00:38:23,100 --> 00:38:27,100 I wonder where you gt my contact number? 700 00:38:27,100 --> 00:38:30,000 Our company will look for some potential projects 701 00:38:30,000 --> 00:38:33,400 proposed by college students at the annual Venture Capital Conference. 702 00:38:33,400 --> 00:38:35,800 I'm quite familiar with Guanghua University. 703 00:38:35,800 --> 00:38:37,800 Nowadays, scammers run rampant. 704 00:38:37,800 --> 00:38:41,200 It's normal that you have doubts about me. 705 00:38:41,200 --> 00:38:43,200 This is our company profile. 706 00:38:43,200 --> 00:38:45,000 Please take a look. 707 00:38:45,000 --> 00:38:46,500 Sure. 708 00:38:48,000 --> 00:38:50,500 In the early days of platform creation, 709 00:38:50,500 --> 00:38:53,400 we'll opt for free access 710 00:38:53,400 --> 00:38:55,500 to increase the viewing traffic. 711 00:38:55,500 --> 00:38:57,400 When the platform is complete, 712 00:38:57,400 --> 00:38:59,700 with regard to the management of the platform 713 00:38:59,700 --> 00:39:02,700 including the commission from advertisements, 714 00:39:02,700 --> 00:39:05,000 the classification of the platform, 715 00:39:05,000 --> 00:39:06,800 and the commission for the lawyers, 716 00:39:06,800 --> 00:39:11,300 we will require you to provide us a more detailed plan. 717 00:39:11,300 --> 00:39:16,000 A mobile application is more technical and its return on revenue is low. 718 00:39:16,000 --> 00:39:19,000 I think we should start from building a website. 719 00:39:19,000 --> 00:39:22,200 I wonder if you're agreeable with the idea. 720 00:39:22,200 --> 00:39:24,100 No problem. 721 00:39:24,100 --> 00:39:26,500 As for the mobile application, we can talk about it later 722 00:39:26,500 --> 00:39:29,300 when the website is well established. 723 00:39:29,300 --> 00:39:30,600 I didn't expect you to come prepared. 724 00:39:30,600 --> 00:39:32,300 I'm sorry that I'm not well-prepared. 725 00:39:32,300 --> 00:39:33,700 Don't say that. 726 00:39:33,700 --> 00:39:36,600 About this... I have a question. 727 00:39:36,600 --> 00:39:41,700 Ms. Qian, is there any partner in this project? 728 00:39:41,700 --> 00:39:44,800 I got it. You're worried that we don't share the same view. 729 00:39:44,800 --> 00:39:47,500 But it's okay. I'm boss and he's just staff. 730 00:39:47,500 --> 00:39:51,400 Furthermore, I want to give him a surprise 731 00:39:51,400 --> 00:39:52,700 when our collaboration is confirmed. 732 00:39:52,700 --> 00:39:53,800 That's great. 733 00:39:53,800 --> 00:39:55,700 I have high regard for this project. 734 00:39:55,700 --> 00:39:59,400 So, is it feasible for you to speed up in preparing the proposal? 735 00:39:59,400 --> 00:40:01,800 We'll meet up the day after tomorrow. 736 00:40:01,800 --> 00:40:03,400 The day after tomorrow? 737 00:40:03,400 --> 00:40:06,600 But I've to perform at an event on that day. 738 00:40:06,600 --> 00:40:08,400 I've gone through your presentation slides. 739 00:40:08,400 --> 00:40:09,800 I don't see much issue with it. 740 00:40:09,800 --> 00:40:13,000 We need to only make a few adjustments. 741 00:40:13,000 --> 00:40:15,300 I'll be attending a regular meeting on the day after tomorrow. 742 00:40:15,300 --> 00:40:18,600 I wish to bring up the project during the meeting 743 00:40:18,600 --> 00:40:22,600 so that we can speed up the process. 