Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,980 --> 00:00:32,941
-Ai grija, frate.
- O sa am.
2
00:00:32,942 --> 00:00:36,401
E aici mai tot timpul,
se va întoarce singur.
3
00:00:36,402 --> 00:00:39,528
E doar împrumutat-
o sa-l câstigam înapoi.
4
00:00:39,529 --> 00:00:41,613
De ce nu muncesti?
5
00:00:41,614 --> 00:00:48,654
- Dar muncesc!
- Pai sa te vad!
6
00:00:52,328 --> 00:00:55,453
- E gata?
- Da.
7
00:00:55,454 --> 00:00:58,787
-Au venit costumele?
-Vin mai târziu.
8
00:00:58,788 --> 00:01:02,040
Maestre, a sosit dra.Hoi!
9
00:01:02,041 --> 00:01:04,374
Bine'nteles, am ajuns la timp!
10
00:01:04,375 --> 00:01:06,377
Dra. Hoi!
11
00:01:06,378 --> 00:01:11,546
Multumesc!
12
00:01:11,547 --> 00:01:16,548
Astea sunt costumele. Grabiti-va
daca vreti sa aratati bine.
13
00:01:16,549 --> 00:01:19,050
Nu le amestecati.
14
00:01:19,051 --> 00:01:23,052
Fiecare raspunde pentru
costumul lui. Si tu la fel.
15
00:01:23,053 --> 00:01:25,844
- Frate!
- Sosesc!
16
00:01:25,845 --> 00:01:30,139
Al tau e aici, Keung!
17
00:01:30,140 --> 00:01:33,891
Frate!
18
00:01:33,892 --> 00:01:35,391
Frate!
19
00:01:35,392 --> 00:01:39,060
Frate!
20
00:01:39,061 --> 00:01:41,187
-Esti bine?
-Ma doare piciorul.
21
00:01:41,188 --> 00:01:42,895
Cine a pus galeata aici?
22
00:01:42,896 --> 00:01:44,604
-"Orfanul" a pus-o!
- Eu?
23
00:01:44,605 --> 00:01:47,732
- Ajuta-ma!
- Ridicati-l.
24
00:01:47,733 --> 00:01:49,232
Stai jos!
25
00:01:49,233 --> 00:01:52,609
Daca nu-i una, e alta.
Tu trebuia sa fii capul leului.
26
00:01:52,610 --> 00:01:55,236
Fara Keung o sa pierdem.
27
00:01:55,237 --> 00:01:58,070
Nu-l poate înlocui nimeni?
Eu pot.
28
00:01:58,071 --> 00:02:01,948
-Eu sunt mai bun ca tine.
-Mai taci din gura.
29
00:02:01,949 --> 00:02:05,075
Altcineva trebuie sa fie
capul leului.
30
00:02:05,076 --> 00:02:07,159
- Frate...
-Nu sunt în stare.
31
00:02:07,160 --> 00:02:09,787
Bine'nteles.
32
00:02:09,788 --> 00:02:11,286
Lung, tu ai s-o faci.
33
00:02:11,287 --> 00:02:14,371
-"Orfanul" nu e bun.
-Daca nu poate el, o fac eu.
34
00:02:14,372 --> 00:02:16,080
-O fac eu!
- Tu?
35
00:02:16,081 --> 00:02:18,540
Liniste!
36
00:02:18,541 --> 00:02:21,166
Pregatiti leul!
37
00:02:21,167 --> 00:02:26,503
Prieteni, ultimul an a fost
pace si vreme buna.
38
00:02:26,587 --> 00:02:29,087
Si ca sa nu încalcam traditia,
39
00:02:29,088 --> 00:02:33,382
anul asta vom avea din nou
the Greens of Peace.
40
00:02:33,383 --> 00:02:37,341
Scolile Ching-fung si Wai-yee,
vor concura..
41
00:02:37,342 --> 00:02:42,261
sa vedem care din ele
ne va aduce înca un an de pace.
42
00:02:42,262 --> 00:02:45,388
- Wow, e urias!
- What kind of greens are they?
43
00:02:45,389 --> 00:02:46,889
-O fata verde.
-Ce?
44
00:02:46,890 --> 00:02:50,974
Fata mea o sa se înverzeasca
daca trebuie sa o fac.
45
00:02:50,975 --> 00:02:58,202
Asta nu-i gluma.
46
00:03:01,648 --> 00:03:07,608
Wow. Sunt buni.
47
00:03:07,609 --> 00:03:13,237
E grozav.
48
00:03:13,238 --> 00:03:16,112
E bun.
49
00:03:16,113 --> 00:03:18,073
Leul se misca grozav.
50
00:03:18,074 --> 00:03:20,949
Asta nu-i stilul Wai-yee.
Lung, tu esti capul,
51
00:03:20,950 --> 00:03:23,659
Chan, tu iei coada.
52
00:03:23,660 --> 00:03:29,928
Pregatiti-va.
Ocupati-va pozitiile.
53
00:03:50,383 --> 00:03:57,009
Pariuri oficiale.
54
00:03:57,010 --> 00:03:58,802
-Pe cine?
-Pe negru.
55
00:03:58,803 --> 00:04:00,720
-Esti sigur?
-Bine'nteles.
56
00:04:00,721 --> 00:04:03,555
-Care sunt cotele?
-Negru are 20 la 1.
57
00:04:03,556 --> 00:04:07,433
-Pentru auriu, 5 centi la 1 dolar.
-Numai 5 centi?
58
00:04:07,434 --> 00:04:11,559
Leul auriu va câstiga, si daca
pariaza toti, o sa dau faliment.
59
00:04:11,560 --> 00:04:14,853
-Biletele de pariu costa bani.
-Merg pe leul negru.
60
00:04:14,854 --> 00:04:17,396
Stai la rând.
61
00:04:17,397 --> 00:04:22,788
Ce, pe negru? Atunci nu mai
trebuie sa stai la rând.
62
00:06:24,340 --> 00:06:26,050
Haide! Sari peste.
63
00:06:26,051 --> 00:06:28,425
-Ai destul curaj sa sarim?
-Da.
64
00:06:28,426 --> 00:06:35,274
Sa vedem cum o sa reuseasca.
65
00:06:45,268 --> 00:06:50,854
Sus, sus!
66
00:06:50,855 --> 00:06:57,691
Nu-i lasa sa urce!
67
00:06:57,692 --> 00:07:04,836
Nu-i lasa sa urce!
68
00:07:08,239 --> 00:07:14,755
ĂŽmpinge!
69
00:07:17,244 --> 00:07:23,289
Centura, Chan.
70
00:07:23,290 --> 00:07:30,386
-E pusa bine, Chan?
-Da.
71
00:07:48,302 --> 00:07:55,447
Cobor.
72
00:08:10,022 --> 00:08:12,941
-Frate!
-Nu vorbi. Ia-o daca poti.
73
00:08:12,942 --> 00:08:19,706
Frate, tu...
74
00:08:27,448 --> 00:08:34,592
Ridica-ma.
75
00:09:04,928 --> 00:09:11,491
Nu-ti da drumu'!
76
00:09:34,902 --> 00:09:37,110
De ce faci asta, frate?
77
00:09:37,111 --> 00:09:39,904
Acum, nu mai sunt fratele tau!
78
00:09:39,905 --> 00:09:42,198
Ia-o daca poti.
79
00:09:42,199 --> 00:09:46,324
Faci sa îmi fie greu.
80
00:09:46,325 --> 00:09:49,659
Tine-te bine. Sa nu cazi!
81
00:09:49,660 --> 00:09:57,054
-Tine-l!
-Liniste. Ia greens.
82
00:10:02,833 --> 00:10:09,433
Du-te!
83
00:10:43,272 --> 00:10:50,701
Nu e bun de nimic.
84
00:10:54,402 --> 00:10:56,153
Bravo, foarte bine!
85
00:10:56,154 --> 00:10:59,697
Am învins! Am învins!
86
00:10:59,698 --> 00:11:05,283
Fratele Bill a mânuit leul magnific.
87
00:11:05,284 --> 00:11:10,577
Lasa vorba si ia premiul.
88
00:11:10,578 --> 00:11:14,622
Sa mergem.
89
00:11:14,623 --> 00:11:21,767
N-ati coborât înca?
90
00:11:23,127 --> 00:11:28,879
Am câstigat pariul.
91
00:11:28,880 --> 00:11:32,965
Nu esti bun de nimic.
Mi-ai pierdut toti banii.
92
00:11:32,966 --> 00:11:35,465
Eu sunt leul negru,
tu esti cel auriu.
93
00:11:35,466 --> 00:11:36,717
Hai.
94
00:11:36,718 --> 00:11:39,385
Numara-i. Sunt toti.
95
00:11:39,386 --> 00:11:41,594
O sa fie mai usor
dupa ce ai facut-o o data.
96
00:11:41,595 --> 00:11:47,015
-Trebuie sa ne mai ajuti.
-Dar daca o sa afle...
97
00:11:47,099 --> 00:11:51,433
Si ce? Vino la noi
si te facem instructor.
98
00:11:51,434 --> 00:11:53,226
Mai gândeste-te.
99
00:11:53,227 --> 00:12:00,370
O sa ma gândesc.
100
00:12:13,696 --> 00:12:20,841
Cine a câstigat, maestre?
101
00:12:37,751 --> 00:12:44,481
M-M-Mas..
102
00:12:45,171 --> 00:12:48,548
Am pierdut, si?
Ce-i cu fetele astea?
103
00:12:48,549 --> 00:12:55,941
Duceti-va si va antrenati!
104
00:12:56,928 --> 00:12:59,220
Ah-Lung!
105
00:12:59,221 --> 00:13:04,264
N-ai fost în stare sa tii
capul leului.
106
00:13:04,265 --> 00:13:10,074
Ridica masa de 100 de ori
ca sa-ti întaresti bratele.
107
00:13:25,236 --> 00:13:31,090
Ai grija cu apa,
o împrastii peste tot.
108
00:13:50,874 --> 00:13:53,874
- Aici.
-ĂŽl stergi si pe al meu,nu-i asa?
109
00:13:53,875 --> 00:13:58,127
Sa ti-l sterg? Si pe al meu
cine îl sterge?
110
00:13:58,128 --> 00:14:03,047
Nu mai fi asa lenes.
111
00:14:03,048 --> 00:14:08,676
-Sterge-l singur!
-Ma-ntorc repede.
112
00:14:08,677 --> 00:14:12,178
Ai grija, ma stropesti.
113
00:14:12,179 --> 00:14:14,177
Ce! Iar?
114
00:14:14,178 --> 00:14:21,322
Fa cum îti spun.
115
00:14:32,355 --> 00:14:34,397
- Hey.
- Aici.
116
00:14:34,398 --> 00:14:37,939
Stiu, în camera aia.
Nu-i prima data când vin.
117
00:14:37,940 --> 00:14:40,941
Mai încet.
Maestrul abia a adormit.
118
00:14:40,942 --> 00:14:46,526
Daca nu vrei sa te stie lumea,
atunci nu mai chema curve.
