All language subtitles for (1978)Dragon_TheYoungMaster[RUM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,980 --> 00:00:32,941 -Ai grija, frate. - O sa am. 2 00:00:32,942 --> 00:00:36,401 E aici mai tot timpul, se va întoarce singur. 3 00:00:36,402 --> 00:00:39,528 E doar împrumutat- o sa-l câstigam înapoi. 4 00:00:39,529 --> 00:00:41,613 De ce nu muncesti? 5 00:00:41,614 --> 00:00:48,654 - Dar muncesc! - Pai sa te vad! 6 00:00:52,328 --> 00:00:55,453 - E gata? - Da. 7 00:00:55,454 --> 00:00:58,787 -Au venit costumele? -Vin mai târziu. 8 00:00:58,788 --> 00:01:02,040 Maestre, a sosit dra.Hoi! 9 00:01:02,041 --> 00:01:04,374 Bine'nteles, am ajuns la timp! 10 00:01:04,375 --> 00:01:06,377 Dra. Hoi! 11 00:01:06,378 --> 00:01:11,546 Multumesc! 12 00:01:11,547 --> 00:01:16,548 Astea sunt costumele. Grabiti-va daca vreti sa aratati bine. 13 00:01:16,549 --> 00:01:19,050 Nu le amestecati. 14 00:01:19,051 --> 00:01:23,052 Fiecare raspunde pentru costumul lui. Si tu la fel. 15 00:01:23,053 --> 00:01:25,844 - Frate! - Sosesc! 16 00:01:25,845 --> 00:01:30,139 Al tau e aici, Keung! 17 00:01:30,140 --> 00:01:33,891 Frate! 18 00:01:33,892 --> 00:01:35,391 Frate! 19 00:01:35,392 --> 00:01:39,060 Frate! 20 00:01:39,061 --> 00:01:41,187 -Esti bine? -Ma doare piciorul. 21 00:01:41,188 --> 00:01:42,895 Cine a pus galeata aici? 22 00:01:42,896 --> 00:01:44,604 -"Orfanul" a pus-o! - Eu? 23 00:01:44,605 --> 00:01:47,732 - Ajuta-ma! - Ridicati-l. 24 00:01:47,733 --> 00:01:49,232 Stai jos! 25 00:01:49,233 --> 00:01:52,609 Daca nu-i una, e alta. Tu trebuia sa fii capul leului. 26 00:01:52,610 --> 00:01:55,236 Fara Keung o sa pierdem. 27 00:01:55,237 --> 00:01:58,070 Nu-l poate înlocui nimeni? Eu pot. 28 00:01:58,071 --> 00:02:01,948 -Eu sunt mai bun ca tine. -Mai taci din gura. 29 00:02:01,949 --> 00:02:05,075 Altcineva trebuie sa fie capul leului. 30 00:02:05,076 --> 00:02:07,159 - Frate... -Nu sunt în stare. 31 00:02:07,160 --> 00:02:09,787 Bine'nteles. 32 00:02:09,788 --> 00:02:11,286 Lung, tu ai s-o faci. 33 00:02:11,287 --> 00:02:14,371 -"Orfanul" nu e bun. -Daca nu poate el, o fac eu. 34 00:02:14,372 --> 00:02:16,080 -O fac eu! - Tu? 35 00:02:16,081 --> 00:02:18,540 Liniste! 36 00:02:18,541 --> 00:02:21,166 Pregatiti leul! 37 00:02:21,167 --> 00:02:26,503 Prieteni, ultimul an a fost pace si vreme buna. 38 00:02:26,587 --> 00:02:29,087 Si ca sa nu încalcam traditia, 39 00:02:29,088 --> 00:02:33,382 anul asta vom avea din nou the Greens of Peace. 40 00:02:33,383 --> 00:02:37,341 Scolile Ching-fung si Wai-yee, vor concura.. 41 00:02:37,342 --> 00:02:42,261 sa vedem care din ele ne va aduce înca un an de pace. 42 00:02:42,262 --> 00:02:45,388 - Wow, e urias! - What kind of greens are they? 43 00:02:45,389 --> 00:02:46,889 -O fata verde. -Ce? 44 00:02:46,890 --> 00:02:50,974 Fata mea o sa se înverzeasca daca trebuie sa o fac. 45 00:02:50,975 --> 00:02:58,202 Asta nu-i gluma. 46 00:03:01,648 --> 00:03:07,608 Wow. Sunt buni. 47 00:03:07,609 --> 00:03:13,237 E grozav. 48 00:03:13,238 --> 00:03:16,112 E bun. 49 00:03:16,113 --> 00:03:18,073 Leul se misca grozav. 50 00:03:18,074 --> 00:03:20,949 Asta nu-i stilul Wai-yee. Lung, tu esti capul, 51 00:03:20,950 --> 00:03:23,659 Chan, tu iei coada. 52 00:03:23,660 --> 00:03:29,928 Pregatiti-va. Ocupati-va pozitiile. 53 00:03:50,383 --> 00:03:57,009 Pariuri oficiale. 54 00:03:57,010 --> 00:03:58,802 -Pe cine? -Pe negru. 55 00:03:58,803 --> 00:04:00,720 -Esti sigur? -Bine'nteles. 56 00:04:00,721 --> 00:04:03,555 -Care sunt cotele? -Negru are 20 la 1. 57 00:04:03,556 --> 00:04:07,433 -Pentru auriu, 5 centi la 1 dolar. -Numai 5 centi? 58 00:04:07,434 --> 00:04:11,559 Leul auriu va câstiga, si daca pariaza toti, o sa dau faliment. 59 00:04:11,560 --> 00:04:14,853 -Biletele de pariu costa bani. -Merg pe leul negru. 60 00:04:14,854 --> 00:04:17,396 Stai la rând. 61 00:04:17,397 --> 00:04:22,788 Ce, pe negru? Atunci nu mai trebuie sa stai la rând. 62 00:06:24,340 --> 00:06:26,050 Haide! Sari peste. 63 00:06:26,051 --> 00:06:28,425 -Ai destul curaj sa sarim? -Da. 64 00:06:28,426 --> 00:06:35,274 Sa vedem cum o sa reuseasca. 65 00:06:45,268 --> 00:06:50,854 Sus, sus! 66 00:06:50,855 --> 00:06:57,691 Nu-i lasa sa urce! 67 00:06:57,692 --> 00:07:04,836 Nu-i lasa sa urce! 68 00:07:08,239 --> 00:07:14,755 Împinge! 69 00:07:17,244 --> 00:07:23,289 Centura, Chan. 70 00:07:23,290 --> 00:07:30,386 -E pusa bine, Chan? -Da. 71 00:07:48,302 --> 00:07:55,447 Cobor. 72 00:08:10,022 --> 00:08:12,941 -Frate! -Nu vorbi. Ia-o daca poti. 73 00:08:12,942 --> 00:08:19,706 Frate, tu... 74 00:08:27,448 --> 00:08:34,592 Ridica-ma. 75 00:09:04,928 --> 00:09:11,491 Nu-ti da drumu'! 76 00:09:34,902 --> 00:09:37,110 De ce faci asta, frate? 77 00:09:37,111 --> 00:09:39,904 Acum, nu mai sunt fratele tau! 78 00:09:39,905 --> 00:09:42,198 Ia-o daca poti. 79 00:09:42,199 --> 00:09:46,324 Faci sa îmi fie greu. 80 00:09:46,325 --> 00:09:49,659 Tine-te bine. Sa nu cazi! 81 00:09:49,660 --> 00:09:57,054 -Tine-l! -Liniste. Ia greens. 82 00:10:02,833 --> 00:10:09,433 Du-te! 83 00:10:43,272 --> 00:10:50,701 Nu e bun de nimic. 84 00:10:54,402 --> 00:10:56,153 Bravo, foarte bine! 85 00:10:56,154 --> 00:10:59,697 Am învins! Am învins! 86 00:10:59,698 --> 00:11:05,283 Fratele Bill a mânuit leul magnific. 87 00:11:05,284 --> 00:11:10,577 Lasa vorba si ia premiul. 88 00:11:10,578 --> 00:11:14,622 Sa mergem. 89 00:11:14,623 --> 00:11:21,767 N-ati coborât înca? 90 00:11:23,127 --> 00:11:28,879 Am câstigat pariul. 91 00:11:28,880 --> 00:11:32,965 Nu esti bun de nimic. Mi-ai pierdut toti banii. 92 00:11:32,966 --> 00:11:35,465 Eu sunt leul negru, tu esti cel auriu. 93 00:11:35,466 --> 00:11:36,717 Hai. 94 00:11:36,718 --> 00:11:39,385 Numara-i. Sunt toti. 95 00:11:39,386 --> 00:11:41,594 O sa fie mai usor dupa ce ai facut-o o data. 96 00:11:41,595 --> 00:11:47,015 -Trebuie sa ne mai ajuti. -Dar daca o sa afle... 97 00:11:47,099 --> 00:11:51,433 Si ce? Vino la noi si te facem instructor. 98 00:11:51,434 --> 00:11:53,226 Mai gândeste-te. 99 00:11:53,227 --> 00:12:00,370 O sa ma gândesc. 100 00:12:13,696 --> 00:12:20,841 Cine a câstigat, maestre? 101 00:12:37,751 --> 00:12:44,481 M-M-Mas.. 102 00:12:45,171 --> 00:12:48,548 Am pierdut, si? Ce-i cu fetele astea? 103 00:12:48,549 --> 00:12:55,941 Duceti-va si va antrenati! 104 00:12:56,928 --> 00:12:59,220 Ah-Lung! 105 00:12:59,221 --> 00:13:04,264 N-ai fost în stare sa tii capul leului. 106 00:13:04,265 --> 00:13:10,074 Ridica masa de 100 de ori ca sa-ti întaresti bratele. 107 00:13:25,236 --> 00:13:31,090 Ai grija cu apa, o împrastii peste tot. 108 00:13:50,874 --> 00:13:53,874 - Aici. -Îl stergi si pe al meu,nu-i asa? 109 00:13:53,875 --> 00:13:58,127 Sa ti-l sterg? Si pe al meu cine îl sterge? 110 00:13:58,128 --> 00:14:03,047 Nu mai fi asa lenes. 111 00:14:03,048 --> 00:14:08,676 -Sterge-l singur! -Ma-ntorc repede. 112 00:14:08,677 --> 00:14:12,178 Ai grija, ma stropesti. 113 00:14:12,179 --> 00:14:14,177 Ce! Iar? 114 00:14:14,178 --> 00:14:21,322 Fa cum îti spun. 115 00:14:32,355 --> 00:14:34,397 - Hey. - Aici. 116 00:14:34,398 --> 00:14:37,939 Stiu, în camera aia. Nu-i prima data când vin. 117 00:14:37,940 --> 00:14:40,941 Mai încet. Maestrul abia a adormit. 118 00:14:40,942 --> 00:14:46,526 Daca nu vrei sa te stie lumea, atunci nu mai chema curve. 119 00:14:50,699 --> 00:14:52,866 Uite-ma, obraznicule. 120 00:14:52,867 --> 00:14:54,824 - Frate - Ce? 121 00:14:54,825 --> 00:14:59,827 - Iar ea? - Iesi afara. 