All language subtitles for s6 e4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,038 --> 00:00:09,737 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:54,228 --> 00:01:55,811 (WIND HOWLING) 3 00:01:55,896 --> 00:01:59,480 - (DISTANT MAN SHOUTING) - (METAL CLANGING) 4 00:02:07,992 --> 00:02:11,026 (RUSTLING, CHAIR SCRAPES) 5 00:02:16,533 --> 00:02:18,449 Where you gonna go? 6 00:02:20,003 --> 00:02:21,170 South. 7 00:02:21,254 --> 00:02:24,239 What are you gonna do? 8 00:02:24,341 --> 00:02:26,040 Get warm. 9 00:02:33,384 --> 00:02:35,600 I was with you at Hardhome. 10 00:02:36,887 --> 00:02:39,253 We saw what's out there. 11 00:02:39,356 --> 00:02:40,723 We know it's coming here. 12 00:02:40,807 --> 00:02:43,258 How can you leave us now? 13 00:02:43,360 --> 00:02:45,860 I did everything I could. You know that. 14 00:02:45,945 --> 00:02:49,430 - You swore a vow. - Aye, I pledged my life to the Night's Watch. 15 00:02:49,533 --> 00:02:51,283 - I gave my life. - For all nights to come. 16 00:02:51,401 --> 00:02:53,819 They killed me, Edd! My own brothers. 17 00:02:53,903 --> 00:02:55,788 You want me to stay here after that? 18 00:02:55,906 --> 00:02:59,441 - (HORN BLOWING) - MAN: Riders approaching! 19 00:02:59,543 --> 00:03:01,576 MAN #2: Open the gate! 20 00:03:22,932 --> 00:03:26,151 (PEOPLE MURMURING) 21 00:04:35,305 --> 00:04:37,172 This is good soup. 22 00:04:39,677 --> 00:04:42,810 Do you remember those kidney pies Old Nan used to make? 23 00:04:42,913 --> 00:04:45,480 - With the peas and onions? - Mmm. 24 00:04:48,185 --> 00:04:51,103 We never should have left Winterfell. 25 00:04:51,187 --> 00:04:53,988 Don't you wish we could go back to the day we left? 26 00:04:55,942 --> 00:04:59,661 I want to scream at myself, "Don't go, you idiot." 27 00:04:59,747 --> 00:05:01,814 How could we know? 28 00:05:01,915 --> 00:05:06,033 I spent a lot of time thinking about what an ass I was to you. 29 00:05:08,004 --> 00:05:10,071 I wish I could change everything. 30 00:05:10,173 --> 00:05:11,290 We were children. 31 00:05:11,375 --> 00:05:13,007 I was awful, just admit it. 32 00:05:13,093 --> 00:05:15,127 (CHUCKLES) 33 00:05:15,211 --> 00:05:17,596 You were occasionally awful. 34 00:05:17,714 --> 00:05:19,514 I'm sure I can't have been great fun. 35 00:05:19,600 --> 00:05:22,384 Always sulking in the corner while the rest of you played. 36 00:05:22,470 --> 00:05:24,302 - Can you forgive me? - There's nothing to forgive. 37 00:05:24,387 --> 00:05:26,420 - Forgive me. - All right. 38 00:05:26,524 --> 00:05:28,524 All right, I forgive you. 39 00:05:28,608 --> 00:05:30,475 (LAUGHS) 40 00:05:41,906 --> 00:05:44,206 - (COUGHING) - (LAUGHS) 41 00:05:45,826 --> 00:05:47,709 You'd think after thousands of years, 42 00:05:47,795 --> 00:05:50,715 the Night's Watch would have learned how to make a good ale. 43 00:05:53,466 --> 00:05:55,082 Where will you go? 44 00:05:56,836 --> 00:05:59,420 Where will we go? 45 00:05:59,523 --> 00:06:02,891 If I don't watch over you, Father's ghost will come back and murder me. 46 00:06:05,596 --> 00:06:07,228 Where will we go? 47 00:06:07,314 --> 00:06:09,814 I can't stay here, not after what happened. 48 00:06:09,934 --> 00:06:11,966 There's only one place we can go. 49 00:06:12,069 --> 00:06:14,151 Home. 50 00:06:15,439 --> 00:06:17,559 Should we tell the Boltons to pack up and leave? 51 00:06:17,608 --> 00:06:19,528 We'll take it back from them. 52 00:06:22,329 --> 00:06:23,661 I don't have an army. 53 00:06:23,781 --> 00:06:25,863 How many wildlings did you save? 54 00:06:25,949 --> 00:06:27,589 They didn't come here to serve me. 55 00:06:27,668 --> 00:06:29,951 They owe you their lives. 56 00:06:30,036 --> 00:06:33,204 You think they'll be safe here if Roose Bolton remains Warden of the North? 57 00:06:33,290 --> 00:06:35,673 - Sansa. - Winterfell is our home. 58 00:06:35,793 --> 00:06:39,293 It's ours and Arya's and Bran's and Rickon's. 59 00:06:39,379 --> 00:06:41,512 Wherever they are, it belongs to our family. 60 00:06:41,632 --> 00:06:42,965 We have to fight for it. 61 00:06:43,050 --> 00:06:45,182 I'm tired of fighting. 62 00:06:47,103 --> 00:06:49,971 It's all I've done since I left home. 63 00:06:50,057 --> 00:06:52,016 I've killed brothers of the Night's Watch. 64 00:06:52,108 --> 00:06:54,776 I've killed wildlings. I've killed men that I admire. 65 00:06:54,862 --> 00:06:58,312 I hanged a boy younger than Bran. 66 00:07:00,817 --> 00:07:05,153 I fought and I lost. 67 00:07:08,992 --> 00:07:12,494 If we don't take back the North, we'll never be safe. 68 00:07:14,298 --> 00:07:16,380 I want you to help me. 69 00:07:17,884 --> 00:07:20,502 But I'll do it myself if I have to. 70 00:07:23,557 --> 00:07:25,723 My lady. 71 00:07:26,810 --> 00:07:28,427 Ser Davos. 72 00:07:30,346 --> 00:07:33,432 Will you stay here at Castle Black? 73 00:07:33,516 --> 00:07:37,269 I will do as Jon Snow commands. 74 00:07:37,353 --> 00:07:39,187 You serve Jon Snow now? 75 00:07:40,524 --> 00:07:42,884 He's the prince that was promised. 76 00:07:44,327 --> 00:07:47,079 Forgive me, my lady, I thought that was Stannis. 77 00:07:57,040 --> 00:07:59,173 What happened down there? 78 00:08:01,427 --> 00:08:04,428 There was a battle. Stannis was defeated. 79 00:08:06,432 --> 00:08:08,583 And Shireen? 80 00:08:08,685 --> 00:08:10,218 What happened to the princess? 81 00:08:10,303 --> 00:08:13,021 I saw what happened. 82 00:08:13,106 --> 00:08:15,940 I saw Stannis' forces defeated in the field. 83 00:08:16,060 --> 00:08:17,942 My lady, I'm Ser Davos Seaworth. 84 00:08:18,062 --> 00:08:19,644 We've met before. 85 00:08:19,730 --> 00:08:21,480 I was Kingsguard to Renly Baratheon. 86 00:08:21,564 --> 00:08:25,733 Before Renly was assassinated with bloodmagic. 