119
00:14:50,699 --> 00:14:52,866
Uite-ma, obraznicule.
120
00:14:52,867 --> 00:14:54,824
- Frate
- Ce?
121
00:14:54,825 --> 00:14:59,827
- Iar ea?
- Iesi afara.
122
00:14:59,828 --> 00:15:05,497
-Sa nu stai mult.
-Stiu. Du-te.
123
00:15:05,498 --> 00:15:07,498
Hai sa ne jucam.
124
00:15:07,499 --> 00:15:14,761
Scoala-te, grasule.
125
00:15:20,756 --> 00:15:27,900
Vine maestrul.
126
00:15:39,849 --> 00:15:41,349
Maestre.
127
00:15:41,350 --> 00:15:44,559
-Ce faci aici?
-Nimic. E mai racoare aici.
128
00:15:44,560 --> 00:15:49,620
-Racoare aici?
-Da.
129
00:15:50,981 --> 00:15:54,274
-Vrei sa ma sufoci?
-Nu.
130
00:15:54,275 --> 00:16:01,087
You're copping a feel!
131
00:16:04,446 --> 00:16:07,488
Maestre, nu mai fac.
132
00:16:07,489 --> 00:16:10,740
Deja e a doua oara!
133
00:16:10,741 --> 00:16:13,575
-Ridica-te de pe mine!
-Iesi afara!
134
00:16:13,576 --> 00:16:16,618
Asta-i scoala de arte martiale,
nu bordel. Afara!
135
00:16:16,619 --> 00:16:22,060
Plec. Oricum nu mai am
de ce sa stau aici.
136
00:16:24,081 --> 00:16:30,835
Ce, n-ai mai vazut o femeie?
137
00:16:30,836 --> 00:16:37,932
Da-mi centura.
138
00:16:45,176 --> 00:16:48,428
Scoala Wai-yee?
De ce ti-au dat bani?
139
00:16:48,429 --> 00:16:52,555
-Explica-mi.
-Eu...
140
00:16:52,556 --> 00:16:55,598
Spune! Ce-ai facut?
141
00:16:55,599 --> 00:16:58,475
Spune!
142
00:16:58,476 --> 00:17:05,952
Da-mi-o! Da-mi-o!
143
00:17:06,104 --> 00:17:08,398
Keung?
144
00:17:08,399 --> 00:17:13,649
Keung!
145
00:17:13,650 --> 00:17:17,609
De ce te-a platit scoala Wai-yee?
Ce-ai facut?
146
00:17:17,610 --> 00:17:20,903
Nu ti-a spus ca eu
am mânuit leul lor?
147
00:17:20,904 --> 00:17:25,113
Nu am spus nimic! Frate..
148
00:17:25,114 --> 00:17:27,490
Tu iesi afara!
149
00:17:27,491 --> 00:17:30,534
-Frate!
-Iesi afara!
150
00:17:30,535 --> 00:17:33,410
Afara!
151
00:17:33,411 --> 00:17:35,160
Maestre!
152
00:17:35,161 --> 00:17:37,245
Înca îmi spui maestre?
153
00:17:37,246 --> 00:17:40,164
Musti mâna care te-a hranit?
Ne-ai tradat.
154
00:17:40,165 --> 00:17:44,208
Îti amintesti când tu si Lung
erati copii si orfani?
155
00:17:44,209 --> 00:17:46,126
Va luptati cu câinii
pentru mâncare.
156
00:17:46,127 --> 00:17:48,878
Murdari si plini de noroi.
157
00:17:48,879 --> 00:17:51,879
Cine v-a adus aici?
158
00:17:51,880 --> 00:17:57,215
De 10 ani va cresc
ca pe copiii mei,
159
00:17:57,298 --> 00:18:01,092
..v-am educat,
si v-am cerut eu vreun ban?
160
00:18:01,093 --> 00:18:04,303
Ai dansat cu leul
pentru banii altcuiva!
161
00:18:04,304 --> 00:18:06,470
De ce ai facut asta?
162
00:18:06,471 --> 00:18:11,055
Ah-lung nu e destul de bun.
Contam pe tine.
163
00:18:11,056 --> 00:18:13,307
Vrei cumva sa fac infarct?
164
00:18:13,308 --> 00:18:17,851
Stiam eu ca ne va trada.
165
00:18:17,852 --> 00:18:19,351
Spune!
166
00:18:19,352 --> 00:18:20,852
Pleaca!
167
00:18:20,853 --> 00:18:22,353
Spune!
168
00:18:22,354 --> 00:18:26,981
Ajunge. Te-ai purtat bine
cu mine, si eu ti-am gresit.
169
00:18:26,982 --> 00:18:29,065
Plec!
170
00:18:29,066 --> 00:18:32,693
- Frate...
- Nu ma opri!
171
00:18:32,694 --> 00:18:34,484
Maestre.
172
00:18:34,485 --> 00:18:38,195
Frate! Nu!
173
00:18:38,196 --> 00:18:42,031
Daca pleci, sa nu te
mai întorci niciodata!
174
00:18:42,032 --> 00:18:47,825
Frate!
175
00:18:47,826 --> 00:18:52,078
Am auzit ca seful va fi dus
sa i se dea sentinta peste 2 zile.
176
00:18:52,079 --> 00:18:55,746
Daca nu o facem acum,
n-o sa mai avem alta sansa.
177
00:18:55,747 --> 00:19:01,284
Nu-i asa de usor!
Doar voi doi. E riscant.
178
00:19:01,959 --> 00:19:04,459
Doi suntem de ajuns.
179
00:19:04,460 --> 00:19:06,920
Pe politisti nu-i intereseaza
decât sa-si ia banii.
180
00:19:06,921 --> 00:19:11,837
N-au cum sa ne învinga.
181
00:19:11,838 --> 00:19:14,591
Dar maestrul Kim
e în mâinile lor, nu?
182
00:19:14,592 --> 00:19:17,383
Era beat când l-au prins.
183
00:19:17,384 --> 00:19:21,093
Altfel, si cu 10 în plus,
nu l-ar fi prins!
184
00:19:21,094 --> 00:19:26,720
Chiar si asa, trebuie
sa facem un plan înainte.
185
00:19:26,722 --> 00:19:29,931
Te-ai trezit devreme, Unchiule.
Ai luat dejunul?
186
00:19:29,932 --> 00:19:32,266
Dejunul? Nu înca.
187
00:19:32,267 --> 00:19:36,643
-Mergem împreuna?
- OK.
188
00:19:36,644 --> 00:19:40,438
Tu? Ai venit sa înveti Kung fu?
189
00:19:40,439 --> 00:19:42,105
Am venit sa-l vad pe Unchiu'.
190
00:19:42,106 --> 00:19:47,690
Vrei sa-l vezi?
Vrea sa te vada, Unchiule.
191
00:19:47,692 --> 00:19:53,691
De ce ai venit?
Ti-am dat banii deja.
192
00:19:53,778 --> 00:19:56,072
Vrei bani si pentru la anu'?
193
00:19:56,073 --> 00:19:59,739
Nu. Spuneai ca as putea fi
instructor aici.
194
00:19:59,740 --> 00:20:01,867
Asta era ieri.
195
00:20:01,868 --> 00:20:09,328
Acum, mai am doi.
196
00:20:09,329 --> 00:20:12,579
-M-ai mintit!
-Buna dimineata, Unchiule.
197
00:20:12,580 --> 00:20:16,039
Uita-te la tine. Nici nu
ti-ai închis nasturii.
198
00:20:16,040 --> 00:20:17,958
De ce a venit, Unchiule?
199
00:20:17,959 --> 00:20:24,211
Vrea sa-l primim la noi.
200
00:20:24,212 --> 00:20:28,880
Nu am stiut ca tu
ai dansat cu leul pentru noi.
201
00:20:28,881 --> 00:20:30,839
Ma simt putin vinovat..
202
00:20:30,840 --> 00:20:34,883
..dar daca te primim, maestrul tau
o sa intre la banuieli.
203
00:20:34,884 --> 00:20:37,718
Te-a dat afara din cauza asta.
204
00:20:37,719 --> 00:20:42,179
Daca încerc sa vorbesc cu el
sa te primeasca înapoi?
205
00:20:42,180 --> 00:20:48,864
Nu-i nevoie. O sa gasesc
în alta parte sa ma duc.
206
00:20:50,851 --> 00:20:53,352
Stai asa.
207
00:20:53,353 --> 00:20:58,993
Ce vrei?
208
00:21:01,399 --> 00:21:03,858
Stiu o cale cum sa câstigi
niste bani.
209
00:21:03,859 --> 00:21:06,192
Trebuie doar sa ai curaj.
210
00:21:06,193 --> 00:21:11,584
Ce alta solutie am?
Spune-mi.
211
00:21:21,076 --> 00:21:26,953
Nu mai sunt locuri înauntru.
Asteapta aici, maestre.
212
00:21:26,954 --> 00:21:31,122
- Fa loc!
- Salut, Chung.
213
00:21:31,123 --> 00:21:34,040
Ai venit devreme, maestre Kim!
Astepti o masa?
214
00:21:34,041 --> 00:21:36,458
Masa ta e rezervata,
frate Bill.
215
00:21:36,459 --> 00:21:37,834
Ai rabdare atunci!
216
00:21:37,835 --> 00:21:42,378
Buna dimineata, Unchiule.
E o masa acolo, Sam.
217
00:21:42,379 --> 00:21:47,881
Buna dimineata, maestre Kim.
Iei masa cu elevii tai?
218
00:21:47,966 --> 00:21:50,676
Ma scuzi.
219
00:21:50,677 --> 00:21:52,591
-Ospatar, nota de plata.
-Vin acum.
220
00:21:52,592 --> 00:21:58,033
-O masa.
-Ce faci? Trei si sase.
221
00:21:59,931 --> 00:22:02,180
Multumesc.
222
00:22:02,181 --> 00:22:08,698
Multumesc.
223
00:22:09,769 --> 00:22:15,355
Ieri ai mânuit excelent
leul, frate Bill!
224
00:22:15,440 --> 00:22:21,106
Eu sunt Big Cannon Bill.
Sa ma vezi cu leul e mereu palpitant.
225
00:22:21,693 --> 00:22:26,026
Asta pentru ca
te-a ajutat fratele meu.
226
00:22:26,027 --> 00:22:30,404
Nici macar n-ai cu ce sa-ti hranesti
elevii. Oricine cu bun simt ar pleca.
227
00:22:30,405 --> 00:22:36,156
Uite la noi. Mereu avem ce mânca.
Nimeni nu pleaca.
228
00:22:36,240 --> 00:22:41,326
Ia uite! Numai piele si oase!
229
00:22:41,327 --> 00:22:47,955
ĂŽti da Big Cannon Bill
o friptura buna de porc.
230
00:22:47,956 --> 00:22:54,059
Uitati-va la el!
Cred ca e mort de foame!
231
00:23:00,421 --> 00:23:05,813
-Ai tupeu.
-Loveste-l.
232
00:23:07,927 --> 00:23:11,469
Loveste. Loveste. Loveste.
233
00:23:11,470 --> 00:23:16,137
Loveste asa.