122 00:14:59,828 --> 00:15:05,497 -Sa nu stai mult. -Stiu. Du-te. 123 00:15:05,498 --> 00:15:07,498 Hai sa ne jucam. 124 00:15:07,499 --> 00:15:14,761 Scoala-te, grasule. 125 00:15:20,756 --> 00:15:27,900 Vine maestrul. 126 00:15:39,849 --> 00:15:41,349 Maestre. 127 00:15:41,350 --> 00:15:44,559 -Ce faci aici? -Nimic. E mai racoare aici. 128 00:15:44,560 --> 00:15:49,620 -Racoare aici? -Da. 129 00:15:50,981 --> 00:15:54,274 -Vrei sa ma sufoci? -Nu. 130 00:15:54,275 --> 00:16:01,087 You're copping a feel! 131 00:16:04,446 --> 00:16:07,488 Maestre, nu mai fac. 132 00:16:07,489 --> 00:16:10,740 Deja e a doua oara! 133 00:16:10,741 --> 00:16:13,575 -Ridica-te de pe mine! -Iesi afara! 134 00:16:13,576 --> 00:16:16,618 Asta-i scoala de arte martiale, nu bordel. Afara! 135 00:16:16,619 --> 00:16:22,060 Plec. Oricum nu mai am de ce sa stau aici. 136 00:16:24,081 --> 00:16:30,835 Ce, n-ai mai vazut o femeie? 137 00:16:30,836 --> 00:16:37,932 Da-mi centura. 138 00:16:45,176 --> 00:16:48,428 Scoala Wai-yee? De ce ti-au dat bani? 139 00:16:48,429 --> 00:16:52,555 -Explica-mi. -Eu... 140 00:16:52,556 --> 00:16:55,598 Spune! Ce-ai facut? 141 00:16:55,599 --> 00:16:58,475 Spune! 142 00:16:58,476 --> 00:17:05,952 Da-mi-o! Da-mi-o! 143 00:17:06,104 --> 00:17:08,398 Keung? 144 00:17:08,399 --> 00:17:13,649 Keung! 145 00:17:13,650 --> 00:17:17,609 De ce te-a platit scoala Wai-yee? Ce-ai facut? 146 00:17:17,610 --> 00:17:20,903 Nu ti-a spus ca eu am mânuit leul lor? 147 00:17:20,904 --> 00:17:25,113 Nu am spus nimic! Frate.. 148 00:17:25,114 --> 00:17:27,490 Tu iesi afara! 149 00:17:27,491 --> 00:17:30,534 -Frate! -Iesi afara! 150 00:17:30,535 --> 00:17:33,410 Afara! 151 00:17:33,411 --> 00:17:35,160 Maestre! 152 00:17:35,161 --> 00:17:37,245 Înca îmi spui maestre? 153 00:17:37,246 --> 00:17:40,164 Musti mâna care te-a hranit? Ne-ai tradat. 154 00:17:40,165 --> 00:17:44,208 Îti amintesti când tu si Lung erati copii si orfani? 155 00:17:44,209 --> 00:17:46,126 Va luptati cu câinii pentru mâncare. 156 00:17:46,127 --> 00:17:48,878 Murdari si plini de noroi. 157 00:17:48,879 --> 00:17:51,879 Cine v-a adus aici? 158 00:17:51,880 --> 00:17:57,215 De 10 ani va cresc ca pe copiii mei, 159 00:17:57,298 --> 00:18:01,092 ..v-am educat, si v-am cerut eu vreun ban? 160 00:18:01,093 --> 00:18:04,303 Ai dansat cu leul pentru banii altcuiva! 161 00:18:04,304 --> 00:18:06,470 De ce ai facut asta? 162 00:18:06,471 --> 00:18:11,055 Ah-lung nu e destul de bun. Contam pe tine. 163 00:18:11,056 --> 00:18:13,307 Vrei cumva sa fac infarct? 164 00:18:13,308 --> 00:18:17,851 Stiam eu ca ne va trada. 165 00:18:17,852 --> 00:18:19,351 Spune! 166 00:18:19,352 --> 00:18:20,852 Pleaca! 167 00:18:20,853 --> 00:18:22,353 Spune! 168 00:18:22,354 --> 00:18:26,981 Ajunge. Te-ai purtat bine cu mine, si eu ti-am gresit. 169 00:18:26,982 --> 00:18:29,065 Plec! 170 00:18:29,066 --> 00:18:32,693 - Frate... - Nu ma opri! 171 00:18:32,694 --> 00:18:34,484 Maestre. 172 00:18:34,485 --> 00:18:38,195 Frate! Nu! 173 00:18:38,196 --> 00:18:42,031 Daca pleci, sa nu te mai întorci niciodata! 174 00:18:42,032 --> 00:18:47,825 Frate! 175 00:18:47,826 --> 00:18:52,078 Am auzit ca seful va fi dus sa i se dea sentinta peste 2 zile. 176 00:18:52,079 --> 00:18:55,746 Daca nu o facem acum, n-o sa mai avem alta sansa. 177 00:18:55,747 --> 00:19:01,284 Nu-i asa de usor! Doar voi doi. E riscant. 178 00:19:01,959 --> 00:19:04,459 Doi suntem de ajuns. 179 00:19:04,460 --> 00:19:06,920 Pe politisti nu-i intereseaza decât sa-si ia banii. 180 00:19:06,921 --> 00:19:11,837 N-au cum sa ne învinga. 181 00:19:11,838 --> 00:19:14,591 Dar maestrul Kim e în mâinile lor, nu? 182 00:19:14,592 --> 00:19:17,383 Era beat când l-au prins. 183 00:19:17,384 --> 00:19:21,093 Altfel, si cu 10 în plus, nu l-ar fi prins! 184 00:19:21,094 --> 00:19:26,720 Chiar si asa, trebuie sa facem un plan înainte. 185 00:19:26,722 --> 00:19:29,931 Te-ai trezit devreme, Unchiule. Ai luat dejunul? 186 00:19:29,932 --> 00:19:32,266 Dejunul? Nu înca. 187 00:19:32,267 --> 00:19:36,643 -Mergem împreuna? - OK. 188 00:19:36,644 --> 00:19:40,438 Tu? Ai venit sa înveti Kung fu? 189 00:19:40,439 --> 00:19:42,105 Am venit sa-l vad pe Unchiu'. 190 00:19:42,106 --> 00:19:47,690 Vrei sa-l vezi? Vrea sa te vada, Unchiule. 191 00:19:47,692 --> 00:19:53,691 De ce ai venit? Ti-am dat banii deja. 192 00:19:53,778 --> 00:19:56,072 Vrei bani si pentru la anu'? 193 00:19:56,073 --> 00:19:59,739 Nu. Spuneai ca as putea fi instructor aici. 194 00:19:59,740 --> 00:20:01,867 Asta era ieri. 195 00:20:01,868 --> 00:20:09,328 Acum, mai am doi. 196 00:20:09,329 --> 00:20:12,579 -M-ai mintit! -Buna dimineata, Unchiule. 197 00:20:12,580 --> 00:20:16,039 Uita-te la tine. Nici nu ti-ai închis nasturii. 198 00:20:16,040 --> 00:20:17,958 De ce a venit, Unchiule? 199 00:20:17,959 --> 00:20:24,211 Vrea sa-l primim la noi. 200 00:20:24,212 --> 00:20:28,880 Nu am stiut ca tu ai dansat cu leul pentru noi. 201 00:20:28,881 --> 00:20:30,839 Ma simt putin vinovat.. 202 00:20:30,840 --> 00:20:34,883 ..dar daca te primim, maestrul tau o sa intre la banuieli. 203 00:20:34,884 --> 00:20:37,718 Te-a dat afara din cauza asta. 204 00:20:37,719 --> 00:20:42,179 Daca încerc sa vorbesc cu el sa te primeasca înapoi? 205 00:20:42,180 --> 00:20:48,864 Nu-i nevoie. O sa gasesc în alta parte sa ma duc. 206 00:20:50,851 --> 00:20:53,352 Stai asa. 207 00:20:53,353 --> 00:20:58,993 Ce vrei? 208 00:21:01,399 --> 00:21:03,858 Stiu o cale cum sa câstigi niste bani. 209 00:21:03,859 --> 00:21:06,192 Trebuie doar sa ai curaj. 210 00:21:06,193 --> 00:21:11,584 Ce alta solutie am? Spune-mi. 211 00:21:21,076 --> 00:21:26,953 Nu mai sunt locuri înauntru. Asteapta aici, maestre. 212 00:21:26,954 --> 00:21:31,122 - Fa loc! - Salut, Chung. 213 00:21:31,123 --> 00:21:34,040 Ai venit devreme, maestre Kim! Astepti o masa? 214 00:21:34,041 --> 00:21:36,458 Masa ta e rezervata, frate Bill. 215 00:21:36,459 --> 00:21:37,834 Ai rabdare atunci! 216 00:21:37,835 --> 00:21:42,378 Buna dimineata, Unchiule. E o masa acolo, Sam. 217 00:21:42,379 --> 00:21:47,881 Buna dimineata, maestre Kim. Iei masa cu elevii tai? 218 00:21:47,966 --> 00:21:50,676 Ma scuzi. 219 00:21:50,677 --> 00:21:52,591 -Ospatar, nota de plata. -Vin acum. 220 00:21:52,592 --> 00:21:58,033 -O masa. -Ce faci? Trei si sase. 221 00:21:59,931 --> 00:22:02,180 Multumesc. 222 00:22:02,181 --> 00:22:08,698 Multumesc. 223 00:22:09,769 --> 00:22:15,355 Ieri ai mânuit excelent leul, frate Bill! 224 00:22:15,440 --> 00:22:21,106 Eu sunt Big Cannon Bill. Sa ma vezi cu leul e mereu palpitant. 225 00:22:21,693 --> 00:22:26,026 Asta pentru ca te-a ajutat fratele meu. 226 00:22:26,027 --> 00:22:30,404 Nici macar n-ai cu ce sa-ti hranesti elevii. Oricine cu bun simt ar pleca. 227 00:22:30,405 --> 00:22:36,156 Uite la noi. Mereu avem ce mânca. Nimeni nu pleaca. 228 00:22:36,240 --> 00:22:41,326 Ia uite! Numai piele si oase! 229 00:22:41,327 --> 00:22:47,955 Îti da Big Cannon Bill o friptura buna de porc. 230 00:22:47,956 --> 00:22:54,059 Uitati-va la el! Cred ca e mort de foame! 231 00:23:00,421 --> 00:23:05,813 -Ai tupeu. -Loveste-l. 232 00:23:07,927 --> 00:23:11,469 Loveste. Loveste. Loveste. 233 00:23:11,470 --> 00:23:16,137 Loveste asa. 234 00:23:16,138 --> 00:23:19,556 Ce zici de loviturile mele? 235 00:23:19,557 --> 00:23:25,059 Nu face scandal, frate Bill. Uite! Maestrul e furios. 