Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,819 --> 00:00:03,779
Where did this porridge come from?
2
00:00:03,779 --> 00:00:05,138
The hospital's canteen had prepared extra food.
3
00:00:05,138 --> 00:00:07,978
The matron got us the porridge. She told Lu Xun to bring it here.
4
00:00:07,978 --> 00:00:10,360
- Am I right, Lu Xun?
- Yeah.
5
00:00:15,720 --> 00:00:17,819
If you're not hungry, you can leave it here.
6
00:00:17,819 --> 00:00:19,600
You can have it later.
7
00:00:20,260 --> 00:00:22,599
Wei, eat up. Drink it while it's hot.
8
00:00:22,599 --> 00:00:24,400
Don't waste it.
9
00:00:25,440 --> 00:00:28,180
So, Lu Xun was the one who made this porridge.
10
00:00:28,180 --> 00:00:32,480
In both the past and the present, he was the one who made it.
11
00:00:32,480 --> 00:00:36,139
Has he gone insane or blind?
12
00:00:36,139 --> 00:00:38,099
Has his heartbreak made him so desperate
13
00:00:38,099 --> 00:00:40,630
that he turns his eyes on me now?
14
00:00:41,339 --> 00:00:42,559
This is impossible.
15
00:00:42,560 --> 00:00:44,359
I have training in the afternoon.
16
00:00:44,360 --> 00:00:47,000
I'll take Mom to pick up her medicine first.
17
00:00:47,000 --> 00:00:48,700
Okay.
18
00:00:48,700 --> 00:00:50,519
Give it to me.
19
00:00:54,260 --> 00:00:56,318
Careful with the wheelchair.
20
00:00:56,319 --> 00:00:58,180
Don't hurt your leg again.
21
00:00:58,180 --> 00:00:59,819
Don't worry.
22
00:00:59,819 --> 00:01:02,100
You hear me? Stop telling me not to worry.
23
00:01:02,100 --> 00:01:03,900
You're clumsy.
24
00:01:03,900 --> 00:01:06,160
Tong. Tong.
25
00:01:09,380 --> 00:01:11,820
Your mom is ignoring me now.
26
00:01:15,660 --> 00:01:17,659
I've been looking like a mess lately.
27
00:01:17,659 --> 00:01:20,380
I haven't washed my hair, it's all tangled.
28
00:01:20,380 --> 00:01:22,560
My stubble is overgrown.
29
00:01:23,739 --> 00:01:26,558
Get me my razor. I need to shave.
30
00:01:26,558 --> 00:01:28,278
No, you're not.
31
00:01:28,279 --> 00:01:30,079
You can't touch dangerous stuff like that.
32
00:01:30,080 --> 00:01:31,939
What if you cut yourself and bleed out?
33
00:01:31,939 --> 00:01:35,400
Stop saying bleeding out all the time to scare me, okay?
34
00:01:35,400 --> 00:01:39,278
Mr. Wang from No.14 bed just shaved his head yesterday.
35
00:01:39,278 --> 00:01:41,919
That's him. Not you.
36
00:01:42,779 --> 00:01:44,279
Lu Xun.
37
00:01:45,160 --> 00:01:46,858
Help... Help me.
38
00:01:46,900 --> 00:01:50,500
What are you doing? Have you got hooked on ordering Lu Xun around?
39
00:01:50,599 --> 00:01:53,718
Like you haven't ordered me around a lot.
40
00:01:53,718 --> 00:01:55,518
You don't understand. You can't spoil him.
41
00:01:55,519 --> 00:01:57,878
The more you spoil him, the more high maintenance he becomes.
42
00:01:57,879 --> 00:01:59,599
What are you mumbling about?
43
00:01:59,599 --> 00:02:01,400
Hurry up.
44
00:02:02,499 --> 00:02:04,839
Fine. You want to shave, right? I'll help you shave.
45
00:02:04,840 --> 00:02:06,238
No, no. You...
46
00:02:06,239 --> 00:02:07,759
I might really bleed out if you help me shave.
47
00:02:07,760 --> 00:02:09,439
- Didn't you insist to shave?
- No, no.
48
00:02:09,440 --> 00:02:12,379
Let me. Uncle, I'll teach her how to shave first.
49
00:02:12,379 --> 00:02:14,178
I don't need a lesson.
50
00:02:14,178 --> 00:02:15,118
Where are you going?
51
00:02:15,119 --> 00:02:17,120
You don't know how to shave.
52
00:02:17,120 --> 00:02:18,959
It's okay for you to order him around every day.
53
00:02:18,960 --> 00:02:22,760
I've only bossed him around for a few days, and you're feeling bad already.
54
00:02:25,480 --> 00:02:30,880
[Episode 11: Cupid Gets Shot By Arrow]
55
00:02:32,060 --> 00:02:42,010
Timing and subtitles brought to you by
The Legally in Love Team @Viki.com
56
00:03:24,820 --> 00:03:28,020
[Legally Romance]
57
00:03:29,119 --> 00:03:32,219
Squeeze it into your hand. Apply it on here.
58
00:03:33,679 --> 00:03:35,260
Next step.
59
00:03:35,260 --> 00:03:39,860
Hold this razor and do it like this.
60
00:03:39,860 --> 00:03:43,600
Shave it backwards and downwards.
61
00:03:53,600 --> 00:03:55,519
Qian Wei, calm down.
62
00:03:55,520 --> 00:03:58,319
You are a mature woman of 28.
63
00:03:58,320 --> 00:04:00,000
You can't have dirty thoughts about your ex-boss.
64
00:04:00,001 --> 00:04:02,480
Romance will cost you money.
65
00:04:03,640 --> 00:04:07,939
So, did you really want to try that porridge just now?
66
00:04:09,160 --> 00:04:13,078
I... I'm learning how to shave.
67
00:04:13,080 --> 00:04:15,960
Don't say something like this that makes me nervous.
68
00:04:16,720 --> 00:04:19,279
My beard is here. Why did you reach to my hair?
69
00:04:19,279 --> 00:04:21,419
I thought I should do it like this?
70
00:04:21,419 --> 00:04:23,739
You're nervous?
71
00:04:23,739 --> 00:04:26,119
Why are you nervous?
72
00:04:32,560 --> 00:04:34,319
I'm... I'm not nervous.
73
00:04:34,320 --> 00:04:35,879
I just want to ask you
74
00:04:35,880 --> 00:04:40,699
what happened to you and Xin's Rene Liu concert tickets?
75
00:04:42,299 --> 00:04:45,900
That day, didn't you have no desire to be in a relationship?
76
00:04:45,900 --> 00:04:48,320
Did you go and buy a ticket?
77
00:04:49,427 --> 00:04:52,010
Were you going to buy one for Li Chongwen?
78
00:04:52,010 --> 00:04:54,399
It costs ¥2,000. I don't have that kind of spare cash.
79
00:04:54,399 --> 00:04:58,811
Just because you failed to give her your ticket doesn't mean you can make fun of me.