234
00:23:16,138 --> 00:23:19,556
Ce zici de loviturile mele?
235
00:23:19,557 --> 00:23:25,059
Nu face scandal, frate Bill.
Uite! Maestrul e furios.
236
00:23:25,476 --> 00:23:31,021
E înca un maestru.
237
00:23:31,022 --> 00:23:34,522
Plecam!
238
00:23:34,523 --> 00:23:37,023
Nu ati platit, maestre.
239
00:23:37,024 --> 00:23:41,150
-Dar nici nu am comandat ceva.
-Serviciile sunt duble daca
nu comandati nimic.
240
00:23:41,151 --> 00:23:46,922
Multumesc, maestre!
241
00:23:49,239 --> 00:23:50,572
Maestre!
242
00:23:50,573 --> 00:23:54,659
Ati luat masa asa repede?
243
00:23:54,660 --> 00:23:57,993
-Ce s-a'ntâmplat?
-E numai vina lui!
244
00:23:57,994 --> 00:24:02,537
Am luat bataie din cauza ca
a pirdut la dansul leilor.
245
00:24:02,538 --> 00:24:04,581
Cine a facut asta?
246
00:24:04,582 --> 00:24:08,289
Kung fu-ul vostru e de doi bani!
247
00:24:08,290 --> 00:24:13,586
Kung fu-ul vostru e de doi bani!
248
00:24:13,587 --> 00:24:15,503
ĂŽi aratam noi Kung fu!
249
00:24:15,504 --> 00:24:17,336
Nu conta pe mine.
250
00:24:17,337 --> 00:24:20,922
-De ce nu ofaci tu?
-ĂŽi aratam noi!
251
00:24:20,923 --> 00:24:23,715
ĂŽnapoi!
252
00:24:23,716 --> 00:24:26,383
Nu v-ati facut de râs destul?
253
00:24:26,384 --> 00:24:29,926
Mergeti acasa!
254
00:24:29,927 --> 00:24:33,221
N-ati auzit ce a spus maestrul?
Miscati!
255
00:24:33,222 --> 00:24:37,181
Sa mergem, fratilor.
256
00:24:37,182 --> 00:24:41,059
Nici n-ati învatat Kung fu
si vreti sa creati probleme?
257
00:24:41,060 --> 00:24:43,517
Mi-ati distrus reputatia.
258
00:24:43,518 --> 00:24:45,685
Ei au început!
259
00:24:45,686 --> 00:24:49,230
-Daca fratele nostru mai mare
ar fi fost aici... -Liniste!
260
00:24:49,231 --> 00:24:51,439
Tot ce aud e fratele mai mare,
fratele mai mare!
261
00:24:51,440 --> 00:24:57,744
L-am învatat doar pe el
Kung fu, si pe voi nu?
262
00:24:59,695 --> 00:25:04,529
Ce era porcaria aia?
Mai arata-mi o data!
263
00:25:04,530 --> 00:25:06,864
Hai!
264
00:25:06,865 --> 00:25:08,907
Acum!
265
00:25:08,908 --> 00:25:11,157
Lovitura... Leopard...
266
00:25:11,158 --> 00:25:13,366
Leopard? Altceva?
267
00:25:13,367 --> 00:25:15,744
-Pozitie...
-Pozitie? Pozitie?
268
00:25:15,745 --> 00:25:18,496
Asta te-am învatat eu?
Altceva!
269
00:25:18,497 --> 00:25:19,997
Continua!
270
00:25:19,998 --> 00:25:21,539
Lovitura...lovitura...lovitura.
271
00:25:21,540 --> 00:25:26,875
Lovitura? Când te-am învatat eu
sa lovesti asa? Altceva?
272
00:25:26,959 --> 00:25:31,128
- Cal...
- Cal? N-ai învatat chiar nimic?
273
00:25:31,129 --> 00:25:36,839
Tot ce ai învatat e inutil.
Tot!
274
00:25:36,840 --> 00:25:42,049
Ridica-te. Ridica-te acum.
275
00:25:42,050 --> 00:25:46,512
Cu ce am gresit ca sa merit
sa fiu maestrul vostru?
276
00:25:46,513 --> 00:25:48,512
Nici unul nu sunteti
buni de nimic!
277
00:25:48,513 --> 00:25:54,615
Care nu sunteti pierde-vara,
sunteti tradatori!
278
00:25:59,476 --> 00:26:02,685
A dansat cu leul altcuiva
pentru bani,
279
00:26:02,686 --> 00:26:06,646
..folosind Kung fu-ul
învatat de la mine,
280
00:26:06,647 --> 00:26:11,149
..ruinând complet reputatia
scolii noastre, Ching-fung.
281
00:26:11,150 --> 00:26:14,401
Chiar si la dejun suntem insultati.
282
00:26:14,402 --> 00:26:16,945
Ce-ati mai facut
ca sa ma faceti de râs?
283
00:26:16,946 --> 00:26:22,863
Nu mai plânge!
284
00:26:22,864 --> 00:26:24,489
Tu!
285
00:26:24,490 --> 00:26:27,991
Ai mai exersat Kung fu?
Esti gras ca un porc!
286
00:26:27,992 --> 00:26:31,534
Si tu! Esti cel mai mic
si cel mai obraznic!
287
00:26:31,535 --> 00:26:36,548
Nici nu te-am batut
si deja plângi!
288
00:26:38,164 --> 00:26:41,039
- Maestre.
-Asa îti legi centura?
289
00:26:41,040 --> 00:26:48,419
Te-am învatat eu
sa o prinzi asa? Spune!
290
00:26:48,420 --> 00:26:50,503
M-ati suparat foarte tare!
291
00:26:50,504 --> 00:26:53,171
De ce mai plângi?
Taci din gura!
292
00:26:53,172 --> 00:26:56,256
Maestre!
Nu poti da vina pe noi!
293
00:26:56,257 --> 00:26:59,549
E vina orfanilor.
294
00:26:59,550 --> 00:27:02,843
Ei ne-au tradat!
Nu suntem noi de vina!
295
00:27:02,844 --> 00:27:05,094
Liniste!
296
00:27:05,095 --> 00:27:11,305
ĂŽmi raspunzi?
Cum îndraznesti sa-mi raspunzi!
297
00:27:11,306 --> 00:27:13,349
Ajunge!
298
00:27:13,350 --> 00:27:16,934
Din cauza acelui premiu l-ai
gonit pe fratele nostru mai mare.
299
00:27:16,935 --> 00:27:21,854
Acum, îti versi furia pe noi.
Ce crezi ca suntem noi?
300
00:27:21,855 --> 00:27:25,356
E adevarat ca eu si fratele meu
suntem orfani.
301
00:27:25,357 --> 00:27:29,440
Am trait aici
fara sa platim un ban.
302
00:27:29,441 --> 00:27:33,819
Daca vrei sa lovesti pe cineva,
da în mine!
303
00:27:33,820 --> 00:27:40,448
Am pielea mai groasa!
304
00:27:40,449 --> 00:27:44,865
Stiu ca ma urasti, maestre. Nici
macar nu te obosesti sa ma bati!
305
00:27:44,866 --> 00:27:50,370
Daca nu ma pedepsesti acum,
n-o sa mai ai alta sansa.
306
00:27:50,371 --> 00:27:54,038
Stiu ca daca nu ne aduceai aici,
307
00:27:54,039 --> 00:27:57,372
..eu si fratele meu
am fi murit de foame de mult.
308
00:27:57,373 --> 00:27:59,834
Nu te-as fi facut
de râs niciodata,
309
00:27:59,835 --> 00:28:04,043
..si fratele meu n-ar fi dansat
cu leul pentru altcineva!
310
00:28:04,044 --> 00:28:10,380
Si nimeni nu s-ar fi uitat urât
la noi spunând ca suntem orfani.
311
00:28:10,381 --> 00:28:13,631
Acum înteleg de ce
a plecat fratele meu.
312
00:28:13,632 --> 00:28:19,335
Cum poate trai cineva
într-un loc unde nu e respectat?
313
00:28:20,887 --> 00:28:24,972
Maestre, fratele meu
a plecat în graba.
314
00:28:24,973 --> 00:28:29,765
Nu a avut timpul sa îti spuna,
asa ca o sa vorbesc eu pentru el.
315
00:28:29,766 --> 00:28:36,949
Îti multumesc ca ne-ai învatat
si ai avut grija de noi atâtia ani.
316
00:28:40,064 --> 00:28:44,273
-Acum plec.
-Unde te duci?
317
00:28:44,274 --> 00:28:47,774
Dupa fratele meu.
318
00:28:47,775 --> 00:28:54,486
Stai acolo!
319
00:28:54,487 --> 00:28:59,906
Atunci du-te si cauta-l.
320
00:28:59,907 --> 00:29:02,699
Si sa-l aduci acasa.
321
00:29:02,700 --> 00:29:05,951
De când a devenit scoala noastra
adapost pentru cersetori?
322
00:29:05,952 --> 00:29:08,786
Vin atât de multi aici!
323
00:29:08,787 --> 00:29:12,121
Nu fi asa! Suntem oameni cu totii,
mâncam aceeiasi mâncare.
324
00:29:12,122 --> 00:29:18,240
La scoala Wai-yee se manânca bine.
Voi abia daca aveti 3 mese pe zi.
325
00:29:18,334 --> 00:29:23,212
Cum putem mânca la fel?
Tu esti doar un sobolan.
326
00:29:23,213 --> 00:29:25,796
- Frate Bill...
- Nu te mai obosi degeaba!
327
00:29:25,797 --> 00:29:27,963
- Vreau doar..
-Tine-ti gura!
328
00:29:27,964 --> 00:29:30,590
Am asteptat mult sa plece
nenorocitii aia.
329
00:29:30,591 --> 00:29:33,757
E momentul meu de glorie.Nu sta
în calea mea spre îmbogatire.
330
00:29:33,758 --> 00:29:39,095
- Dar...
- Pleaca.
331
00:29:39,096 --> 00:29:43,637
Pleaca, orfanule.
332
00:29:43,638 --> 00:29:46,013
Nu e nevoie sa ma ranesti
cu vorbele tale.
333
00:29:46,014 --> 00:29:47,641
Sa te ranesc?
334
00:29:47,642 --> 00:29:51,768
Daca nu pleci,
o sa te ranesc cu pumnii.
335
00:29:51,769 --> 00:29:57,874
-Frate Bill! Esti în regula?
-N-am nimic.
336
00:29:58,022 --> 00:30:00,148
Pentru un tip asa mare,
nu stai bine pe picioare.
337
00:30:00,149 --> 00:30:05,108
Unde-ai fost când profesorul tau
ti-a spus sa mai exersezi?
338
00:30:05,109 --> 00:30:07,235
Cheama-l pe stapân.
339
00:30:07,236 --> 00:30:09,486
-Esti sigur ca n-ai nimic?
-Sunt bine.
340
00:30:09,487 --> 00:30:16,749
Spune-i ca cineva
ne face probleme.
341
00:31:08,018 --> 00:31:12,104
De ce nu te întinzi putin?
