All language subtitles for iguana-eac.2012.1080p
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11.513 --> 00:01:13.636
What is she drawing?
2
00:01:19.145 --> 00:01:21.518
What are you drawing, Celestine?
3
00:01:22.273 --> 00:01:23.725
A bear.
4
00:01:24.250 --> 00:01:25.772
And what's that?
5
00:01:25.860 --> 00:01:27.482
This is a mouse.
6
00:01:27.821 --> 00:01:29.398
And this is her friend.
7
00:01:29.948 --> 00:01:31.448
That's all wrong.
8
00:01:31.449 --> 00:01:33.534
- No, it isn't.
- Yes, it is.
9
00:01:33.535 --> 00:01:34.952
- No!
- Yes!
10
00:01:34.953 --> 00:01:37.952
A bear and a mouse
can't be together.
11
00:02:23.376 --> 00:02:27.331
Alright, what story
shall I tell you tonight?
12
00:02:28.381 --> 00:02:30.379
The Big Bad Bear?
13
00:02:30.467 --> 00:02:32.440
Yes, the Big Bad Bear!
14
00:02:39.809 --> 00:02:43.309
In the winter, the Big Bad Bear...
15
00:02:43.730 --> 00:02:45.560
sleeps.
16
00:02:47.670 --> 00:02:50.521
And when he awakens?
17
00:02:51.112 --> 00:02:53.280
When he awakens, he is hungry.
18
00:02:53.281 --> 00:02:55.779
Right. And what's he hungry for?
19
00:02:56.340 --> 00:02:57.951
Just about anything.
20
00:02:57.952 --> 00:03:00.245
Absolutely anything!
21
00:03:00.246 --> 00:03:03.540
Tires, lamps, bicycles,
cars, houses...
22
00:03:03.541 --> 00:03:06.919
When he's hungry he will
scarf down, um, sorry,
23
00:03:06.920 --> 00:03:09.748
he will eat absolutely anything.
24
00:03:09.798 --> 00:03:11.507
But among all these things,
25
00:03:11.508 --> 00:03:14.510
what does the Big Bad
Bear like the most?
26
00:03:14.511 --> 00:03:16.530
A little mouse.
27
00:03:16.540 --> 00:03:18.131
A little mouse?
28
00:03:18.306 --> 00:03:20.800
Just one little mouse?
29
00:03:20.141 --> 00:03:21.342
Ten.
30
00:03:21.726 --> 00:03:22.927
One hundred,
31
00:03:23.394 --> 00:03:25.187
one thousand little mice.
32
00:03:25.480 --> 00:03:27.731
Baked! Skewered!
33
00:03:27.732 --> 00:03:28.899
Sautéed!
34
00:03:28.942 --> 00:03:31.315
Broth stewed! And even raw!
35
00:03:32.237 --> 00:03:33.153
Raw?
36
00:03:33.154 --> 00:03:35.447
Especially raw!
37
00:03:35.448 --> 00:03:39.340
Alive and kicking with their
little coats and backpacks.
38
00:03:39.350 --> 00:03:40.828
That's how he prefers them!
39
00:03:40.829 --> 00:03:43.831
All raw! And all alive!
40
00:03:43.832 --> 00:03:46.410
How can you be sure he is so bad?
41
00:03:49.838 --> 00:03:52.890
Do you know the story about
42
00:03:52.900 --> 00:03:56.677
the little mouse who did not
believe in the Big Bad Bear?
43
00:03:56.678 --> 00:03:58.971
Everyone told her:
44
00:03:58.972 --> 00:04:01.766
"Beware of the Big Bad Bear!"
45
00:04:02.225 --> 00:04:05.530
But she thought she
was being clever,
46
00:04:05.610 --> 00:04:08.689
that bloody... no,
that stinky little rat...
47
00:04:08.690 --> 00:04:11.734
sorry, that nasty...
48
00:04:12.861 --> 00:04:15.359
no, that cheeky little... brat!
49
00:04:16.114 --> 00:04:18.783
She didn't believe
in the Big Bad Bear.
50
00:04:18.908 --> 00:04:23.329
She would say "no, the Big Bad Bear
51
00:04:23.496 --> 00:04:26.623
is just a story the Grey
One used to tell us
52
00:04:26.624 --> 00:04:30.203
while endlessly sipping
her chamomile tea."
53
00:04:32.255 --> 00:04:34.128
But she was wrong
54
00:04:34.299 --> 00:04:37.969
because one fine day...
55
00:04:49.630 --> 00:04:52.142
Did you do this, Celestine?
56
00:04:57.906 --> 00:05:00.404
Believe me, children,
57
00:05:01.242 --> 00:05:06.414
only in fairy tales can
bears be friends with mice
58
00:05:09.209 --> 00:05:11.161
and should you ever...