80
00:05:01,859 --> 00:05:03,760
About...
81
00:05:04,820 --> 00:05:06,659
About that porridge...
82
00:05:06,659 --> 00:05:08,940
About that porridge, it was no trouble.
83
00:05:08,940 --> 00:05:11,919
Dating is fine, but I'm confiscating this razor.
84
00:05:11,919 --> 00:05:13,680
We're not...
85
00:05:13,680 --> 00:05:16,679
Oh, Old Qian, how many times have I told you?
86
00:05:16,679 --> 00:05:19,839
You can't keep sharp objects here.
87
00:05:19,839 --> 00:05:21,619
I'm confiscating it this time.
88
00:05:21,619 --> 00:05:23,258
Wait, I can explain.
89
00:05:23,258 --> 00:05:25,339
- Give it to me first.
- No.
90
00:05:25,339 --> 00:05:26,958
I'll look awful if I don't shave.
91
00:05:26,959 --> 00:05:28,958
My wife won't talk to me by then.
92
00:05:28,959 --> 00:05:31,219
Have a few more chemotherapy sessions then.
93
00:05:31,219 --> 00:05:35,191
Once you lose all your hair, your wife will get used to it.
94
00:05:35,191 --> 00:05:37,939
The doctor said mine's early stage.
95
00:05:37,939 --> 00:05:39,698
Also, quit messing around.
96
00:05:39,698 --> 00:05:41,319
This is a hospital, not your house.
97
00:05:41,320 --> 00:05:43,975
If you keep this up, I'll complain to your wife.
98
00:05:43,975 --> 00:05:46,679
Is my hair falling out one by one or all at once?
99
00:05:46,679 --> 00:05:49,678
- Cut it out.
- Will it grow back?
100
00:05:49,679 --> 00:05:52,559
Can I skip chemotherapy?
101
00:05:54,799 --> 00:05:58,059
I know you made that porridge.
102
00:05:58,059 --> 00:06:00,780
Your hand's red.
103
00:06:01,459 --> 00:06:05,259
All right now, go and help your dad shave. He's waiting.
104
00:06:05,259 --> 00:06:06,959
Do you know how to do it now?
105
00:06:06,959 --> 00:06:08,739
How to shave?
106
00:06:08,739 --> 00:06:10,919
The razor has been taken away.
107
00:06:16,480 --> 00:06:18,880
I'm going to use the toilet.
108
00:06:18,880 --> 00:06:21,839
Dad is now on intensive chemotherapy.
109
00:06:21,839 --> 00:06:24,820
Two blood donation cards are not enough.
110
00:06:24,820 --> 00:06:26,879
Sometimes, when hospitals have a high demand for blood,
111
00:06:26,880 --> 00:06:28,479
they promote mutual blood donation.
112
00:06:28,480 --> 00:06:31,059
They'll give priority to patients whose families have donated blood.
113
00:06:31,059 --> 00:06:34,758
But the problem is that athletes aren't allowed to donate blood during training sessions.
114
00:06:34,758 --> 00:06:38,319
Even these cards were from my two coaches after they donated their blood.
115
00:06:38,319 --> 00:06:39,558
What should we do then?
116
00:06:39,559 --> 00:06:42,878
We've used all the blood donation cards we could use.
117
00:06:42,878 --> 00:06:45,479
And I've asked all my friends.
118
00:06:46,979 --> 00:06:48,819
Don't you have some friends on the debate team?
119
00:06:48,819 --> 00:06:53,878
That senior who's called Li Chongwen seems pretty eager to help.
120
00:06:53,878 --> 00:06:57,738
What are you talking about? Are you trading your sister for a card now?
121
00:06:57,738 --> 00:06:59,398
He has nothing to do with us.
122
00:06:59,399 --> 00:07:01,605
Why should he help me?
123
00:07:01,605 --> 00:07:03,599
The last time when Dad had chemotherapy,
124
00:07:03,600 --> 00:07:06,779
Li Chongwen donated blood without hesitation and gave me his card.
125
00:07:06,819 --> 00:07:10,778
I was really grateful to him. So as it should be, I agreed to date him.
126
00:07:10,799 --> 00:07:13,319
At that time, Xin was Qian Chuan's girlfriend.
127
00:07:13,319 --> 00:07:16,440
She managed to get us many blood donation cards.
128
00:07:17,840 --> 00:07:21,199
The red thread of fate is a mess this time.
129
00:07:21,200 --> 00:07:24,080
I probably won't be able to get enough cards.
130
00:07:24,080 --> 00:07:25,439
Let's go.
131
00:07:25,440 --> 00:07:26,940
Qian Wei.
132
00:07:29,220 --> 00:07:31,020
Here you are.
133
00:07:35,380 --> 00:07:37,099
Here's my blood donation card. Take it.
134
00:07:37,099 --> 00:07:40,599
I was going to give it to you at the hospital, but you're back at school.
135
00:07:40,600 --> 00:07:42,299
You... You...
136
00:07:42,299 --> 00:07:44,799
Why would you...
137
00:07:44,799 --> 00:07:47,859
Because the world will become a better place
138
00:07:47,859 --> 00:07:51,360
if everyone gives a little love.
139
00:07:51,360 --> 00:07:53,099
Thank you, Chongwen! I'll hand the cards in now.
140
00:07:53,099 --> 00:07:54,199
What are you doing? Come back!
141
00:07:54,200 --> 00:07:55,798
Come back! I didn't agree to take it!
142
00:07:55,799 --> 00:07:58,480
It's okay. I want to give it to you.
143
00:07:59,560 --> 00:08:02,243
But I don't want to take it.
144
00:08:02,243 --> 00:08:04,258
If I can't repay the favor,
145
00:08:04,258 --> 00:08:06,059
I can't accept what you give.
146
00:08:06,059 --> 00:08:07,699
Repay the favor then.
147
00:08:07,699 --> 00:08:10,539
You can buy me a cup of milk tea,
148
00:08:10,539 --> 00:08:13,340
a meal, or a doll.
149
00:08:13,340 --> 00:08:16,200
I'm fine with anything, as long as you're happy.
150
00:08:17,060 --> 00:08:20,299
Okay. Come with me. I'll repay you now.
151
00:08:23,740 --> 00:08:24,899
Hop on.
152
00:08:24,899 --> 00:08:26,700
Where are we going?
153
00:08:33,699 --> 00:08:35,417
Here you go, Boss.
154
00:08:35,417 --> 00:08:37,019
Okay.
155
00:08:37,019 --> 00:08:40,339
Authentic Shandong free-range chicken. It'll rejuvenate your blood and energy.
156
00:08:40,339 --> 00:08:41,279
Pick one.
157
00:08:41,280 --> 00:08:43,439
If one isn't enough, I can buy you two.
158
00:08:43,439 --> 00:08:45,319
It's enough. It's enough.
159
00:08:45,320 --> 00:08:47,118
Okay then. We're even now.
160
00:08:47,119 --> 00:08:48,798
Take your time to pick one.I'm off.