342
00:31:12,105 --> 00:31:17,626
Esti atât de gras,
ca nu poti sa te ridici.
343
00:31:44,163 --> 00:31:46,372
Nu va mai bateti. Nu-l lovi.
344
00:31:46,373 --> 00:31:50,039
Ai avut noroc.
345
00:31:50,040 --> 00:31:52,334
Ajunge, frate, gata cu bataia!
346
00:31:52,335 --> 00:31:57,085
El a dat în mine primul.
Spune-i lui.
347
00:31:57,086 --> 00:32:01,255
-De ce ai venit aici?
-Sa vad daca fratele meu e aici.
348
00:32:01,256 --> 00:32:05,258
A venit si mi-a cerut sa-l primesc
aici, dar nu l-am primit.
349
00:32:05,259 --> 00:32:11,147
Si eu am crezut ca ai venit
sa-mi furi slujba.
350
00:32:15,263 --> 00:32:21,864
ĂŽmi pare rau pentru necazurile
pricinuite. Iarta-ma, frate Bill.
351
00:32:25,143 --> 00:32:32,407
S-a terminat,
sa mergem înauntru.
352
00:33:11,835 --> 00:33:18,089
Vin.
353
00:33:18,090 --> 00:33:24,606
Stati asa!
354
00:33:28,970 --> 00:33:35,485
Pregatiti-va!
355
00:35:21,072 --> 00:35:27,589
Atacati!
356
00:36:22,023 --> 00:36:25,482
Sefu'.
357
00:36:25,483 --> 00:36:27,816
Ce mai faci, sefule?
358
00:36:27,817 --> 00:36:32,567
-El cine mai e?
-E de-al nostru.
359
00:36:32,568 --> 00:36:39,750
-Sefu'?
-Sa mergem.
360
00:36:44,450 --> 00:36:47,367
Repede, anunta ca am fost atacati.
361
00:36:47,368 --> 00:36:53,307
-Daca întreaba cine ne-a atacat?
-Spune-le ca a fost Evantaiul Alb.
362
00:36:55,081 --> 00:36:56,247
Multumesc.
363
00:36:56,248 --> 00:36:58,333
Uita-te putin.
364
00:36:58,334 --> 00:37:00,999
Ai vazut cumva un om
cu un evantai ca asta?
365
00:37:01,000 --> 00:37:04,336
Daca avea bani,
l-as fi observat.
366
00:37:04,337 --> 00:37:07,003
Ma enervezi, pleaca de aici.
367
00:37:07,004 --> 00:37:08,296
Pleaca!
368
00:37:08,297 --> 00:37:09,546
Uitati-va.
369
00:37:09,547 --> 00:37:11,298
Dispari!
370
00:37:11,299 --> 00:37:14,216
Va rog, uitati-va.
371
00:37:14,217 --> 00:37:16,592
Asta nu e Evantaiul Alb?
372
00:37:16,593 --> 00:37:21,304
-Nu seamana.
-Priveste mai bine.
373
00:37:21,305 --> 00:37:24,222
-Arata la fel.
- Nu, nu seamana.
374
00:37:24,223 --> 00:37:29,349
Portretele politiei nu sunt niciodata
reusite. Am putea lua recompensa.
375
00:37:29,350 --> 00:37:32,518
Recompensa?
Ar fi destul de usor.
376
00:37:32,519 --> 00:37:38,870
Tu du-te dupa întariri,
eu îl urmaresc. Repede.
377
00:38:08,161 --> 00:38:14,052
E înauntru. Dupa mine.
378
00:38:16,042 --> 00:38:18,083
-Nu-i aici!
379
00:38:18,084 --> 00:38:20,710
Era aici, se ruga.
Unde a disparut?
380
00:38:20,711 --> 00:38:27,505
Sfinte Bhudda...
381
00:38:27,506 --> 00:38:32,567
Pe mine ma cautati?
382
00:38:36,385 --> 00:38:39,678
Cinci politisti.
Care-i problema?
383
00:38:39,679 --> 00:38:43,806
Te-am prins, iar tie
îti arde de glume?
384
00:38:43,807 --> 00:38:45,848
Vii cu mine.
385
00:38:45,849 --> 00:38:50,143
Stai putin, esti sigur
ca ai prins pe cine trebuie?
386
00:38:50,144 --> 00:38:52,226
Ochii mei nu se însala niciodata.
387
00:38:52,227 --> 00:38:55,437
Tu ai atacat transportul ala!
388
00:38:55,438 --> 00:38:58,521
Arestati-l.
389
00:38:58,522 --> 00:39:04,045
Atacati! Da-mi sabia ta.
390
00:39:09,071 --> 00:39:14,510
-Ai patit ceva?
-Nu. Da-mi o sabie.
391
00:39:18,284 --> 00:39:25,215
Multumesc.
392
00:39:33,960 --> 00:39:36,167
Cum îndraznesti sa dai
în Zeul Razboiului!
393
00:39:36,168 --> 00:39:41,627
-Iertare.
-Noi nu credem în spirite.
394
00:39:41,629 --> 00:39:48,194
Puneti mâna pe el.
395
00:39:50,052 --> 00:39:54,135
Nu crezi în spirite? Atunci
te trimit sa le întâlnesti.
396
00:39:54,136 --> 00:39:57,011
Te-ai speriat?
Ti-am taiat doar centura.
397
00:39:57,012 --> 00:40:00,806
Oh, da. N-am crezut înainte,
dar acum cred.
398
00:40:00,807 --> 00:40:04,099
Daca esti credincios,
du-te sa te rogi.
399
00:40:04,100 --> 00:40:09,574
-Da-mi sabia.
-Încâ ma mai ataci?
400
00:40:10,146 --> 00:40:13,897
Te temi de cruce?
401
00:40:13,898 --> 00:40:15,688
Esti în regula, Sergent?
402
00:40:15,689 --> 00:40:19,859
Sergentul e bine. Atacati!
403
00:40:19,860 --> 00:40:21,858
Pleci, Sergent?
404
00:40:21,859 --> 00:40:24,444
-Da-mi o sabie.
-Le-ai luat pe toate.
405
00:40:24,445 --> 00:40:27,819
Nu-i a buna. Tu ramâi aici,
eu ma duc sa-l chem pe Sam Kung.
406
00:40:27,820 --> 00:40:31,489
Ba stai tu aici, si ma duc eu
dupa Sam Kung.
407
00:40:31,490 --> 00:40:37,545
Tu îl cauti la sectie,
iar eu ma duc acasa la el.
408
00:40:44,539 --> 00:40:48,874
Sam Kung, deschide!
Sam Kung, deschide!
409
00:40:48,875 --> 00:40:52,833
Frate, Sam Kung e acasa?
410
00:40:52,834 --> 00:40:55,210
Hey, frate!
411
00:40:55,211 --> 00:40:57,879
De ce nu-i raspunzi?
Ca doar nu esti surd.
412
00:40:57,880 --> 00:41:00,421
Ce s-a'ntâmplat?
413
00:41:00,422 --> 00:41:05,925
Eu sa colegii mei l-am arestat
pe Evantaiul Alb.
414
00:41:05,926 --> 00:41:07,467
Evantaiul Alb?
415
00:41:07,468 --> 00:41:11,385
Da.Asa ca am venit dupa Sam Kung
ca sa hotarasca ce face cu el.
416
00:41:11,386 --> 00:41:14,054
Tata e deja la sectia de politie.
417
00:41:14,055 --> 00:41:17,014
Ce? Sam Kung nu e aici!
418
00:41:17,015 --> 00:41:19,973
Oh, nu. Cine va hotarĂ®
ce facem cu el?
419
00:41:19,974 --> 00:41:21,850
E o singura decizie,
420
00:41:21,851 --> 00:41:25,810
..daca l-ati arestat,
duceti-l la sectia de politie.
421
00:41:25,811 --> 00:41:29,522
Dar n-o sa vrea sa vina.
422
00:41:29,523 --> 00:41:34,441
-Va ajut eu.
-Cum? Lupta s-a terminat.
423
00:41:34,442 --> 00:41:37,817
Nu mai e nevoie de tine.
424
00:41:37,818 --> 00:41:42,527
O sa continue când ajung
eu acolo. Sa mergem.
425
00:41:42,528 --> 00:41:44,403
Sa vezi când o afla tata.
426
00:41:44,404 --> 00:41:49,880
Daca nu-i spui,
nu are de unde sa afle.
427
00:42:13,461 --> 00:42:16,629
-Acolo e, frate.
-Atunci hai acolo.
428
00:42:16,630 --> 00:42:22,898
Pe mine nu prea ma place.
Du-te tu.
429
00:42:26,261 --> 00:42:32,777
Scuza-ma.
430
00:42:35,223 --> 00:42:40,498
Care-i problema?
Ia-o tu înainte atunci.
431
00:42:44,186 --> 00:42:46,646
Ce vrei sa faci?
432
00:42:46,647 --> 00:42:48,689
Vrei sa ma buzunaresti?
433
00:42:48,690 --> 00:42:54,378
Nici macar nu stiu cine esti.
Da-mi-o înapoi.
434
00:42:57,194 --> 00:43:04,338
ĂŽncerci sa ma furi?
435
00:43:05,823 --> 00:43:13,171
Nu e asa de usor
sa furi de la mine.
436
00:43:13,245 --> 00:43:19,761
Cine esti?
437
00:43:21,207 --> 00:43:24,790
N-are rost sa ma mai obosesc.
438
00:43:24,791 --> 00:43:28,251
N-am stiut ca lupti
asa de bine, frate.
439
00:43:28,252 --> 00:43:31,170
Cu kung fu-ul tau
si cu ochii mei ageri,
440
00:43:31,171 --> 00:43:33,255
..cei 200 de bistari
sunt ai nostri.
441
00:43:33,256 --> 00:43:36,214
-Unde s-a dus?
-A luat-o pe acolo.
442
00:43:36,215 --> 00:43:42,944
Si de ce nu mi-ai spus?
443
00:43:51,431 --> 00:43:53,099
Pot sa beau si eu un ceai,
Unchiule?
444
00:43:53,100 --> 00:43:57,101
-Te rog, ia fara grija.
-Multumesc.
445
00:43:57,102 --> 00:43:59,893
-Stai jos.
-Multumesc.
446
00:43:59,894 --> 00:44:04,438
Esti ud leoarca de transpiratie.
447
00:44:04,439 --> 00:44:07,981
Am avut o zi foarte grea.
448
00:44:07,982 --> 00:44:13,068
Niste indivizi au aparut si m-au
atacat fara sa zica nimic!
449
00:44:13,069 --> 00:44:16,654
Si un politist corupt
a încercat sa ma taie.
450
00:44:16,655 --> 00:44:24,215
Din fericire, am scapat,
ca altfel nu mai eram aici.
451
00:44:26,742 --> 00:44:30,702
Pipa asta e extraordinara.
Pot sa ma uit la ea?
452
00:44:30,703 --> 00:44:32,911
Ia de te uita.
453
00:44:32,912 --> 00:44:38,206
Priveste-o mai de aproape,
ca n-o sa mai ai alta ocazie.