59
00:05:13.213 --> 00:05:15.672
- What's she saying?
- I have no idea.
60
00:05:15.673 --> 00:05:18.217
- What did you say?
- I said I don't know.
61
00:05:18.218 --> 00:05:20.844
- Hush, I am listening.
- You actually grasp something?
62
00:05:20.845 --> 00:05:21.637
Absolutely.
63
00:05:21.638 --> 00:05:23.222
You never do.
64
00:05:23.223 --> 00:05:25.682
- You mean I don't grasp anything?
- You think you do but you don't.
65
00:05:25.683 --> 00:05:26.767
Say that again!
66
00:05:26.768 --> 00:05:28.311
Even when we all do, you don't.
67
00:05:32.690 --> 00:05:34.620
Silence!
68
00:05:38.988 --> 00:05:39.939
Silence!
69
00:07:40.193 --> 00:07:41.861
I'm hungry.
70
00:09:02.984 --> 00:09:07.155
Nice little birdy. Come here,
my sweet little birdy!
71
00:09:11.492 --> 00:09:14.821
Get back here,
you evil little beast!
72
00:10:03.336 --> 00:10:05.254
The King of Candy
73
00:10:21.312 --> 00:10:23.630
Is it safe, can we go?
74
00:10:23.640 --> 00:10:24.265
Wait.
75
00:10:28.694 --> 00:10:30.660
Let's go.
76
00:10:46.462 --> 00:10:48.838
Look, Lucienne, look!
77
00:10:48.839 --> 00:10:51.417
Leon has lost his first tooth.
78
00:10:51.842 --> 00:10:54.900
Poor sweetheart.
79
00:10:54.470 --> 00:10:55.967
And no trace of decay.
80
00:10:56.973 --> 00:10:58.891
A shiny little pearl.
81
00:11:02.103 --> 00:11:05.648
Don't cry, sweetie, it's alright.
82
00:11:05.940 --> 00:11:08.358
I'll put it on the nightstand
83
00:11:08.359 --> 00:11:10.402
and the little mouse will come.
84
00:11:11.320 --> 00:11:15.310
The little mouse?
What little mouse?
85
00:11:15.320 --> 00:11:17.117
The little tooth fairy mouse.
86
00:11:17.118 --> 00:11:19.786
She comes by when you're asleep
87
00:11:19.787 --> 00:11:23.360
and replaces your tooth
with a shiny coin.
88
00:11:24.959 --> 00:11:26.957
What kind of coin?
89
00:11:27.253 --> 00:11:30.839
A big coin. Your very
first business deal.
90
00:11:30.840 --> 00:11:33.216
The base of your capital,
91
00:11:33.217 --> 00:11:36.546
if, that is, you make
the proper investments.
92
00:11:36.721 --> 00:11:41.766
But I've never heard of
that fairy mouse before.
93
00:11:41.767 --> 00:11:44.641
Because you've never
lost a tooth before.
94
00:11:44.979 --> 00:11:46.271
Gibberish!
95
00:11:46.272 --> 00:11:49.941
If it's a fairy mouse,
then it can't be real.
96
00:11:49.942 --> 00:11:53.361
Really? Then how do
the teeth disappear?
97
00:11:53.362 --> 00:11:54.529
Well, um...
98
00:11:54.655 --> 00:11:59.450
Go to sleep now. That way, the
mouse can come and replace
99
00:11:59.452 --> 00:12:02.787
- your tooth with a shiny coin.
- How much?
100
00:12:03.873 --> 00:12:05.740
Um, a quarter?
101
00:12:05.750 --> 00:12:06.701
Two quarters.
102
00:12:08.336 --> 00:12:10.420
That's my boy.
103
00:12:10.421 --> 00:12:11.793
Time to sleep!
104
00:12:18.220 --> 00:12:19.804
- A mouse!
- Yes!
105
00:12:19.805 --> 00:12:21.348
A mouse? Where?
106
00:12:21.349 --> 00:12:23.551
Behind the Teddy bears.
107
00:12:23.768 --> 00:12:25.393
No way! Get out of here!
108
00:12:25.394 --> 00:12:26.937
Get it, Daddy!
109
00:12:27.480 --> 00:12:30.103
Out! We want no mice here.
110
00:12:32.193 --> 00:12:34.691
George, do something!
111
00:12:35.529 --> 00:12:37.527
Get it out of here!
112
00:12:38.449 --> 00:12:40.283
- Where is it?
- It's there.
113
00:12:40.284 --> 00:12:41.986
Out of there!
114
00:12:42.912 --> 00:12:44.954
Get out, you nasty beast!
115
00:12:44.955 --> 00:12:46.452
There it is. I see it.
116
00:12:52.755 --> 00:12:54.957
My tooth. What about my coin?