161
00:08:48,799 --> 00:08:50,299
Bye.
162
00:08:52,780 --> 00:08:54,900
Just married, aren't you?
163
00:08:54,900 --> 00:08:57,980
She looks young, but she knows how to take care of her husband.
164
00:08:57,980 --> 00:09:00,720
Your wife is quite special.
165
00:09:01,488 --> 00:09:03,500
She's pretty special.
166
00:09:03,500 --> 00:09:06,000
She is the most special one to me.
167
00:09:06,680 --> 00:09:09,239
Come on. Which one do you want?
168
00:09:10,018 --> 00:09:13,258
- This one.
- This one? You got it.
169
00:09:19,027 --> 00:09:21,160
Why aren't you moving?
170
00:09:21,160 --> 00:09:22,719
What's wrong?
171
00:09:23,400 --> 00:09:25,600
Move.
172
00:09:25,600 --> 00:09:26,579
Are you hungry?
173
00:09:26,579 --> 00:09:28,279
Here, have some.
174
00:09:32,000 --> 00:09:34,100
Nice, right?
175
00:09:34,100 --> 00:09:35,860
What's wrong?
176
00:09:38,119 --> 00:09:39,740
What are you doing?
177
00:09:39,740 --> 00:09:42,759
Li Chongwen, is the chicken from Qian Wei more important than
178
00:09:42,759 --> 00:09:45,639
the studies and sleep of your tired roommates?
179
00:09:45,659 --> 00:09:48,739
This is just a chicken. It's poultry, not a pet.
180
00:09:48,739 --> 00:09:52,260
I'm going to talk to Qian Wei now.
181
00:09:52,260 --> 00:09:54,238
Calm down. Let's talk it out.
182
00:09:54,238 --> 00:09:56,259
Don't go and find her.
183
00:09:57,456 --> 00:09:59,279
What are you doing? Give me back my chicken!
184
00:09:59,280 --> 00:10:01,199
Let me put it this way. Between the chicken and you,
185
00:10:01,200 --> 00:10:03,018
only one can stay in this room.
186
00:10:03,018 --> 00:10:05,259
Don't hate me, my friend.
187
00:10:06,479 --> 00:10:09,579
You listen to me! If you kill the chicken, I'll kill you!
188
00:10:33,900 --> 00:10:35,600
Are you surprised? Are you shocked?
189
00:10:35,679 --> 00:10:38,252
I know I can always count on you.
190
00:10:42,171 --> 00:10:43,779
How come it's twelve cards again?
191
00:10:43,779 --> 00:10:45,660
What do you mean again?
192
00:10:45,660 --> 00:10:47,260
Did you find out already?
193
00:10:47,260 --> 00:10:49,419
Xin asked you to pass this to me, didn't she?
194
00:10:49,419 --> 00:10:50,820
Not her.
195
00:10:50,820 --> 00:10:52,340
Who is it then?
196
00:10:52,340 --> 00:10:53,539
I can't tell you.
197
00:10:53,539 --> 00:10:56,518
I promised that person I wouldn't tell you.
198
00:10:57,340 --> 00:10:59,580
Okay, don't tell me then.
199
00:11:00,300 --> 00:11:02,998
- I...
- Keep your lips tight. You mustn't tell me.
200
00:11:02,999 --> 00:11:04,119
Actually...
201
00:11:04,119 --> 00:11:05,818
- Actually, I can tell...
- Don't, don't.
202
00:11:05,818 --> 00:11:07,199
You mustn't tell me. You made a promise.
203
00:11:07,200 --> 00:11:08,739
You mustn't tell me. You really mustn't tell me.
204
00:11:08,739 --> 00:11:09,739
It's Lu Xun.
205
00:11:09,739 --> 00:11:11,880
Lu Xun asked me to pass these to you.
206
00:11:12,640 --> 00:11:13,819
How is that possible?
207
00:11:13,819 --> 00:11:15,138
Why is it impossible?
208
00:11:15,138 --> 00:11:18,338
Lu Xun, plus his family's relatives,
209
00:11:18,338 --> 00:11:21,438
and his parents' colleagues all donated blood.
210
00:11:21,438 --> 00:11:23,819
That's how he got these cards.
211
00:11:24,359 --> 00:11:26,959
He reminded me over and over that I mustn't tell you.
212
00:11:26,960 --> 00:11:29,040
He didn't want you to feel pressured.
213
00:11:29,040 --> 00:11:31,399
He should've asked Xin to pass them to you.
214
00:11:31,399 --> 00:11:33,419
Because I have loose lips.
215
00:11:33,419 --> 00:11:36,678
It has always been Lu Xun who collected these 11 cards.
216
00:11:36,679 --> 00:11:40,340
It's just that at that time, Xin really kept the secret for him.
217
00:11:40,340 --> 00:11:45,179
During those years, how many times has he helped me behind my back?
218
00:11:57,799 --> 00:11:59,619
One more, one more.
219
00:12:00,440 --> 00:12:01,959
Qian Wei? Qian Wei is here. Qian Wei.
220
00:12:01,960 --> 00:12:03,319
- Wei Wei.
- Ask her to come in.
221
00:12:03,320 --> 00:12:05,700
- Ask her to join us.
- Come now, put one on.
222
00:12:08,479 --> 00:12:10,158
What are you doing?
223
00:12:10,159 --> 00:12:11,999
- Give it to me.
- We're having so much fun.
224
00:12:12,000 --> 00:12:13,319
- Come join us now.
- What fun are you having?
225
00:12:13,320 --> 00:12:14,279
- Put this on.
- No way.
226
00:12:14,280 --> 00:12:15,439
No way.
227
00:12:15,440 --> 00:12:17,780
- Don't go.
- What are you doing?
228
00:12:17,780 --> 00:12:19,378
We're from "Once A Thief."
229
00:12:19,378 --> 00:12:20,618
I'm Cherie Chung.
230
00:12:20,618 --> 00:12:22,179
- Our mom is...
- Chow Yun Fat.
231
00:12:22,179 --> 00:12:24,699
- Our dad is...
- Leslie Cheung.
232
00:12:24,699 --> 00:12:27,618
Why are you playing this when you're supposed to rest?
233
00:12:27,618 --> 00:12:29,059
You're looking like Angry Bird.
234
00:12:29,059 --> 00:12:30,399
Put it on first.
235
00:12:30,400 --> 00:12:31,879
I don't want to.
236
00:12:31,880 --> 00:12:34,259
Your father is afraid that he'll look ugly when he loses his hair after the chemotherapy.
237
00:12:34,259 --> 00:12:36,678
So, Lu bought us some wigs.
238
00:12:36,678 --> 00:12:38,199
I think it's funny, so I asked them to play together.
239
00:12:38,200 --> 00:12:41,419
You look better without it. Take it off now.
240
00:12:41,419 --> 00:12:43,058
- What do you know?
- Help her put it on.
241
00:12:43,058 --> 00:12:44,918
- Help her put it on.
- Absolutely not.