454
00:44:38,207 --> 00:44:42,375
-E de la ĂŽmparat!
-Nu e o vechitura oarecare!
455
00:44:42,376 --> 00:44:45,960
E o antichitate.
456
00:44:45,961 --> 00:44:51,089
Ce evantai mare.
Pot sa ma uit?
457
00:44:51,090 --> 00:44:56,150
Cu siguranta te pricepi
la lucruri de valoare.
458
00:44:57,175 --> 00:45:00,925
-Are o inscriptie Ming pe el.
-Litere aurite pe un evantai alb.
459
00:45:00,926 --> 00:45:03,303
-E foarte frumos.
-Nu gresesti.
460
00:45:03,304 --> 00:45:06,928
Sunt multe legende glorioase
despre evantaiul asta.
461
00:45:06,929 --> 00:45:10,389
-Dar n-ai vrea sa le auzi.
-Bea niste ceai mai întâi.
462
00:45:10,390 --> 00:45:14,058
Unchiule, esti un om bun.
Locuiesti aici?
463
00:45:14,059 --> 00:45:17,103
Nu. Astept pe cineva.
464
00:45:17,104 --> 00:45:21,271
-O persoana renumita.
-Cum asa?
465
00:45:21,272 --> 00:45:25,273
A atacat un transport
si a luat ce duceau acolo.
466
00:45:25,274 --> 00:45:28,607
Nu-i pasa ca politia îl cauta.
467
00:45:28,608 --> 00:45:33,194
Nici macar nu l-a recunoscut pe
seful politiei când l-a întâlnit.
468
00:45:33,195 --> 00:45:35,946
Trebuie sa fie un ticalos.
469
00:45:35,947 --> 00:45:40,490
Da, dar nu vede prea bine.
470
00:45:40,491 --> 00:45:43,533
Nu vede bine?
Adica nu te poate vedea?
471
00:45:43,534 --> 00:45:47,367
Parca ar fi orb.
E chiar aici.
472
00:45:47,368 --> 00:45:48,619
Aici?
473
00:45:48,620 --> 00:45:50,829
Unde?
474
00:45:50,830 --> 00:45:55,873
Nu-l vezi?
475
00:45:55,874 --> 00:45:57,124
El e?
476
00:45:57,125 --> 00:46:01,376
Despre el îti povesteam, câinele.
S-a dat si la tine?
477
00:46:01,377 --> 00:46:06,630
Nu numai asta,îmi manânca mâncarea,
ma supara mereu, si fura de la mine.
478
00:46:09,548 --> 00:46:12,924
Esti atât de crud.
De dai la oameni batrâni?
479
00:46:12,925 --> 00:46:16,467
De când te-am vazut prima oara
am stiut ca esti un om rau.
480
00:46:16,468 --> 00:46:18,343
Acum stie si politia ce faci.
481
00:46:18,344 --> 00:46:23,513
Daca esti atât de ticalos,
care e numele tau?
482
00:46:23,514 --> 00:46:27,265
Ce, esti mut?
483
00:46:27,266 --> 00:46:29,850
Unii sunt nascuti sa fie magari.
484
00:46:29,851 --> 00:46:33,518
Dar ta'su cred ca e cel mai
mare magar dintre toti.
485
00:46:33,519 --> 00:46:35,646
De ce râzi?
486
00:46:35,647 --> 00:46:41,607
Nu te mai supara.
ĂŽi dau eu o lectie.
487
00:46:41,608 --> 00:46:45,609
Tu cu scaunelu',
esti doar un câine mut.
488
00:46:45,610 --> 00:46:51,084
I'm not going to let you off
this time.
489
00:47:05,578 --> 00:47:11,053
Baiatul asta e chiar bun
cu scaunelu'.
490
00:47:32,051 --> 00:47:38,983
Ai grija, baiete!
491
00:48:03,733 --> 00:48:07,486
Ca sa-i dai o lectie...
492
00:48:07,487 --> 00:48:10,028
..trebuie sa folosesti asta.
493
00:48:10,029 --> 00:48:17,174
Multumesc, Unchiule.
494
00:48:48,010 --> 00:48:51,051
Da-te batut.
495
00:48:51,052 --> 00:48:55,428
Vezi? S-o pricepe el cu bancuta,
dar asta e apecialitatea mea.
496
00:48:55,429 --> 00:48:59,305
Desigur, fara asta
nu ai putea sa-l controlezi.
497
00:48:59,306 --> 00:49:03,475
Nu mai poti sa te misti,
nu-i asa?
498
00:49:03,476 --> 00:49:08,768
Unchiule, palma asta
e pentru tine.
499
00:49:08,769 --> 00:49:13,273
Si asta e din partea mea.
500
00:49:13,274 --> 00:49:19,460
Si asta e pentru mortu' de tac'tu.
501
00:49:20,943 --> 00:49:23,569
Si asta...
502
00:49:23,570 --> 00:49:26,028
Unchiule, se holbeaza la tine.
503
00:49:26,029 --> 00:49:30,239
-Opreste-te o clipa.
-Bine. Loveste-l tu.
504
00:49:30,240 --> 00:49:34,491
Ti-am spus sa te porti cum trebuie
si ai crezut ca glumesc.
505
00:49:34,492 --> 00:49:40,286
Sora-ta Sue te-a cautat,
dar nu erai sa exersezi Kung fu.
506
00:49:40,287 --> 00:49:44,038
Ai vrut numai sa te dai mare
cu bancuta ta.
507
00:49:44,039 --> 00:49:47,374
Si acum ai luat bataie
de ti s-au înmuiat oasele.
508
00:49:47,375 --> 00:49:50,084
Da' vad ca stii tot ce a facut.
509
00:49:50,085 --> 00:49:53,043
-Pai, e prâslea al meu.
-Prâslea?
510
00:49:53,044 --> 00:49:55,920
-Pustiul meu.
-Pustiu'?
511
00:49:55,921 --> 00:49:58,380
E fiul meu.
512
00:49:58,381 --> 00:50:04,715
ĂŽnseamna ca tu esti ta'su.
513
00:50:04,716 --> 00:50:08,677
Du-te naiba!
514
00:50:08,678 --> 00:50:11,845
Tot eu am învins.
515
00:50:11,846 --> 00:50:15,263
Ridica-te!
516
00:50:15,264 --> 00:50:19,308
Deci sunt tatal si fiul împreuna.
517
00:50:19,309 --> 00:50:25,697
Esti destul de vorbaret
pentru o jigodie batrâna.
518
00:50:26,228 --> 00:50:31,523
Meriti ce-o sa patesti.
Am pierdut prânzul asteptându-te.
519
00:50:31,524 --> 00:50:33,440
Stai asa!
520
00:50:33,441 --> 00:50:37,567
Prânzul! De ce n-ai zis asa?
521
00:50:37,568 --> 00:50:40,820
E simplu. Nu am prea mult.
522
00:50:40,821 --> 00:50:47,323
Uite câteva monezi,o sa v-ajunga
sa va cumparati ceva de mâncare.
523
00:50:47,324 --> 00:50:51,659
Îti fac cinste cu prânzul,
si tu dai în mine!
524
00:50:51,660 --> 00:50:58,803
ĂŽn genunchi.
525
00:50:59,747 --> 00:51:04,499
N-avem nevoie de mila ta,
tata manânca la sectia de politie.
526
00:51:04,500 --> 00:51:09,917
-Adica el e seful curcanilor?
-Pai cine altul?
527
00:51:09,919 --> 00:51:12,045
De ce ai iesit din casa?
528
00:51:12,046 --> 00:51:17,463
Sor'mea Sue m-a trimis dupa mâncare.
-Si de ce nu te-ai dus sa iei mâncare?
529
00:51:17,464 --> 00:51:19,839
Ai dreptul sa nu spui nimic.
530
00:51:19,840 --> 00:51:24,009
Dar tot ce spui poate fi luat
drept dovada.
531
00:51:24,010 --> 00:51:26,428
Cred ca ai auzit asta
de multe ori.
532
00:51:26,429 --> 00:51:27,511
Ai evantaiul.
533
00:51:27,512 --> 00:51:30,096
Si femeile batrâne au,
dar nu le arestezi.
534
00:51:30,097 --> 00:51:32,931
Iar fiul tau se plimba
cu un scaunel.
535
00:51:32,932 --> 00:51:37,975
-Nu-mi mai aminti de el.
-Daca era al tau,te-ar fi ascultat.
536
00:51:37,976 --> 00:51:40,061
Ma enerveaza asa de tare.
537
00:51:40,062 --> 00:51:43,102
Nici un sunet.
Nici macar o basina.
538
00:51:43,103 --> 00:51:46,104
-Parca ar fi mut.
-Deci nu vorbiti între voi.
539
00:51:46,105 --> 00:51:48,856
Asta-i adevarul.
Nu e asa cum vorbim noi acum.
540
00:51:48,857 --> 00:51:51,274
Bineînteles.
541
00:51:51,275 --> 00:51:53,609
-Misca!
-Pot sa ma pis?
542
00:51:53,610 --> 00:51:55,943
Sa te pisi? Pe aici.
543
00:51:55,944 --> 00:51:58,695
Cum pot sa ma pis
cu mâinile legate?
544
00:51:58,696 --> 00:52:04,383
Lasa-ti lucrurile jos,
si te dezleg.
545
00:52:06,075 --> 00:52:11,596
Esti un om bun, Unchiule.
546
00:52:12,829 --> 00:52:15,370
Cum pot sa fac,
daca te uiti la mine?
547
00:52:15,371 --> 00:52:19,581
Daca nu ma uit la tine,
o sa fugi.
548
00:52:19,582 --> 00:52:23,917
Chiar daca esti cu ochii pe mine,
tot am sa fug.
549
00:52:23,918 --> 00:52:27,209
Fug! De ce nu vine dupa mine?
550
00:52:27,210 --> 00:52:29,336
Am fugit deja.
551
00:52:29,337 --> 00:52:33,881
Fugi ca sa începi o zi noua.
Fugi, fugi, fugi.
552
00:52:33,882 --> 00:52:39,190
Fuge chiar în directia
în care vreau eu!
553
00:52:39,510 --> 00:52:45,482
Nu ma urmareste. Ce usurare.
554
00:52:45,929 --> 00:52:51,652
Ce se'ntâmpla? E alunecos!
555
00:52:51,974 --> 00:52:55,057
Asta înseamna sa bagi
un infractor în rahat.
556
00:52:55,058 --> 00:52:58,768
-Scoate-ma de aici!
-Nu te agita ca te scufunzi.
557
00:52:58,769 --> 00:53:00,478
Scoate-ma de aici.
558
00:53:00,479 --> 00:53:05,272
Toti infractorii care vin aici
cad în capcana.
559
00:53:05,273 --> 00:53:09,107
-Te rog, scoate-ma afara.
-Dar nici nu ti-a trecut de cap.
560
00:53:09,108 --> 00:53:12,775
Te-as putea ajuta,
dar mai întâi cânta-mi ceva.
561
00:53:12,776 --> 00:53:16,569
Daca-mi place,ma mai gândesc.