87 00:08:26,954 --> 00:08:28,536 That's in the past now. 88 00:08:30,074 --> 00:08:31,822 Yes, it's in the past. 89 00:08:31,908 --> 00:08:34,459 It doesn't mean I forget. 90 00:08:36,245 --> 00:08:37,546 Or forgive. 91 00:08:39,415 --> 00:08:41,096 He admitted it, you know. 92 00:08:41,134 --> 00:08:42,951 Who did? 93 00:08:43,052 --> 00:08:45,120 Stannis. 94 00:08:45,221 --> 00:08:47,338 Just before I executed him. 95 00:09:14,951 --> 00:09:17,001 (SIGHS) 96 00:09:18,621 --> 00:09:20,788 (HORSES APPROACHING) 97 00:09:23,659 --> 00:09:25,092 (HORSE WHINNIES) 98 00:09:33,136 --> 00:09:35,336 The Defender of the Vale! 99 00:09:35,438 --> 00:09:37,054 Uncle Petyr! 100 00:09:43,980 --> 00:09:45,529 My lord. 101 00:09:45,649 --> 00:09:47,198 Come and see. 102 00:09:47,317 --> 00:09:49,951 I missed your name day. Go on. 103 00:09:51,238 --> 00:09:54,355 - (SCREECHES) - (GASPS) A falcon! 104 00:09:54,457 --> 00:09:55,823 A gyrfalcon. 105 00:09:55,908 --> 00:09:57,375 The greatest and rarest of birds. 106 00:09:57,494 --> 00:10:00,195 Last time I saw you, Baelish, 107 00:10:00,297 --> 00:10:04,499 you told me you were taking Sansa Stark home with you to the Fingers. 108 00:10:04,585 --> 00:10:05,866 Indeed I was. 109 00:10:05,969 --> 00:10:08,169 And yet not long ago, we received reports 110 00:10:08,254 --> 00:10:11,414 that she has been married to Ramsay Bolton in Winterfell. 111 00:10:11,475 --> 00:10:15,043 On our way to the Fingers, we were set upon by a large force of Bolton men. 112 00:10:15,144 --> 00:10:19,597 Seemed to know exactly when we were traveling and exactly whom we were transporting. 113 00:10:19,682 --> 00:10:21,399 Do you take me for a fool? 114 00:10:21,518 --> 00:10:24,384 Tell me, Lord Royce, 115 00:10:24,488 --> 00:10:27,888 how many people knew of my travel plans with Sansa Stark? 116 00:10:27,941 --> 00:10:31,243 I shared my intentions with you 117 00:10:31,360 --> 00:10:33,495 and no one else. 118 00:10:33,580 --> 00:10:37,365 Slander a man in his own home, 119 00:10:37,451 --> 00:10:40,251 you might find yourself crossing swords with him. 120 00:10:40,370 --> 00:10:45,005 Your home is the Vale. The Lord of the Vale stands before us. 121 00:10:45,091 --> 00:10:47,875 And only his judgment concerns me. 122 00:10:53,801 --> 00:10:56,721 ROBIN: Shall we throw him through the Moon Door? 123 00:11:03,059 --> 00:11:05,143 My lord. 124 00:11:05,229 --> 00:11:09,815 My lord, I have always been faithful to House Arryn. 125 00:11:09,899 --> 00:11:13,019 To your father, to your mother, and now to you. 126 00:11:14,238 --> 00:11:16,278 Do you believe him, Uncle Petyr? 127 00:11:19,826 --> 00:11:21,493 (SCREECHES) 128 00:11:23,797 --> 00:11:26,914 Lord Royce has served the Vale well. 129 00:11:27,000 --> 00:11:30,751 He's enjoyed a distinguished military career. 130 00:11:30,837 --> 00:11:34,389 If we could trust his absolute loyalty, 131 00:11:34,474 --> 00:11:37,153 he would make a capable commander in the wars to come. 132 00:11:40,647 --> 00:11:44,149 You can trust my absolute loyalty, my lord. 133 00:11:44,268 --> 00:11:47,067 I think he deserves one more chance. What do you say? 134 00:11:54,027 --> 00:11:55,659 Fine. 135 00:12:02,952 --> 00:12:05,202 I bring good news. 136 00:12:05,288 --> 00:12:07,889 My friends in the North tell me Sansa has escaped Winterfell. 137 00:12:07,957 --> 00:12:09,758 I expect she's headed to Castle Black 138 00:12:09,842 --> 00:12:12,177 where her brother serves as Lord Commander. 139 00:12:12,296 --> 00:12:16,496 But she won't be safe there, not with the Boltons after her. 140 00:12:16,600 --> 00:12:18,432 (SIGHS) 141 00:12:18,518 --> 00:12:20,384 She's my cousin. 142 00:12:23,139 --> 00:12:24,221 We should help her. 143 00:12:24,307 --> 00:12:27,008 That was my instinct as well. 144 00:12:27,110 --> 00:12:29,644 Our lord has spoken. 145 00:12:31,230 --> 00:12:33,181 Gather the Knights of the Vale. 146 00:12:33,283 --> 00:12:36,317 The time has come to join the fray. 147 00:12:38,455 --> 00:12:40,455 (BIRDS SCREECHING) 148 00:12:40,539 --> 00:12:42,690 GREY WORM: You invite the enemy into our city? 149 00:12:42,793 --> 00:12:44,442 I did. 150 00:12:44,543 --> 00:12:47,028 As a clever man once told me, 151 00:12:47,129 --> 00:12:49,798 "We make peace with our enemies, not our friends." 152 00:12:49,883 --> 00:12:52,866 GREY WORM: I don't make peace with the queen's enemies. 153 00:12:52,970 --> 00:12:54,052 I kill the queen's enemies. 154 00:12:54,171 --> 00:12:55,636 Yes, that's the military approach. 155 00:12:55,721 --> 00:12:57,304 And how has that worked here in Meereen? 156 00:12:57,390 --> 00:12:59,706 I represent the diplomatic approach. 157 00:12:59,809 --> 00:13:01,927 Our queen tried to make peace with the Masters 158 00:13:02,011 --> 00:13:04,011 and they tried to murder her. 159 00:13:04,096 --> 00:13:07,048 We enter these negotiations with open eyes. 160 00:13:07,149 --> 00:13:10,434 Trust me. My own recent experience with slavery 161 00:13:10,519 --> 00:13:12,437 has taught me the horrors of that institution. 162 00:13:12,522 --> 00:13:13,938 How many days were you a slave? 163 00:13:14,024 --> 00:13:16,024 (STAMMERS) Long enough to know. 164 00:13:16,109 --> 00:13:19,159 Not long enough to understand. 165 00:13:24,668 --> 00:13:29,236 I bought this dwarf for a single gold honor. 166 00:13:29,338 --> 00:13:31,405 And somehow you've risen 167 00:13:31,508 --> 00:13:34,408 to the top of the Great Pyramid of Meereen. 168 00:13:34,510 --> 00:13:36,293 It's most impressive. 169 00:13:36,379 --> 00:13:39,230 And now you speak for the Good Masters of Astapor. 170 00:13:39,349 --> 00:13:41,682 Here's to reversals of fortune. 171 00:13:41,768 --> 00:13:43,350 We came here to meet the queen 172 00:13:43,437 --> 00:13:45,854 and instead we're greeted by a dwarf and a eunuch. 