242
00:12:44,919 --> 00:12:46,478
I got it, Mr. Qian. I'll make sure she puts it on.
243
00:12:46,479 --> 00:12:47,478
No... No! Don't touch me!
244
00:12:47,479 --> 00:12:48,979
- I don't want to wear it!
- You have to put it on.
245
00:12:48,979 --> 00:12:50,580
Take her picture!
246
00:12:51,440 --> 00:12:54,079
It's not working. Dad, this camera is hard to use. It'll be eliminated one day.
247
00:12:54,099 --> 00:12:57,099
You're stupid. Give it to me. This is called a camera.
248
00:12:57,099 --> 00:12:59,000
Let me tell you...
249
00:12:59,000 --> 00:13:02,979
Back then, if it wasn't in the darkroom where the photos were being developed,
250
00:13:02,979 --> 00:13:04,959
would I have got the chance to touch your mother's hand?
251
00:13:04,960 --> 00:13:06,360
Cut it out.
252
00:13:07,460 --> 00:13:09,939
- Put it on!
- Why aren't you helping me with your sister?
253
00:13:09,939 --> 00:13:12,558
No! No! I don't want to wear this!
254
00:13:12,558 --> 00:13:15,058
It would be nice if you could wear a big wig like the judge in the Hong Kong TV series.
255
00:14:31,559 --> 00:14:33,618
They don't see the hospital as a home indeed,
256
00:14:33,618 --> 00:14:35,759
they see it as a theater.
257
00:14:35,759 --> 00:14:37,800
They are doing "Once A Thief."
258
00:14:37,800 --> 00:14:41,158
Looks like there is hope for me to get a grandson.
259
00:14:43,640 --> 00:14:45,619
Put this film away for me.
260
00:14:45,619 --> 00:14:48,059
- Inform the family.
- Yes, Doctor.
261
00:15:00,280 --> 00:15:02,920
I got these especially for you from the dessert shop.
262
00:15:04,840 --> 00:15:06,740
Thank you.
263
00:15:06,740 --> 00:15:09,599
It was no trouble. It's nothing.
264
00:15:10,320 --> 00:15:14,420
It isn't just for those wigs.
265
00:15:15,400 --> 00:15:19,279
Sometimes, I think you're a lot like this fried milk.
266
00:15:19,279 --> 00:15:22,179
It looks weird on the outside,
267
00:15:22,179 --> 00:15:25,819
but it's soft in the inside.
268
00:15:27,760 --> 00:15:30,679
It tastes quite nice. Do you want to try it?
269
00:15:34,825 --> 00:15:37,880
Dad's bone marrow transplant is next week.
270
00:15:37,880 --> 00:15:41,299
Does everyone want a chance to start over again
271
00:15:41,299 --> 00:15:44,340
after they have failed once?
272
00:15:45,100 --> 00:15:47,800
But what should they do
273
00:15:47,800 --> 00:15:50,839
if it's pitch black again when they start over?
274
00:15:51,619 --> 00:15:54,159
If it wasn't pitch black,
275
00:15:55,180 --> 00:15:59,218
we wouldn't have noticed there was a shimmering Ferris wheel near the hospital.
276
00:15:59,218 --> 00:16:04,359
The Mayan civilization predicted that on December 21, 2012, which is this Friday,
277
00:16:04,359 --> 00:16:06,560
the world would come to an end.
278
00:16:06,560 --> 00:16:09,639
I don't know if I'll see the sun when I get up tomorrow.
279
00:16:09,639 --> 00:16:12,119
But it is because of this apocalypse rumor that
280
00:16:12,120 --> 00:16:15,358
many people who are busy making a living,
281
00:16:15,360 --> 00:16:18,459
they'll stop to take a break
282
00:16:18,459 --> 00:16:20,420
and look at the light.
283
00:16:21,400 --> 00:16:23,000
It's pretty nice.
284
00:16:26,359 --> 00:16:29,340
I didn't know you were so good at giving a motivational speech.
285
00:16:29,340 --> 00:16:30,558
I'm okay.
286
00:16:30,559 --> 00:16:33,839
If you don't believe me, you'll know the day the world ends.
287
00:16:51,900 --> 00:16:53,718
"Thank you for your chicken."
288
00:16:53,719 --> 00:16:56,979
"On behalf of the Debate Team and the student council,
289
00:16:56,979 --> 00:16:59,119
we wish you a speedy recovery,
290
00:16:59,120 --> 00:17:02,000
and Qian Wei good progress in her studies.
291
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
Yours sincerely, Li Chongwen."
292
00:17:04,739 --> 00:17:07,159
School leaders are so considerate.
293
00:17:16,580 --> 00:17:19,879
No. Don't feel pressured.
294
00:17:19,879 --> 00:17:21,759
I didn't buy the softshell turtles,
295
00:17:21,760 --> 00:17:25,359
I caught them in the river last time when I went home.
296
00:17:31,000 --> 00:17:34,500
- Give me another piece.
- You're so petty.
297
00:17:36,940 --> 00:17:39,460
Sorry, someone interrupted me.
298
00:17:41,379 --> 00:17:43,459
It's not just from me,
299
00:17:43,459 --> 00:17:46,198
the teachers and students in the teams care a lot about you, too.
300
00:17:46,199 --> 00:17:47,618
I just represented them.
301
00:17:47,618 --> 00:17:50,519
Didn't you say before that I was selfish and
302
00:17:50,599 --> 00:17:53,239
that I won't do anything to help when I see someone in need?
303
00:17:53,239 --> 00:17:55,439
I'm trying to change your impression of me.
304
00:17:55,440 --> 00:17:58,139
I take it back. I was overconfident.
305
00:17:58,139 --> 00:18:01,118
I didn't think you'd be the first to turn the tide against the wind.
306
00:18:01,119 --> 00:18:02,619
No, no.
307
00:18:03,199 --> 00:18:05,338
I'm not blaming you.
308
00:18:05,338 --> 00:18:07,959
It was your words that inspired me.
309
00:18:07,959 --> 00:18:09,899
A few days ago,
310
00:18:10,599 --> 00:18:14,498
[Qing Yun Project Bursary Agreement]
I just turned down AES Qing Yun Project's bursary offer.
311
00:18:14,498 --> 00:18:17,598
Didn't Professor Wang ask me to help him?
312
00:18:17,598 --> 00:18:21,858
But I have a feeling that that project isn't that simple.
313
00:18:22,499 --> 00:18:24,879
What about your bursary then?
314
00:18:25,660 --> 00:18:29,078
About my bursary, I'll just run some errands for my lecturers.
315
00:18:29,078 --> 00:18:33,198
I can also take a part-time job as a legal translator during my free time.
316
00:18:33,198 --> 00:18:36,341
Anyway, I'll have no problem finishing school.
317
00:18:36,341 --> 00:18:39,060
By the way, I want to show you a photo of me catching the soft turtles.
318
00:18:39,060 --> 00:18:40,840
I'll send you the photo now.
319
00:18:53,199 --> 00:18:57,200
I think I can save the princess in the end.