236 00:23:25,476 --> 00:23:31,021 E înca un maestru. 237 00:23:31,022 --> 00:23:34,522 Plecam! 238 00:23:34,523 --> 00:23:37,023 Nu ati platit, maestre. 239 00:23:37,024 --> 00:23:41,150 -Dar nici nu am comandat ceva. -Serviciile sunt duble daca nu comandati nimic. 240 00:23:41,151 --> 00:23:46,922 Multumesc, maestre! 241 00:23:49,239 --> 00:23:50,572 Maestre! 242 00:23:50,573 --> 00:23:54,659 Ati luat masa asa repede? 243 00:23:54,660 --> 00:23:57,993 -Ce s-a'ntâmplat? -E numai vina lui! 244 00:23:57,994 --> 00:24:02,537 Am luat bataie din cauza ca a pirdut la dansul leilor. 245 00:24:02,538 --> 00:24:04,581 Cine a facut asta? 246 00:24:04,582 --> 00:24:08,289 Kung fu-ul vostru e de doi bani! 247 00:24:08,290 --> 00:24:13,586 Kung fu-ul vostru e de doi bani! 248 00:24:13,587 --> 00:24:15,503 Îi aratam noi Kung fu! 249 00:24:15,504 --> 00:24:17,336 Nu conta pe mine. 250 00:24:17,337 --> 00:24:20,922 -De ce nu ofaci tu? -Îi aratam noi! 251 00:24:20,923 --> 00:24:23,715 Înapoi! 252 00:24:23,716 --> 00:24:26,383 Nu v-ati facut de râs destul? 253 00:24:26,384 --> 00:24:29,926 Mergeti acasa! 254 00:24:29,927 --> 00:24:33,221 N-ati auzit ce a spus maestrul? Miscati! 255 00:24:33,222 --> 00:24:37,181 Sa mergem, fratilor. 256 00:24:37,182 --> 00:24:41,059 Nici n-ati învatat Kung fu si vreti sa creati probleme? 257 00:24:41,060 --> 00:24:43,517 Mi-ati distrus reputatia. 258 00:24:43,518 --> 00:24:45,685 Ei au început! 259 00:24:45,686 --> 00:24:49,230 -Daca fratele nostru mai mare ar fi fost aici... -Liniste! 260 00:24:49,231 --> 00:24:51,439 Tot ce aud e fratele mai mare, fratele mai mare! 261 00:24:51,440 --> 00:24:57,744 L-am învatat doar pe el Kung fu, si pe voi nu? 262 00:24:59,695 --> 00:25:04,529 Ce era porcaria aia? Mai arata-mi o data! 263 00:25:04,530 --> 00:25:06,864 Hai! 264 00:25:06,865 --> 00:25:08,907 Acum! 265 00:25:08,908 --> 00:25:11,157 Lovitura... Leopard... 266 00:25:11,158 --> 00:25:13,366 Leopard? Altceva? 267 00:25:13,367 --> 00:25:15,744 -Pozitie... -Pozitie? Pozitie? 268 00:25:15,745 --> 00:25:18,496 Asta te-am învatat eu? Altceva! 269 00:25:18,497 --> 00:25:19,997 Continua! 270 00:25:19,998 --> 00:25:21,539 Lovitura...lovitura...lovitura. 271 00:25:21,540 --> 00:25:26,875 Lovitura? Când te-am învatat eu sa lovesti asa? Altceva? 272 00:25:26,959 --> 00:25:31,128 - Cal... - Cal? N-ai învatat chiar nimic? 273 00:25:31,129 --> 00:25:36,839 Tot ce ai învatat e inutil. Tot! 274 00:25:36,840 --> 00:25:42,049 Ridica-te. Ridica-te acum. 275 00:25:42,050 --> 00:25:46,512 Cu ce am gresit ca sa merit sa fiu maestrul vostru? 276 00:25:46,513 --> 00:25:48,512 Nici unul nu sunteti buni de nimic! 277 00:25:48,513 --> 00:25:54,615 Care nu sunteti pierde-vara, sunteti tradatori! 278 00:25:59,476 --> 00:26:02,685 A dansat cu leul altcuiva pentru bani, 279 00:26:02,686 --> 00:26:06,646 ..folosind Kung fu-ul învatat de la mine, 280 00:26:06,647 --> 00:26:11,149 ..ruinând complet reputatia scolii noastre, Ching-fung. 281 00:26:11,150 --> 00:26:14,401 Chiar si la dejun suntem insultati. 282 00:26:14,402 --> 00:26:16,945 Ce-ati mai facut ca sa ma faceti de râs? 283 00:26:16,946 --> 00:26:22,863 Nu mai plânge! 284 00:26:22,864 --> 00:26:24,489 Tu! 285 00:26:24,490 --> 00:26:27,991 Ai mai exersat Kung fu? Esti gras ca un porc! 286 00:26:27,992 --> 00:26:31,534 Si tu! Esti cel mai mic si cel mai obraznic! 287 00:26:31,535 --> 00:26:36,548 Nici nu te-am batut si deja plângi! 288 00:26:38,164 --> 00:26:41,039 - Maestre. -Asa îti legi centura? 289 00:26:41,040 --> 00:26:48,419 Te-am învatat eu sa o prinzi asa? Spune! 290 00:26:48,420 --> 00:26:50,503 M-ati suparat foarte tare! 291 00:26:50,504 --> 00:26:53,171 De ce mai plângi? Taci din gura! 292 00:26:53,172 --> 00:26:56,256 Maestre! Nu poti da vina pe noi! 293 00:26:56,257 --> 00:26:59,549 E vina orfanilor. 294 00:26:59,550 --> 00:27:02,843 Ei ne-au tradat! Nu suntem noi de vina! 295 00:27:02,844 --> 00:27:05,094 Liniste! 296 00:27:05,095 --> 00:27:11,305 Îmi raspunzi? Cum îndraznesti sa-mi raspunzi! 297 00:27:11,306 --> 00:27:13,349 Ajunge! 298 00:27:13,350 --> 00:27:16,934 Din cauza acelui premiu l-ai gonit pe fratele nostru mai mare. 299 00:27:16,935 --> 00:27:21,854 Acum, îti versi furia pe noi. Ce crezi ca suntem noi? 300 00:27:21,855 --> 00:27:25,356 E adevarat ca eu si fratele meu suntem orfani. 301 00:27:25,357 --> 00:27:29,440 Am trait aici fara sa platim un ban. 302 00:27:29,441 --> 00:27:33,819 Daca vrei sa lovesti pe cineva, da în mine! 303 00:27:33,820 --> 00:27:40,448 Am pielea mai groasa! 304 00:27:40,449 --> 00:27:44,865 Stiu ca ma urasti, maestre. Nici macar nu te obosesti sa ma bati! 305 00:27:44,866 --> 00:27:50,370 Daca nu ma pedepsesti acum, n-o sa mai ai alta sansa. 306 00:27:50,371 --> 00:27:54,038 Stiu ca daca nu ne aduceai aici, 307 00:27:54,039 --> 00:27:57,372 ..eu si fratele meu am fi murit de foame de mult. 308 00:27:57,373 --> 00:27:59,834 Nu te-as fi facut de râs niciodata, 309 00:27:59,835 --> 00:28:04,043 ..si fratele meu n-ar fi dansat cu leul pentru altcineva! 310 00:28:04,044 --> 00:28:10,380 Si nimeni nu s-ar fi uitat urât la noi spunând ca suntem orfani. 311 00:28:10,381 --> 00:28:13,631 Acum înteleg de ce a plecat fratele meu. 312 00:28:13,632 --> 00:28:19,335 Cum poate trai cineva într-un loc unde nu e respectat? 313 00:28:20,887 --> 00:28:24,972 Maestre, fratele meu a plecat în graba. 314 00:28:24,973 --> 00:28:29,765 Nu a avut timpul sa îti spuna, asa ca o sa vorbesc eu pentru el. 315 00:28:29,766 --> 00:28:36,949 Îti multumesc ca ne-ai învatat si ai avut grija de noi atâtia ani. 316 00:28:40,064 --> 00:28:44,273 -Acum plec. -Unde te duci? 317 00:28:44,274 --> 00:28:47,774 Dupa fratele meu. 318 00:28:47,775 --> 00:28:54,486 Stai acolo! 319 00:28:54,487 --> 00:28:59,906 Atunci du-te si cauta-l. 320 00:28:59,907 --> 00:29:02,699 Si sa-l aduci acasa. 321 00:29:02,700 --> 00:29:05,951 De când a devenit scoala noastra adapost pentru cersetori? 322 00:29:05,952 --> 00:29:08,786 Vin atât de multi aici! 323 00:29:08,787 --> 00:29:12,121 Nu fi asa! Suntem oameni cu totii, mâncam aceeiasi mâncare. 324 00:29:12,122 --> 00:29:18,240 La scoala Wai-yee se manânca bine. Voi abia daca aveti 3 mese pe zi. 325 00:29:18,334 --> 00:29:23,212 Cum putem mânca la fel? Tu esti doar un sobolan. 326 00:29:23,213 --> 00:29:25,796 - Frate Bill... - Nu te mai obosi degeaba! 327 00:29:25,797 --> 00:29:27,963 - Vreau doar.. -Tine-ti gura! 328 00:29:27,964 --> 00:29:30,590 Am asteptat mult sa plece nenorocitii aia. 329 00:29:30,591 --> 00:29:33,757 E momentul meu de glorie.Nu sta în calea mea spre îmbogatire. 330 00:29:33,758 --> 00:29:39,095 - Dar... - Pleaca. 331 00:29:39,096 --> 00:29:43,637 Pleaca, orfanule. 332 00:29:43,638 --> 00:29:46,013 Nu e nevoie sa ma ranesti cu vorbele tale. 333 00:29:46,014 --> 00:29:47,641 Sa te ranesc? 334 00:29:47,642 --> 00:29:51,768 Daca nu pleci, o sa te ranesc cu pumnii. 335 00:29:51,769 --> 00:29:57,874 -Frate Bill! Esti în regula? -N-am nimic. 336 00:29:58,022 --> 00:30:00,148 Pentru un tip asa mare, nu stai bine pe picioare. 337 00:30:00,149 --> 00:30:05,108 Unde-ai fost când profesorul tau ti-a spus sa mai exersezi? 338 00:30:05,109 --> 00:30:07,235 Cheama-l pe stapân. 339 00:30:07,236 --> 00:30:09,486 -Esti sigur ca n-ai nimic? -Sunt bine. 340 00:30:09,487 --> 00:30:16,749 Spune-i ca cineva ne face probleme. 341 00:31:08,018 --> 00:31:12,104 De ce nu te întinzi putin? 