All language subtitles for [English] Legally Romance episode 11 - 1193178v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,819 --> 00:00:03,779 Where did this porridge come from? 2 00:00:03,779 --> 00:00:05,138 The hospital's canteen had prepared extra food. 3 00:00:05,138 --> 00:00:07,978 The matron got us the porridge. She told Lu Xun to bring it here. 4 00:00:07,978 --> 00:00:10,360 - Am I right, Lu Xun? - Yeah. 5 00:00:15,720 --> 00:00:17,819 If you're not hungry, you can leave it here. 6 00:00:17,819 --> 00:00:19,600 You can have it later. 7 00:00:20,260 --> 00:00:22,599 Wei, eat up. Drink it while it's hot. 8 00:00:22,599 --> 00:00:24,400 Don't waste it. 9 00:00:25,440 --> 00:00:28,180 So, Lu Xun was the one who made this porridge. 10 00:00:28,180 --> 00:00:32,480 In both the past and the present, he was the one who made it. 11 00:00:32,480 --> 00:00:36,139 Has he gone insane or blind? 12 00:00:36,139 --> 00:00:38,099 Has his heartbreak made him so desperate 13 00:00:38,099 --> 00:00:40,630 that he turns his eyes on me now? 14 00:00:41,339 --> 00:00:42,559 This is impossible. 15 00:00:42,560 --> 00:00:44,359 I have training in the afternoon. 16 00:00:44,360 --> 00:00:47,000 I'll take Mom to pick up her medicine first. 17 00:00:47,000 --> 00:00:48,700 Okay. 18 00:00:48,700 --> 00:00:50,519 Give it to me. 19 00:00:54,260 --> 00:00:56,318 Careful with the wheelchair. 20 00:00:56,319 --> 00:00:58,180 Don't hurt your leg again. 21 00:00:58,180 --> 00:00:59,819 Don't worry. 22 00:00:59,819 --> 00:01:02,100 You hear me? Stop telling me not to worry. 23 00:01:02,100 --> 00:01:03,900 You're clumsy. 24 00:01:03,900 --> 00:01:06,160 Tong. Tong. 25 00:01:09,380 --> 00:01:11,820 Your mom is ignoring me now. 26 00:01:15,660 --> 00:01:17,659 I've been looking like a mess lately. 27 00:01:17,659 --> 00:01:20,380 I haven't washed my hair, it's all tangled. 28 00:01:20,380 --> 00:01:22,560 My stubble is overgrown. 29 00:01:23,739 --> 00:01:26,558 Get me my razor. I need to shave. 30 00:01:26,558 --> 00:01:28,278 No, you're not. 31 00:01:28,279 --> 00:01:30,079 You can't touch dangerous stuff like that. 32 00:01:30,080 --> 00:01:31,939 What if you cut yourself and bleed out? 33 00:01:31,939 --> 00:01:35,400 Stop saying bleeding out all the time to scare me, okay? 34 00:01:35,400 --> 00:01:39,278 Mr. Wang from No.14 bed just shaved his head yesterday. 35 00:01:39,278 --> 00:01:41,919 That's him. Not you. 36 00:01:42,779 --> 00:01:44,279 Lu Xun. 37 00:01:45,160 --> 00:01:46,858 Help... Help me. 38 00:01:46,900 --> 00:01:50,500 What are you doing? Have you got hooked on ordering Lu Xun around? 39 00:01:50,599 --> 00:01:53,718 Like you haven't ordered me around a lot. 40 00:01:53,718 --> 00:01:55,518 You don't understand. You can't spoil him. 41 00:01:55,519 --> 00:01:57,878 The more you spoil him, the more high maintenance he becomes. 42 00:01:57,879 --> 00:01:59,599 What are you mumbling about? 43 00:01:59,599 --> 00:02:01,400 Hurry up. 44 00:02:02,499 --> 00:02:04,839 Fine. You want to shave, right? I'll help you shave. 45 00:02:04,840 --> 00:02:06,238 No, no. You... 46 00:02:06,239 --> 00:02:07,759 I might really bleed out if you help me shave. 47 00:02:07,760 --> 00:02:09,439 - Didn't you insist to shave? - No, no. 48 00:02:09,440 --> 00:02:12,379 Let me. Uncle, I'll teach her how to shave first. 49 00:02:12,379 --> 00:02:14,178 I don't need a lesson. 50 00:02:14,178 --> 00:02:15,118 Where are you going? 51 00:02:15,119 --> 00:02:17,120 You don't know how to shave. 52 00:02:17,120 --> 00:02:18,959 It's okay for you to order him around every day. 53 00:02:18,960 --> 00:02:22,760 I've only bossed him around for a few days, and you're feeling bad already. 54 00:02:25,480 --> 00:02:30,880 [Episode 11: Cupid Gets Shot By Arrow] 55 00:02:32,060 --> 00:02:42,010 Timing and subtitles brought to you by The Legally in Love Team @Viki.com 56 00:03:24,820 --> 00:03:28,020 [Legally Romance] 57 00:03:29,119 --> 00:03:32,219 Squeeze it into your hand. Apply it on here. 58 00:03:33,679 --> 00:03:35,260 Next step. 59 00:03:35,260 --> 00:03:39,860 Hold this razor and do it like this. 60 00:03:39,860 --> 00:03:43,600 Shave it backwards and downwards. 61 00:03:53,600 --> 00:03:55,519 Qian Wei, calm down. 62 00:03:55,520 --> 00:03:58,319 You are a mature woman of 28. 63 00:03:58,320 --> 00:04:00,000 You can't have dirty thoughts about your ex-boss. 64 00:04:00,001 --> 00:04:02,480 Romance will cost you money. 65 00:04:03,640 --> 00:04:07,939 So, did you really want to try that porridge just now? 66 00:04:09,160 --> 00:04:13,078 I... I'm learning how to shave. 67 00:04:13,080 --> 00:04:15,960 Don't say something like this that makes me nervous. 68 00:04:16,720 --> 00:04:19,279 My beard is here. Why did you reach to my hair? 69 00:04:19,279 --> 00:04:21,419 I thought I should do it like this? 70 00:04:21,419 --> 00:04:23,739 You're nervous? 71 00:04:23,739 --> 00:04:26,119 Why are you nervous? 72 00:04:32,560 --> 00:04:34,319 I'm... I'm not nervous. 73 00:04:34,320 --> 00:04:35,879 I just want to ask you 74 00:04:35,880 --> 00:04:40,699 what happened to you and Xin's Rene Liu concert tickets? 75 00:04:42,299 --> 00:04:45,900 That day, didn't you have no desire to be in a relationship? 76 00:04:45,900 --> 00:04:48,320 Did you go and buy a ticket? 77 00:04:49,427 --> 00:04:52,010 Were you going to buy one for Li Chongwen? 78 00:04:52,010 --> 00:04:54,399 It costs ¥2,000. I don't have that kind of spare cash. 79 00:04:54,399 --> 00:04:58,811 Just because you failed to give her your ticket doesn't mean you can make fun of me. 80 00:05:01,859 --> 00:05:03,760 About... 