173 00:13:45,938 --> 00:13:49,756 Let's make this simple, shall we? Tell me what you want. 174 00:13:49,860 --> 00:13:52,777 We want you to leave Slaver's Bay. 175 00:13:52,895 --> 00:13:56,596 Take your dragons and your mercenaries and go. 176 00:13:56,700 --> 00:13:59,267 Queen Daenerys won't stay in Meereen forever. 177 00:13:59,369 --> 00:14:01,119 Her path takes her westward. 178 00:14:01,238 --> 00:14:03,571 When we last met, I offered her ships 179 00:14:03,657 --> 00:14:07,542 so she could return to Westeros where she belongs. She refused them. 180 00:14:07,626 --> 00:14:09,746 She refused them because hundreds of thousands 181 00:14:09,830 --> 00:14:11,796 of men, women, and children still lived in chains. 182 00:14:11,914 --> 00:14:14,331 As they have since the dawn of time. 183 00:14:14,418 --> 00:14:17,601 - Not anymore. - You think you're a free man now? 184 00:14:17,721 --> 00:14:19,553 You still follow orders. 185 00:14:19,639 --> 00:14:22,198 Just because your master has silver hair and tits 186 00:14:22,259 --> 00:14:24,009 doesn't mean she's not a master. 187 00:14:24,094 --> 00:14:27,562 Friends, friends, friends, please. 188 00:14:27,647 --> 00:14:32,182 There have always been those with wealth and power and those with nothing. 189 00:14:32,269 --> 00:14:35,302 That is the way of the world. I'm not here to change the way of the world. 190 00:14:35,404 --> 00:14:37,855 Slavery is the way of our world. 191 00:14:37,941 --> 00:14:41,442 You don't need slaves to make money. 192 00:14:41,528 --> 00:14:44,412 There haven't been slaves in Westeros for hundreds of years 193 00:14:44,498 --> 00:14:46,658 and I grew up richer than any of you. 194 00:14:48,451 --> 00:14:52,153 But our queen recognizes that she erred 195 00:14:52,254 --> 00:14:54,873 by abolishing slavery 196 00:14:54,957 --> 00:14:57,825 without providing a new system to replace it. 197 00:14:57,927 --> 00:15:01,678 So here is the queen's proposal. 198 00:15:01,798 --> 00:15:04,664 Slavery will never return to Meereen, 199 00:15:04,768 --> 00:15:07,501 but she will give the other cities of Slaver's Bay 200 00:15:07,604 --> 00:15:09,553 time to adjust to the new order. 201 00:15:09,639 --> 00:15:10,971 What does that mean? 202 00:15:11,057 --> 00:15:14,192 Instead of abolishing slavery overnight, 203 00:15:14,311 --> 00:15:17,390 we will give you seven years to end the practice. 204 00:15:22,152 --> 00:15:23,985 Slaveholders will be compensated 205 00:15:24,071 --> 00:15:26,821 for their losses, of course, at fair prices. 206 00:15:26,907 --> 00:15:29,407 In exchange, you will cut off 207 00:15:29,493 --> 00:15:31,241 your support for the Sons of the Harpy. 208 00:15:31,327 --> 00:15:32,888 We do not support the Sons of the Harpy. 209 00:15:32,995 --> 00:15:36,047 Fine, fine, but you will cut it off all the same. 210 00:15:37,216 --> 00:15:40,201 I do hope you accept, my friends. 211 00:15:40,302 --> 00:15:42,423 You will not receive a better offer. 212 00:15:43,222 --> 00:15:45,539 (RINGS BELL) 213 00:15:45,642 --> 00:15:48,475 Let us sail on the tide of freedom 214 00:15:48,562 --> 00:15:50,961 instead of being drowned by it. 215 00:15:52,182 --> 00:15:55,265 And as a parting gift to our honored guests... 216 00:16:04,244 --> 00:16:06,059 Give freedom a chance. 217 00:16:06,163 --> 00:16:09,523 See if it doesn't taste every bit as good as what came before. 218 00:16:16,539 --> 00:16:20,258 (WHISPERING IN VALYRIAN) 219 00:16:20,376 --> 00:16:22,594 (TYRION SPEAKING VALYRIAN) 220 00:16:30,519 --> 00:16:32,437 Perhaps I should translate for you. 221 00:16:32,556 --> 00:16:34,139 MAN: We speak the Common Tongue. 222 00:16:34,224 --> 00:16:37,725 - Excellent. - You met with the slavers today. 223 00:16:37,811 --> 00:16:39,226 TYRION: I did. 224 00:16:39,312 --> 00:16:41,312 Our brothers and sisters died fighting this scum. 225 00:16:41,398 --> 00:16:44,798 Now you invite them to our city and drink wine with them. 226 00:16:47,236 --> 00:16:50,654 I imagine this room was built 227 00:16:50,756 --> 00:16:53,790 so the rulers could intimidate the ruled. 228 00:16:54,911 --> 00:16:57,662 But I am not your ruler. 229 00:16:57,746 --> 00:17:00,081 I'm not the Breaker of Chains. 230 00:17:00,167 --> 00:17:02,332 I'm not the Unburnt. 231 00:17:02,418 --> 00:17:06,637 And I am certainly not the Mother of Dragons. 232 00:17:06,756 --> 00:17:08,788 You are a stranger here. 233 00:17:08,892 --> 00:17:11,808 So why do you represent Meereen in these talks with our enemies? 234 00:17:11,928 --> 00:17:15,346 Because our queen chose me as her advisor. 235 00:17:15,432 --> 00:17:17,565 Until she returns from her travels... 236 00:17:17,651 --> 00:17:19,150 When does she return? 237 00:17:19,269 --> 00:17:21,685 Soon. You have my word. 238 00:17:21,770 --> 00:17:25,472 We don't know you. We don't trust you. We know Torgo Nudho. 239 00:17:25,575 --> 00:17:27,575 We fight with him against the Masters. We trust him. 240 00:17:27,611 --> 00:17:31,445 And that is exactly why Grey Worm took part in these negotiations. 241 00:17:31,530 --> 00:17:35,165 As commander of the Unsullied, he knows how to defeat the slavers 242 00:17:35,285 --> 00:17:37,000 and he knows when it is time to make peace. 243 00:17:37,119 --> 00:17:39,987 You have made peace with the slavers? 244 00:17:40,089 --> 00:17:41,538 TYRION: We offered terms. 245 00:17:41,625 --> 00:17:43,758 (SPEAKING VALYRIAN) 246 00:18:33,893 --> 00:18:37,311 - Do not use me for your lies. - Those men respect you. 247 00:18:37,396 --> 00:18:39,713 They respect me because they know who I am. 248 00:18:39,816 --> 00:18:41,816 - They know I am loyal. - As do I. 249 00:18:41,901 --> 00:18:44,184 I am loyal to my queen, not you. 250 00:18:44,270 --> 00:18:46,153 If you betray her work, you are my enemy. 