342 00:31:12,105 --> 00:31:17,626 Esti atât de gras, ca nu poti sa te ridici. 343 00:31:44,163 --> 00:31:46,372 Nu va mai bateti. Nu-l lovi. 344 00:31:46,373 --> 00:31:50,039 Ai avut noroc. 345 00:31:50,040 --> 00:31:52,334 Ajunge, frate, gata cu bataia! 346 00:31:52,335 --> 00:31:57,085 El a dat în mine primul. Spune-i lui. 347 00:31:57,086 --> 00:32:01,255 -De ce ai venit aici? -Sa vad daca fratele meu e aici. 348 00:32:01,256 --> 00:32:05,258 A venit si mi-a cerut sa-l primesc aici, dar nu l-am primit. 349 00:32:05,259 --> 00:32:11,147 Si eu am crezut ca ai venit sa-mi furi slujba. 350 00:32:15,263 --> 00:32:21,864 Îmi pare rau pentru necazurile pricinuite. Iarta-ma, frate Bill. 351 00:32:25,143 --> 00:32:32,407 S-a terminat, sa mergem înauntru. 352 00:33:11,835 --> 00:33:18,089 Vin. 353 00:33:18,090 --> 00:33:24,606 Stati asa! 354 00:33:28,970 --> 00:33:35,485 Pregatiti-va! 355 00:35:21,072 --> 00:35:27,589 Atacati! 356 00:36:22,023 --> 00:36:25,482 Sefu'. 357 00:36:25,483 --> 00:36:27,816 Ce mai faci, sefule? 358 00:36:27,817 --> 00:36:32,567 -El cine mai e? -E de-al nostru. 359 00:36:32,568 --> 00:36:39,750 -Sefu'? -Sa mergem. 360 00:36:44,450 --> 00:36:47,367 Repede, anunta ca am fost atacati. 361 00:36:47,368 --> 00:36:53,307 -Daca întreaba cine ne-a atacat? -Spune-le ca a fost Evantaiul Alb. 362 00:36:55,081 --> 00:36:56,247 Multumesc. 363 00:36:56,248 --> 00:36:58,333 Uita-te putin. 364 00:36:58,334 --> 00:37:00,999 Ai vazut cumva un om cu un evantai ca asta? 365 00:37:01,000 --> 00:37:04,336 Daca avea bani, l-as fi observat. 366 00:37:04,337 --> 00:37:07,003 Ma enervezi, pleaca de aici. 367 00:37:07,004 --> 00:37:08,296 Pleaca! 368 00:37:08,297 --> 00:37:09,546 Uitati-va. 369 00:37:09,547 --> 00:37:11,298 Dispari! 370 00:37:11,299 --> 00:37:14,216 Va rog, uitati-va. 371 00:37:14,217 --> 00:37:16,592 Asta nu e Evantaiul Alb? 372 00:37:16,593 --> 00:37:21,304 -Nu seamana. -Priveste mai bine. 373 00:37:21,305 --> 00:37:24,222 -Arata la fel. - Nu, nu seamana. 374 00:37:24,223 --> 00:37:29,349 Portretele politiei nu sunt niciodata reusite. Am putea lua recompensa. 375 00:37:29,350 --> 00:37:32,518 Recompensa? Ar fi destul de usor. 376 00:37:32,519 --> 00:37:38,870 Tu du-te dupa întariri, eu îl urmaresc. Repede. 377 00:38:08,161 --> 00:38:14,052 E înauntru. Dupa mine. 378 00:38:16,042 --> 00:38:18,083 -Nu-i aici! 379 00:38:18,084 --> 00:38:20,710 Era aici, se ruga. Unde a disparut? 380 00:38:20,711 --> 00:38:27,505 Sfinte Bhudda... 381 00:38:27,506 --> 00:38:32,567 Pe mine ma cautati? 382 00:38:36,385 --> 00:38:39,678 Cinci politisti. Care-i problema? 383 00:38:39,679 --> 00:38:43,806 Te-am prins, iar tie îti arde de glume? 384 00:38:43,807 --> 00:38:45,848 Vii cu mine. 385 00:38:45,849 --> 00:38:50,143 Stai putin, esti sigur ca ai prins pe cine trebuie? 386 00:38:50,144 --> 00:38:52,226 Ochii mei nu se însala niciodata. 387 00:38:52,227 --> 00:38:55,437 Tu ai atacat transportul ala! 388 00:38:55,438 --> 00:38:58,521 Arestati-l. 389 00:38:58,522 --> 00:39:04,045 Atacati! Da-mi sabia ta. 390 00:39:09,071 --> 00:39:14,510 -Ai patit ceva? -Nu. Da-mi o sabie. 391 00:39:18,284 --> 00:39:25,215 Multumesc. 392 00:39:33,960 --> 00:39:36,167 Cum îndraznesti sa dai în Zeul Razboiului! 393 00:39:36,168 --> 00:39:41,627 -Iertare. -Noi nu credem în spirite. 394 00:39:41,629 --> 00:39:48,194 Puneti mâna pe el. 395 00:39:50,052 --> 00:39:54,135 Nu crezi în spirite? Atunci te trimit sa le întâlnesti. 396 00:39:54,136 --> 00:39:57,011 Te-ai speriat? Ti-am taiat doar centura. 397 00:39:57,012 --> 00:40:00,806 Oh, da. N-am crezut înainte, dar acum cred. 398 00:40:00,807 --> 00:40:04,099 Daca esti credincios, du-te sa te rogi. 399 00:40:04,100 --> 00:40:09,574 -Da-mi sabia. -Încâ ma mai ataci? 400 00:40:10,146 --> 00:40:13,897 Te temi de cruce? 401 00:40:13,898 --> 00:40:15,688 Esti în regula, Sergent? 402 00:40:15,689 --> 00:40:19,859 Sergentul e bine. Atacati! 403 00:40:19,860 --> 00:40:21,858 Pleci, Sergent? 404 00:40:21,859 --> 00:40:24,444 -Da-mi o sabie. -Le-ai luat pe toate. 405 00:40:24,445 --> 00:40:27,819 Nu-i a buna. Tu ramâi aici, eu ma duc sa-l chem pe Sam Kung. 406 00:40:27,820 --> 00:40:31,489 Ba stai tu aici, si ma duc eu dupa Sam Kung. 407 00:40:31,490 --> 00:40:37,545 Tu îl cauti la sectie, iar eu ma duc acasa la el. 408 00:40:44,539 --> 00:40:48,874 Sam Kung, deschide! Sam Kung, deschide! 409 00:40:48,875 --> 00:40:52,833 Frate, Sam Kung e acasa? 410 00:40:52,834 --> 00:40:55,210 Hey, frate! 411 00:40:55,211 --> 00:40:57,879 De ce nu-i raspunzi? Ca doar nu esti surd. 412 00:40:57,880 --> 00:41:00,421 Ce s-a'ntâmplat? 413 00:41:00,422 --> 00:41:05,925 Eu sa colegii mei l-am arestat pe Evantaiul Alb. 414 00:41:05,926 --> 00:41:07,467 Evantaiul Alb? 415 00:41:07,468 --> 00:41:11,385 Da.Asa ca am venit dupa Sam Kung ca sa hotarasca ce face cu el. 416 00:41:11,386 --> 00:41:14,054 Tata e deja la sectia de politie. 417 00:41:14,055 --> 00:41:17,014 Ce? Sam Kung nu e aici! 418 00:41:17,015 --> 00:41:19,973 Oh, nu. Cine va hotarî ce facem cu el? 419 00:41:19,974 --> 00:41:21,850 E o singura decizie, 420 00:41:21,851 --> 00:41:25,810 ..daca l-ati arestat, duceti-l la sectia de politie. 421 00:41:25,811 --> 00:41:29,522 Dar n-o sa vrea sa vina. 422 00:41:29,523 --> 00:41:34,441 -Va ajut eu. -Cum? Lupta s-a terminat. 423 00:41:34,442 --> 00:41:37,817 Nu mai e nevoie de tine. 424 00:41:37,818 --> 00:41:42,527 O sa continue când ajung eu acolo. Sa mergem. 425 00:41:42,528 --> 00:41:44,403 Sa vezi când o afla tata. 426 00:41:44,404 --> 00:41:49,880 Daca nu-i spui, nu are de unde sa afle. 427 00:42:13,461 --> 00:42:16,629 -Acolo e, frate. -Atunci hai acolo. 428 00:42:16,630 --> 00:42:22,898 Pe mine nu prea ma place. Du-te tu. 429 00:42:26,261 --> 00:42:32,777 Scuza-ma. 430 00:42:35,223 --> 00:42:40,498 Care-i problema? Ia-o tu înainte atunci. 431 00:42:44,186 --> 00:42:46,646 Ce vrei sa faci? 432 00:42:46,647 --> 00:42:48,689 Vrei sa ma buzunaresti? 433 00:42:48,690 --> 00:42:54,378 Nici macar nu stiu cine esti. Da-mi-o înapoi. 434 00:42:57,194 --> 00:43:04,338 Încerci sa ma furi? 435 00:43:05,823 --> 00:43:13,171 Nu e asa de usor sa furi de la mine. 436 00:43:13,245 --> 00:43:19,761 Cine esti? 437 00:43:21,207 --> 00:43:24,790 N-are rost sa ma mai obosesc. 438 00:43:24,791 --> 00:43:28,251 N-am stiut ca lupti asa de bine, frate. 439 00:43:28,252 --> 00:43:31,170 Cu kung fu-ul tau si cu ochii mei ageri, 440 00:43:31,171 --> 00:43:33,255 ..cei 200 de bistari sunt ai nostri. 441 00:43:33,256 --> 00:43:36,214 -Unde s-a dus? -A luat-o pe acolo. 442 00:43:36,215 --> 00:43:42,944 Si de ce nu mi-ai spus? 443 00:43:51,431 --> 00:43:53,099 Pot sa beau si eu un ceai, Unchiule? 444 00:43:53,100 --> 00:43:57,101 -Te rog, ia fara grija. -Multumesc. 445 00:43:57,102 --> 00:43:59,893 -Stai jos. -Multumesc. 446 00:43:59,894 --> 00:44:04,438 Esti ud leoarca de transpiratie. 447 00:44:04,439 --> 00:44:07,981 Am avut o zi foarte grea. 448 00:44:07,982 --> 00:44:13,068 Niste indivizi au aparut si m-au atacat fara sa zica nimic! 449 00:44:13,069 --> 00:44:16,654 Si un politist corupt a încercat sa ma taie. 450 00:44:16,655 --> 00:44:24,215 Din fericire, am scapat, ca altfel nu mai eram aici. 451 00:44:26,742 --> 00:44:30,702 Pipa asta e extraordinara. Pot sa ma uit la ea? 452 00:44:30,703 --> 00:44:32,911 Ia de te uita. 453 00:44:32,912 --> 00:44:38,206 Priveste-o mai de aproape, ca n-o sa mai ai alta ocazie. 