81 00:05:04,820 --> 00:05:06,659 About that porridge... 82 00:05:06,659 --> 00:05:08,940 About that porridge, it was no trouble. 83 00:05:08,940 --> 00:05:11,919 Dating is fine, but I'm confiscating this razor. 84 00:05:11,919 --> 00:05:13,680 We're not... 85 00:05:13,680 --> 00:05:16,679 Oh, Old Qian, how many times have I told you? 86 00:05:16,679 --> 00:05:19,839 You can't keep sharp objects here. 87 00:05:19,839 --> 00:05:21,619 I'm confiscating it this time. 88 00:05:21,619 --> 00:05:23,258 Wait, I can explain. 89 00:05:23,258 --> 00:05:25,339 - Give it to me first. - No. 90 00:05:25,339 --> 00:05:26,958 I'll look awful if I don't shave. 91 00:05:26,959 --> 00:05:28,958 My wife won't talk to me by then. 92 00:05:28,959 --> 00:05:31,219 Have a few more chemotherapy sessions then. 93 00:05:31,219 --> 00:05:35,191 Once you lose all your hair, your wife will get used to it. 94 00:05:35,191 --> 00:05:37,939 The doctor said mine's early stage. 95 00:05:37,939 --> 00:05:39,698 Also, quit messing around. 96 00:05:39,698 --> 00:05:41,319 This is a hospital, not your house. 97 00:05:41,320 --> 00:05:43,975 If you keep this up, I'll complain to your wife. 98 00:05:43,975 --> 00:05:46,679 Is my hair falling out one by one or all at once? 99 00:05:46,679 --> 00:05:49,678 - Cut it out. - Will it grow back? 100 00:05:49,679 --> 00:05:52,559 Can I skip chemotherapy? 101 00:05:54,799 --> 00:05:58,059 I know you made that porridge. 102 00:05:58,059 --> 00:06:00,780 Your hand's red. 103 00:06:01,459 --> 00:06:05,259 All right now, go and help your dad shave. He's waiting. 104 00:06:05,259 --> 00:06:06,959 Do you know how to do it now? 105 00:06:06,959 --> 00:06:08,739 How to shave? 106 00:06:08,739 --> 00:06:10,919 The razor has been taken away. 107 00:06:16,480 --> 00:06:18,880 I'm going to use the toilet. 108 00:06:18,880 --> 00:06:21,839 Dad is now on intensive chemotherapy. 109 00:06:21,839 --> 00:06:24,820 Two blood donation cards are not enough. 110 00:06:24,820 --> 00:06:26,879 Sometimes, when hospitals have a high demand for blood, 111 00:06:26,880 --> 00:06:28,479 they promote mutual blood donation. 112 00:06:28,480 --> 00:06:31,059 They'll give priority to patients whose families have donated blood. 113 00:06:31,059 --> 00:06:34,758 But the problem is that athletes aren't allowed to donate blood during training sessions. 114 00:06:34,758 --> 00:06:38,319 Even these cards were from my two coaches after they donated their blood. 115 00:06:38,319 --> 00:06:39,558 What should we do then? 116 00:06:39,559 --> 00:06:42,878 We've used all the blood donation cards we could use. 117 00:06:42,878 --> 00:06:45,479 And I've asked all my friends. 118 00:06:46,979 --> 00:06:48,819 Don't you have some friends on the debate team? 119 00:06:48,819 --> 00:06:53,878 That senior who's called Li Chongwen seems pretty eager to help. 120 00:06:53,878 --> 00:06:57,738 What are you talking about? Are you trading your sister for a card now? 121 00:06:57,738 --> 00:06:59,398 He has nothing to do with us. 122 00:06:59,399 --> 00:07:01,605 Why should he help me? 123 00:07:01,605 --> 00:07:03,599 The last time when Dad had chemotherapy, 124 00:07:03,600 --> 00:07:06,779 Li Chongwen donated blood without hesitation and gave me his card. 125 00:07:06,819 --> 00:07:10,778 I was really grateful to him. So as it should be, I agreed to date him. 126 00:07:10,799 --> 00:07:13,319 At that time, Xin was Qian Chuan's girlfriend. 127 00:07:13,319 --> 00:07:16,440 She managed to get us many blood donation cards. 128 00:07:17,840 --> 00:07:21,199 The red thread of fate is a mess this time. 129 00:07:21,200 --> 00:07:24,080 I probably won't be able to get enough cards. 130 00:07:24,080 --> 00:07:25,439 Let's go. 131 00:07:25,440 --> 00:07:26,940 Qian Wei. 132 00:07:29,220 --> 00:07:31,020 Here you are. 133 00:07:35,380 --> 00:07:37,099 Here's my blood donation card. Take it. 134 00:07:37,099 --> 00:07:40,599 I was going to give it to you at the hospital, but you're back at school. 135 00:07:40,600 --> 00:07:42,299 You... You... 136 00:07:42,299 --> 00:07:44,799 Why would you... 137 00:07:44,799 --> 00:07:47,859 Because the world will become a better place 138 00:07:47,859 --> 00:07:51,360 if everyone gives a little love. 139 00:07:51,360 --> 00:07:53,099 Thank you, Chongwen! I'll hand the cards in now. 140 00:07:53,099 --> 00:07:54,199 What are you doing? Come back! 141 00:07:54,200 --> 00:07:55,798 Come back! I didn't agree to take it! 142 00:07:55,799 --> 00:07:58,480 It's okay. I want to give it to you. 143 00:07:59,560 --> 00:08:02,243 But I don't want to take it. 144 00:08:02,243 --> 00:08:04,258 If I can't repay the favor, 145 00:08:04,258 --> 00:08:06,059 I can't accept what you give. 146 00:08:06,059 --> 00:08:07,699 Repay the favor then. 147 00:08:07,699 --> 00:08:10,539 You can buy me a cup of milk tea, 148 00:08:10,539 --> 00:08:13,340 a meal, or a doll. 149 00:08:13,340 --> 00:08:16,200 I'm fine with anything, as long as you're happy. 150 00:08:17,060 --> 00:08:20,299 Okay. Come with me. I'll repay you now. 151 00:08:23,740 --> 00:08:24,899 Hop on. 152 00:08:24,899 --> 00:08:26,700 Where are we going? 153 00:08:33,699 --> 00:08:35,417 Here you go, Boss. 154 00:08:35,417 --> 00:08:37,019 Okay. 155 00:08:37,019 --> 00:08:40,339 Authentic Shandong free-range chicken. It'll rejuvenate your blood and energy. 156 00:08:40,339 --> 00:08:41,279 Pick one. 157 00:08:41,280 --> 00:08:43,439 If one isn't enough, I can buy you two. 158 00:08:43,439 --> 00:08:45,319 It's enough. It's enough. 