117
00:12:55.700 --> 00:12:56.800
Give me my coin!
118
00:12:59.428 --> 00:13:01.500
Filthy creature.
119
00:13:17.321 --> 00:13:20.616
Not so loud, George,
the kid is sleeping.
120
00:13:24.203 --> 00:13:25.370
The garbage!
121
00:14:17.923 --> 00:14:21.377
Ernest's my name and
singing's my game
122
00:14:21.385 --> 00:14:24.589
But not for much longer
cuz I'm dying of honger
123
00:14:25.550 --> 00:14:28.990
I'm so hungry, I could eat a horse
124
00:14:31.729 --> 00:14:35.230
I haven't had a bite
for many a night
125
00:14:35.240 --> 00:14:38.359
I've lost so much weight
I can't get a date
126
00:14:38.360 --> 00:14:41.946
My pants are falling off my loins
Drop me a few coins
127
00:14:41.947 --> 00:14:46.197
Toss some cash in my hat
Give my belly some fat
128
00:14:51.457 --> 00:14:54.751
Ernest's my name and
singing's my game
129
00:14:54.752 --> 00:14:58.877
No need to order A la Carte
Just drop some bread in my cart
130
00:14:59.131 --> 00:15:02.634
Just one little baguette
As much as you can get
131
00:15:02.635 --> 00:15:04.929
You would feel so much better
132
00:15:05.221 --> 00:15:07.344
And so would I
133
00:15:11.811 --> 00:15:14.187
Ernest's my name and
singing's my game
134
00:15:14.188 --> 00:15:16.439
I'm feeling so light,
cuz I need a bite
135
00:15:16.440 --> 00:15:18.733
That waffle's a masterpiece
136
00:15:18.734 --> 00:15:21.236
So warm and ever so sweet
137
00:15:21.237 --> 00:15:23.404
Mayday, mayday, it's getting away!
138
00:15:23.405 --> 00:15:27.155
C'mon, please, make my day
By throwing me some money
139
00:15:27.743 --> 00:15:28.944
Come!
140
00:15:33.457 --> 00:15:37.430
Please be as charitable
Put a meal on my table
141
00:15:37.440 --> 00:15:41.215
if you help me out
You won't think you're a lout
142
00:15:49.515 --> 00:15:53.226
Beans, sausage, apple cake
I swear I'm not a fake
143
00:15:53.227 --> 00:15:57.432
C'mon, please help me out
Before the cops kick me out
144
00:16:05.364 --> 00:16:07.282
Got 5 days to pay.
145
00:16:20.379 --> 00:16:21.876
I'm hungry!
146
00:17:31.992 --> 00:17:34.160
Don't eat me! Don't eat me!
147
00:17:35.120 --> 00:17:36.572
But I am hungry.
148
00:17:36.580 --> 00:17:38.327
What's your name?
149
00:17:38.332 --> 00:17:39.499
Ernest.
150
00:17:39.833 --> 00:17:41.410
I am Celestine.
151
00:17:42.795 --> 00:17:45.464
We need to talk. You cannot eat me.
152
00:17:46.600 --> 00:17:47.924
Bears only eat mice in storybooks.
153
00:17:48.500 --> 00:17:50.252
You're not a gullible bear cub.
154
00:17:50.344 --> 00:17:51.427
But I'm hungry.
155
00:17:51.428 --> 00:17:55.178
Do you think a little mouse
like me will fill you up?
156
00:17:55.224 --> 00:17:57.850
Look at me, I'm all skin and bone.
157
00:17:57.851 --> 00:18:00.812
Besides, eating out of
garbage bins is unhealthy.
158
00:18:00.813 --> 00:18:04.774
They are full of diseases: the
flu, typhus, hepatitis, cholera...
159
00:18:04.775 --> 00:18:07.478
Do you want to catch
a deadly disease?
160
00:18:08.153 --> 00:18:10.776
- Well, no, Celestine, but...
- Let me see.
161
00:18:10.990 --> 00:18:14.283
Snout, cold and wet.
Eyes, waxy. Fur, dull.
162
00:18:14.284 --> 00:18:15.781
Let's see the ears.
163
00:18:15.995 --> 00:18:17.538
How about the teeth?
164
00:18:18.872 --> 00:18:20.390
Scary!
165
00:18:20.457 --> 00:18:22.000
What? Am I ill?
166
00:18:22.100 --> 00:18:24.203
No, but it won't be long now.
167
00:18:27.798 --> 00:18:29.966
Listen, Ernest. I know a place
168
00:18:29.967 --> 00:18:32.885
where you can eat only
what's good for you.
169
00:18:32.886 --> 00:18:33.928
Like marshmallows?
170
00:18:33.929 --> 00:18:37.140
Marshmallows, pinwheels,
nougats, chocolate,
171
00:18:37.141 --> 00:18:39.560
almond paste, ok?