454 00:44:38,207 --> 00:44:42,375 -E de la Împarat! -Nu e o vechitura oarecare! 455 00:44:42,376 --> 00:44:45,960 E o antichitate. 456 00:44:45,961 --> 00:44:51,089 Ce evantai mare. Pot sa ma uit? 457 00:44:51,090 --> 00:44:56,150 Cu siguranta te pricepi la lucruri de valoare. 458 00:44:57,175 --> 00:45:00,925 -Are o inscriptie Ming pe el. -Litere aurite pe un evantai alb. 459 00:45:00,926 --> 00:45:03,303 -E foarte frumos. -Nu gresesti. 460 00:45:03,304 --> 00:45:06,928 Sunt multe legende glorioase despre evantaiul asta. 461 00:45:06,929 --> 00:45:10,389 -Dar n-ai vrea sa le auzi. -Bea niste ceai mai întâi. 462 00:45:10,390 --> 00:45:14,058 Unchiule, esti un om bun. Locuiesti aici? 463 00:45:14,059 --> 00:45:17,103 Nu. Astept pe cineva. 464 00:45:17,104 --> 00:45:21,271 -O persoana renumita. -Cum asa? 465 00:45:21,272 --> 00:45:25,273 A atacat un transport si a luat ce duceau acolo. 466 00:45:25,274 --> 00:45:28,607 Nu-i pasa ca politia îl cauta. 467 00:45:28,608 --> 00:45:33,194 Nici macar nu l-a recunoscut pe seful politiei când l-a întâlnit. 468 00:45:33,195 --> 00:45:35,946 Trebuie sa fie un ticalos. 469 00:45:35,947 --> 00:45:40,490 Da, dar nu vede prea bine. 470 00:45:40,491 --> 00:45:43,533 Nu vede bine? Adica nu te poate vedea? 471 00:45:43,534 --> 00:45:47,367 Parca ar fi orb. E chiar aici. 472 00:45:47,368 --> 00:45:48,619 Aici? 473 00:45:48,620 --> 00:45:50,829 Unde? 474 00:45:50,830 --> 00:45:55,873 Nu-l vezi? 475 00:45:55,874 --> 00:45:57,124 El e? 476 00:45:57,125 --> 00:46:01,376 Despre el îti povesteam, câinele. S-a dat si la tine? 477 00:46:01,377 --> 00:46:06,630 Nu numai asta,îmi manânca mâncarea, ma supara mereu, si fura de la mine. 478 00:46:09,548 --> 00:46:12,924 Esti atât de crud. De dai la oameni batrâni? 479 00:46:12,925 --> 00:46:16,467 De când te-am vazut prima oara am stiut ca esti un om rau. 480 00:46:16,468 --> 00:46:18,343 Acum stie si politia ce faci. 481 00:46:18,344 --> 00:46:23,513 Daca esti atât de ticalos, care e numele tau? 482 00:46:23,514 --> 00:46:27,265 Ce, esti mut? 483 00:46:27,266 --> 00:46:29,850 Unii sunt nascuti sa fie magari. 484 00:46:29,851 --> 00:46:33,518 Dar ta'su cred ca e cel mai mare magar dintre toti. 485 00:46:33,519 --> 00:46:35,646 De ce râzi? 486 00:46:35,647 --> 00:46:41,607 Nu te mai supara. Îi dau eu o lectie. 487 00:46:41,608 --> 00:46:45,609 Tu cu scaunelu', esti doar un câine mut. 488 00:46:45,610 --> 00:46:51,084 I'm not going to let you off this time. 489 00:47:05,578 --> 00:47:11,053 Baiatul asta e chiar bun cu scaunelu'. 490 00:47:32,051 --> 00:47:38,983 Ai grija, baiete! 491 00:48:03,733 --> 00:48:07,486 Ca sa-i dai o lectie... 492 00:48:07,487 --> 00:48:10,028 ..trebuie sa folosesti asta. 493 00:48:10,029 --> 00:48:17,174 Multumesc, Unchiule. 494 00:48:48,010 --> 00:48:51,051 Da-te batut. 495 00:48:51,052 --> 00:48:55,428 Vezi? S-o pricepe el cu bancuta, dar asta e apecialitatea mea. 496 00:48:55,429 --> 00:48:59,305 Desigur, fara asta nu ai putea sa-l controlezi. 497 00:48:59,306 --> 00:49:03,475 Nu mai poti sa te misti, nu-i asa? 498 00:49:03,476 --> 00:49:08,768 Unchiule, palma asta e pentru tine. 499 00:49:08,769 --> 00:49:13,273 Si asta e din partea mea. 500 00:49:13,274 --> 00:49:19,460 Si asta e pentru mortu' de tac'tu. 501 00:49:20,943 --> 00:49:23,569 Si asta... 502 00:49:23,570 --> 00:49:26,028 Unchiule, se holbeaza la tine. 503 00:49:26,029 --> 00:49:30,239 -Opreste-te o clipa. -Bine. Loveste-l tu. 504 00:49:30,240 --> 00:49:34,491 Ti-am spus sa te porti cum trebuie si ai crezut ca glumesc. 505 00:49:34,492 --> 00:49:40,286 Sora-ta Sue te-a cautat, dar nu erai sa exersezi Kung fu. 506 00:49:40,287 --> 00:49:44,038 Ai vrut numai sa te dai mare cu bancuta ta. 507 00:49:44,039 --> 00:49:47,374 Si acum ai luat bataie de ti s-au înmuiat oasele. 508 00:49:47,375 --> 00:49:50,084 Da' vad ca stii tot ce a facut. 509 00:49:50,085 --> 00:49:53,043 -Pai, e prâslea al meu. -Prâslea? 510 00:49:53,044 --> 00:49:55,920 -Pustiul meu. -Pustiu'? 511 00:49:55,921 --> 00:49:58,380 E fiul meu. 512 00:49:58,381 --> 00:50:04,715 Înseamna ca tu esti ta'su. 513 00:50:04,716 --> 00:50:08,677 Du-te naiba! 514 00:50:08,678 --> 00:50:11,845 Tot eu am învins. 515 00:50:11,846 --> 00:50:15,263 Ridica-te! 516 00:50:15,264 --> 00:50:19,308 Deci sunt tatal si fiul împreuna. 517 00:50:19,309 --> 00:50:25,697 Esti destul de vorbaret pentru o jigodie batrâna. 518 00:50:26,228 --> 00:50:31,523 Meriti ce-o sa patesti. Am pierdut prânzul asteptându-te. 519 00:50:31,524 --> 00:50:33,440 Stai asa! 520 00:50:33,441 --> 00:50:37,567 Prânzul! De ce n-ai zis asa? 521 00:50:37,568 --> 00:50:40,820 E simplu. Nu am prea mult. 522 00:50:40,821 --> 00:50:47,323 Uite câteva monezi,o sa v-ajunga sa va cumparati ceva de mâncare. 523 00:50:47,324 --> 00:50:51,659 Îti fac cinste cu prânzul, si tu dai în mine! 524 00:50:51,660 --> 00:50:58,803 În genunchi. 525 00:50:59,747 --> 00:51:04,499 N-avem nevoie de mila ta, tata manânca la sectia de politie. 526 00:51:04,500 --> 00:51:09,917 -Adica el e seful curcanilor? -Pai cine altul? 527 00:51:09,919 --> 00:51:12,045 De ce ai iesit din casa? 528 00:51:12,046 --> 00:51:17,463 Sor'mea Sue m-a trimis dupa mâncare. -Si de ce nu te-ai dus sa iei mâncare? 529 00:51:17,464 --> 00:51:19,839 Ai dreptul sa nu spui nimic. 530 00:51:19,840 --> 00:51:24,009 Dar tot ce spui poate fi luat drept dovada. 531 00:51:24,010 --> 00:51:26,428 Cred ca ai auzit asta de multe ori. 532 00:51:26,429 --> 00:51:27,511 Ai evantaiul. 533 00:51:27,512 --> 00:51:30,096 Si femeile batrâne au, dar nu le arestezi. 534 00:51:30,097 --> 00:51:32,931 Iar fiul tau se plimba cu un scaunel. 535 00:51:32,932 --> 00:51:37,975 -Nu-mi mai aminti de el. -Daca era al tau,te-ar fi ascultat. 536 00:51:37,976 --> 00:51:40,061 Ma enerveaza asa de tare. 537 00:51:40,062 --> 00:51:43,102 Nici un sunet. Nici macar o basina. 538 00:51:43,103 --> 00:51:46,104 -Parca ar fi mut. -Deci nu vorbiti între voi. 539 00:51:46,105 --> 00:51:48,856 Asta-i adevarul. Nu e asa cum vorbim noi acum. 540 00:51:48,857 --> 00:51:51,274 Bineînteles. 541 00:51:51,275 --> 00:51:53,609 -Misca! -Pot sa ma pis? 542 00:51:53,610 --> 00:51:55,943 Sa te pisi? Pe aici. 543 00:51:55,944 --> 00:51:58,695 Cum pot sa ma pis cu mâinile legate? 544 00:51:58,696 --> 00:52:04,383 Lasa-ti lucrurile jos, si te dezleg. 545 00:52:06,075 --> 00:52:11,596 Esti un om bun, Unchiule. 546 00:52:12,829 --> 00:52:15,370 Cum pot sa fac, daca te uiti la mine? 547 00:52:15,371 --> 00:52:19,581 Daca nu ma uit la tine, o sa fugi. 548 00:52:19,582 --> 00:52:23,917 Chiar daca esti cu ochii pe mine, tot am sa fug. 549 00:52:23,918 --> 00:52:27,209 Fug! De ce nu vine dupa mine? 550 00:52:27,210 --> 00:52:29,336 Am fugit deja. 551 00:52:29,337 --> 00:52:33,881 Fugi ca sa începi o zi noua. Fugi, fugi, fugi. 552 00:52:33,882 --> 00:52:39,190 Fuge chiar în directia în care vreau eu! 553 00:52:39,510 --> 00:52:45,482 Nu ma urmareste. Ce usurare. 554 00:52:45,929 --> 00:52:51,652 Ce se'ntâmpla? E alunecos! 555 00:52:51,974 --> 00:52:55,057 Asta înseamna sa bagi un infractor în rahat. 556 00:52:55,058 --> 00:52:58,768 -Scoate-ma de aici! -Nu te agita ca te scufunzi. 557 00:52:58,769 --> 00:53:00,478 Scoate-ma de aici. 558 00:53:00,479 --> 00:53:05,272 Toti infractorii care vin aici cad în capcana. 559 00:53:05,273 --> 00:53:09,107 -Te rog, scoate-ma afara. -Dar nici nu ti-a trecut de cap. 560 00:53:09,108 --> 00:53:12,775 Te-as putea ajuta, dar mai întâi cânta-mi ceva. 561 00:53:12,776 --> 00:53:16,569 Daca-mi place,ma mai gândesc. 