159 00:08:45,320 --> 00:08:47,118 Okay then. We're even now. 160 00:08:47,119 --> 00:08:48,798 Take your time to pick one.I'm off. 161 00:08:48,799 --> 00:08:50,299 Bye. 162 00:08:52,780 --> 00:08:54,900 Just married, aren't you? 163 00:08:54,900 --> 00:08:57,980 She looks young, but she knows how to take care of her husband. 164 00:08:57,980 --> 00:09:00,720 Your wife is quite special. 165 00:09:01,488 --> 00:09:03,500 She's pretty special. 166 00:09:03,500 --> 00:09:06,000 She is the most special one to me. 167 00:09:06,680 --> 00:09:09,239 Come on. Which one do you want? 168 00:09:10,018 --> 00:09:13,258 - This one. - This one? You got it. 169 00:09:19,027 --> 00:09:21,160 Why aren't you moving? 170 00:09:21,160 --> 00:09:22,719 What's wrong? 171 00:09:23,400 --> 00:09:25,600 Move. 172 00:09:25,600 --> 00:09:26,579 Are you hungry? 173 00:09:26,579 --> 00:09:28,279 Here, have some. 174 00:09:32,000 --> 00:09:34,100 Nice, right? 175 00:09:34,100 --> 00:09:35,860 What's wrong? 176 00:09:38,119 --> 00:09:39,740 What are you doing? 177 00:09:39,740 --> 00:09:42,759 Li Chongwen, is the chicken from Qian Wei more important than 178 00:09:42,759 --> 00:09:45,639 the studies and sleep of your tired roommates? 179 00:09:45,659 --> 00:09:48,739 This is just a chicken. It's poultry, not a pet. 180 00:09:48,739 --> 00:09:52,260 I'm going to talk to Qian Wei now. 181 00:09:52,260 --> 00:09:54,238 Calm down. Let's talk it out. 182 00:09:54,238 --> 00:09:56,259 Don't go and find her. 183 00:09:57,456 --> 00:09:59,279 What are you doing? Give me back my chicken! 184 00:09:59,280 --> 00:10:01,199 Let me put it this way. Between the chicken and you, 185 00:10:01,200 --> 00:10:03,018 only one can stay in this room. 186 00:10:03,018 --> 00:10:05,259 Don't hate me, my friend. 187 00:10:06,479 --> 00:10:09,579 You listen to me! If you kill the chicken, I'll kill you! 188 00:10:33,900 --> 00:10:35,600 Are you surprised? Are you shocked? 189 00:10:35,679 --> 00:10:38,252 I know I can always count on you. 190 00:10:42,171 --> 00:10:43,779 How come it's twelve cards again? 191 00:10:43,779 --> 00:10:45,660 What do you mean again? 192 00:10:45,660 --> 00:10:47,260 Did you find out already? 193 00:10:47,260 --> 00:10:49,419 Xin asked you to pass this to me, didn't she? 194 00:10:49,419 --> 00:10:50,820 Not her. 195 00:10:50,820 --> 00:10:52,340 Who is it then? 196 00:10:52,340 --> 00:10:53,539 I can't tell you. 197 00:10:53,539 --> 00:10:56,518 I promised that person I wouldn't tell you. 198 00:10:57,340 --> 00:10:59,580 Okay, don't tell me then. 199 00:11:00,300 --> 00:11:02,998 - I... - Keep your lips tight. You mustn't tell me. 200 00:11:02,999 --> 00:11:04,119 Actually... 201 00:11:04,119 --> 00:11:05,818 - Actually, I can tell... - Don't, don't. 202 00:11:05,818 --> 00:11:07,199 You mustn't tell me. You made a promise. 203 00:11:07,200 --> 00:11:08,739 You mustn't tell me. You really mustn't tell me. 204 00:11:08,739 --> 00:11:09,739 It's Lu Xun. 205 00:11:09,739 --> 00:11:11,880 Lu Xun asked me to pass these to you. 206 00:11:12,640 --> 00:11:13,819 How is that possible? 207 00:11:13,819 --> 00:11:15,138 Why is it impossible? 208 00:11:15,138 --> 00:11:18,338 Lu Xun, plus his family's relatives, 209 00:11:18,338 --> 00:11:21,438 and his parents' colleagues all donated blood. 210 00:11:21,438 --> 00:11:23,819 That's how he got these cards. 211 00:11:24,359 --> 00:11:26,959 He reminded me over and over that I mustn't tell you. 212 00:11:26,960 --> 00:11:29,040 He didn't want you to feel pressured. 213 00:11:29,040 --> 00:11:31,399 He should've asked Xin to pass them to you. 214 00:11:31,399 --> 00:11:33,419 Because I have loose lips. 215 00:11:33,419 --> 00:11:36,678 It has always been Lu Xun who collected these 11 cards. 216 00:11:36,679 --> 00:11:40,340 It's just that at that time, Xin really kept the secret for him. 217 00:11:40,340 --> 00:11:45,179 During those years, how many times has he helped me behind my back? 218 00:11:57,799 --> 00:11:59,619 One more, one more. 219 00:12:00,440 --> 00:12:01,959 Qian Wei? Qian Wei is here. Qian Wei. 220 00:12:01,960 --> 00:12:03,319 - Wei Wei. - Ask her to come in. 221 00:12:03,320 --> 00:12:05,700 - Ask her to join us. - Come now, put one on. 222 00:12:08,479 --> 00:12:10,158 What are you doing? 223 00:12:10,159 --> 00:12:11,999 - Give it to me. - We're having so much fun. 224 00:12:12,000 --> 00:12:13,319 - Come join us now. - What fun are you having? 225 00:12:13,320 --> 00:12:14,279 - Put this on. - No way. 226 00:12:14,280 --> 00:12:15,439 No way. 227 00:12:15,440 --> 00:12:17,780 - Don't go. - What are you doing? 228 00:12:17,780 --> 00:12:19,378 We're from "Once A Thief." 229 00:12:19,378 --> 00:12:20,618 I'm Cherie Chung. 230 00:12:20,618 --> 00:12:22,179 - Our mom is... - Chow Yun Fat. 231 00:12:22,179 --> 00:12:24,699 - Our dad is... - Leslie Cheung. 232 00:12:24,699 --> 00:12:27,618 Why are you playing this when you're supposed to rest? 233 00:12:27,618 --> 00:12:29,059 You're looking like Angry Bird. 234 00:12:29,059 --> 00:12:30,399 Put it on first. 235 00:12:30,400 --> 00:12:31,879 I don't want to. 236 00:12:31,880 --> 00:12:34,259 Your father is afraid that he'll look ugly when he loses his hair after the chemotherapy. 237 00:12:34,259 --> 00:12:36,678 So, Lu bought us some wigs. 238 00:12:36,678 --> 00:12:38,199 I think it's funny, so I asked them to play together. 239 00:12:38,200 --> 00:12:41,419 You look better without it. Take it off now. 240 00:12:41,419 --> 00:12:43,058 - What do you know? - Help her put it on. 241 00:12:43,058 --> 00:12:44,918 - Help her put it on. - Absolutely not. 242 00:12:44,919 --> 00:12:46,478 I got it, Mr. Qian. I'll make sure she puts it on. 243 00:12:46,479 --> 00:12:47,478 No... No! Don't touch me! 244 00:12:47,479 --> 00:12:48,979 - I don't want to wear it! - You have to put it on. 245 00:12:48,979 --> 00:12:50,580 Take her picture! 