562
00:53:16,570 --> 00:53:18,904
Bine, cânt.
563
00:53:18,905 --> 00:53:26,408
O pasarica a cazut în apa,
în apa, în apa...
564
00:53:26,409 --> 00:53:33,554
De ce te-ai oprit?
565
00:53:37,665 --> 00:53:42,084
Daca nu apuci creanga,
cum sa te salvez?
566
00:53:42,085 --> 00:53:45,211
Tine-o bine.
567
00:53:45,212 --> 00:53:52,355
Haide.
568
00:53:53,842 --> 00:53:59,115
-Urca-te.
-Aproape ca m-am înecat.
569
00:54:05,972 --> 00:54:11,247
Pe aici!
Sa nu murdaresti lucrurile.
570
00:54:13,143 --> 00:54:16,811
Scoate-ma de aici!
571
00:54:16,812 --> 00:54:23,956
Repede, scoate-ma afara!
572
00:54:28,610 --> 00:54:32,528
Esti un tip de treaba.
Puteai sa fugi.
573
00:54:32,529 --> 00:54:35,655
Oh, da!
574
00:54:35,656 --> 00:54:39,656
Bine ca mi-ai adus aminte!
Am plecat.
575
00:54:39,657 --> 00:54:43,658
Si daca îti cânt un cântec?
576
00:54:43,659 --> 00:54:46,243
-Ajuta-ma!
-Bine, cânta.
577
00:54:46,244 --> 00:54:49,913
O pasarica a cazut în apa...
578
00:54:49,914 --> 00:54:54,915
Ajunge, e groaznic!
Te scot afara.
579
00:54:54,916 --> 00:54:57,874
Grabeste-te. Repede!
580
00:54:57,875 --> 00:55:03,148
Tine-te.
Ar fi pacat sa se rupa!
581
00:55:06,922 --> 00:55:11,840
E cineva acasa?
582
00:55:11,841 --> 00:55:18,986
Chiar n-am noroc?
583
00:55:21,055 --> 00:55:24,307
Hey, domnisoara!
Domnisoara.
584
00:55:24,308 --> 00:55:26,348
Cine e?
585
00:55:26,349 --> 00:55:32,369
Eu sunt. Te rog, deschide.
586
00:55:39,355 --> 00:55:45,308
Am reusit. Am zâmbit,
si am zis "eu sunt".
587
00:55:50,446 --> 00:55:57,590
Buna ziua, domnisoara.
588
00:55:57,699 --> 00:56:01,243
-Am sa curat eu. ĂŽmi pare rau.
-Nu-i nimic.
589
00:56:01,244 --> 00:56:03,827
Nu esti de pe-aici?
590
00:56:03,828 --> 00:56:07,162
Eu nu, dar asta e.
591
00:56:07,163 --> 00:56:11,331
Nu ai cum sa fi de pe-aici,
daca ai nimerit în mlastina.
592
00:56:11,332 --> 00:56:14,999
Da. Uite ce murdar sunt.
593
00:56:15,000 --> 00:56:18,418
Am nevoie de o galeata cu apa.
594
00:56:18,419 --> 00:56:25,131
N-o sa fac mizerie.
595
00:56:25,132 --> 00:56:30,591
Pot sa iau astea, te rog?
596
00:56:30,592 --> 00:56:37,939
-Tine.
-Multumesc.
597
00:56:46,185 --> 00:56:53,328
Inteligent, nu?
598
00:56:58,107 --> 00:57:04,839
Stai! Eu te conduc la baie,
sau tu ma conduci pe mine?
599
00:57:05,361 --> 00:57:09,320
Asa mai merge.
600
00:57:09,321 --> 00:57:16,468
Nici o urma. Asta-i bine!
601
00:57:22,371 --> 00:57:26,914
De aici poti sa mergi normal.
602
00:57:26,915 --> 00:57:29,666
-Multumesc.
-Acolo e baia.
603
00:57:29,667 --> 00:57:35,961
Multumesc. Multumesc mult.
604
00:57:35,962 --> 00:57:43,106
E unisex, asa-i?
605
00:57:47,050 --> 00:57:53,652
Nu mai poti purta hainele astea murdare.
ĂŽti aduc altele de la fratele meu.
606
00:58:12,148 --> 00:58:17,373
-Uite hainele.
-Multumesc.
607
00:58:24,738 --> 00:58:29,915
La naiba!
Am uitat sa fac cumparaturile.
608
00:58:39,412 --> 00:58:44,206
Ma duc la piata,
te descurci singur?
609
00:58:44,207 --> 00:58:49,433
Du-te. Ma descurc eu.
610
00:58:51,670 --> 00:58:57,253
Ma descurc. Ma descurc.
Numai mizerie si noroi.
611
00:59:02,509 --> 00:59:08,563
Seful politiei e un porc.
612
00:59:12,472 --> 00:59:19,301
Când o sa-l gasesc pe nenorocit,
am sa-l tai bucatele!
613
00:59:19,392 --> 00:59:23,392
Nu mai stau la discutii cu el.
614
00:59:23,393 --> 00:59:30,741
Bine ca nu sunt copiii acasa.
615
00:59:31,732 --> 00:59:36,792
Pustiu' s-a întors acasa
asa repede?
616
00:59:55,662 --> 01:00:02,806
O fi fra'su?
617
01:01:38,426 --> 01:01:45,570
Ce mizerie!
618
01:02:40,042 --> 01:02:46,347
Ai patit ceva?
Ma jucam si eu cu tine.
619
01:02:49,715 --> 01:02:56,009
-Nu respira.
-Ai omorât pestele!
620
01:02:56,010 --> 01:03:00,260
-Tu erai.
-Cum naiba..?
621
01:03:00,261 --> 01:03:07,607
De data asta nu mai scapi.
622
01:03:08,434 --> 01:03:12,934
Esti o figura.
Noi doi folosim casa cuiva.
623
01:03:12,935 --> 01:03:17,061
Ai facut atâta mizerie,
iar eu am curatat dupa tine.
624
01:03:17,062 --> 01:03:20,021
Si ce?
625
01:03:20,022 --> 01:03:25,566
Am zis ca daca dau de tine,
nu mai stau la discutii.
626
01:03:25,567 --> 01:03:29,610
Mie-mi convine.Cu cât mai putine
vorbe, cu atât mai bine.
627
01:03:29,611 --> 01:03:33,821
Nu e vina ta.
628
01:03:33,822 --> 01:03:36,947
A revenit la viata.
629
01:03:36,948 --> 01:03:43,678
Te fac bucatele!
630
01:03:49,081 --> 01:03:51,288
Hey! Fi si tu întelegator.
631
01:03:51,289 --> 01:03:56,563
O sa te omor, si am sa scriu
în raport ca esti disparut.
632
01:04:48,862 --> 01:04:56,006
Gândeste-te ca sunt ca si fiul tau.
633
01:05:04,830 --> 01:05:09,925
Si zici ca asta-i de la ĂŽmparat.
634
01:05:19,587 --> 01:05:24,922
O fi de la ĂŽmparat,
dar nu rezista la sabie, nu?
635
01:05:24,924 --> 01:05:30,842
ĂŽmparatul se lupta cu hunii,
ĂŽmparatul te pune pe fuga!
636
01:05:30,843 --> 01:05:35,177
Nu s-a rupt în capul lui.
Dar în stâlpu' asta?
637
01:05:35,178 --> 01:05:37,430
Nu s-a rupt.
638
01:05:37,431 --> 01:05:44,574
Tot nu s-a rupt.
639
01:05:48,144 --> 01:05:50,728
-Lasa pipa jos.
-Lasa sabia jos.
640
01:05:50,729 --> 01:05:53,896
Tu primul.
641
01:05:53,897 --> 01:05:56,190
Bine. Las sabia.
642
01:05:56,191 --> 01:05:59,899
Asa mai merge.
643
01:05:59,900 --> 01:06:07,128
O pun de-o parte.
644
01:06:07,321 --> 01:06:14,051
Mori!
645
01:06:19,870 --> 01:06:22,912
Nu sunt eu de vina.
El a distrus mobila!
646
01:06:22,913 --> 01:06:25,581
El e. El e.
647
01:06:25,582 --> 01:06:28,456
Loveste-l.
648
01:06:28,457 --> 01:06:29,540
Tata.
649
01:06:29,541 --> 01:06:31,291
El e tatal tau?
650
01:06:31,292 --> 01:06:37,479
Armasar batrân!
Ai copii peste tot!
651
01:07:07,728 --> 01:07:14,873
Pâna aici.
652
01:07:41,331 --> 01:07:48,677
Ce naiba!
Nu se poate asa ceva!
653
01:07:55,797 --> 01:08:01,757
Te-am lasat sa câstigi.
654
01:08:01,758 --> 01:08:04,300
Joaca s-a terminat.
655
01:08:04,301 --> 01:08:11,055
Joaca s-a terminat!
656
01:08:11,056 --> 01:08:12,723
OK. Ne odihnim aici.
657
01:08:12,724 --> 01:08:16,516
E drum închis si n-are unde
se duce. Ce-i asa grozav?
658
01:08:16,517 --> 01:08:19,932
-Cu siguranta e drum închis.
-Nu mai pot, Sam Kung.
659
01:08:19,933 --> 01:08:23,103
Ca de obicei.
Vrea sa se pise iar.
660
01:08:23,104 --> 01:08:28,604
Chiar asa? Vrei doar o sansa
sa scapi din nou.
661
01:08:29,148 --> 01:08:33,191
Nu, de data asta
chiar vreau sa ma pis.
662
01:08:33,192 --> 01:08:35,068
Dezleaga-l.
663
01:08:35,069 --> 01:08:38,860
Multumesc.
664
01:08:38,861 --> 01:08:41,570
Multumesc, frate.
665
01:08:41,571 --> 01:08:46,632
Nu pot, daca te uiti la mine.
666
01:09:01,124 --> 01:09:04,166
Hey! Ce faci acolo?
667
01:09:04,167 --> 01:09:09,441
ĂŽntotdeauna ma pis asa.
668
01:09:33,309 --> 01:09:36,766
E bine pentru întarirea bratelor.
Exersezi Kung fu?
669
01:09:36,767 --> 01:09:39,437
Vroiam sa vad
cât de înalta e aleea.
670
01:09:39,438 --> 01:09:44,496
Acum stii, asa ca da-te jos.
671
01:10:07,453 --> 01:10:09,577
Mânanca.
672
01:10:09,578 --> 01:10:16,455
Taica'tu spune ca nu esti bun
de nimic. ĂŽmi pare rau de tine.
673
01:10:16,456 --> 01:10:21,416
Asa cum mai legat, cred ca
te astepti sa fug în orice clipa.
674
01:10:21,417 --> 01:10:28,149
Daca fugi, suna clopotelul -
e mai usor asa pentru mine.
675
01:10:59,521 --> 01:11:04,106
Soarele urca în vârful muntilor,
râul coboara spre mare.
676
01:11:04,107 --> 01:11:09,192
Daca vrei sa vezi mai departe,
urca si mai sus.