562 00:53:16,570 --> 00:53:18,904 Bine, cânt. 563 00:53:18,905 --> 00:53:26,408 O pasarica a cazut în apa, în apa, în apa... 564 00:53:26,409 --> 00:53:33,554 De ce te-ai oprit? 565 00:53:37,665 --> 00:53:42,084 Daca nu apuci creanga, cum sa te salvez? 566 00:53:42,085 --> 00:53:45,211 Tine-o bine. 567 00:53:45,212 --> 00:53:52,355 Haide. 568 00:53:53,842 --> 00:53:59,115 -Urca-te. -Aproape ca m-am înecat. 569 00:54:05,972 --> 00:54:11,247 Pe aici! Sa nu murdaresti lucrurile. 570 00:54:13,143 --> 00:54:16,811 Scoate-ma de aici! 571 00:54:16,812 --> 00:54:23,956 Repede, scoate-ma afara! 572 00:54:28,610 --> 00:54:32,528 Esti un tip de treaba. Puteai sa fugi. 573 00:54:32,529 --> 00:54:35,655 Oh, da! 574 00:54:35,656 --> 00:54:39,656 Bine ca mi-ai adus aminte! Am plecat. 575 00:54:39,657 --> 00:54:43,658 Si daca îti cânt un cântec? 576 00:54:43,659 --> 00:54:46,243 -Ajuta-ma! -Bine, cânta. 577 00:54:46,244 --> 00:54:49,913 O pasarica a cazut în apa... 578 00:54:49,914 --> 00:54:54,915 Ajunge, e groaznic! Te scot afara. 579 00:54:54,916 --> 00:54:57,874 Grabeste-te. Repede! 580 00:54:57,875 --> 00:55:03,148 Tine-te. Ar fi pacat sa se rupa! 581 00:55:06,922 --> 00:55:11,840 E cineva acasa? 582 00:55:11,841 --> 00:55:18,986 Chiar n-am noroc? 583 00:55:21,055 --> 00:55:24,307 Hey, domnisoara! Domnisoara. 584 00:55:24,308 --> 00:55:26,348 Cine e? 585 00:55:26,349 --> 00:55:32,369 Eu sunt. Te rog, deschide. 586 00:55:39,355 --> 00:55:45,308 Am reusit. Am zâmbit, si am zis "eu sunt". 587 00:55:50,446 --> 00:55:57,590 Buna ziua, domnisoara. 588 00:55:57,699 --> 00:56:01,243 -Am sa curat eu. Îmi pare rau. -Nu-i nimic. 589 00:56:01,244 --> 00:56:03,827 Nu esti de pe-aici? 590 00:56:03,828 --> 00:56:07,162 Eu nu, dar asta e. 591 00:56:07,163 --> 00:56:11,331 Nu ai cum sa fi de pe-aici, daca ai nimerit în mlastina. 592 00:56:11,332 --> 00:56:14,999 Da. Uite ce murdar sunt. 593 00:56:15,000 --> 00:56:18,418 Am nevoie de o galeata cu apa. 594 00:56:18,419 --> 00:56:25,131 N-o sa fac mizerie. 595 00:56:25,132 --> 00:56:30,591 Pot sa iau astea, te rog? 596 00:56:30,592 --> 00:56:37,939 -Tine. -Multumesc. 597 00:56:46,185 --> 00:56:53,328 Inteligent, nu? 598 00:56:58,107 --> 00:57:04,839 Stai! Eu te conduc la baie, sau tu ma conduci pe mine? 599 00:57:05,361 --> 00:57:09,320 Asa mai merge. 600 00:57:09,321 --> 00:57:16,468 Nici o urma. Asta-i bine! 601 00:57:22,371 --> 00:57:26,914 De aici poti sa mergi normal. 602 00:57:26,915 --> 00:57:29,666 -Multumesc. -Acolo e baia. 603 00:57:29,667 --> 00:57:35,961 Multumesc. Multumesc mult. 604 00:57:35,962 --> 00:57:43,106 E unisex, asa-i? 605 00:57:47,050 --> 00:57:53,652 Nu mai poti purta hainele astea murdare. Îti aduc altele de la fratele meu. 606 00:58:12,148 --> 00:58:17,373 -Uite hainele. -Multumesc. 607 00:58:24,738 --> 00:58:29,915 La naiba! Am uitat sa fac cumparaturile. 608 00:58:39,412 --> 00:58:44,206 Ma duc la piata, te descurci singur? 609 00:58:44,207 --> 00:58:49,433 Du-te. Ma descurc eu. 610 00:58:51,670 --> 00:58:57,253 Ma descurc. Ma descurc. Numai mizerie si noroi. 611 00:59:02,509 --> 00:59:08,563 Seful politiei e un porc. 612 00:59:12,472 --> 00:59:19,301 Când o sa-l gasesc pe nenorocit, am sa-l tai bucatele! 613 00:59:19,392 --> 00:59:23,392 Nu mai stau la discutii cu el. 614 00:59:23,393 --> 00:59:30,741 Bine ca nu sunt copiii acasa. 615 00:59:31,732 --> 00:59:36,792 Pustiu' s-a întors acasa asa repede? 616 00:59:55,662 --> 01:00:02,806 O fi fra'su? 617 01:01:38,426 --> 01:01:45,570 Ce mizerie! 618 01:02:40,042 --> 01:02:46,347 Ai patit ceva? Ma jucam si eu cu tine. 619 01:02:49,715 --> 01:02:56,009 -Nu respira. -Ai omorât pestele! 620 01:02:56,010 --> 01:03:00,260 -Tu erai. -Cum naiba..? 621 01:03:00,261 --> 01:03:07,607 De data asta nu mai scapi. 622 01:03:08,434 --> 01:03:12,934 Esti o figura. Noi doi folosim casa cuiva. 623 01:03:12,935 --> 01:03:17,061 Ai facut atâta mizerie, iar eu am curatat dupa tine. 624 01:03:17,062 --> 01:03:20,021 Si ce? 625 01:03:20,022 --> 01:03:25,566 Am zis ca daca dau de tine, nu mai stau la discutii. 626 01:03:25,567 --> 01:03:29,610 Mie-mi convine.Cu cât mai putine vorbe, cu atât mai bine. 627 01:03:29,611 --> 01:03:33,821 Nu e vina ta. 628 01:03:33,822 --> 01:03:36,947 A revenit la viata. 629 01:03:36,948 --> 01:03:43,678 Te fac bucatele! 630 01:03:49,081 --> 01:03:51,288 Hey! Fi si tu întelegator. 631 01:03:51,289 --> 01:03:56,563 O sa te omor, si am sa scriu în raport ca esti disparut. 632 01:04:48,862 --> 01:04:56,006 Gândeste-te ca sunt ca si fiul tau. 633 01:05:04,830 --> 01:05:09,925 Si zici ca asta-i de la Împarat. 634 01:05:19,587 --> 01:05:24,922 O fi de la Împarat, dar nu rezista la sabie, nu? 635 01:05:24,924 --> 01:05:30,842 Împaratul se lupta cu hunii, Împaratul te pune pe fuga! 636 01:05:30,843 --> 01:05:35,177 Nu s-a rupt în capul lui. Dar în stâlpu' asta? 637 01:05:35,178 --> 01:05:37,430 Nu s-a rupt. 638 01:05:37,431 --> 01:05:44,574 Tot nu s-a rupt. 639 01:05:48,144 --> 01:05:50,728 -Lasa pipa jos. -Lasa sabia jos. 640 01:05:50,729 --> 01:05:53,896 Tu primul. 641 01:05:53,897 --> 01:05:56,190 Bine. Las sabia. 642 01:05:56,191 --> 01:05:59,899 Asa mai merge. 643 01:05:59,900 --> 01:06:07,128 O pun de-o parte. 644 01:06:07,321 --> 01:06:14,051 Mori! 645 01:06:19,870 --> 01:06:22,912 Nu sunt eu de vina. El a distrus mobila! 646 01:06:22,913 --> 01:06:25,581 El e. El e. 647 01:06:25,582 --> 01:06:28,456 Loveste-l. 648 01:06:28,457 --> 01:06:29,540 Tata. 649 01:06:29,541 --> 01:06:31,291 El e tatal tau? 650 01:06:31,292 --> 01:06:37,479 Armasar batrân! Ai copii peste tot! 651 01:07:07,728 --> 01:07:14,873 Pâna aici. 652 01:07:41,331 --> 01:07:48,677 Ce naiba! Nu se poate asa ceva! 653 01:07:55,797 --> 01:08:01,757 Te-am lasat sa câstigi. 654 01:08:01,758 --> 01:08:04,300 Joaca s-a terminat. 655 01:08:04,301 --> 01:08:11,055 Joaca s-a terminat! 656 01:08:11,056 --> 01:08:12,723 OK. Ne odihnim aici. 657 01:08:12,724 --> 01:08:16,516 E drum închis si n-are unde se duce. Ce-i asa grozav? 658 01:08:16,517 --> 01:08:19,932 -Cu siguranta e drum închis. -Nu mai pot, Sam Kung. 659 01:08:19,933 --> 01:08:23,103 Ca de obicei. Vrea sa se pise iar. 660 01:08:23,104 --> 01:08:28,604 Chiar asa? Vrei doar o sansa sa scapi din nou. 661 01:08:29,148 --> 01:08:33,191 Nu, de data asta chiar vreau sa ma pis. 662 01:08:33,192 --> 01:08:35,068 Dezleaga-l. 663 01:08:35,069 --> 01:08:38,860 Multumesc. 664 01:08:38,861 --> 01:08:41,570 Multumesc, frate. 665 01:08:41,571 --> 01:08:46,632 Nu pot, daca te uiti la mine. 666 01:09:01,124 --> 01:09:04,166 Hey! Ce faci acolo? 667 01:09:04,167 --> 01:09:09,441 Întotdeauna ma pis asa. 668 01:09:33,309 --> 01:09:36,766 E bine pentru întarirea bratelor. Exersezi Kung fu? 669 01:09:36,767 --> 01:09:39,437 Vroiam sa vad cât de înalta e aleea. 670 01:09:39,438 --> 01:09:44,496 Acum stii, asa ca da-te jos. 671 01:10:07,453 --> 01:10:09,577 Mânanca. 672 01:10:09,578 --> 01:10:16,455 Taica'tu spune ca nu esti bun de nimic. Îmi pare rau de tine. 673 01:10:16,456 --> 01:10:21,416 Asa cum mai legat, cred ca te astepti sa fug în orice clipa. 674 01:10:21,417 --> 01:10:28,149 Daca fugi, suna clopotelul - e mai usor asa pentru mine. 675 01:10:59,521 --> 01:11:04,106 Soarele urca în vârful muntilor, râul coboara spre mare. 676 01:11:04,107 --> 01:11:09,192 Daca vrei sa vezi mai departe, urca si mai sus. 677 01:11:09,193 --> 01:11:12,694 Nu-i nimic de vazut aici, coboara înapoi. 