246 00:12:51,440 --> 00:12:54,079 It's not working. Dad, this camera is hard to use. It'll be eliminated one day. 247 00:12:54,099 --> 00:12:57,099 You're stupid. Give it to me. This is called a camera. 248 00:12:57,099 --> 00:12:59,000 Let me tell you... 249 00:12:59,000 --> 00:13:02,979 Back then, if it wasn't in the darkroom where the photos were being developed, 250 00:13:02,979 --> 00:13:04,959 would I have got the chance to touch your mother's hand? 251 00:13:04,960 --> 00:13:06,360 Cut it out. 252 00:13:07,460 --> 00:13:09,939 - Put it on! - Why aren't you helping me with your sister? 253 00:13:09,939 --> 00:13:12,558 No! No! I don't want to wear this! 254 00:13:12,558 --> 00:13:15,058 It would be nice if you could wear a big wig like the judge in the Hong Kong TV series. 255 00:14:31,559 --> 00:14:33,618 They don't see the hospital as a home indeed, 256 00:14:33,618 --> 00:14:35,759 they see it as a theater. 257 00:14:35,759 --> 00:14:37,800 They are doing "Once A Thief." 258 00:14:37,800 --> 00:14:41,158 Looks like there is hope for me to get a grandson. 259 00:14:43,640 --> 00:14:45,619 Put this film away for me. 260 00:14:45,619 --> 00:14:48,059 - Inform the family. - Yes, Doctor. 261 00:15:00,280 --> 00:15:02,920 I got these especially for you from the dessert shop. 262 00:15:04,840 --> 00:15:06,740 Thank you. 263 00:15:06,740 --> 00:15:09,599 It was no trouble. It's nothing. 264 00:15:10,320 --> 00:15:14,420 It isn't just for those wigs. 265 00:15:15,400 --> 00:15:19,279 Sometimes, I think you're a lot like this fried milk. 266 00:15:19,279 --> 00:15:22,179 It looks weird on the outside, 267 00:15:22,179 --> 00:15:25,819 but it's soft in the inside. 268 00:15:27,760 --> 00:15:30,679 It tastes quite nice. Do you want to try it? 269 00:15:34,825 --> 00:15:37,880 Dad's bone marrow transplant is next week. 270 00:15:37,880 --> 00:15:41,299 Does everyone want a chance to start over again 271 00:15:41,299 --> 00:15:44,340 after they have failed once? 272 00:15:45,100 --> 00:15:47,800 But what should they do 273 00:15:47,800 --> 00:15:50,839 if it's pitch black again when they start over? 274 00:15:51,619 --> 00:15:54,159 If it wasn't pitch black, 275 00:15:55,180 --> 00:15:59,218 we wouldn't have noticed there was a shimmering Ferris wheel near the hospital. 276 00:15:59,218 --> 00:16:04,359 The Mayan civilization predicted that on December 21, 2012, which is this Friday, 277 00:16:04,359 --> 00:16:06,560 the world would come to an end. 278 00:16:06,560 --> 00:16:09,639 I don't know if I'll see the sun when I get up tomorrow. 279 00:16:09,639 --> 00:16:12,119 But it is because of this apocalypse rumor that 280 00:16:12,120 --> 00:16:15,358 many people who are busy making a living, 281 00:16:15,360 --> 00:16:18,459 they'll stop to take a break 282 00:16:18,459 --> 00:16:20,420 and look at the light. 283 00:16:21,400 --> 00:16:23,000 It's pretty nice. 284 00:16:26,359 --> 00:16:29,340 I didn't know you were so good at giving a motivational speech. 285 00:16:29,340 --> 00:16:30,558 I'm okay. 286 00:16:30,559 --> 00:16:33,839 If you don't believe me, you'll know the day the world ends. 287 00:16:51,900 --> 00:16:53,718 "Thank you for your chicken." 288 00:16:53,719 --> 00:16:56,979 "On behalf of the Debate Team and the student council, 289 00:16:56,979 --> 00:16:59,119 we wish you a speedy recovery, 290 00:16:59,120 --> 00:17:02,000 and Qian Wei good progress in her studies. 291 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Yours sincerely, Li Chongwen." 292 00:17:04,739 --> 00:17:07,159 School leaders are so considerate. 293 00:17:16,580 --> 00:17:19,879 No. Don't feel pressured. 294 00:17:19,879 --> 00:17:21,759 I didn't buy the softshell turtles, 295 00:17:21,760 --> 00:17:25,359 I caught them in the river last time when I went home. 296 00:17:31,000 --> 00:17:34,500 - Give me another piece. - You're so petty. 297 00:17:36,940 --> 00:17:39,460 Sorry, someone interrupted me. 298 00:17:41,379 --> 00:17:43,459 It's not just from me, 299 00:17:43,459 --> 00:17:46,198 the teachers and students in the teams care a lot about you, too. 300 00:17:46,199 --> 00:17:47,618 I just represented them. 301 00:17:47,618 --> 00:17:50,519 Didn't you say before that I was selfish and 302 00:17:50,599 --> 00:17:53,239 that I won't do anything to help when I see someone in need? 303 00:17:53,239 --> 00:17:55,439 I'm trying to change your impression of me. 304 00:17:55,440 --> 00:17:58,139 I take it back. I was overconfident. 305 00:17:58,139 --> 00:18:01,118 I didn't think you'd be the first to turn the tide against the wind. 306 00:18:01,119 --> 00:18:02,619 No, no. 307 00:18:03,199 --> 00:18:05,338 I'm not blaming you. 308 00:18:05,338 --> 00:18:07,959 It was your words that inspired me. 309 00:18:07,959 --> 00:18:09,899 A few days ago, 310 00:18:10,599 --> 00:18:14,498 [Qing Yun Project Bursary Agreement] I just turned down AES Qing Yun Project's bursary offer. 311 00:18:14,498 --> 00:18:17,598 Didn't Professor Wang ask me to help him? 312 00:18:17,598 --> 00:18:21,858 But I have a feeling that that project isn't that simple. 313 00:18:22,499 --> 00:18:24,879 What about your bursary then? 314 00:18:25,660 --> 00:18:29,078 About my bursary, I'll just run some errands for my lecturers. 315 00:18:29,078 --> 00:18:33,198 I can also take a part-time job as a legal translator during my free time. 316 00:18:33,198 --> 00:18:36,341 Anyway, I'll have no problem finishing school. 