251 00:18:46,239 --> 00:18:49,390 I am not betraying her work. I am trying to save her city. 252 00:18:49,491 --> 00:18:51,909 You promised the slavers they could keep slavery. 253 00:18:52,028 --> 00:18:53,227 For a short time. 254 00:18:53,329 --> 00:18:56,063 Seven years is not a short time for a slave. 255 00:18:56,165 --> 00:18:57,615 You're right. 256 00:18:57,701 --> 00:19:00,167 Slavery is a horror that should be ended at once. 257 00:19:00,252 --> 00:19:02,787 War is a horror that should be ended at once. 258 00:19:02,872 --> 00:19:04,555 I can't do both today. 259 00:19:04,673 --> 00:19:06,089 You are wrong to trust these men. 260 00:19:06,209 --> 00:19:09,626 I don't trust the Masters. I trust their self-interest. 261 00:19:09,712 --> 00:19:11,472 They're trustworthy if they're convinced 262 00:19:11,513 --> 00:19:13,681 that working with me is in their self-interest. 263 00:19:13,767 --> 00:19:16,634 You don't know them. You don't understand them. 264 00:19:16,720 --> 00:19:18,419 We are not human in their eyes. 265 00:19:18,520 --> 00:19:20,840 They look at me and see a weapon. 266 00:19:20,890 --> 00:19:22,890 They look at her and see a whore. 267 00:19:22,976 --> 00:19:25,776 They look at me and they see a misshapen little beast. 268 00:19:25,862 --> 00:19:27,894 Their contempt is their weakness. 269 00:19:27,980 --> 00:19:31,481 They'll underestimate us every time and we will use that to our advantage. 270 00:19:32,736 --> 00:19:34,652 You will not use them. 271 00:19:34,738 --> 00:19:37,454 They will use you. That is what they do. 272 00:19:42,912 --> 00:19:44,961 (BIRD SCREECHING) 273 00:19:50,753 --> 00:19:53,337 (BREATHING HEAVILY) 274 00:19:58,310 --> 00:20:00,228 You all right? 275 00:20:00,313 --> 00:20:03,564 Why don't you sit and catch your breath? 276 00:20:03,650 --> 00:20:06,634 - I'm fine. - (CHUCKLES) 277 00:20:06,736 --> 00:20:08,935 I don't think you could ride the dragon. 278 00:20:09,021 --> 00:20:11,154 20 years ago, maybe. 279 00:20:11,273 --> 00:20:13,523 - What? - Our queen. 280 00:20:13,609 --> 00:20:16,993 She's wild, you know. Don't let her size fool you. 281 00:20:17,113 --> 00:20:19,830 It's hard enough for me and I'm a young man. 282 00:20:19,949 --> 00:20:23,701 You, I don't think your heart could take it. 283 00:20:27,207 --> 00:20:29,874 Must make you angry that our queen chose me. 284 00:20:29,959 --> 00:20:33,126 Makes me sad. You'll disappoint her before long. 285 00:20:33,212 --> 00:20:35,663 - She'll move on. - We'll all disappoint her before long. 286 00:20:35,765 --> 00:20:38,598 We need each other right now. After we're done needing each other... 287 00:20:38,684 --> 00:20:42,135 Oh, I don't want to fight you, Jorah the Andal. 288 00:20:42,221 --> 00:20:43,938 What do I have to gain? 289 00:20:44,022 --> 00:20:46,691 If I win, I'm the shit who killed an old man. 290 00:20:46,809 --> 00:20:49,943 If I lose, I'm the shit who was killed by an old man. 291 00:20:51,698 --> 00:20:54,857 You didn't get much discipline as a child, did you? 292 00:20:54,951 --> 00:20:56,651 None. 293 00:21:03,826 --> 00:21:05,410 The road running through the Horse Gate, 294 00:21:05,494 --> 00:21:07,327 they call that the godsway. 295 00:21:07,413 --> 00:21:10,131 Eastern Market, Western Market. 296 00:21:10,215 --> 00:21:14,419 When Khal Drogo died, she was supposed to come here and join the Dosh Khaleen, 297 00:21:14,503 --> 00:21:17,755 the widows of the dead khals. 298 00:21:17,840 --> 00:21:19,807 That's where they would have taken her, 299 00:21:19,893 --> 00:21:23,094 the Temple of the Dosh Khaleen. 300 00:21:31,186 --> 00:21:32,720 What are you doing? 301 00:21:32,822 --> 00:21:35,355 It's forbidden to carry weapons in the sacred city. 302 00:21:35,442 --> 00:21:38,859 Isn't it forbidden to sneak into their city and steal their khaleesi? 303 00:21:38,944 --> 00:21:40,827 If they spot us and we're unarmed, 304 00:21:40,913 --> 00:21:43,396 we'll say we're traders heading for the Western Market. 305 00:21:43,500 --> 00:21:45,115 But if they see weapons... 306 00:21:45,201 --> 00:21:46,917 You're asking a dog to hand over his teeth. 307 00:21:47,036 --> 00:21:49,036 There's 100,000 of them down there. 308 00:21:49,122 --> 00:21:50,621 We can't fight our way out. 309 00:21:50,707 --> 00:21:53,458 We wait till dark, and then we'll find her. 310 00:22:00,215 --> 00:22:02,133 Uh... 311 00:22:03,470 --> 00:22:06,520 I'm very attached to this knife. 312 00:22:17,282 --> 00:22:19,901 Don't worry. It didn't touch you. 313 00:22:21,403 --> 00:22:23,488 You know what happens? 314 00:22:23,573 --> 00:22:25,288 I know what happens. 315 00:22:27,210 --> 00:22:29,042 I'll do it myself. 316 00:22:41,423 --> 00:22:44,224 - (DRUM MUSIC PLAYING) - (CHATTER) 317 00:22:58,324 --> 00:23:01,307 (MOANING) 318 00:23:01,411 --> 00:23:04,278 I should have been born a Dothraki. 319 00:23:21,047 --> 00:23:23,130 (MEN SPEAKING DOTHRAKI) 320 00:23:32,025 --> 00:23:35,058 - Come on. - (CONTINUES IN DOTHRAKI) 321 00:23:35,144 --> 00:23:36,777 (SPEAKING DOTHRAKI) 322 00:24:03,423 --> 00:24:06,057 (GRUNTING) 323 00:24:09,895 --> 00:24:11,596 (SHOUTS) 324 00:24:17,604 --> 00:24:19,987 (SHOUTING IN DOTHRAKI) 325 00:24:24,693 --> 00:24:25,693 (BONE CRACKS) 326 00:24:37,957 --> 00:24:40,540 (CHOKING) 327 00:24:40,626 --> 00:24:42,960 (SQUELCHES) 328 00:24:49,051 --> 00:24:50,684 (GASPING) 329 00:24:52,387 --> 00:24:55,355 Told you, I'm very attached to this knife. 330 00:24:56,893 --> 00:24:58,424 You all right? 