678 01:11:12,695 --> 01:11:18,999 E ca o stafie. Ce ma enerveaza! 679 01:11:19,532 --> 01:11:24,869 Sefule, te-am cautat peste tot. 680 01:11:24,953 --> 01:11:27,828 Oh, tu erai. Ce s-a'ntâmplat? 681 01:11:27,829 --> 01:11:35,425 Am auzit niste zvonuri, cineva vrea sa jefuiasca... 682 01:11:36,166 --> 01:11:37,875 ..banca! 683 01:11:37,876 --> 01:11:41,376 Pak si banda lui vor sa jefuiasca banca la ora 11 fix! 684 01:11:41,377 --> 01:11:43,378 - Pak Zi-sin? - Da. 685 01:11:43,379 --> 01:11:45,128 La 11 fix? 686 01:11:45,129 --> 01:11:52,194 -Sa nu cumva sa minti! -Nu te-am mintit niciodata! 687 01:11:54,551 --> 01:11:59,594 -Sin zice ca Pak va jefui banca. -Înseamna ca n-am arestat pe cine trebuie. 688 01:11:59,596 --> 01:12:01,972 Ti-am spus eu! E o greseala! 689 01:12:01,973 --> 01:12:06,390 Ramâi suspect pâna îl prindem pe criminal. 690 01:12:06,391 --> 01:12:08,807 Daca nu ma eliberezi, va dau în judecata pe amândoi. 691 01:12:08,808 --> 01:12:10,725 Bine, numai pe batrân. 692 01:12:10,726 --> 01:12:13,768 Pot sa te retin pentru obstructia justitiei. 693 01:12:13,769 --> 01:12:17,688 Nu se poate discuta cu tine! 694 01:12:17,689 --> 01:12:20,398 Daca nu fugi, nu te dezleg. 695 01:12:20,399 --> 01:12:23,649 -Da-mi cheia. -Doar pâna ma'ntorc. 696 01:12:23,650 --> 01:12:26,068 Te astept. 697 01:12:26,069 --> 01:12:31,129 Stai putin. De ce nu fug chiar acum? 698 01:12:41,953 --> 01:12:48,329 De ce nu a venit Pak? 699 01:12:48,330 --> 01:12:54,833 -Aia doi s-au dus. Tu? -Renunti? 700 01:12:54,834 --> 01:12:57,376 Nu mi-e teama de nimic. 701 01:12:57,377 --> 01:12:59,293 Atunci de ce nu te duci? 702 01:12:59,294 --> 01:13:02,087 N-ai zis la 11 fix? 703 01:13:02,088 --> 01:13:05,255 Cu cât mai devreme, cu atât mai bine. 704 01:13:05,256 --> 01:13:11,633 Bine, ma duc. 705 01:13:11,634 --> 01:13:15,719 Daca scapam de el, ne ramâne noua mai mult de împartit. 706 01:13:15,720 --> 01:13:19,887 O sa-i folosim pe ceilalti ca sa scapam de el, 707 01:13:19,888 --> 01:13:22,641 ..si ne întâlnim la ascunzatoare la Fok Fu-ling mâine. 708 01:13:22,642 --> 01:13:25,351 Banca Man Loong 709 01:13:25,352 --> 01:13:27,266 Dati-mi drumu'! 710 01:13:27,267 --> 01:13:29,393 N-are rost sa tipi. 711 01:13:29,394 --> 01:13:32,104 O sa moara acolo. 712 01:13:32,105 --> 01:13:34,353 Dam vina pe altcineva. 713 01:13:34,354 --> 01:13:39,627 Evantaiul tau a ramas acolo, du-te si ia-l. 714 01:13:42,276 --> 01:13:47,979 -Ce-i asta? -Eu îl reprezint pe maestrul Kim. 715 01:13:50,863 --> 01:13:54,406 Tu esti prea tânar ca sa faci parte din banda noastra. 716 01:13:54,407 --> 01:13:56,534 Ai sa fi tapul ispasitor. 717 01:13:56,535 --> 01:14:03,052 Asa e. Ia-ti evantaiul, e cald în închisoare. 718 01:14:06,414 --> 01:14:11,582 -Ce va holbati? -Ce-i asa amuzant? 719 01:14:11,583 --> 01:14:17,793 Nu-i nimic de vazut aici. 720 01:14:17,794 --> 01:14:20,838 V-am zis eu ca aici sunt bani. 721 01:14:20,839 --> 01:14:24,882 M-ai pacalit! 722 01:14:24,883 --> 01:14:32,027 Ia-i înapoi! 723 01:14:35,722 --> 01:14:42,016 Loveste-ma aici! 724 01:14:42,017 --> 01:14:49,244 Am crezut ca sunt destept. 725 01:14:54,857 --> 01:14:58,400 Oh, m-ai omorât, sunt mort. 726 01:14:58,401 --> 01:15:00,567 O sa-l omoare în felul asta. 727 01:15:00,568 --> 01:15:03,736 Te rog, nu, o sa ma omori. 728 01:15:03,737 --> 01:15:09,863 Javra batrâna! 729 01:15:09,864 --> 01:15:13,532 Te rog, nu, ma strivesti. 730 01:15:13,533 --> 01:15:16,200 Vrei sa-l omori pe saracul batrân? 731 01:15:16,201 --> 01:15:18,119 Sunt terminat. 732 01:15:18,120 --> 01:15:22,244 Oh, mor. 733 01:15:22,245 --> 01:15:29,391 Te rog, nu. 734 01:15:35,922 --> 01:15:41,942 Acum ca ti-au distrus pravalia, preiau eu toate afacerile! 735 01:15:42,424 --> 01:15:44,340 Înca te mai prefaci? 736 01:15:44,341 --> 01:15:51,485 Nu va mai bateti. 737 01:16:00,101 --> 01:16:07,244 Uite-ti mustatile. 738 01:16:40,498 --> 01:16:43,666 N-am sa cad. 739 01:16:43,667 --> 01:16:48,726 Multumesc, multumesc pentru aplauze. 740 01:17:00,758 --> 01:17:07,903 Sunt terminat. 741 01:17:28,398 --> 01:17:31,565 Tesaturile mele! 742 01:17:31,566 --> 01:17:37,255 Mai vrei? Ia-le, nu sunt ale mele. 743 01:17:43,406 --> 01:17:45,323 Ce faci?! 744 01:17:45,324 --> 01:17:47,700 Lasa-ma sa ma ascund aici. 745 01:17:47,701 --> 01:17:49,908 Nenorocitule! 746 01:17:49,909 --> 01:17:56,912 Asa-ti trebuie! 747 01:17:56,913 --> 01:17:59,039 Ce precizie. 748 01:17:59,040 --> 01:18:01,458 Fusta mea, perversule! 749 01:18:01,459 --> 01:18:08,601 Fusta? 750 01:18:49,817 --> 01:18:54,403 N-o sa cad. 751 01:18:54,404 --> 01:19:01,546 Am sa sar. 752 01:19:02,950 --> 01:19:08,922 Vrei sa ne batem? Bate-te cum trebuie, atunci. 753 01:19:10,453 --> 01:19:17,386 Lasa-ma jos! 754 01:20:10,194 --> 01:20:17,338 -Ne trebuia mai multe ajutoare. -Asa e. 755 01:20:24,618 --> 01:20:26,536 Unde s-au dus? 756 01:20:26,537 --> 01:20:28,786 Sunt în spatele meu. 757 01:20:28,787 --> 01:20:32,121 Îti rup picioarele. 758 01:20:32,122 --> 01:20:34,415 Sunt ale lui. 759 01:20:34,416 --> 01:20:41,394 Iar te-am pacalit. 760 01:20:45,840 --> 01:20:52,882 Te-am prevenit, dar tot ai venit. 761 01:20:53,134 --> 01:20:58,941 -Materialul meu. -Ti-l dau înapoi. 762 01:21:00,638 --> 01:21:04,223 Fugi! Vine politia. 763 01:21:04,224 --> 01:21:11,367 Înconjurati banca! 764 01:21:11,602 --> 01:21:15,227 Voi din cladire, sunteti înconjurati de politie. 765 01:21:15,228 --> 01:21:19,649 Lasati armele si predati-va pâna numar la trei. 766 01:21:19,650 --> 01:21:26,792 Un', doi, trei! 767 01:21:28,320 --> 01:21:31,112 Sunt legat, nu pot sa ma misc. 768 01:21:31,113 --> 01:21:33,779 Cameaza-te, frate. 769 01:21:33,780 --> 01:21:38,033 Stiu ca-i greu sa mergi asa, o sa merg si eu ca tine. 770 01:21:38,034 --> 01:21:41,994 Am promis sa te aduc înapoi, dar cum o sa pot daca fugi? 771 01:21:41,995 --> 01:21:43,744 Asa ca m-ai legat! 772 01:21:43,745 --> 01:21:48,621 Te duc la politie si le spun ca nu esti bagat în asta. 773 01:21:48,622 --> 01:21:53,957 Prostii! Aici nu esti la târg sa negociezi. 774 01:21:53,959 --> 01:21:56,083 Nu ai pic de mila? 775 01:21:56,084 --> 01:21:59,001 Legea e lege. Fara negocieri. 776 01:21:59,002 --> 01:22:01,128 What about plea bargaining? 777 01:22:01,129 --> 01:22:05,923 A atacat un transport si a facut lucruri de neimaginat. Fara mila. 778 01:22:05,924 --> 01:22:08,383 Dar când face politia lucruri de neimaginat? 779 01:22:08,384 --> 01:22:13,218 -Prostii! Asta-i o jignire. -Dar l-am adus înapoi. 780 01:22:13,219 --> 01:22:17,137 -Prostii! -Prostii? Nu întelegi nimic! 781 01:22:17,138 --> 01:22:19,264 Daca tai pe cineva si acesta se vindeca, 782 01:22:19,265 --> 01:22:23,432 ..asta înseamna ca nu l-ai taiat? 783 01:22:23,433 --> 01:22:27,476 Bine. Dar pipa ta e la mine. 784 01:22:27,477 --> 01:22:29,185 Lasa pipa jos! 785 01:22:29,186 --> 01:22:32,020 Daca o las, e ca si cum n-as fi luat-o. 786 01:22:32,021 --> 01:22:35,897 Tata, te-a ajutat sa-l prinzi. Ce e gresit în asta? 787 01:22:35,898 --> 01:22:37,816 Puteam sa-l prind si singur. 788 01:22:37,817 --> 01:22:40,484 Dar nu stiai unde e. Numai eu stiam. 789 01:22:40,485 --> 01:22:43,944 -Acum s-a întors, asa ca plecam. -Stai pe loc! 790 01:22:43,945 --> 01:22:49,530 Colaborezi cu un infractor, asa ca esti arestat. 791 01:22:49,531 --> 01:22:53,572 Fi întelegator, sefule. 