317 00:18:36,341 --> 00:18:39,060 By the way, I want to show you a photo of me catching the soft turtles. 318 00:18:39,060 --> 00:18:40,840 I'll send you the photo now. 319 00:18:53,199 --> 00:18:57,200 I think I can save the princess in the end. 320 00:19:00,160 --> 00:19:02,660 Do you know? You defeated the dragon. 321 00:19:02,660 --> 00:19:05,138 And this is greater than saving the princess. 322 00:19:05,160 --> 00:19:08,639 Because the dragon represents the desire of people. 323 00:19:10,880 --> 00:19:12,380 Thank you. 324 00:19:14,000 --> 00:19:15,819 You two are unbelievable. 325 00:19:15,819 --> 00:19:17,939 This is the first time I've seen two people exchanging gifts like this. 326 00:19:17,939 --> 00:19:19,639 I think you're not defeating the dragon, 327 00:19:19,640 --> 00:19:22,479 you're slaughtering poultry. 328 00:19:23,540 --> 00:19:27,619 Speaking of which, since you've given the love token, when are you going to confess to her? 329 00:19:32,515 --> 00:19:34,818 Confess what? Who's going to confess to her? 330 00:19:34,818 --> 00:19:36,618 Go away. 331 00:19:36,618 --> 00:19:37,899 Give me a little more. 332 00:19:37,899 --> 00:19:39,700 Give you what? 333 00:19:39,700 --> 00:19:41,739 So petty. 334 00:19:41,739 --> 00:19:43,480 Come here. 335 00:19:45,379 --> 00:19:47,079 A little more. 336 00:19:49,560 --> 00:19:51,659 What is the meaning of this? 337 00:19:52,979 --> 00:19:54,699 - You can go now. - Not even a piece of meat? 338 00:19:54,699 --> 00:19:56,240 Go away. 339 00:19:56,240 --> 00:19:58,620 You're annoying. Eating chicken. 340 00:20:18,800 --> 00:20:20,598 Radiotherapy and chemotherapy 341 00:20:20,599 --> 00:20:23,632 are a protracted battle for the body. 342 00:20:24,141 --> 00:20:26,797 The doctor has prescribed a new drug for you. 343 00:20:26,797 --> 00:20:29,939 You need to eat more to fight the battle. 344 00:20:33,660 --> 00:20:35,260 Here. 345 00:20:59,180 --> 00:21:01,580 - Are you okay? - I threw everything up. 346 00:21:02,540 --> 00:21:04,800 - Come. - I'm okay. 347 00:21:05,420 --> 00:21:07,640 Let me take a break first. 348 00:21:12,359 --> 00:21:15,279 You don't have to talk if you are feeling weak. 349 00:21:16,940 --> 00:21:18,799 Just squeeze my hand. 350 00:21:18,799 --> 00:21:21,659 Squeeze once for yes, 351 00:21:22,560 --> 00:21:26,079 twice for no. 352 00:21:27,280 --> 00:21:29,619 How about some more soup? 353 00:21:37,873 --> 00:21:39,753 Give me your hand. 354 00:21:49,920 --> 00:21:51,980 What does three times mean? 355 00:21:53,099 --> 00:21:54,900 I love you. 356 00:22:00,920 --> 00:22:03,258 My dad gives all his love to my mom. 357 00:22:03,258 --> 00:22:05,120 There is none left for me. 358 00:22:05,120 --> 00:22:07,160 I want you to squeeze my hand three times, too. 359 00:22:08,180 --> 00:22:10,180 Ask him to squeeze your hand. 360 00:22:13,220 --> 00:22:14,679 I've told you many times. 361 00:22:14,680 --> 00:22:18,099 We're just classmates, not that kind of relationship. 362 00:22:25,700 --> 00:22:28,120 - What are you doing? - I squeezed three times. 363 00:22:28,120 --> 00:22:30,001 Who said you could do that? 364 00:22:30,001 --> 00:22:31,219 Your dad asked me to. 365 00:22:31,219 --> 00:22:33,358 - And you just did as he said? - What's wrong with that? 366 00:22:33,359 --> 00:22:34,759 Give me your hand. 367 00:22:34,759 --> 00:22:36,438 - You squeeze it. - I'll squeeze it for you. 368 00:22:36,439 --> 00:22:38,039 What are you doing? 369 00:22:40,139 --> 00:22:41,559 She pinched me, Uncle. 370 00:22:41,560 --> 00:22:42,838 So what if I pinched you? Didn't you like squeezing? 371 00:22:42,839 --> 00:22:44,819 - Come, let me squeeze you. - Hang on. 372 00:23:10,102 --> 00:23:11,602 Hang in there. 373 00:23:11,602 --> 00:23:13,159 His markers have returned to normal. 374 00:23:13,160 --> 00:23:14,718 The transplant was a success. 375 00:23:14,719 --> 00:23:17,039 The patient can be discharged in a couple of days. 376 00:23:17,040 --> 00:23:20,198 After this, he'll have to undergo a month or so of adjuvant therapy 377 00:23:20,199 --> 00:23:21,679 and stay for observation. 378 00:23:21,680 --> 00:23:22,958 Thank you, Doctor. Thank you for your hard work. 379 00:23:22,959 --> 00:23:25,639 - Thank you, Doctor. - Your daughter did all the hard work. 380 00:23:25,640 --> 00:23:27,138 She gave her father a massage every night. 381 00:23:27,138 --> 00:23:29,838 She got up at four or five every day to line up for registration. 382 00:23:29,839 --> 00:23:31,579 She always got the food and drinks ready. 383 00:23:31,579 --> 00:23:34,018 She has been running back and forth between her school and the hospital. 384 00:23:34,018 --> 00:23:37,138 Fortunately, everything went well. It'll be easier from now on. 385 00:23:37,138 --> 00:23:39,099 - Okay, thank you. - I should go now. 386 00:23:59,600 --> 00:24:03,500 Son, Wei's final exams are coming up soon. 387 00:24:03,560 --> 00:24:04,919 The debate team is preparing for a competition, too. 388 00:24:04,920 --> 00:24:08,258 Running back and forth like this, she'll get worn out. 389 00:24:08,258 --> 00:24:12,539 Why don't we both take care of Dad this month? 390 00:24:12,539 --> 00:24:15,799 I've already told her, but she refused to listen. 391 00:24:15,799 --> 00:24:18,138 She said you're about to have your cast removed, 392 00:24:18,138 --> 00:24:20,499 and I should keep you company for the rehab. 393 00:24:20,499 --> 00:24:24,018 Besides, it's almost December 21, isn't it? 394 00:24:24,018 --> 00:24:26,458 She said she wants to spend 395 00:24:26,458 --> 00:24:30,559 the doomsday alone with Dad. 396 00:24:30,559 --> 00:24:31,799 Shush! 397 00:24:31,800 --> 00:24:33,498 What doomsday? 