331 00:24:58,528 --> 00:25:00,694 If they find a body with a stab wound, 332 00:25:00,779 --> 00:25:03,146 the whole city will be looking for us. 333 00:25:12,541 --> 00:25:14,709 (GRUNTING) 334 00:25:21,134 --> 00:25:22,916 (THUDS) 335 00:25:24,586 --> 00:25:25,451 Huh. 336 00:25:25,555 --> 00:25:27,672 (WOMEN SPEAKING DOTHRAKI) 337 00:26:56,679 --> 00:26:58,011 Mm-hmm. 338 00:27:13,663 --> 00:27:15,829 - No, don't hurt her. - She'll give us away. 339 00:27:15,914 --> 00:27:17,664 We have to go now. 340 00:27:17,750 --> 00:27:20,334 (WHIMPERING) 341 00:27:22,454 --> 00:27:25,172 We will never get out of Vaes Dothrak alive. 342 00:27:25,258 --> 00:27:27,674 All we can do is try. 343 00:27:27,759 --> 00:27:29,960 No. 344 00:27:30,046 --> 00:27:32,262 We can do more than that. 345 00:27:32,381 --> 00:27:33,963 And you're going to help me. 346 00:27:36,769 --> 00:27:38,269 (SPEAKING DOTHRAKI) 347 00:28:43,368 --> 00:28:47,104 If I were to let you leave right now, where would you go? 348 00:28:47,205 --> 00:28:49,874 - (DOOR CLOSES) - What would you seek out? 349 00:28:51,794 --> 00:28:54,327 I'd go to my brother, 350 00:28:54,430 --> 00:28:55,880 my husband, my family. 351 00:28:55,964 --> 00:29:00,099 Of course, but for you, that means seeking out money, 352 00:29:00,185 --> 00:29:03,053 finery, power. 353 00:29:03,138 --> 00:29:06,973 Seeking out your family means seeking out sin. 354 00:29:07,058 --> 00:29:08,976 I'm not maligning you. 355 00:29:09,060 --> 00:29:12,011 I sought those things out, too. 356 00:29:12,114 --> 00:29:14,315 To the exclusion of all else. 357 00:29:16,152 --> 00:29:17,951 My father was a cobbler. 358 00:29:18,037 --> 00:29:22,205 He died when I was young and I took over his shop. 359 00:29:22,325 --> 00:29:24,825 He was a simple man and he made simple shoes. 360 00:29:24,911 --> 00:29:28,328 But I found that the more work I put into my shoes, 361 00:29:28,413 --> 00:29:29,630 the more people wanted them. 362 00:29:29,714 --> 00:29:32,799 Fine leather, ornamentation, 363 00:29:32,884 --> 00:29:36,753 detailing, and time. 364 00:29:36,838 --> 00:29:38,555 Time most of all. 365 00:29:38,673 --> 00:29:41,258 Dozens of hours spent on a single pair. 366 00:29:41,344 --> 00:29:43,093 Quality takes time. 367 00:29:43,179 --> 00:29:45,144 (CHUCKLES) Yes. 368 00:29:45,230 --> 00:29:47,314 I imagine you've worn a year 369 00:29:47,400 --> 00:29:50,384 of someone's life on your back. 370 00:29:50,486 --> 00:29:52,819 The highborn liked to cover their feet with my time 371 00:29:52,904 --> 00:29:55,905 and they paid well for the privilege. 372 00:29:56,025 --> 00:29:57,574 I used their money 373 00:29:57,692 --> 00:30:00,411 to buy a taste of their lives for myself. 374 00:30:00,528 --> 00:30:02,663 Each time I indulged, 375 00:30:02,748 --> 00:30:06,866 I felt myself ascending to something better. 376 00:30:06,952 --> 00:30:08,952 And one day you walked through a graveyard 377 00:30:09,038 --> 00:30:10,753 and realized it was all for nothing 378 00:30:10,873 --> 00:30:13,406 and set out on the path to righteousness. 379 00:30:13,509 --> 00:30:16,093 Book of the Stranger, verse 25. 380 00:30:16,211 --> 00:30:18,744 You know "The Seven-Pointed Star." 381 00:30:18,847 --> 00:30:21,515 Septa Unella reads it to me. At me. 382 00:30:21,599 --> 00:30:25,435 Yes, yes, she does enjoy reading at people. 383 00:30:27,138 --> 00:30:28,555 You're close. 384 00:30:29,692 --> 00:30:31,724 But it wasn't a graveyard. 385 00:30:31,810 --> 00:30:33,644 It was a feast. 386 00:30:33,729 --> 00:30:36,029 I bought old fine wine 387 00:30:36,115 --> 00:30:38,147 and young pretty girls 388 00:30:38,233 --> 00:30:41,951 and invited my friends to come and share it all. 389 00:30:42,070 --> 00:30:45,455 We passed around the wine, passed around the women, 390 00:30:45,574 --> 00:30:48,291 and soon we fell into a stupor. 391 00:30:51,579 --> 00:30:54,381 I woke before dawn. 392 00:30:54,467 --> 00:30:57,616 I could barely stand. 393 00:30:57,720 --> 00:31:02,455 Everyone else was asleep on the couches or on the floor, 394 00:31:02,557 --> 00:31:07,176 lying in heaps next to their fine clothes. 395 00:31:07,262 --> 00:31:09,730 The truth of their bodies laid bare. 396 00:31:11,767 --> 00:31:14,634 I could smell them 397 00:31:14,737 --> 00:31:18,071 beneath the incense and the perfume 398 00:31:18,156 --> 00:31:21,858 and the fine food that had already started to turn. 399 00:31:23,996 --> 00:31:27,196 And I saw it with perfect clarity. 400 00:31:28,284 --> 00:31:30,616 I saw what my sins were. 401 00:31:32,121 --> 00:31:34,988 The gold I had, the wine I drank, the women I used, 402 00:31:35,090 --> 00:31:39,292 my ceaseless struggle to maintain my position. 403 00:31:43,965 --> 00:31:46,215 It was all part of a story. 404 00:31:48,636 --> 00:31:51,688 A story I was telling myself about who I was. 405 00:31:52,691 --> 00:31:54,273 A collection of lies 406 00:31:54,359 --> 00:31:56,343 that would disappear in the light. 407 00:31:56,444 --> 00:32:00,346 The people I was trying to climb away from, 408 00:32:00,449 --> 00:32:01,898 the beggars in the street, 409 00:32:02,017 --> 00:32:03,534 the poor, 410 00:32:03,652 --> 00:32:07,403 they were closer to the truth than I ever was. 411 00:32:07,490 --> 00:32:10,039 So what did you do? 412 00:32:10,159 --> 00:32:12,025 I left to go and find them. 413 00:32:12,127 --> 00:32:15,711 I didn't even put on my shoes. 414 00:32:15,830 --> 00:32:19,715 I walked out the door and never went back. 415 00:32:25,473 --> 00:32:27,423 Come, let's go and see him. 416 00:32:28,644 --> 00:32:30,928 - Who? - Your brother. 417 00:32:43,108 --> 00:32:44,607 (DOOR LOCKS) 418 00:32:47,028 --> 00:32:48,278 Loras. 419 00:32:54,702 --> 00:32:56,804 Loras. 420 00:33:09,801 --> 00:33:12,185 (SOBBING) 421 00:33:15,691 --> 00:33:17,557 Listen to me. 422 00:33:17,643 --> 00:33:19,526 You need to stay strong. 423 00:33:22,948 --> 00:33:25,432 I can't stay strong. 424 00:33:25,534 --> 00:33:27,284 I never was strong. 425 00:33:27,403 --> 00:33:29,153 You are strong. 