677
01:11:09,193 --> 01:11:12,694
Nu-i nimic de vazut aici,
coboara înapoi.
678
01:11:12,695 --> 01:11:18,999
E ca o stafie.
Ce ma enerveaza!
679
01:11:19,532 --> 01:11:24,869
Sefule, te-am cautat peste tot.
680
01:11:24,953 --> 01:11:27,828
Oh, tu erai. Ce s-a'ntâmplat?
681
01:11:27,829 --> 01:11:35,425
Am auzit niste zvonuri,
cineva vrea sa jefuiasca...
682
01:11:36,166 --> 01:11:37,875
..banca!
683
01:11:37,876 --> 01:11:41,376
Pak si banda lui vor sa jefuiasca
banca la ora 11 fix!
684
01:11:41,377 --> 01:11:43,378
- Pak Zi-sin?
- Da.
685
01:11:43,379 --> 01:11:45,128
La 11 fix?
686
01:11:45,129 --> 01:11:52,194
-Sa nu cumva sa minti!
-Nu te-am mintit niciodata!
687
01:11:54,551 --> 01:11:59,594
-Sin zice ca Pak va jefui banca.
-ĂŽnseamna ca n-am arestat
pe cine trebuie.
688
01:11:59,596 --> 01:12:01,972
Ti-am spus eu! E o greseala!
689
01:12:01,973 --> 01:12:06,390
Ramâi suspect pâna îl prindem
pe criminal.
690
01:12:06,391 --> 01:12:08,807
Daca nu ma eliberezi,
va dau în judecata pe amândoi.
691
01:12:08,808 --> 01:12:10,725
Bine, numai pe batrân.
692
01:12:10,726 --> 01:12:13,768
Pot sa te retin
pentru obstructia justitiei.
693
01:12:13,769 --> 01:12:17,688
Nu se poate discuta cu tine!
694
01:12:17,689 --> 01:12:20,398
Daca nu fugi, nu te dezleg.
695
01:12:20,399 --> 01:12:23,649
-Da-mi cheia.
-Doar pâna ma'ntorc.
696
01:12:23,650 --> 01:12:26,068
Te astept.
697
01:12:26,069 --> 01:12:31,129
Stai putin.
De ce nu fug chiar acum?
698
01:12:41,953 --> 01:12:48,329
De ce nu a venit Pak?
699
01:12:48,330 --> 01:12:54,833
-Aia doi s-au dus. Tu?
-Renunti?
700
01:12:54,834 --> 01:12:57,376
Nu mi-e teama de nimic.
701
01:12:57,377 --> 01:12:59,293
Atunci de ce nu te duci?
702
01:12:59,294 --> 01:13:02,087
N-ai zis la 11 fix?
703
01:13:02,088 --> 01:13:05,255
Cu cât mai devreme,
cu atât mai bine.
704
01:13:05,256 --> 01:13:11,633
Bine, ma duc.
705
01:13:11,634 --> 01:13:15,719
Daca scapam de el, ne ramâne
noua mai mult de împartit.
706
01:13:15,720 --> 01:13:19,887
O sa-i folosim pe ceilalti
ca sa scapam de el,
707
01:13:19,888 --> 01:13:22,641
..si ne întâlnim la ascunzatoare
la Fok Fu-ling mâine.
708
01:13:22,642 --> 01:13:25,351
Banca Man Loong
709
01:13:25,352 --> 01:13:27,266
Dati-mi drumu'!
710
01:13:27,267 --> 01:13:29,393
N-are rost sa tipi.
711
01:13:29,394 --> 01:13:32,104
O sa moara acolo.
712
01:13:32,105 --> 01:13:34,353
Dam vina pe altcineva.
713
01:13:34,354 --> 01:13:39,627
Evantaiul tau a ramas acolo,
du-te si ia-l.
714
01:13:42,276 --> 01:13:47,979
-Ce-i asta?
-Eu îl reprezint pe maestrul Kim.
715
01:13:50,863 --> 01:13:54,406
Tu esti prea tânar ca sa faci
parte din banda noastra.
716
01:13:54,407 --> 01:13:56,534
Ai sa fi tapul ispasitor.
717
01:13:56,535 --> 01:14:03,052
Asa e. Ia-ti evantaiul,
e cald în închisoare.
718
01:14:06,414 --> 01:14:11,582
-Ce va holbati?
-Ce-i asa amuzant?
719
01:14:11,583 --> 01:14:17,793
Nu-i nimic de vazut aici.
720
01:14:17,794 --> 01:14:20,838
V-am zis eu ca aici sunt bani.
721
01:14:20,839 --> 01:14:24,882
M-ai pacalit!
722
01:14:24,883 --> 01:14:32,027
Ia-i înapoi!
723
01:14:35,722 --> 01:14:42,016
Loveste-ma aici!
724
01:14:42,017 --> 01:14:49,244
Am crezut ca sunt destept.
725
01:14:54,857 --> 01:14:58,400
Oh, m-ai omorât, sunt mort.
726
01:14:58,401 --> 01:15:00,567
O sa-l omoare în felul asta.
727
01:15:00,568 --> 01:15:03,736
Te rog, nu, o sa ma omori.
728
01:15:03,737 --> 01:15:09,863
Javra batrâna!
729
01:15:09,864 --> 01:15:13,532
Te rog, nu, ma strivesti.
730
01:15:13,533 --> 01:15:16,200
Vrei sa-l omori pe saracul batrân?
731
01:15:16,201 --> 01:15:18,119
Sunt terminat.
732
01:15:18,120 --> 01:15:22,244
Oh, mor.
733
01:15:22,245 --> 01:15:29,391
Te rog, nu.
734
01:15:35,922 --> 01:15:41,942
Acum ca ti-au distrus pravalia,
preiau eu toate afacerile!
735
01:15:42,424 --> 01:15:44,340
ĂŽnca te mai prefaci?
736
01:15:44,341 --> 01:15:51,485
Nu va mai bateti.
737
01:16:00,101 --> 01:16:07,244
Uite-ti mustatile.
738
01:16:40,498 --> 01:16:43,666
N-am sa cad.
739
01:16:43,667 --> 01:16:48,726
Multumesc,
multumesc pentru aplauze.
740
01:17:00,758 --> 01:17:07,903
Sunt terminat.
741
01:17:28,398 --> 01:17:31,565
Tesaturile mele!
742
01:17:31,566 --> 01:17:37,255
Mai vrei?
Ia-le, nu sunt ale mele.
743
01:17:43,406 --> 01:17:45,323
Ce faci?!
744
01:17:45,324 --> 01:17:47,700
Lasa-ma sa ma ascund aici.
745
01:17:47,701 --> 01:17:49,908
Nenorocitule!
746
01:17:49,909 --> 01:17:56,912
Asa-ti trebuie!
747
01:17:56,913 --> 01:17:59,039
Ce precizie.
748
01:17:59,040 --> 01:18:01,458
Fusta mea, perversule!
749
01:18:01,459 --> 01:18:08,601
Fusta?
750
01:18:49,817 --> 01:18:54,403
N-o sa cad.
751
01:18:54,404 --> 01:19:01,546
Am sa sar.
752
01:19:02,950 --> 01:19:08,922
Vrei sa ne batem?
Bate-te cum trebuie, atunci.
753
01:19:10,453 --> 01:19:17,386
Lasa-ma jos!
754
01:20:10,194 --> 01:20:17,338
-Ne trebuia mai multe ajutoare.
-Asa e.
755
01:20:24,618 --> 01:20:26,536
Unde s-au dus?
756
01:20:26,537 --> 01:20:28,786
Sunt în spatele meu.
757
01:20:28,787 --> 01:20:32,121
ĂŽti rup picioarele.
758
01:20:32,122 --> 01:20:34,415
Sunt ale lui.
759
01:20:34,416 --> 01:20:41,394
Iar te-am pacalit.
760
01:20:45,840 --> 01:20:52,882
Te-am prevenit,
dar tot ai venit.
761
01:20:53,134 --> 01:20:58,941
-Materialul meu.
-Ti-l dau înapoi.
762
01:21:00,638 --> 01:21:04,223
Fugi! Vine politia.
763
01:21:04,224 --> 01:21:11,367
ĂŽnconjurati banca!
764
01:21:11,602 --> 01:21:15,227
Voi din cladire, sunteti
înconjurati de politie.
765
01:21:15,228 --> 01:21:19,649
Lasati armele si predati-va
pâna numar la trei.
766
01:21:19,650 --> 01:21:26,792
Un', doi, trei!
767
01:21:28,320 --> 01:21:31,112
Sunt legat, nu pot sa ma misc.
768
01:21:31,113 --> 01:21:33,779
Cameaza-te, frate.
769
01:21:33,780 --> 01:21:38,033
Stiu ca-i greu sa mergi asa,
o sa merg si eu ca tine.
770
01:21:38,034 --> 01:21:41,994
Am promis sa te aduc înapoi,
dar cum o sa pot daca fugi?
771
01:21:41,995 --> 01:21:43,744
Asa ca m-ai legat!
772
01:21:43,745 --> 01:21:48,621
Te duc la politie si le spun
ca nu esti bagat în asta.
773
01:21:48,622 --> 01:21:53,957
Prostii! Aici nu esti la târg
sa negociezi.
774
01:21:53,959 --> 01:21:56,083
Nu ai pic de mila?
775
01:21:56,084 --> 01:21:59,001
Legea e lege. Fara negocieri.
776
01:21:59,002 --> 01:22:01,128
What about plea bargaining?
777
01:22:01,129 --> 01:22:05,923
A atacat un transport si a facut
lucruri de neimaginat. Fara mila.
778
01:22:05,924 --> 01:22:08,383
Dar când face politia
lucruri de neimaginat?
779
01:22:08,384 --> 01:22:13,218
-Prostii! Asta-i o jignire.
-Dar l-am adus înapoi.
780
01:22:13,219 --> 01:22:17,137
-Prostii!
-Prostii? Nu întelegi nimic!
781
01:22:17,138 --> 01:22:19,264
Daca tai pe cineva
si acesta se vindeca,
782
01:22:19,265 --> 01:22:23,432
..asta înseamna ca nu l-ai taiat?
783
01:22:23,433 --> 01:22:27,476
Bine. Dar pipa ta e la mine.
784
01:22:27,477 --> 01:22:29,185
Lasa pipa jos!
785
01:22:29,186 --> 01:22:32,020
Daca o las, e ca si cum
n-as fi luat-o.
786
01:22:32,021 --> 01:22:35,897
Tata, te-a ajutat sa-l prinzi.
Ce e gresit în asta?
787
01:22:35,898 --> 01:22:37,816
Puteam sa-l prind si singur.
788
01:22:37,817 --> 01:22:40,484
Dar nu stiai unde e.
Numai eu stiam.
789
01:22:40,485 --> 01:22:43,944
-Acum s-a întors, asa ca plecam.
-Stai pe loc!
790
01:22:43,945 --> 01:22:49,530
Colaborezi cu un infractor,
asa ca esti arestat.
791
01:22:49,531 --> 01:22:53,572
Fi întelegator, sefule.