398 00:24:33,498 --> 00:24:35,516 Dad is going to be discharged soon. 399 00:24:35,516 --> 00:24:38,020 It's all good times ahead. 400 00:24:38,020 --> 00:24:39,599 Yes. 401 00:24:44,900 --> 00:24:46,400 Let's go. 402 00:25:00,199 --> 00:25:03,420 Kid, I understand that you want to do a good deed, 403 00:25:03,420 --> 00:25:06,118 but there's no way I'll let you do it. 404 00:25:06,119 --> 00:25:08,938 It's unsafe, and it doesn't comply with the SOP. 405 00:25:08,938 --> 00:25:11,090 I know, I understand. 406 00:25:11,090 --> 00:25:13,519 But I really hope that I can do this myself. 407 00:25:13,600 --> 00:25:16,600 Because this thing has a special significance for me. 408 00:25:16,700 --> 00:25:19,000 I've actually practiced before. I've learned before. 409 00:25:19,040 --> 00:25:21,958 Can you let me help you? 410 00:25:21,959 --> 00:25:23,819 Or can you teach me? 411 00:25:23,819 --> 00:25:25,338 All right. Let's go. Get in the car. 412 00:25:25,338 --> 00:25:26,478 Really, sir? 413 00:25:26,479 --> 00:25:27,779 Come on. 414 00:25:28,520 --> 00:25:30,120 Thank you, sir. 415 00:25:32,960 --> 00:25:34,660 What is he up to? 416 00:25:37,900 --> 00:25:39,358 You're back, Chongwen. 417 00:25:39,359 --> 00:25:41,159 - Mr. Niu. - The world is coming to an end. 418 00:25:41,160 --> 00:25:43,120 People are still thinking only about dating. 419 00:25:44,139 --> 00:25:45,539 Look. 420 00:25:45,539 --> 00:25:47,899 The lobby is swamped with deliveries from these two days. 421 00:25:47,899 --> 00:25:50,198 I don't know if their relationship will work out or not, 422 00:25:50,199 --> 00:25:53,099 but I know I'm going to break my back because of all this. 423 00:25:53,580 --> 00:25:55,979 It's okay. I'll help you. 424 00:26:11,060 --> 00:26:13,800 [Lu Xun] 425 00:26:13,800 --> 00:26:15,799 Hardware processing factory? 426 00:26:19,330 --> 00:26:21,820 [renren.com: Homepage, Profile, Friends App, Game Station, Messages] 427 00:26:21,820 --> 00:26:24,078 Countless nights when I'm sitting here alone, 428 00:26:24,079 --> 00:26:25,958 waiting for the unknown, 429 00:26:25,959 --> 00:26:28,039 with only the Ferris wheel spinning 430 00:26:28,040 --> 00:26:29,779 and glowing in the distance, 431 00:26:29,779 --> 00:26:31,938 it is the only light in the darkness, 432 00:26:32,000 --> 00:26:34,500 as if it's telling me to hang in there, 433 00:26:34,599 --> 00:26:36,679 and good things will happen. 434 00:26:36,680 --> 00:26:39,399 It'll be beautiful when the day breaks. 435 00:26:39,400 --> 00:26:40,598 The world is so big. 436 00:26:40,599 --> 00:26:43,860 There is always a beam of light waiting to be seen by you. 437 00:26:52,080 --> 00:26:55,980 [Dear Qian Wei, hi.] 438 00:26:58,359 --> 00:27:00,839 No, this sounds too serious. 439 00:27:06,960 --> 00:27:09,281 No, this sounds too silly. 440 00:27:11,599 --> 00:27:13,480 No, no. 441 00:27:16,339 --> 00:27:18,360 How should I write it? 442 00:27:22,979 --> 00:27:25,300 This is so difficult. 443 00:27:30,199 --> 00:27:32,879 Mom, don't worry. I'm walking back right now. 444 00:27:32,880 --> 00:27:35,118 Don't worry. You guys eat first. 445 00:28:06,210 --> 00:28:09,460 ♫ We were destined by fate ♫ 446 00:28:09,460 --> 00:28:12,890 ♫ A predetermined miracle ♫ 447 00:28:12,890 --> 00:28:19,490 ♫ Step-by-step, it's not that I'd rather pretend to be deceitful ♫ 448 00:28:19,490 --> 00:28:22,880 ♫ Even if it's not decreed by fate ♫ 449 00:28:22,880 --> 00:28:26,630 ♫ I'll keep circling around until I can meet you again ♫ 450 00:28:26,630 --> 00:28:32,020 ♫ You and I, to experience everything together with you ♫ 451 00:28:32,020 --> 00:28:39,690 ♫ Even if in the end, I might miss the chance once again ♫ 452 00:28:41,780 --> 00:28:43,520 Be my girlfriend. 453 00:28:50,400 --> 00:28:53,670 ♫ You don't have to be sad ♫ 454 00:28:55,000 --> 00:28:58,600 Qian Wei, I like you. 455 00:29:02,400 --> 00:29:07,400 Be together! Be together! 456 00:29:07,400 --> 00:29:10,059 Say yes! Say yes! 457 00:29:10,800 --> 00:29:13,339 - Be together! - Say yes! 458 00:29:13,339 --> 00:29:16,100 Be together! Be together! 459 00:29:18,839 --> 00:29:23,879 Before I met you, my life had been bleak. 460 00:29:23,879 --> 00:29:25,939 Throughout my entire life, 461 00:29:25,939 --> 00:29:29,419 this is the first time I've met someone who could light me up. 462 00:29:31,280 --> 00:29:32,719 I know lately, you are feeling 463 00:29:32,720 --> 00:29:37,140 a little bit down, a little bit afraid of the dark unknown, 464 00:29:37,140 --> 00:29:38,960 but it's okay. 465 00:29:38,960 --> 00:29:40,440 From now on, 466 00:29:40,440 --> 00:29:42,338 you don't have to be afraid anymore. 467 00:29:42,338 --> 00:29:45,298 Because I will always be by your side. 468 00:29:51,339 --> 00:29:55,339 Qian Wei, be my girlfriend. 469 00:29:57,019 --> 00:30:01,619 Although there is nothing inside this box I'm giving you 470 00:30:01,700 --> 00:30:04,200 Although there is nothing inside this box I'm giving you 471 00:30:04,211 --> 00:30:07,459 I'll try my best to fill it up, 472 00:30:07,459 --> 00:30:11,350 to give you everything you want. 473 00:30:12,810 --> 00:30:16,020 ♫ Who says fate can't be changed? ♫ 474 00:30:16,020 --> 00:30:19,350 ♫ I only want your tomorrow ♫ 475 00:30:19,400 --> 00:30:26,100 ♫ For you, I'm willing to put aside the anxiety and the unknown, and move forward ♫ 476 00:30:26,110 --> 00:30:29,580 ♫ Counting those times down in a rush ♫ 477 00:30:29,580 --> 00:30:31,780 ♫ I became me when I met you ♫ 478 00:30:31,780 --> 00:30:32,939 Qian Wei. 479 00:30:33,000 --> 00:30:39,100 ♫ Even if fate is rewritten, I still want you by my side ♫ 480 00:30:39,160 --> 00:30:47,179 Be together! 