320
00:19:00,160 --> 00:19:02,660
Do you know? You defeated the dragon.
321
00:19:02,660 --> 00:19:05,138
And this is greater than saving the princess.
322
00:19:05,160 --> 00:19:08,639
Because the dragon represents the desire of people.
323
00:19:10,880 --> 00:19:12,380
Thank you.
324
00:19:14,000 --> 00:19:15,819
You two are unbelievable.
325
00:19:15,819 --> 00:19:17,939
This is the first time I've seen two people exchanging gifts like this.
326
00:19:17,939 --> 00:19:19,639
I think you're not defeating the dragon,
327
00:19:19,640 --> 00:19:22,479
you're slaughtering poultry.
328
00:19:23,540 --> 00:19:27,619
Speaking of which, since you've given the love token, when are you going to confess to her?
329
00:19:32,515 --> 00:19:34,818
Confess what? Who's going to confess to her?
330
00:19:34,818 --> 00:19:36,618
Go away.
331
00:19:36,618 --> 00:19:37,899
Give me a little more.
332
00:19:37,899 --> 00:19:39,700
Give you what?
333
00:19:39,700 --> 00:19:41,739
So petty.
334
00:19:41,739 --> 00:19:43,480
Come here.
335
00:19:45,379 --> 00:19:47,079
A little more.
336
00:19:49,560 --> 00:19:51,659
What is the meaning of this?
337
00:19:52,979 --> 00:19:54,699
- You can go now.
- Not even a piece of meat?
338
00:19:54,699 --> 00:19:56,240
Go away.
339
00:19:56,240 --> 00:19:58,620
You're annoying. Eating chicken.
340
00:20:18,800 --> 00:20:20,598
Radiotherapy and chemotherapy
341
00:20:20,599 --> 00:20:23,632
are a protracted battle for the body.
342
00:20:24,141 --> 00:20:26,797
The doctor has prescribed a new drug for you.
343
00:20:26,797 --> 00:20:29,939
You need to eat more to fight the battle.
344
00:20:33,660 --> 00:20:35,260
Here.
345
00:20:59,180 --> 00:21:01,580
- Are you okay?
- I threw everything up.
346
00:21:02,540 --> 00:21:04,800
- Come.
- I'm okay.
347
00:21:05,420 --> 00:21:07,640
Let me take a break first.
348
00:21:12,359 --> 00:21:15,279
You don't have to talk if you are feeling weak.
349
00:21:16,940 --> 00:21:18,799
Just squeeze my hand.
350
00:21:18,799 --> 00:21:21,659
Squeeze once for yes,
351
00:21:22,560 --> 00:21:26,079
twice for no.
352
00:21:27,280 --> 00:21:29,619
How about some more soup?
353
00:21:37,873 --> 00:21:39,753
Give me your hand.
354
00:21:49,920 --> 00:21:51,980
What does three times mean?
355
00:21:53,099 --> 00:21:54,900
I love you.
356
00:22:00,920 --> 00:22:03,258
My dad gives all his love to my mom.
357
00:22:03,258 --> 00:22:05,120
There is none left for me.
358
00:22:05,120 --> 00:22:07,160
I want you to squeeze my hand three times, too.
359
00:22:08,180 --> 00:22:10,180
Ask him to squeeze your hand.
360
00:22:13,220 --> 00:22:14,679
I've told you many times.
361
00:22:14,680 --> 00:22:18,099
We're just classmates, not that kind of relationship.
362
00:22:25,700 --> 00:22:28,120
- What are you doing?
- I squeezed three times.
363
00:22:28,120 --> 00:22:30,001
Who said you could do that?
364
00:22:30,001 --> 00:22:31,219
Your dad asked me to.
365
00:22:31,219 --> 00:22:33,358
- And you just did as he said?
- What's wrong with that?
366
00:22:33,359 --> 00:22:34,759
Give me your hand.
367
00:22:34,759 --> 00:22:36,438
- You squeeze it.
- I'll squeeze it for you.
368
00:22:36,439 --> 00:22:38,039
What are you doing?
369
00:22:40,139 --> 00:22:41,559
She pinched me, Uncle.
370
00:22:41,560 --> 00:22:42,838
So what if I pinched you? Didn't you like squeezing?
371
00:22:42,839 --> 00:22:44,819
- Come, let me squeeze you.
- Hang on.
372
00:23:10,102 --> 00:23:11,602
Hang in there.
373
00:23:11,602 --> 00:23:13,159
His markers have returned to normal.
374
00:23:13,160 --> 00:23:14,718
The transplant was a success.
375
00:23:14,719 --> 00:23:17,039
The patient can be discharged in a couple of days.
376
00:23:17,040 --> 00:23:20,198
After this, he'll have to undergo a month or so of adjuvant therapy
377
00:23:20,199 --> 00:23:21,679
and stay for observation.
378
00:23:21,680 --> 00:23:22,958
Thank you, Doctor. Thank you for your hard work.
379
00:23:22,959 --> 00:23:25,639
- Thank you, Doctor.
- Your daughter did all the hard work.
380
00:23:25,640 --> 00:23:27,138
She gave her father a massage every night.
381
00:23:27,138 --> 00:23:29,838
She got up at four or five every day to line up for registration.
382
00:23:29,839 --> 00:23:31,579
She always got the food and drinks ready.
383
00:23:31,579 --> 00:23:34,018
She has been running back and forth between her school and the hospital.
384
00:23:34,018 --> 00:23:37,138
Fortunately, everything went well. It'll be easier from now on.
385
00:23:37,138 --> 00:23:39,099
- Okay, thank you.
- I should go now.
386
00:23:59,600 --> 00:24:03,500
Son, Wei's final exams are coming up soon.
387
00:24:03,560 --> 00:24:04,919
The debate team is preparing for a competition, too.
388
00:24:04,920 --> 00:24:08,258
Running back and forth like this, she'll get worn out.
389
00:24:08,258 --> 00:24:12,539
Why don't we both take care of Dad this month?
390
00:24:12,539 --> 00:24:15,799
I've already told her, but she refused to listen.
391
00:24:15,799 --> 00:24:18,138
She said you're about to have your cast removed,
392
00:24:18,138 --> 00:24:20,499
and I should keep you company for the rehab.
393
00:24:20,499 --> 00:24:24,018
Besides, it's almost December 21, isn't it?
394
00:24:24,018 --> 00:24:26,458
She said she wants to spend
395
00:24:26,458 --> 00:24:30,559
the doomsday alone with Dad.
396
00:24:30,559 --> 00:24:31,799
Shush!
397
00:24:31,800 --> 00:24:33,498
What doomsday?
398
00:24:33,498 --> 00:24:35,516
Dad is going to be discharged soon.
399
00:24:35,516 --> 00:24:38,020
It's all good times ahead.
400
00:24:38,020 --> 00:24:39,599
Yes.
401
00:24:44,900 --> 00:24:46,400
Let's go.