744 00:40:24,600 --> 00:40:27,800 - If that's the case, okay then. - It's a deal then. 745 00:40:27,800 --> 00:40:32,000 Timing and subtitles brought to you by The Legally in Love Team @Viki.com 746 00:40:32,000 --> 00:40:35,200 ♫ You are the rest of my life ♫ 747 00:40:35,200 --> 00:40:38,400 ♫ My love for you is more than a billion stars ♫ 748 00:40:38,400 --> 00:40:41,400 ♫ Even if we live in another world ♫ 749 00:40:41,400 --> 00:40:44,600 ♫ I'm still all about you... ♫ 750 00:40:44,600 --> 00:40:47,400 ♫ You are the rest of my life ♫ 751 00:40:47,400 --> 00:40:50,600 ♫ My love for you is more than a billion stars ♫ 752 00:40:50,600 --> 00:40:54,000 ♫ Even if we live in another world ♫ 753 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 ♫ I'm still all about you... ♫ 754 00:40:57,000 --> 00:41:00,000 ♫ You are the rest of my life ♫ 755 00:41:00,000 --> 00:41:03,000 ♫ My love for you is more than a billion stars ♫ 756 00:41:03,000 --> 00:41:06,400 ♫ Even if we live in another world ♫ 757 00:41:06,400 --> 00:41:09,800 ♫ I'm still all about you... ♫ 758 00:41:09,800 --> 00:41:12,200 ♫ There are countless things I have to do ♫ 759 00:41:12,200 --> 00:41:15,200 ♫ No matter how it is, I'll force myself to do it ♫ 760 00:41:15,200 --> 00:41:18,200 ♫ But I'm glad to have you with me to do it together ♫ 761 00:41:18,200 --> 00:41:20,700 ♫ I'm not afraid to lose millions of things ♫ 762 00:41:20,700 --> 00:41:23,800 ♫ but I can't do without you ♫ 763 00:41:23,800 --> 00:41:26,900 ♫ Seven billion souls and you're the one I cherish ♫ 764 00:41:26,900 --> 00:41:30,000 ♫ Girl, I promise to give all of my heart to you, please be my only one ♫ 765 00:41:30,000 --> 00:41:32,600 ♫ Girl, I promise to give all of my heart to you, please be my only one ♫ 766 00:41:32,600 --> 00:41:34,200 ♫ And the most special meaning in my life ♫ 767 00:41:34,200 --> 00:41:37,000 ♫ Yeah, baby, I will rise up against the world for you ♫ 768 00:41:37,000 --> 00:41:40,000 ♫ Till death do us part, hand-in-hand to travel around the world ♫ 769 00:41:40,000 --> 00:41:43,200 ♫ Everywhere you are, that's my world ♫ 770 00:41:43,200 --> 00:41:46,200 ♫ I will be an umbrella to protect you ♫ 771 00:41:46,200 --> 00:41:49,200 ♫ We go around every corner under my protection ♫ 772 00:41:49,200 --> 00:41:52,000 ♫ The strong bond between us will never allow us to say goodbye ♫ 773 00:41:52,000 --> 00:41:54,800 ♫ We are destined! Yeah... ♫ 774 00:41:54,800 --> 00:41:59,400 ♫ Lying down to enjoy the starry night sky, I pull you into my embrace ♫ 775 00:41:59,400 --> 00:42:02,300 ♫ You are the rest of my life ♫ 776 00:42:02,300 --> 00:42:05,400 ♫ My love for you is more than a billion stars ♫ 777 00:42:05,400 --> 00:42:08,700 ♫ Even if we live in another world ♫ 778 00:42:08,700 --> 00:42:12,000 ♫ I'm still all about you... ♫ 779 00:42:12,000 --> 00:42:14,600 ♫ I got a crush on you, babe ♫ 780 00:42:14,600 --> 00:42:16,600 ♫ I can't hide all my feelings ♫ 781 00:42:16,600 --> 00:42:18,600 ♫ Do I still need to prove it? ♫ 782 00:42:18,600 --> 00:42:22,000 ♫ You know how much I love you ♫ 783 00:42:22,000 --> 00:42:24,600 ♫ All the rest of my life is about you ♫ 784 00:42:24,600 --> 00:42:26,200 ♫ I got a crush on you, babe ♫ 785 00:42:26,200 --> 00:42:27,800 ♫ I can't hide all my feelings ♫ 786 00:42:27,800 --> 00:42:32,000 ♫ In the rest of your life, I will fulfill all promises for you ♫ 787 00:42:32,000 --> 00:42:35,000 ♫ There are still many unfulfilled predictions ♫ 788 00:42:35,000 --> 00:42:40,000 ♫ But I'm sure the rest of my life is destined to be with you ♫ 57442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.