426 00:33:29,238 --> 00:33:31,605 You are the future of our house, 427 00:33:31,707 --> 00:33:33,105 the future of our family. 428 00:33:33,209 --> 00:33:35,775 - I don't care about that. - Shh! 429 00:33:35,877 --> 00:33:37,627 Shh. 430 00:33:37,746 --> 00:33:39,997 Have you... have you told them that? 431 00:33:40,082 --> 00:33:41,582 That you don't care? 432 00:33:41,666 --> 00:33:45,669 I just want it to stop. 433 00:33:48,089 --> 00:33:49,923 Help me. 434 00:33:50,976 --> 00:33:52,509 (SOBBING) 435 00:33:56,481 --> 00:33:59,266 They want me to help you. 436 00:34:00,603 --> 00:34:03,353 They want me to help tear you down. 437 00:34:03,439 --> 00:34:06,440 That's why he's letting me see you. I know it is. 438 00:34:06,525 --> 00:34:10,193 And if either of us give in to what they want, then they win. 439 00:34:10,278 --> 00:34:11,994 Let them win. 440 00:34:13,949 --> 00:34:15,414 Just make it stop. 441 00:34:15,501 --> 00:34:17,701 Please. 442 00:34:18,954 --> 00:34:21,255 - (SOBBING) - All right. 443 00:34:25,793 --> 00:34:29,630 PYCELLE: And now, how to avert disaster with our current predicament. 444 00:34:29,715 --> 00:34:31,882 This High Sparrow. 445 00:34:31,967 --> 00:34:34,967 I have dealt with fanatics of every description, Your Grace. 446 00:34:35,054 --> 00:34:38,688 Not setting them off, that's the most important thing. 447 00:34:38,806 --> 00:34:42,007 You are beset with enemies both within and without. 448 00:34:42,110 --> 00:34:43,777 What are you doing here? 449 00:34:46,481 --> 00:34:49,900 I am advising the king on our current predicament. 450 00:34:49,985 --> 00:34:53,369 - Leave. - I am a member of the small council. 451 00:34:53,489 --> 00:34:54,704 The king... 452 00:34:54,822 --> 00:34:57,440 Is this a small council meeting? 453 00:34:57,543 --> 00:34:58,824 Obviously not. 454 00:34:58,911 --> 00:35:02,027 I'm here to lend my wisdom and my support. 455 00:35:02,130 --> 00:35:05,364 Thank you for your counsel, Grand Maester. 456 00:35:05,467 --> 00:35:07,387 That will be all for now. 457 00:35:07,469 --> 00:35:09,219 Your Grace. 458 00:35:33,027 --> 00:35:36,563 Since I've missed the past several small council meetings, 459 00:35:36,664 --> 00:35:39,416 I wanted to speak to you about a few things. 460 00:35:41,119 --> 00:35:43,420 I've been thinking about the High Sparrow. 461 00:35:43,539 --> 00:35:46,206 As have we all, unfortunately. 462 00:35:46,291 --> 00:35:49,208 We need to be careful in dealing with such a man. 463 00:35:50,679 --> 00:35:53,096 To prevent things from escalating any further. 464 00:35:55,217 --> 00:35:57,467 We have to be careful not to antagonize him. 465 00:35:57,552 --> 00:35:59,969 He has Margaery. We can't put her at risk. 466 00:36:00,054 --> 00:36:02,806 - He's dangerous. - Look at me. 467 00:36:02,891 --> 00:36:04,757 What did they do to me? 468 00:36:04,860 --> 00:36:06,777 To the king's own mother? 469 00:36:11,367 --> 00:36:13,983 It's all right. 470 00:36:14,068 --> 00:36:16,536 It's done. It's in the past. 471 00:36:16,621 --> 00:36:18,871 And of course 472 00:36:18,956 --> 00:36:21,657 Margaery's safety is paramount. 473 00:36:23,045 --> 00:36:26,913 You don't like Margaery, do you? 474 00:36:28,634 --> 00:36:31,751 Whether I like her or not is completely unimportant. 475 00:36:34,222 --> 00:36:35,806 Margaery is the queen. 476 00:36:37,425 --> 00:36:40,510 Queens must command respect. Kings even more so. 477 00:36:40,596 --> 00:36:43,429 Not just for their own sake, but for everyone's. 478 00:36:45,400 --> 00:36:48,818 The High Sparrow has no respect for kings or queens. 479 00:36:48,936 --> 00:36:50,771 No respect for anything in this world. 480 00:36:50,856 --> 00:36:53,773 He has no use for the things of this world. 481 00:36:53,858 --> 00:36:57,494 He wants to knock them down and replace them with what? 482 00:36:57,612 --> 00:36:59,695 With fantasies. 483 00:36:59,782 --> 00:37:01,815 With beggars in the street. 484 00:37:01,916 --> 00:37:03,115 With nothing. 485 00:37:05,119 --> 00:37:06,670 Mother... 486 00:37:08,289 --> 00:37:10,610 there's something I want to tell you. 487 00:37:11,427 --> 00:37:13,710 Something the High Sparrow told me. 488 00:37:16,514 --> 00:37:18,215 You've spoken with him? 489 00:37:20,184 --> 00:37:23,637 I promised him I wouldn't tell anyone. If he found out I told... 490 00:37:23,722 --> 00:37:26,523 It would be a breach of confidence which he would not take lightly 491 00:37:26,641 --> 00:37:29,393 given his constant prattling about the truth. 492 00:37:32,614 --> 00:37:35,030 I am your mother. 493 00:37:36,068 --> 00:37:38,117 You can always trust me. 494 00:37:42,623 --> 00:37:46,025 (DOOR OPENS) 495 00:37:46,128 --> 00:37:49,528 The small council meeting has been postponed on the king's orders. 496 00:37:49,630 --> 00:37:51,990 I would have thought we were perfectly clear the first time. 497 00:37:52,050 --> 00:37:55,135 - You're not welcome. - You once spoke of your respect for our father 498 00:37:55,219 --> 00:37:57,971 because he understood the necessity of working with one's rivals. 499 00:37:58,056 --> 00:38:02,893 My dear, you have been stripped of your dignity and authority, 500 00:38:03,010 --> 00:38:06,012 publically shamed, and confined to the Red Keep. 501 00:38:06,097 --> 00:38:08,347 (CHUCKLES) What's left to work with? 502 00:38:08,434 --> 00:38:10,851 JAIME: Cersei is the mother of the king. 503 00:38:10,936 --> 00:38:13,652 She has the king's ear and his trust. 504 00:38:13,739 --> 00:38:15,688 And the king has been speaking regularly 505 00:38:15,773 --> 00:38:19,192 with the High Sparrow about Queen Margaery and Ser Loras. 