402
00:25:00,199 --> 00:25:03,420
Kid, I understand that you want to do a good deed,
403
00:25:03,420 --> 00:25:06,118
but there's no way I'll let you do it.
404
00:25:06,119 --> 00:25:08,938
It's unsafe, and it doesn't comply with the SOP.
405
00:25:08,938 --> 00:25:11,090
I know, I understand.
406
00:25:11,090 --> 00:25:13,519
But I really hope that I can do this myself.
407
00:25:13,600 --> 00:25:16,600
Because this thing has a special significance for me.
408
00:25:16,700 --> 00:25:19,000
I've actually practiced before. I've learned before.
409
00:25:19,040 --> 00:25:21,958
Can you let me help you?
410
00:25:21,959 --> 00:25:23,819
Or can you teach me?
411
00:25:23,819 --> 00:25:25,338
All right. Let's go. Get in the car.
412
00:25:25,338 --> 00:25:26,478
Really, sir?
413
00:25:26,479 --> 00:25:27,779
Come on.
414
00:25:28,520 --> 00:25:30,120
Thank you, sir.
415
00:25:32,960 --> 00:25:34,660
What is he up to?
416
00:25:37,900 --> 00:25:39,358
You're back, Chongwen.
417
00:25:39,359 --> 00:25:41,159
- Mr. Niu.
- The world is coming to an end.
418
00:25:41,160 --> 00:25:43,120
People are still thinking only about dating.
419
00:25:44,139 --> 00:25:45,539
Look.
420
00:25:45,539 --> 00:25:47,899
The lobby is swamped with deliveries from these two days.
421
00:25:47,899 --> 00:25:50,198
I don't know if their relationship will work out or not,
422
00:25:50,199 --> 00:25:53,099
but I know I'm going to break my back because of all this.
423
00:25:53,580 --> 00:25:55,979
It's okay. I'll help you.
424
00:26:11,060 --> 00:26:13,800
[Lu Xun]
425
00:26:13,800 --> 00:26:15,799
Hardware processing factory?
426
00:26:19,330 --> 00:26:21,820
[renren.com: Homepage, Profile, Friends App, Game Station, Messages]
427
00:26:21,820 --> 00:26:24,078
Countless nights when I'm sitting here alone,
428
00:26:24,079 --> 00:26:25,958
waiting for the unknown,
429
00:26:25,959 --> 00:26:28,039
with only the Ferris wheel spinning
430
00:26:28,040 --> 00:26:29,779
and glowing in the distance,
431
00:26:29,779 --> 00:26:31,938
it is the only light in the darkness,
432
00:26:32,000 --> 00:26:34,500
as if it's telling me to hang in there,
433
00:26:34,599 --> 00:26:36,679
and good things will happen.
434
00:26:36,680 --> 00:26:39,399
It'll be beautiful when the day breaks.
435
00:26:39,400 --> 00:26:40,598
The world is so big.
436
00:26:40,599 --> 00:26:43,860
There is always a beam of light waiting to be seen by you.
437
00:26:52,080 --> 00:26:55,980
[Dear Qian Wei, hi.]
438
00:26:58,359 --> 00:27:00,839
No, this sounds too serious.
439
00:27:06,960 --> 00:27:09,281
No, this sounds too silly.
440
00:27:11,599 --> 00:27:13,480
No, no.
441
00:27:16,339 --> 00:27:18,360
How should I write it?
442
00:27:22,979 --> 00:27:25,300
This is so difficult.
443
00:27:30,199 --> 00:27:32,879
Mom, don't worry. I'm walking back right now.
444
00:27:32,880 --> 00:27:35,118
Don't worry. You guys eat first.
445
00:28:06,210 --> 00:28:09,460
♫ We were destined by fate ♫
446
00:28:09,460 --> 00:28:12,890
♫ A predetermined miracle ♫
447
00:28:12,890 --> 00:28:19,490
♫ Step-by-step, it's not that I'd rather pretend to be deceitful ♫
448
00:28:19,490 --> 00:28:22,880
♫ Even if it's not decreed by fate ♫
449
00:28:22,880 --> 00:28:26,630
♫ I'll keep circling around until I can meet you again ♫
450
00:28:26,630 --> 00:28:32,020
♫ You and I, to experience everything together with you ♫
451
00:28:32,020 --> 00:28:39,690
♫ Even if in the end, I might miss the chance once again ♫
452
00:28:41,780 --> 00:28:43,520
Be my girlfriend.
453
00:28:50,400 --> 00:28:53,670
♫ You don't have to be sad ♫
454
00:28:55,000 --> 00:28:58,600
Qian Wei, I like you.
455
00:29:02,400 --> 00:29:07,400
Be together! Be together!
456
00:29:07,400 --> 00:29:10,059
Say yes! Say yes!
457
00:29:10,800 --> 00:29:13,339
- Be together!
- Say yes!
458
00:29:13,339 --> 00:29:16,100
Be together! Be together!
459
00:29:18,839 --> 00:29:23,879
Before I met you, my life had been bleak.
460
00:29:23,879 --> 00:29:25,939
Throughout my entire life,
461
00:29:25,939 --> 00:29:29,419
this is the first time I've met someone who could light me up.
462
00:29:31,280 --> 00:29:32,719
I know lately, you are feeling
463
00:29:32,720 --> 00:29:37,140
a little bit down, a little bit afraid of the dark unknown,
464
00:29:37,140 --> 00:29:38,960
but it's okay.
465
00:29:38,960 --> 00:29:40,440
From now on,
466
00:29:40,440 --> 00:29:42,338
you don't have to be afraid anymore.
467
00:29:42,338 --> 00:29:45,298
Because I will always be by your side.
468
00:29:51,339 --> 00:29:55,339
Qian Wei, be my girlfriend.
469
00:29:57,019 --> 00:30:01,619
Although there is nothing inside this box I'm giving you
470
00:30:01,700 --> 00:30:04,200
Although there is nothing inside this box I'm giving you
471
00:30:04,211 --> 00:30:07,459
I'll try my best to fill it up,
472
00:30:07,459 --> 00:30:11,350
to give you everything you want.
473
00:30:12,810 --> 00:30:16,020
♫ Who says fate can't be changed? ♫
474
00:30:16,020 --> 00:30:19,350
♫ I only want your tomorrow ♫
475
00:30:19,400 --> 00:30:26,100
♫ For you, I'm willing to put aside the anxiety and the unknown, and move forward ♫
476
00:30:26,110 --> 00:30:29,580
♫ Counting those times down in a rush ♫
477
00:30:29,580 --> 00:30:31,780
♫ I became me when I met you ♫
478
00:30:31,780 --> 00:30:32,939
Qian Wei.
479
00:30:33,000 --> 00:30:39,100
♫ Even if fate is rewritten, I still want you by my side ♫
480
00:30:39,160 --> 00:30:47,179
Be together!
481
00:30:47,179 --> 00:30:52,380
Be together!
482
00:30:52,380 --> 00:31:01,770
♫ I don't want to miss a second ♫
483
00:31:09,480 --> 00:31:15,719
Be together! Be together!