481 00:30:47,179 --> 00:30:52,380 Be together! 482 00:30:52,380 --> 00:31:01,770 ♫ I don't want to miss a second ♫ 483 00:31:09,480 --> 00:31:15,719 Be together! Be together! 484 00:31:19,350 --> 00:31:21,780 "Dear Qian..." 485 00:31:23,060 --> 00:31:25,498 "Dear Qian Wei, 486 00:31:25,498 --> 00:31:28,450 you, who knows everything, do you..." 487 00:31:29,660 --> 00:31:30,978 This is too corny. 488 00:31:30,978 --> 00:31:34,500 This doesn't sound like me at all. 489 00:31:34,500 --> 00:31:38,070 [I want the thousand eyes of the eternal night, to see only you.] 490 00:31:42,730 --> 00:31:43,779 It's 8:30 p.m. 491 00:31:43,779 --> 00:31:48,010 She should be on her way to the hospital by now. 492 00:31:54,730 --> 00:31:57,900 Are you going to the hospital tonight? 493 00:32:05,320 --> 00:32:08,720 [I want the thousand eyes of the eternal night, to see only you.] 494 00:32:49,580 --> 00:32:55,059 Before I met you, my life has been bleak. 495 00:32:55,059 --> 00:32:57,259 Throughout my entire life, 496 00:32:57,259 --> 00:33:02,119 you are the only one I've met who can light me up. 497 00:33:02,119 --> 00:33:03,299 I know lately, you are feeling 498 00:33:03,299 --> 00:33:07,340 a little bit down, a little bit afraid of the dark unknown, 499 00:33:07,340 --> 00:33:09,420 but it's okay. 500 00:33:09,420 --> 00:33:13,579 From now on, you don't have to be afraid anymore. 501 00:33:13,579 --> 00:33:16,070 Because I'll be there for you. 502 00:33:18,180 --> 00:33:19,780 Qian Wei, 503 00:33:19,780 --> 00:33:22,200 be my girlfriend. 504 00:33:22,200 --> 00:33:24,439 Say yes! 505 00:33:24,439 --> 00:33:28,099 Say yes! 506 00:33:28,099 --> 00:33:32,040 Say yes! 507 00:33:33,250 --> 00:33:35,439 Guys, you can stop. 508 00:33:35,439 --> 00:33:37,579 The world is not ending. 509 00:33:37,579 --> 00:33:39,998 Please delete the photos in your phone now. 510 00:33:39,998 --> 00:33:41,779 And go back to sleep. 511 00:33:41,779 --> 00:33:43,620 Please leave. 512 00:33:48,580 --> 00:33:50,780 Why? 513 00:33:50,780 --> 00:33:53,160 You can leave the stuff. 514 00:33:53,160 --> 00:33:55,720 I know there is nothing in there. 515 00:33:58,060 --> 00:33:59,980 I know... 516 00:34:00,940 --> 00:34:03,790 you want to give me everything I want. 517 00:34:07,790 --> 00:34:10,740 But it's odd, 518 00:34:10,740 --> 00:34:13,500 this time, I don't want you anymore. 519 00:34:15,940 --> 00:34:17,841 How do you... 520 00:34:17,841 --> 00:34:21,260 How do you know there is nothing in the box? 521 00:34:24,700 --> 00:34:26,098 Didn't I tell you before? 522 00:34:26,098 --> 00:34:28,279 My hunch is always right. 523 00:34:28,279 --> 00:34:31,119 I took a trip to the future to see if we end up well. 524 00:34:31,119 --> 00:34:33,430 And we didn't. 525 00:34:34,270 --> 00:34:39,120 Don't say stuff like hunches as an excuse to turn me away, okay? 526 00:34:39,120 --> 00:34:42,659 You avoid me, but you care for me. 527 00:34:42,659 --> 00:34:44,580 You hate me, 528 00:34:44,580 --> 00:34:46,700 but you understand me. 529 00:34:46,700 --> 00:34:49,516 I... I just don't get it. 530 00:34:49,516 --> 00:34:53,040 Do you really feel nothing for me? 531 00:34:56,130 --> 00:34:58,760 It wasn't an excuse. 532 00:35:01,460 --> 00:35:03,740 Do you know this phrase? 533 00:35:03,740 --> 00:35:07,390 It means 534 00:35:07,391 --> 00:35:09,860 extreme pain in English, 535 00:35:11,031 --> 00:35:13,830 French, and Albanian, 536 00:35:16,940 --> 00:35:19,010 but coincidentally, 537 00:35:20,180 --> 00:35:23,000 its Chinese homonym 538 00:35:23,670 --> 00:35:27,110 and writing are strikingly similar. 539 00:35:29,900 --> 00:35:31,660 That is... 540 00:35:35,280 --> 00:35:37,160 I loved you. 541 00:35:41,700 --> 00:35:43,520 Li Chongwen. 542 00:35:46,770 --> 00:35:48,790 I loved you. 543 00:35:51,900 --> 00:35:54,820 But it was too painful, 544 00:35:54,820 --> 00:35:57,390 so I don't love you anymore. 545 00:36:02,660 --> 00:36:04,660 No. 546 00:36:04,660 --> 00:36:06,560 Qian Wei, 547 00:36:06,560 --> 00:36:09,838 I'm not what you think I am. 548 00:36:09,838 --> 00:36:13,480 I'm who I am, Li Chongwen. 549 00:36:16,530 --> 00:36:19,230 Do you believe in a parallel universe? 550 00:36:20,940 --> 00:36:23,940 In that universe, 551 00:36:23,940 --> 00:36:26,651 Qian Wei... 552 00:36:26,651 --> 00:36:31,279 sacrificed her dreams and her youth for Li Chongwen. 553 00:36:32,940 --> 00:36:35,690 That time belonged to you. 554 00:36:38,500 --> 00:36:41,870 But then you smashed it to pieces. 555 00:36:45,810 --> 00:36:48,000 I don't understand. 556 00:36:49,020 --> 00:36:51,460 Did I do anything wrong? 557 00:36:51,460 --> 00:36:53,180 No. 558 00:36:55,820 --> 00:36:58,740 This time, you did nothing wrong. 559 00:37:00,670 --> 00:37:03,260 So, I'm really glad... 560 00:37:04,130 --> 00:37:06,350 to see you change, 561 00:37:07,980 --> 00:37:12,680 to see you become enthusiastic and kind. 562 00:37:14,500 --> 00:37:16,410 I believe that... 563 00:37:17,850 --> 00:37:21,560 you'll be a good lawyer in the future. 564 00:37:24,360 --> 00:37:26,880 Thanks to your change, 565 00:37:29,090 --> 00:37:33,240 I can reconcile with Li Chongwen in this universe. 566 00:38:03,090 --> 00:38:05,920 How come the street lights are working? 567 00:38:11,180 --> 00:38:15,940 "I want the thousand eyes of the eternal night, 568 00:38:15,940 --> 00:38:18,910 to see only you." 569 00:38:20,060 --> 00:38:22,590 My name is in there. 570 00:38:23,260 --> 00:38:25,870 [I want the thousand eyes of the eternal night, to see only you.] 571 00:38:43,900 --> 00:38:45,820 Lu Xun? 572 00:39:07,500 --> 00:39:10,820 Looks like being in love really brought me luck, 573 00:39:10,820 --> 00:39:13,540 even the street lights are fixed. 