506 00:38:19,277 --> 00:38:20,911 The High Sparrow seized power 507 00:38:21,028 --> 00:38:22,996 knowing full well we'd bicker amongst ourselves 508 00:38:23,081 --> 00:38:24,780 instead of seizing it back. 509 00:38:24,867 --> 00:38:26,699 Here we are. Well done to us. 510 00:38:26,784 --> 00:38:28,902 Now the future of the Seven Kingdoms 511 00:38:28,987 --> 00:38:30,836 rests in his dirty peasant hands. 512 00:38:30,922 --> 00:38:33,706 In a few days, he'll have a trial for me. 513 00:38:33,791 --> 00:38:37,376 But before that, Queen Margaery will make her walk of atonement. 514 00:38:37,463 --> 00:38:41,079 Yes, Margaery will repent her sins 515 00:38:41,182 --> 00:38:43,132 before the good people of the city. 516 00:38:43,217 --> 00:38:45,719 Oh, no. 517 00:38:45,804 --> 00:38:48,605 That cannot happen. 518 00:38:48,724 --> 00:38:50,523 That will not happen. 519 00:38:50,608 --> 00:38:52,275 I agree. 520 00:38:54,896 --> 00:38:57,813 You've got the second largest army in Westeros. 521 00:38:57,900 --> 00:38:59,365 You'll bring them into the city, 522 00:38:59,451 --> 00:39:02,117 stop Queen Margaery's humiliation before it starts, 523 00:39:02,237 --> 00:39:04,621 and take her back into Crown custody. 524 00:39:04,739 --> 00:39:08,458 The king has ordered me to take no action against the High Sparrow 525 00:39:08,577 --> 00:39:11,661 or the Faith Militant out of fear for the queen's safety. 526 00:39:11,746 --> 00:39:13,612 You will take no action at all. 527 00:39:13,715 --> 00:39:16,248 When the Tyrell armies come, you will stand down. 528 00:39:16,335 --> 00:39:20,003 Are you expressly forbidden from standing down? 529 00:39:20,088 --> 00:39:22,972 No, but if the king should call... 530 00:39:23,090 --> 00:39:25,842 The whole thing will be over before anyone can call on you to do anything. 531 00:39:25,927 --> 00:39:30,096 When the High Sparrow is in custody or dead, preferably, 532 00:39:30,181 --> 00:39:32,731 and Margaery's back at Tommen's side, 533 00:39:32,818 --> 00:39:34,978 do you think the king will be angry at the outcome? 534 00:39:35,019 --> 00:39:37,771 You hate these fanatics as much as we do. 535 00:39:37,856 --> 00:39:41,139 You hate what they've done to your son. 536 00:39:41,242 --> 00:39:43,108 Do you want Lancel back? 537 00:39:43,195 --> 00:39:45,675 Or have you given him up for good? 538 00:39:46,864 --> 00:39:49,114 Of course I want him back. 539 00:39:52,503 --> 00:39:54,119 Then stand aside 540 00:39:54,206 --> 00:39:57,423 and let the people that took him from you be destroyed. 541 00:40:00,963 --> 00:40:02,795 If it doesn't go as planned, 542 00:40:02,880 --> 00:40:05,264 the sparrows have many friends in this city. 543 00:40:05,349 --> 00:40:08,101 We'll have civil war. Many will die. 544 00:40:08,186 --> 00:40:10,603 Many will die no matter what we do. 545 00:40:12,356 --> 00:40:14,106 Better them than us. 546 00:40:35,463 --> 00:40:37,297 (CHATTER) 547 00:40:53,347 --> 00:40:55,815 (FIRE CRACKLING) 548 00:41:10,532 --> 00:41:12,916 They told me you were home and I didn't believe it. 549 00:41:15,003 --> 00:41:17,737 "Theon Greyjoy?" I said. 550 00:41:17,838 --> 00:41:20,172 "He's dead. 551 00:41:20,257 --> 00:41:22,657 He's been dead a long time." 552 00:41:25,764 --> 00:41:27,746 He let you go? 553 00:41:27,849 --> 00:41:29,298 I escaped. 554 00:41:31,853 --> 00:41:33,686 I can't hear you. 555 00:41:33,771 --> 00:41:35,438 I escaped. 556 00:41:37,775 --> 00:41:39,559 Look at me. 557 00:41:48,235 --> 00:41:49,619 Look at me. 558 00:41:51,072 --> 00:41:53,739 Men died trying to rescue you. 559 00:41:53,824 --> 00:41:55,440 Good men. 560 00:41:55,543 --> 00:41:56,992 My men. 561 00:41:58,463 --> 00:42:00,112 I'm sorry. 562 00:42:00,215 --> 00:42:02,248 You were my brother. 563 00:42:02,333 --> 00:42:05,385 You were a spoiled little cunt, but you were my brother 564 00:42:05,469 --> 00:42:07,452 and I risked everything for you 565 00:42:07,556 --> 00:42:08,922 and you betrayed me. 566 00:42:09,007 --> 00:42:11,173 I know. I know and I'm sorry. 567 00:42:11,259 --> 00:42:12,592 Stop saying that. 568 00:42:13,644 --> 00:42:14,893 He broke me. 569 00:42:14,980 --> 00:42:17,681 He broke me into 1,000 pieces. 570 00:42:17,766 --> 00:42:19,148 - I know. - You don't know. 571 00:42:19,266 --> 00:42:21,768 He sent us one of those pieces. 572 00:42:21,853 --> 00:42:23,820 That's why I came for you. 573 00:42:25,990 --> 00:42:28,525 (SOBBING) 574 00:42:29,860 --> 00:42:31,777 Why did you come here? 575 00:42:31,862 --> 00:42:33,478 Where else could I go? 576 00:42:33,581 --> 00:42:37,282 You heard Father was dead and you thought you'd claim the crown? 577 00:42:37,369 --> 00:42:39,335 No, no. I only heard he died after we docked. 578 00:42:39,454 --> 00:42:42,338 You happen to show up on Pyke right before the kingsmoot? 579 00:42:42,456 --> 00:42:43,922 I didn't know. 580 00:42:46,927 --> 00:42:50,130 You think any ironborn wants you to be king 581 00:42:50,215 --> 00:42:52,014 after what you've done? 582 00:42:52,134 --> 00:42:54,099 I don't want to be king. 583 00:42:54,186 --> 00:42:57,436 What do you want? 584 00:42:57,521 --> 00:42:59,601 I should have listened to you. You're the only one... 585 00:42:59,641 --> 00:43:02,007 That doesn't matter anymore. Stop crying. 586 00:43:02,110 --> 00:43:04,110 Look at me. 587 00:43:04,195 --> 00:43:07,362 Tell me what you want. 588 00:43:11,737 --> 00:43:14,403 You should rule the Iron Islands. 589 00:43:15,657 --> 00:43:17,657 Let me help you. 590 00:43:44,351 --> 00:43:46,485 They've cleaned you up nicely. 591 00:43:48,690 --> 00:43:50,489 You know who I am? 592 00:43:52,077 --> 00:43:53,275 A lord. 593 00:43:53,360 --> 00:43:55,327 Yes. 594 00:43:55,413 --> 00:43:57,996 A lord. 595 00:43:58,083 --> 00:44:00,032 You've seen my banners? 596 00:44:01,369 --> 00:44:03,503 The flayed man. 597 00:44:03,588 --> 00:44:06,422 Does that worry you at all? 598 00:44:06,541 --> 00:44:08,041 You eat them after? 