484
00:31:19,350 --> 00:31:21,780
"Dear Qian..."
485
00:31:23,060 --> 00:31:25,498
"Dear Qian Wei,
486
00:31:25,498 --> 00:31:28,450
you, who knows everything, do you..."
487
00:31:29,660 --> 00:31:30,978
This is too corny.
488
00:31:30,978 --> 00:31:34,500
This doesn't sound like me at all.
489
00:31:34,500 --> 00:31:38,070
[I want the thousand eyes of the eternal night, to see only you.]
490
00:31:42,730 --> 00:31:43,779
It's 8:30 p.m.
491
00:31:43,779 --> 00:31:48,010
She should be on her way to the hospital by now.
492
00:31:54,730 --> 00:31:57,900
Are you going to the hospital tonight?
493
00:32:05,320 --> 00:32:08,720
[I want the thousand eyes of the eternal night, to see only you.]
494
00:32:49,580 --> 00:32:55,059
Before I met you, my life has been bleak.
495
00:32:55,059 --> 00:32:57,259
Throughout my entire life,
496
00:32:57,259 --> 00:33:02,119
you are the only one I've met who can light me up.
497
00:33:02,119 --> 00:33:03,299
I know lately, you are feeling
498
00:33:03,299 --> 00:33:07,340
a little bit down, a little bit afraid of the dark unknown,
499
00:33:07,340 --> 00:33:09,420
but it's okay.
500
00:33:09,420 --> 00:33:13,579
From now on, you don't have to be afraid anymore.
501
00:33:13,579 --> 00:33:16,070
Because I'll be there for you.
502
00:33:18,180 --> 00:33:19,780
Qian Wei,
503
00:33:19,780 --> 00:33:22,200
be my girlfriend.
504
00:33:22,200 --> 00:33:24,439
Say yes!
505
00:33:24,439 --> 00:33:28,099
Say yes!
506
00:33:28,099 --> 00:33:32,040
Say yes!
507
00:33:33,250 --> 00:33:35,439
Guys, you can stop.
508
00:33:35,439 --> 00:33:37,579
The world is not ending.
509
00:33:37,579 --> 00:33:39,998
Please delete the photos in your phone now.
510
00:33:39,998 --> 00:33:41,779
And go back to sleep.
511
00:33:41,779 --> 00:33:43,620
Please leave.
512
00:33:48,580 --> 00:33:50,780
Why?
513
00:33:50,780 --> 00:33:53,160
You can leave the stuff.
514
00:33:53,160 --> 00:33:55,720
I know there is nothing in there.
515
00:33:58,060 --> 00:33:59,980
I know...
516
00:34:00,940 --> 00:34:03,790
you want to give me everything I want.
517
00:34:07,790 --> 00:34:10,740
But it's odd,
518
00:34:10,740 --> 00:34:13,500
this time, I don't want you anymore.
519
00:34:15,940 --> 00:34:17,841
How do you...
520
00:34:17,841 --> 00:34:21,260
How do you know there is nothing in the box?
521
00:34:24,700 --> 00:34:26,098
Didn't I tell you before?
522
00:34:26,098 --> 00:34:28,279
My hunch is always right.
523
00:34:28,279 --> 00:34:31,119
I took a trip to the future to see if we end up well.
524
00:34:31,119 --> 00:34:33,430
And we didn't.
525
00:34:34,270 --> 00:34:39,120
Don't say stuff like hunches as an excuse to turn me away, okay?
526
00:34:39,120 --> 00:34:42,659
You avoid me, but you care for me.
527
00:34:42,659 --> 00:34:44,580
You hate me,
528
00:34:44,580 --> 00:34:46,700
but you understand me.
529
00:34:46,700 --> 00:34:49,516
I... I just don't get it.
530
00:34:49,516 --> 00:34:53,040
Do you really feel nothing for me?
531
00:34:56,130 --> 00:34:58,760
It wasn't an excuse.
532
00:35:01,460 --> 00:35:03,740
Do you know this phrase?
533
00:35:03,740 --> 00:35:07,390
It means
534
00:35:07,391 --> 00:35:09,860
extreme pain in English,
535
00:35:11,031 --> 00:35:13,830
French, and Albanian,
536
00:35:16,940 --> 00:35:19,010
but coincidentally,
537
00:35:20,180 --> 00:35:23,000
its Chinese homonym
538
00:35:23,670 --> 00:35:27,110
and writing are strikingly similar.
539
00:35:29,900 --> 00:35:31,660
That is...
540
00:35:35,280 --> 00:35:37,160
I loved you.
541
00:35:41,700 --> 00:35:43,520
Li Chongwen.
542
00:35:46,770 --> 00:35:48,790
I loved you.
543
00:35:51,900 --> 00:35:54,820
But it was too painful,
544
00:35:54,820 --> 00:35:57,390
so I don't love you anymore.
545
00:36:02,660 --> 00:36:04,660
No.
546
00:36:04,660 --> 00:36:06,560
Qian Wei,
547
00:36:06,560 --> 00:36:09,838
I'm not what you think I am.
548
00:36:09,838 --> 00:36:13,480
I'm who I am, Li Chongwen.
549
00:36:16,530 --> 00:36:19,230
Do you believe in a parallel universe?
550
00:36:20,940 --> 00:36:23,940
In that universe,
551
00:36:23,940 --> 00:36:26,651
Qian Wei...
552
00:36:26,651 --> 00:36:31,279
sacrificed her dreams and her youth for Li Chongwen.
553
00:36:32,940 --> 00:36:35,690
That time belonged to you.
554
00:36:38,500 --> 00:36:41,870
But then you smashed it to pieces.
555
00:36:45,810 --> 00:36:48,000
I don't understand.
556
00:36:49,020 --> 00:36:51,460
Did I do anything wrong?
557
00:36:51,460 --> 00:36:53,180
No.
558
00:36:55,820 --> 00:36:58,740
This time, you did nothing wrong.
559
00:37:00,670 --> 00:37:03,260
So, I'm really glad...
560
00:37:04,130 --> 00:37:06,350
to see you change,
561
00:37:07,980 --> 00:37:12,680
to see you become enthusiastic and kind.
562
00:37:14,500 --> 00:37:16,410
I believe that...
563
00:37:17,850 --> 00:37:21,560
you'll be a good lawyer in the future.
564
00:37:24,360 --> 00:37:26,880
Thanks to your change,
565
00:37:29,090 --> 00:37:33,240
I can reconcile with Li Chongwen in this universe.
566
00:38:03,090 --> 00:38:05,920
How come the street lights are working?
567
00:38:11,180 --> 00:38:15,940
"I want the thousand eyes of the eternal night,
568
00:38:15,940 --> 00:38:18,910
to see only you."
569
00:38:20,060 --> 00:38:22,590
My name is in there.
570
00:38:23,260 --> 00:38:25,870
[I want the thousand eyes of the eternal night, to see only you.]
571
00:38:43,900 --> 00:38:45,820
Lu Xun?