792 01:22:53,573 --> 01:22:56,410 Eu am zis ce-am avut de zis, faci cum vrei. 793 01:22:56,411 --> 01:22:59,452 Bat de trei ori pâna te decizi, totul depinde de tine. 794 01:22:59,453 --> 01:23:01,537 Un', doi, trei. 795 01:23:01,538 --> 01:23:03,870 OK. Bine. 796 01:23:03,871 --> 01:23:08,498 Adu-l pe Kim aici, sau o sa-l vizitezi pe Keung la închisoare. 797 01:23:08,499 --> 01:23:11,501 40% tie si 60% mie, juma'-juma'! 798 01:23:11,502 --> 01:23:18,893 70% pentru tine, si 30% pentru mine. 799 01:23:20,464 --> 01:23:27,607 Nimic pentru tine. 800 01:23:37,806 --> 01:23:41,640 Macar o particica, de dragul anilor petrecuti împreuna? 801 01:23:41,641 --> 01:23:48,228 Haide... 802 01:23:48,229 --> 01:23:53,538 Chiar vrei si tu ceva? 803 01:23:53,940 --> 01:23:57,025 Bine. Tine asta. 804 01:23:57,026 --> 01:24:03,779 Sunt un om mort! 805 01:24:03,780 --> 01:24:07,447 Am prins-o. 806 01:24:07,448 --> 01:24:08,946 Tu? 807 01:24:08,947 --> 01:24:14,116 Pentru ce mi-ati facut mie si fratelui meu meritati sa muriti amândoi. 808 01:24:14,117 --> 01:24:16,160 Atunci de ce ai prins-o? 809 01:24:16,161 --> 01:24:18,577 N-am vrut sa mai pateasca cineva ceva. 810 01:24:18,578 --> 01:24:22,622 Îmi stai în cale, baietas. Ce cauti tu aici? 811 01:24:22,623 --> 01:24:28,500 Am venit sa te duc înapoi la Seful Politiei. 812 01:24:28,501 --> 01:24:31,251 O sa te prinda, Kim. 813 01:24:31,252 --> 01:24:33,293 Sa ma prinda pe mine? 814 01:24:33,294 --> 01:24:38,005 Cine, tu? 815 01:24:38,006 --> 01:24:42,381 -Ce-i asa amuzant? -E amuzant,daca stai sa te gândesti. 816 01:24:42,382 --> 01:24:46,551 Poti sa râzi cât vrei. 817 01:24:46,552 --> 01:24:50,095 Ai grija, Kim e foarte periculos. 818 01:24:50,096 --> 01:24:55,487 Fii atent la loviturile lui de picior. 819 01:25:09,399 --> 01:25:14,935 Îti încerci Kung fu-ul cu mine, baiete? Numai daca vrei sa mori. 820 01:25:17,693 --> 01:25:19,986 Oh, la naiba! 821 01:25:19,987 --> 01:25:27,751 Trebuie sa-l ajut pe pusti sa-l bata pe Kim. 822 01:25:36,871 --> 01:25:39,163 Ai grija. 823 01:25:39,164 --> 01:25:40,955 Ataca. 824 01:25:40,956 --> 01:25:46,018 Pregateste-te... Ataca. 825 01:25:50,544 --> 01:25:53,213 Nu te grabi, trebuie sa-ti spun ceva. 826 01:25:53,214 --> 01:25:56,796 Kung fu-ul lui cu picioarele e incredibil. 827 01:25:56,797 --> 01:25:59,132 Ataca partea de sus a corpului. 828 01:25:59,133 --> 01:26:06,112 -Partea de sus? -Hai, du-te. 829 01:27:26,222 --> 01:27:32,950 Genial. 830 01:27:38,978 --> 01:27:41,104 Esti genial. Din câteva miscari, 831 01:27:41,105 --> 01:27:43,773 ..l-ai facut sa-si descopere partea de sus a corpului. 832 01:27:43,774 --> 01:27:48,440 -Si de ce nu mi-ai spus? -Erai prea grabit. 833 01:27:48,441 --> 01:27:51,068 Dar nu tu esti ala care se bate. 834 01:27:51,069 --> 01:27:57,235 Nu i-ai vazut slabiciunea? Îsi foloseste doar piciorul stâng. 835 01:28:02,825 --> 01:28:05,659 Bate-te tu cu el, daca tot observi asa de bine totul. 836 01:28:05,660 --> 01:28:08,537 Daca ma lupt eu, cum mai pot fi antrenorul tau? 837 01:28:08,538 --> 01:28:14,371 Hai, du-te. 838 01:28:14,372 --> 01:28:20,761 Luptam amândoi cu el. Nu te teme. 839 01:28:51,685 --> 01:28:54,476 Hai, ridica-te. Ridica-te. 840 01:28:54,477 --> 01:28:57,312 -De ce nu dai si tu? -Dar cum? 841 01:28:57,313 --> 01:29:04,661 Nu te mai baga. 842 01:29:31,623 --> 01:29:37,596 Nu-i da drumu'. Orice-ar fi, nu-i da drumu'. 843 01:30:02,514 --> 01:30:05,014 L-am lovit! 844 01:30:05,015 --> 01:30:07,891 Foarte bine, continua. 845 01:30:07,892 --> 01:30:11,310 Fii atent! 846 01:30:11,311 --> 01:30:14,103 Ai câstigat una, ai pierdut una. 847 01:30:14,104 --> 01:30:19,148 A fost o lovitura puternica. 848 01:30:19,149 --> 01:30:21,817 Vine iar. Ridica-te. Ridica-te. 849 01:30:21,818 --> 01:30:26,110 Ridica-te. Ridica-te! 850 01:30:26,111 --> 01:30:32,250 Ridica-te... Du-te si bate-l iar! 851 01:30:56,752 --> 01:31:03,895 Nu pot sa ma uit. 852 01:31:19,180 --> 01:31:22,265 Aduna-te. Concentreaza-te. 853 01:31:22,266 --> 01:31:29,163 O sa oboseasca în curând. Si atunci vor fi clipele tale de glorie. 854 01:31:31,395 --> 01:31:35,564 Sunt frânt. 855 01:31:35,565 --> 01:31:37,066 Aer curat. 856 01:31:37,067 --> 01:31:42,458 -Aer curat. -Apa, apa. 857 01:31:45,988 --> 01:31:51,343 Uite apa. Bea. 858 01:31:56,451 --> 01:31:58,952 Asta a fost prima runda. 859 01:31:58,953 --> 01:32:01,579 Ce?! Asta a fost numai prima runda? 860 01:32:01,580 --> 01:32:05,164 Înca trei runde, si ticalosul va fi sleit de puteri. 861 01:32:05,165 --> 01:32:07,165 Oh rahat, vine. 862 01:32:07,166 --> 01:32:11,624 Ridica-te. Ridica-te. 863 01:32:11,625 --> 01:32:15,335 Fara mila. 864 01:32:15,336 --> 01:32:18,170 Hey, nu veni aici. 865 01:32:18,171 --> 01:32:21,464 N-ai voie sa dai în arbitru, e împotriva regulamentului. 866 01:32:21,465 --> 01:32:26,133 Apara-ma. 867 01:32:26,134 --> 01:32:29,968 Apara-ma. Fii fara mila cu nemernicu' asta. 868 01:32:29,969 --> 01:32:34,388 Nu te speria. Du-te, du-te. 869 01:32:34,389 --> 01:32:41,534 Hai, du-te. 870 01:33:56,558 --> 01:33:58,725 Aer curat. Aer curat. 871 01:33:58,726 --> 01:34:04,102 -Aer curat. -Apa, apa, apa! 872 01:34:04,103 --> 01:34:06,687 -Tu ai câstigat runda asta. -Cum? 873 01:34:06,688 --> 01:34:11,191 Eu sunt arbitrul, eu hotarasc. 874 01:34:11,192 --> 01:34:17,903 Vine. Ataca-l! 875 01:34:17,904 --> 01:34:25,046 Încearca sa-l mai lovesti o data. 876 01:34:36,705 --> 01:34:38,789 Blocheaza-i picioarele! 877 01:34:38,790 --> 01:34:45,389 Nu-l lasa sa se odihneasca. 878 01:35:11,973 --> 01:35:14,599 -Bea niste apa. -Apa. 879 01:35:14,600 --> 01:35:20,621 Vine iar. Nu mai are putere în lovituri. 880 01:35:26,857 --> 01:35:34,204 Nu stiam ca sunt asa de usor. 881 01:35:54,456 --> 01:36:00,123 Te admir, sa stii. Stiu sa apreciez tineretea. 882 01:36:00,209 --> 01:36:06,336 Esti indistructibil. 883 01:36:06,337 --> 01:36:09,714 Nu ma mai consola. Am nevoie de apa. 884 01:36:09,715 --> 01:36:16,691 Apa. Îti aduc acum. 885 01:36:23,803 --> 01:36:29,723 Uite niste apa. N-am sa te las însetat. 886 01:36:29,724 --> 01:36:32,432 Bea cât poti de mult. Fii barbat adevarat. 887 01:36:32,433 --> 01:36:38,040 Bea, o sa omoare toti microbii. 888 01:36:44,940 --> 01:36:50,630 Apa cu opium e tot apa. Doar ca e mai tare. 889 01:36:50,693 --> 01:36:57,209 Aer curat. 890 01:36:58,324 --> 01:37:05,257 Bastard nemernic, m-ai lovit chiar în fund! 891 01:37:58,814 --> 01:38:01,898 Iau aurul, nu argintul. 892 01:38:01,899 --> 01:38:08,151 Pretul aurului e în crestere. 893 01:38:08,152 --> 01:38:13,628 Ce urca rapid, coboara la fel de rapid. 894 01:41:28,969 --> 01:41:35,106 Fantastic! 895 01:42:11,701 --> 01:42:15,328 Stai pe loc. 896 01:42:15,329 --> 01:42:17,455 Esti genial, baiete. 897 01:42:17,456 --> 01:42:21,788 Esti genial. Ai învins! 898 01:42:21,789 --> 01:42:26,500 Împartim premiul în doua. Ce faci? 899 01:42:26,501 --> 01:42:31,644 Vrei centura mea. Ia-o. 900 01:42:40,051 --> 01:42:43,676 Maestre, fratele cel mare s-a întors acasa. 901 01:42:43,677 --> 01:42:48,855 -Fratele cel mare s-a întors. -Fratele cel mare. 902 01:42:50,972 --> 01:42:55,265 - Maestre. -Ridica-te. Ridica-te. 903 01:42:55,266 --> 01:42:59,767 -Unde este Lung? -Acolo. 904 01:42:59,768 --> 01:43:05,146 Veniti. Repede. 905 01:43:09,524 --> 01:43:14,833 Grabiti-va, aici este. 906 01:43:19,155 --> 01:43:23,364 Maestre, m-am întors. 907 01:43:23,365 --> 01:43:28,840 Cum s-a întâmplat asta? Duceti-l acasa. 60470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.