574 00:39:32,040 --> 00:39:34,739 [Lu Xun: Are you going to the hospital tonight?] 575 00:39:34,739 --> 00:39:36,019 Are you planning to ambush me on the road 576 00:39:36,019 --> 00:39:39,058 because you're worried that I'll beat you in the final exam? 577 00:39:39,058 --> 00:39:42,760 It's too late. I'm in the ward now, and I've started studying. 578 00:39:46,940 --> 00:39:49,940 [Lu Xun: It's fine. Congratulations.] 579 00:39:51,520 --> 00:39:53,378 Lu Xun might've defeated me in the exams, 580 00:39:53,378 --> 00:39:56,739 at least I got a win in relationship status. 581 00:39:56,739 --> 00:39:58,320 All right. 582 00:39:59,790 --> 00:40:04,840 [I want the thousand eyes of the eternal night, to see only you.] 583 00:40:16,360 --> 00:40:19,580 Are you going to the hospital tonight? 584 00:40:22,910 --> 00:40:27,279 So, it wasn't because of luck or coincidence back then. 585 00:40:27,279 --> 00:40:31,299 Lu Xun fixed the street lights and put on the light sign for me. 586 00:40:31,299 --> 00:40:33,618 This time, because I rejected Li Chongwen 587 00:40:33,618 --> 00:40:35,259 and rushed to the hospital early, 588 00:40:35,259 --> 00:40:38,259 I got to see the poem before the lighted sign went out. 589 00:40:38,259 --> 00:40:40,420 Putting these all together... 590 00:40:44,610 --> 00:40:46,060 Oh my god. 591 00:40:46,060 --> 00:40:48,058 Lu Xun really likes me. 592 00:40:48,058 --> 00:40:50,049 Why would he like me? 593 00:40:50,049 --> 00:40:51,990 What about Xin then? 594 00:40:51,990 --> 00:40:55,180 And what about my plan to defeat Lu Xun? 595 00:40:58,430 --> 00:41:02,138 No way. The main mission of my return this time is to turn my life around. 596 00:41:02,138 --> 00:41:03,659 Playing cupid is just my side mission. 597 00:41:03,659 --> 00:41:04,998 Now this is great. 598 00:41:04,998 --> 00:41:07,098 All the arrows have been shot reversely at me. 599 00:41:07,098 --> 00:41:08,538 All of them. 600 00:41:08,538 --> 00:41:10,930 What am I going to do? 601 00:41:10,930 --> 00:41:16,130 Timing and subtitles brought to you by The Legally in Love Team @Viki.com 602 00:41:16,130 --> 00:41:19,230 ♫ You are the rest of my life ♫ 603 00:41:19,230 --> 00:41:22,430 ♫ My love for you is more than a billion stars ♫ 604 00:41:22,430 --> 00:41:25,470 ♫ Even if we live in another world ♫ 605 00:41:25,470 --> 00:41:28,580 ♫ I'm still all about you... ♫ 606 00:41:28,580 --> 00:41:31,690 ♫ You are the rest of my life ♫ 607 00:41:31,690 --> 00:41:34,750 ♫ My love for you is more than a billion stars ♫ 608 00:41:34,750 --> 00:41:37,920 ♫ Even if we live in another world ♫ 609 00:41:37,920 --> 00:41:41,110 ♫ I'm still all about you... ♫ 610 00:41:41,110 --> 00:41:44,160 ♫ You are the rest of my life ♫ 611 00:41:44,160 --> 00:41:47,220 ♫ My love for you is more than a billion stars ♫ 612 00:41:47,220 --> 00:41:50,460 ♫ Even if we live in another world ♫ 613 00:41:50,460 --> 00:41:53,720 ♫ I'm still all about you... ♫ 614 00:41:53,720 --> 00:41:56,120 ♫ There are countless things I have to do ♫ 615 00:41:56,120 --> 00:41:59,250 ♫ No matter how it is, I'll force myself to do it ♫ 616 00:41:59,250 --> 00:42:02,360 ♫ But I'm glad to have you with me to do it together ♫ 617 00:42:02,360 --> 00:42:04,660 ♫ I'm not afraid to lose millions of things ♫ 618 00:42:04,660 --> 00:42:07,750 ♫ but I can't do without you ♫ 619 00:42:07,750 --> 00:42:10,940 ♫ Seven billion souls and you're the one I cherish ♫ 620 00:42:10,940 --> 00:42:14,040 ♫ Girl, I promise to give all of my heart to you, please be my only one ♫ 621 00:42:14,040 --> 00:42:16,660 ♫ You will be my only one, the most beautiful memory ♫ 622 00:42:16,660 --> 00:42:18,230 ♫ And the most special meaning in my life ♫ 623 00:42:18,230 --> 00:42:21,010 ♫ Yeah, baby, I will rise up against the world for you ♫ 624 00:42:21,010 --> 00:42:24,110 ♫ Till death do us part, hand-in-hand to travel around the world ♫ 625 00:42:24,110 --> 00:42:27,250 ♫ Everywhere you are, that's my world ♫ 626 00:42:27,250 --> 00:42:30,150 ♫ I will be an umbrella to protect you ♫ 627 00:42:30,150 --> 00:42:33,320 ♫ We go around every corner under my protection ♫ 628 00:42:33,320 --> 00:42:36,370 ♫ The strong bond between us will never allow us to say goodbye ♫ 629 00:42:36,370 --> 00:42:38,690 ♫ We are destined! Yeah... ♫ 630 00:42:38,690 --> 00:42:43,420 ♫ Lying down to enjoy the starry night sky, I pull you into my embrace ♫ 631 00:42:43,420 --> 00:42:46,530 ♫ You are the rest of my life ♫ 632 00:42:46,530 --> 00:42:49,590 ♫ My love for you is more than a billion stars ♫ 633 00:42:49,590 --> 00:42:52,900 ♫ Even if we live in another world ♫ 634 00:42:52,900 --> 00:42:55,990 ♫ I'm still all about you... ♫ 635 00:42:55,990 --> 00:42:58,520 ♫ I got a crush on you, babe ♫ 636 00:42:58,520 --> 00:43:00,720 ♫ I can't hide all my feelings ♫ 637 00:43:00,720 --> 00:43:02,680 ♫ Do I still need to prove it? ♫ 638 00:43:02,680 --> 00:43:06,010 ♫ You know how much I love you ♫ 639 00:43:06,010 --> 00:43:08,450 ♫ All the rest of my life is about you ♫ 640 00:43:08,450 --> 00:43:10,230 ♫ I got a crush on you, babe ♫ 641 00:43:10,230 --> 00:43:11,790 ♫ I can't hide all my feelings ♫ 642 00:43:11,790 --> 00:43:15,970 ♫ In the rest of your life, I will fulfill all promises for you ♫ 643 00:43:15,970 --> 00:43:19,010 ♫ There are still many unfulfilled predictions ♫ 644 00:43:19,010 --> 00:43:24,340 ♫ But I'm sure the rest of my life is destined to be with you ♫ 45953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.