572
00:39:07,500 --> 00:39:10,820
Looks like being in love really brought me luck,
573
00:39:10,820 --> 00:39:13,540
even the street lights are fixed.
574
00:39:32,040 --> 00:39:34,739
[Lu Xun: Are you going to the hospital tonight?]
575
00:39:34,739 --> 00:39:36,019
Are you planning to ambush me on the road
576
00:39:36,019 --> 00:39:39,058
because you're worried that I'll beat you in the final exam?
577
00:39:39,058 --> 00:39:42,760
It's too late. I'm in the ward now, and I've started studying.
578
00:39:46,940 --> 00:39:49,940
[Lu Xun: It's fine. Congratulations.]
579
00:39:51,520 --> 00:39:53,378
Lu Xun might've defeated me in the exams,
580
00:39:53,378 --> 00:39:56,739
at least I got a win in relationship status.
581
00:39:56,739 --> 00:39:58,320
All right.
582
00:39:59,790 --> 00:40:04,840
[I want the thousand eyes of the eternal night, to see only you.]
583
00:40:16,360 --> 00:40:19,580
Are you going to the hospital tonight?
584
00:40:22,910 --> 00:40:27,279
So, it wasn't because of luck or coincidence back then.
585
00:40:27,279 --> 00:40:31,299
Lu Xun fixed the street lights and put on the light sign for me.
586
00:40:31,299 --> 00:40:33,618
This time, because I rejected Li Chongwen
587
00:40:33,618 --> 00:40:35,259
and rushed to the hospital early,
588
00:40:35,259 --> 00:40:38,259
I got to see the poem before the lighted sign went out.
589
00:40:38,259 --> 00:40:40,420
Putting these all together...
590
00:40:44,610 --> 00:40:46,060
Oh my god.
591
00:40:46,060 --> 00:40:48,058
Lu Xun really likes me.
592
00:40:48,058 --> 00:40:50,049
Why would he like me?
593
00:40:50,049 --> 00:40:51,990
What about Xin then?
594
00:40:51,990 --> 00:40:55,180
And what about my plan to defeat Lu Xun?
595
00:40:58,430 --> 00:41:02,138
No way. The main mission of my return this time is to turn my life around.
596
00:41:02,138 --> 00:41:03,659
Playing cupid is just my side mission.
597
00:41:03,659 --> 00:41:04,998
Now this is great.
598
00:41:04,998 --> 00:41:07,098
All the arrows have been shot reversely at me.
599
00:41:07,098 --> 00:41:08,538
All of them.
600
00:41:08,538 --> 00:41:10,930
What am I going to do?
601
00:41:10,930 --> 00:41:16,130
Timing and subtitles brought to you by
The Legally in Love Team @Viki.com
602
00:41:16,130 --> 00:41:19,230
♫ You are the rest of my life ♫
603
00:41:19,230 --> 00:41:22,430
♫ My love for you is more than a billion stars ♫
604
00:41:22,430 --> 00:41:25,470
♫ Even if we live in another world ♫
605
00:41:25,470 --> 00:41:28,580
♫ I'm still all about you... ♫
606
00:41:28,580 --> 00:41:31,690
♫ You are the rest of my life ♫
607
00:41:31,690 --> 00:41:34,750
♫ My love for you is more than a billion stars ♫
608
00:41:34,750 --> 00:41:37,920
♫ Even if we live in another world ♫
609
00:41:37,920 --> 00:41:41,110
♫ I'm still all about you... ♫
610
00:41:41,110 --> 00:41:44,160
♫ You are the rest of my life ♫
611
00:41:44,160 --> 00:41:47,220
♫ My love for you is more than a billion stars ♫
612
00:41:47,220 --> 00:41:50,460
♫ Even if we live in another world ♫
613
00:41:50,460 --> 00:41:53,720
♫ I'm still all about you... ♫
614
00:41:53,720 --> 00:41:56,120
♫ There are countless things I have to do ♫
615
00:41:56,120 --> 00:41:59,250
♫ No matter how it is, I'll force myself to do it ♫
616
00:41:59,250 --> 00:42:02,360
♫ But I'm glad to have you with me to do it together ♫
617
00:42:02,360 --> 00:42:04,660
♫ I'm not afraid to lose millions of things ♫
618
00:42:04,660 --> 00:42:07,750
♫ but I can't do without you ♫
619
00:42:07,750 --> 00:42:10,940
♫ Seven billion souls and you're the one I cherish ♫
620
00:42:10,940 --> 00:42:14,040
♫ Girl, I promise to give all of my heart to you,
please be my only one ♫
621
00:42:14,040 --> 00:42:16,660
♫ You will be my only one, the most beautiful memory ♫
622
00:42:16,660 --> 00:42:18,230
♫ And the most special meaning in my life ♫
623
00:42:18,230 --> 00:42:21,010
♫ Yeah, baby, I will rise up against the world for you ♫
624
00:42:21,010 --> 00:42:24,110
♫ Till death do us part, hand-in-hand to travel around the world ♫
625
00:42:24,110 --> 00:42:27,250
♫ Everywhere you are, that's my world ♫
626
00:42:27,250 --> 00:42:30,150
♫ I will be an umbrella to protect you ♫
627
00:42:30,150 --> 00:42:33,320
♫ We go around every corner under my protection ♫
628
00:42:33,320 --> 00:42:36,370
♫ The strong bond between us will never
allow us to say goodbye ♫
629
00:42:36,370 --> 00:42:38,690
♫ We are destined! Yeah... ♫
630
00:42:38,690 --> 00:42:43,420
♫ Lying down to enjoy the starry night sky,
I pull you into my embrace ♫
631
00:42:43,420 --> 00:42:46,530
♫ You are the rest of my life ♫
632
00:42:46,530 --> 00:42:49,590
♫ My love for you is more than a billion stars ♫
633
00:42:49,590 --> 00:42:52,900
♫ Even if we live in another world ♫
634
00:42:52,900 --> 00:42:55,990
♫ I'm still all about you... ♫
635
00:42:55,990 --> 00:42:58,520
♫ I got a crush on you, babe ♫
636
00:42:58,520 --> 00:43:00,720
♫ I can't hide all my feelings ♫
637
00:43:00,720 --> 00:43:02,680
♫ Do I still need to prove it? ♫
638
00:43:02,680 --> 00:43:06,010
♫ You know how much I love you ♫
639
00:43:06,010 --> 00:43:08,450
♫ All the rest of my life is about you ♫
640
00:43:08,450 --> 00:43:10,230
♫ I got a crush on you, babe ♫
641
00:43:10,230 --> 00:43:11,790
♫ I can't hide all my feelings ♫
642
00:43:11,790 --> 00:43:15,970
♫ In the rest of your life, I will fulfill all promises for you ♫
643
00:43:15,970 --> 00:43:19,010
♫ There are still many unfulfilled predictions ♫
644
00:43:19,010 --> 00:43:24,340
♫ But I'm sure the rest of my life is destined to be with you ♫
45953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.