792
01:22:53,573 --> 01:22:56,410
Eu am zis ce-am avut de zis,
faci cum vrei.
793
01:22:56,411 --> 01:22:59,452
Bat de trei ori pâna te decizi,
totul depinde de tine.
794
01:22:59,453 --> 01:23:01,537
Un', doi, trei.
795
01:23:01,538 --> 01:23:03,870
OK. Bine.
796
01:23:03,871 --> 01:23:08,498
Adu-l pe Kim aici, sau o sa-l
vizitezi pe Keung la închisoare.
797
01:23:08,499 --> 01:23:11,501
40% tie si 60% mie, juma'-juma'!
798
01:23:11,502 --> 01:23:18,893
70% pentru tine,
si 30% pentru mine.
799
01:23:20,464 --> 01:23:27,607
Nimic pentru tine.
800
01:23:37,806 --> 01:23:41,640
Macar o particica, de dragul
anilor petrecuti împreuna?
801
01:23:41,641 --> 01:23:48,228
Haide...
802
01:23:48,229 --> 01:23:53,538
Chiar vrei si tu ceva?
803
01:23:53,940 --> 01:23:57,025
Bine. Tine asta.
804
01:23:57,026 --> 01:24:03,779
Sunt un om mort!
805
01:24:03,780 --> 01:24:07,447
Am prins-o.
806
01:24:07,448 --> 01:24:08,946
Tu?
807
01:24:08,947 --> 01:24:14,116
Pentru ce mi-ati facut mie si fratelui
meu meritati sa muriti amândoi.
808
01:24:14,117 --> 01:24:16,160
Atunci de ce ai prins-o?
809
01:24:16,161 --> 01:24:18,577
N-am vrut sa mai pateasca
cineva ceva.
810
01:24:18,578 --> 01:24:22,622
Îmi stai în cale, baietas.
Ce cauti tu aici?
811
01:24:22,623 --> 01:24:28,500
Am venit sa te duc înapoi
la Seful Politiei.
812
01:24:28,501 --> 01:24:31,251
O sa te prinda, Kim.
813
01:24:31,252 --> 01:24:33,293
Sa ma prinda pe mine?
814
01:24:33,294 --> 01:24:38,005
Cine, tu?
815
01:24:38,006 --> 01:24:42,381
-Ce-i asa amuzant?
-E amuzant,daca stai sa te gândesti.
816
01:24:42,382 --> 01:24:46,551
Poti sa râzi cât vrei.
817
01:24:46,552 --> 01:24:50,095
Ai grija, Kim e foarte periculos.
818
01:24:50,096 --> 01:24:55,487
Fii atent la loviturile lui de picior.
819
01:25:09,399 --> 01:25:14,935
Îti încerci Kung fu-ul cu mine,
baiete? Numai daca vrei sa mori.
820
01:25:17,693 --> 01:25:19,986
Oh, la naiba!
821
01:25:19,987 --> 01:25:27,751
Trebuie sa-l ajut pe pusti
sa-l bata pe Kim.
822
01:25:36,871 --> 01:25:39,163
Ai grija.
823
01:25:39,164 --> 01:25:40,955
Ataca.
824
01:25:40,956 --> 01:25:46,018
Pregateste-te... Ataca.
825
01:25:50,544 --> 01:25:53,213
Nu te grabi,
trebuie sa-ti spun ceva.
826
01:25:53,214 --> 01:25:56,796
Kung fu-ul lui cu picioarele
e incredibil.
827
01:25:56,797 --> 01:25:59,132
Ataca partea de sus a corpului.
828
01:25:59,133 --> 01:26:06,112
-Partea de sus?
-Hai, du-te.
829
01:27:26,222 --> 01:27:32,950
Genial.
830
01:27:38,978 --> 01:27:41,104
Esti genial. Din câteva miscari,
831
01:27:41,105 --> 01:27:43,773
..l-ai facut sa-si descopere
partea de sus a corpului.
832
01:27:43,774 --> 01:27:48,440
-Si de ce nu mi-ai spus?
-Erai prea grabit.
833
01:27:48,441 --> 01:27:51,068
Dar nu tu esti ala care se bate.
834
01:27:51,069 --> 01:27:57,235
Nu i-ai vazut slabiciunea?
Îsi foloseste doar piciorul stâng.
835
01:28:02,825 --> 01:28:05,659
Bate-te tu cu el, daca tot
observi asa de bine totul.
836
01:28:05,660 --> 01:28:08,537
Daca ma lupt eu, cum mai
pot fi antrenorul tau?
837
01:28:08,538 --> 01:28:14,371
Hai, du-te.
838
01:28:14,372 --> 01:28:20,761
Luptam amândoi cu el.
Nu te teme.
839
01:28:51,685 --> 01:28:54,476
Hai, ridica-te. Ridica-te.
840
01:28:54,477 --> 01:28:57,312
-De ce nu dai si tu?
-Dar cum?
841
01:28:57,313 --> 01:29:04,661
Nu te mai baga.
842
01:29:31,623 --> 01:29:37,596
Nu-i da drumu'. Orice-ar fi,
nu-i da drumu'.
843
01:30:02,514 --> 01:30:05,014
L-am lovit!
844
01:30:05,015 --> 01:30:07,891
Foarte bine, continua.
845
01:30:07,892 --> 01:30:11,310
Fii atent!
846
01:30:11,311 --> 01:30:14,103
Ai câstigat una, ai pierdut una.
847
01:30:14,104 --> 01:30:19,148
A fost o lovitura puternica.
848
01:30:19,149 --> 01:30:21,817
Vine iar. Ridica-te. Ridica-te.
849
01:30:21,818 --> 01:30:26,110
Ridica-te. Ridica-te!
850
01:30:26,111 --> 01:30:32,250
Ridica-te...
Du-te si bate-l iar!
851
01:30:56,752 --> 01:31:03,895
Nu pot sa ma uit.
852
01:31:19,180 --> 01:31:22,265
Aduna-te. Concentreaza-te.
853
01:31:22,266 --> 01:31:29,163
O sa oboseasca în curând.
Si atunci vor fi clipele tale de glorie.
854
01:31:31,395 --> 01:31:35,564
Sunt frânt.
855
01:31:35,565 --> 01:31:37,066
Aer curat.
856
01:31:37,067 --> 01:31:42,458
-Aer curat.
-Apa, apa.
857
01:31:45,988 --> 01:31:51,343
Uite apa. Bea.
858
01:31:56,451 --> 01:31:58,952
Asta a fost prima runda.
859
01:31:58,953 --> 01:32:01,579
Ce?! Asta a fost numai
prima runda?
860
01:32:01,580 --> 01:32:05,164
ĂŽnca trei runde, si ticalosul
va fi sleit de puteri.
861
01:32:05,165 --> 01:32:07,165
Oh rahat, vine.
862
01:32:07,166 --> 01:32:11,624
Ridica-te. Ridica-te.
863
01:32:11,625 --> 01:32:15,335
Fara mila.
864
01:32:15,336 --> 01:32:18,170
Hey, nu veni aici.
865
01:32:18,171 --> 01:32:21,464
N-ai voie sa dai în arbitru,
e împotriva regulamentului.
866
01:32:21,465 --> 01:32:26,133
Apara-ma.
867
01:32:26,134 --> 01:32:29,968
Apara-ma.
Fii fara mila cu nemernicu' asta.
868
01:32:29,969 --> 01:32:34,388
Nu te speria. Du-te, du-te.
869
01:32:34,389 --> 01:32:41,534
Hai, du-te.
870
01:33:56,558 --> 01:33:58,725
Aer curat. Aer curat.
871
01:33:58,726 --> 01:34:04,102
-Aer curat.
-Apa, apa, apa!
872
01:34:04,103 --> 01:34:06,687
-Tu ai câstigat runda asta.
-Cum?
873
01:34:06,688 --> 01:34:11,191
Eu sunt arbitrul, eu hotarasc.
874
01:34:11,192 --> 01:34:17,903
Vine. Ataca-l!
875
01:34:17,904 --> 01:34:25,046
ĂŽncearca sa-l mai lovesti o data.
876
01:34:36,705 --> 01:34:38,789
Blocheaza-i picioarele!
877
01:34:38,790 --> 01:34:45,389
Nu-l lasa sa se odihneasca.
878
01:35:11,973 --> 01:35:14,599
-Bea niste apa.
-Apa.
879
01:35:14,600 --> 01:35:20,621
Vine iar.
Nu mai are putere în lovituri.
880
01:35:26,857 --> 01:35:34,204
Nu stiam ca sunt asa de usor.
881
01:35:54,456 --> 01:36:00,123
Te admir, sa stii.
Stiu sa apreciez tineretea.
882
01:36:00,209 --> 01:36:06,336
Esti indistructibil.
883
01:36:06,337 --> 01:36:09,714
Nu ma mai consola.
Am nevoie de apa.
884
01:36:09,715 --> 01:36:16,691
Apa. ĂŽti aduc acum.
885
01:36:23,803 --> 01:36:29,723
Uite niste apa.
N-am sa te las însetat.
886
01:36:29,724 --> 01:36:32,432
Bea cât poti de mult.
Fii barbat adevarat.
887
01:36:32,433 --> 01:36:38,040
Bea, o sa omoare toti microbii.
888
01:36:44,940 --> 01:36:50,630
Apa cu opium e tot apa.
Doar ca e mai tare.
889
01:36:50,693 --> 01:36:57,209
Aer curat.
890
01:36:58,324 --> 01:37:05,257
Bastard nemernic,
m-ai lovit chiar în fund!
891
01:37:58,814 --> 01:38:01,898
Iau aurul, nu argintul.
892
01:38:01,899 --> 01:38:08,151
Pretul aurului e în crestere.
893
01:38:08,152 --> 01:38:13,628
Ce urca rapid,
coboara la fel de rapid.
894
01:41:28,969 --> 01:41:35,106
Fantastic!
895
01:42:11,701 --> 01:42:15,328
Stai pe loc.
896
01:42:15,329 --> 01:42:17,455
Esti genial, baiete.
897
01:42:17,456 --> 01:42:21,788
Esti genial. Ai învins!
898
01:42:21,789 --> 01:42:26,500
Împartim premiul în doua.
Ce faci?
899
01:42:26,501 --> 01:42:31,644
Vrei centura mea. Ia-o.
900
01:42:40,051 --> 01:42:43,676
Maestre, fratele cel mare
s-a întors acasa.
901
01:42:43,677 --> 01:42:48,855
-Fratele cel mare s-a întors.
-Fratele cel mare.
902
01:42:50,972 --> 01:42:55,265
- Maestre.
-Ridica-te. Ridica-te.
903
01:42:55,266 --> 01:42:59,767
-Unde este Lung?
-Acolo.
904
01:42:59,768 --> 01:43:05,146
Veniti. Repede.
905
01:43:09,524 --> 01:43:14,833
Grabiti-va, aici este.
906
01:43:19,155 --> 01:43:23,364
Maestre, m-am întors.
907
01:43:23,365 --> 01:43:28,840
Cum s-a întâmplat asta?
Duceti-l acasa.
60470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.