599 00:44:09,510 --> 00:44:11,594 (CHUCKLES) 600 00:44:11,713 --> 00:44:12,929 No. 601 00:44:13,047 --> 00:44:16,048 (SCOFFS) Then I've seen worse. 602 00:44:40,208 --> 00:44:42,242 You served the Starks? 603 00:44:42,327 --> 00:44:44,878 Aye. They put me in chains 604 00:44:44,963 --> 00:44:46,829 and put a sword at my throat, 605 00:44:46,914 --> 00:44:48,213 so I served them. 606 00:44:48,300 --> 00:44:51,668 The Starks have been gone for a long time, 607 00:44:51,753 --> 00:44:54,554 but you kept protecting Rickon. 608 00:44:54,639 --> 00:44:58,141 He'd fetch a good price to the right buyer. 609 00:44:58,260 --> 00:45:00,059 I served his family a long time. 610 00:45:00,094 --> 00:45:02,262 Didn't get no wages. 611 00:45:02,347 --> 00:45:05,481 Way I see it, I'm owed. 612 00:45:07,601 --> 00:45:10,235 Be that as it may, 613 00:45:10,322 --> 00:45:12,804 Rickon's not yours to sell anymore. 614 00:45:12,907 --> 00:45:14,574 He's mine. 615 00:45:14,659 --> 00:45:17,693 So what use could I possibly have for you? 616 00:45:17,811 --> 00:45:19,996 (SCOFFS) 617 00:45:20,114 --> 00:45:22,447 I can give you what you want. 618 00:45:22,534 --> 00:45:24,784 And you're sure you know what that is? 619 00:45:26,371 --> 00:45:29,873 Same thing men always want. 620 00:45:29,958 --> 00:45:34,177 And when they really want it, they give it a bath first. 621 00:45:37,798 --> 00:45:39,766 (MOANS) 622 00:45:42,469 --> 00:45:44,771 You're a good talker. 623 00:45:47,025 --> 00:45:48,891 I like that. 624 00:45:56,483 --> 00:46:00,202 You're a much better talker than Theon Greyjoy. 625 00:46:01,623 --> 00:46:03,405 That so? 626 00:46:03,490 --> 00:46:05,824 I had to work hard to get him talking. 627 00:46:05,911 --> 00:46:08,411 But he talked. 628 00:46:08,496 --> 00:46:10,195 They all do. 629 00:46:10,297 --> 00:46:13,048 He told me everything. 630 00:46:13,168 --> 00:46:16,001 All about the Stark boys, 631 00:46:16,086 --> 00:46:18,338 who helped them escape, 632 00:46:18,422 --> 00:46:19,755 and how she did it. 633 00:46:30,735 --> 00:46:32,936 (SIGHS) 634 00:46:48,202 --> 00:46:50,119 MAN: Open the gate! 635 00:47:37,168 --> 00:47:39,284 Sorry about the food. 636 00:47:39,387 --> 00:47:41,420 It's not what we're known for. 637 00:47:41,505 --> 00:47:43,972 That's all right. There are more important things. 638 00:47:44,092 --> 00:47:46,342 (DOOR OPENS) 639 00:47:48,980 --> 00:47:50,813 A letter for you, Lord Commander. 640 00:47:52,599 --> 00:47:54,516 I'm not Lord Commander anymore. 641 00:48:14,456 --> 00:48:17,005 "To the traitor and bastard Jon Snow. 642 00:48:17,125 --> 00:48:20,342 You allowed thousands of wildlings past the Wall. 643 00:48:20,461 --> 00:48:21,927 You have betrayed your own kind. 644 00:48:22,012 --> 00:48:23,880 You have betrayed the North. 645 00:48:23,965 --> 00:48:27,132 Winterfell is mine, bastard. Come and see. 646 00:48:28,719 --> 00:48:30,802 Your brother Rickon is in my dungeon. 647 00:48:39,481 --> 00:48:41,481 His direwolf's skin is on my floor. 648 00:48:41,565 --> 00:48:43,900 Come and see. I want my bride back. 649 00:48:43,985 --> 00:48:47,737 Send her to me, bastard, and I will not trouble you or your wildling lovers. 650 00:48:47,822 --> 00:48:50,956 Keep her from me and I will ride north and slaughter 651 00:48:51,041 --> 00:48:54,543 every wildling man, woman, and babe living under your protection. 652 00:48:54,661 --> 00:48:58,081 You will watch as I skin them living. You..." 653 00:49:00,418 --> 00:49:02,050 Go on. 654 00:49:02,170 --> 00:49:03,969 It's just more of the same. 655 00:49:08,842 --> 00:49:12,427 "You will watch as my soldiers take turns raping your sister. 656 00:49:13,931 --> 00:49:15,231 You will watch as my dogs 657 00:49:15,349 --> 00:49:17,934 devour your wild little brother. 658 00:49:19,987 --> 00:49:23,572 Then I will spoon your eyes from their sockets and let my dogs do the rest. 659 00:49:23,690 --> 00:49:27,610 Come and see. Ramsay Bolton, Lord of Winterfell 660 00:49:27,695 --> 00:49:29,445 and Warden of the North." 661 00:49:33,001 --> 00:49:36,918 Lord of Winterfell and Warden of the North. 662 00:49:37,038 --> 00:49:39,922 His father's dead. 663 00:49:40,041 --> 00:49:41,574 Ramsay killed him. 664 00:49:41,675 --> 00:49:44,043 - And now he has Rickon. - We don't know that. 665 00:49:44,128 --> 00:49:46,545 Yes, we do. 666 00:49:46,630 --> 00:49:49,132 How many men does he have in his army? 667 00:49:51,219 --> 00:49:54,936 I heard him say 5,000 once when he was talking about Stannis's attack. 668 00:49:55,056 --> 00:49:57,422 How many do you have? 669 00:49:57,525 --> 00:50:00,476 That can march and fight? 670 00:50:00,561 --> 00:50:02,311 2,000. 671 00:50:03,614 --> 00:50:06,315 The rest are children and old people. 672 00:50:11,039 --> 00:50:13,956 You're the son of the last true Warden of the North. 673 00:50:14,074 --> 00:50:17,710 Northern families are loyal. They'll fight for you if you ask. 674 00:50:19,831 --> 00:50:24,050 A monster has taken our home and our brother. 675 00:50:25,469 --> 00:50:28,471 We have to go back to Winterfell and save them both. 676 00:50:40,934 --> 00:50:43,652 (SPEAKING DOTHRAKI) 677 00:51:30,617 --> 00:51:32,284 (DOOR OPENS) 678 00:51:35,789 --> 00:51:37,489 (DOOR CLOSES) 679 00:51:46,467 --> 00:51:48,000 (LAUGHS) 680 00:53:42,617 --> 00:53:45,951 (LAUGHING) 681 00:54:31,798 --> 00:54:33,998 (SHOUTING) 682 00:54:48,483 --> 00:54:50,315 (SCREAMS) 683 00:55:00,327 --> 00:55:02,661 (DOTHRAKI SCREAMING) 684 00:55:21,798 --> 00:55:24,300 (SCREAMING) 685 00:57:20,701 --> 00:57:24,670 (MUSIC PLAYING) 686 00:57:24,670 --> 00:57:29,943 Improved By: Fidel33 Sub Upload Date: May 16, 2016 50409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.