172
00:18:39.727 --> 00:18:40.894
Ok!
173
00:18:44.189 --> 00:18:45.561
Just here.
174
00:18:56.160 --> 00:18:58.237
Help yourself, Ernest.
175
00:18:58.996 --> 00:19:00.720
Wait.
176
00:19:04.585 --> 00:19:06.628
There you go. Enjoy!
177
00:19:31.487 --> 00:19:32.779
Thank you.
178
00:19:33.363 --> 00:19:34.485
You're welcome.
179
00:19:59.306 --> 00:20:00.632
Watch out!
180
00:20:25.124 --> 00:20:28.419
Dental floss here!
It's dainty and it's dental!
181
00:20:48.105 --> 00:20:49.773
C'mon, look alive!
182
00:20:59.575 --> 00:21:03.279
My fondue's nice and hot,
Come and get a taste!
183
00:21:03.495 --> 00:21:05.413
Don't let it go to waste!
184
00:21:06.165 --> 00:21:07.665
Watch your step!
185
00:21:07.666 --> 00:21:10.289
Sorry, M'am, I'm in a hurry.
186
00:21:37.446 --> 00:21:39.319
It hasn't started yet.
187
00:21:41.158 --> 00:21:43.156
They told us to wait here.
188
00:21:51.126 --> 00:21:53.328
It smells like garbage here?
189
00:22:06.808 --> 00:22:10.683
Let's hurry now! Or the
Big Bad Bear will come
190
00:22:10.771 --> 00:22:12.630
and eat you raw.
191
00:22:12.640 --> 00:22:14.358
Follow me now. Do you hear?
192
00:22:14.399 --> 00:22:16.442
How many teeth did you collect?
193
00:22:16.902 --> 00:22:17.902
Seven.
194
00:22:17.903 --> 00:22:19.862
Is that all? I've got twelve.
195
00:22:19.863 --> 00:22:21.640
Twelve!
196
00:22:21.823 --> 00:22:25.744
I usually do better, that's
far from my best score.
197
00:22:26.245 --> 00:22:27.913
How about you, Celestine?
198
00:22:28.121 --> 00:22:29.573
How many do you have?
199
00:22:29.581 --> 00:22:30.907
Me?
200
00:22:47.933 --> 00:22:49.726
Stop! Stay where you are.
201
00:22:54.731 --> 00:22:56.604
Now that's gonna hurt.
202
00:23:04.116 --> 00:23:06.193
Here you go, twelve teeth.
203
00:23:06.326 --> 00:23:07.410
Fine.
204
00:23:07.411 --> 00:23:09.203
But I can do even better.
205
00:23:09.204 --> 00:23:11.770
C'mon, next.
206
00:23:13.875 --> 00:23:15.209
Only seven?
207
00:23:15.210 --> 00:23:18.414
But six incisors. And
check out the quality.
208
00:23:20.900 --> 00:23:22.884
I'll take one. This
one's too short.
209
00:23:31.601 --> 00:23:32.723
Thank you.
210
00:23:38.275 --> 00:23:40.680
Let's try this one.
211
00:23:43.572 --> 00:23:46.532
Repeat after me "the Big Bad Bear
212
00:23:46.533 --> 00:23:49.410
is walking above our heads."
213
00:23:49.411 --> 00:23:53.360
"Fe Fig Fad Fear iv
walkik abow our headths."
214
00:23:53.400 --> 00:23:54.708
Not quite there.
215
00:23:56.126 --> 00:23:57.543
And now?
216
00:23:57.794 --> 00:24:02.875
"Fe Fig Fad Fear is
walking above our heads."
217
00:24:03.967 --> 00:24:05.419
Allow me.
218
00:24:11.990 --> 00:24:12.676
Try now.
219
00:24:14.610 --> 00:24:15.103
Stop!
220
00:24:16.480 --> 00:24:18.689
Go on, now, "the Big Bad Bear...
221
00:24:18.690 --> 00:24:22.110
"The Big Bad Bear is
walking above our heads."
222
00:24:22.235 --> 00:24:24.654
There we go. It's all in the wrist.
223
00:24:24.738 --> 00:24:26.315
The wrist.
224
00:24:26.573 --> 00:24:29.902
What? All night long
and only one tooth?
225
00:24:29.951 --> 00:24:32.199
I got stuck in a garbage bin.
226
00:24:32.412 --> 00:24:34.830
Really? And how did you get out?
227
00:24:34.831 --> 00:24:36.332
Actually, a bear...
228
00:24:36.333 --> 00:24:37.785
A what?
229
00:24:39.440 --> 00:24:40.461
No, nothing.
230
00:24:40.462 --> 00:24:44.410
And would you mind telling
us what's in your bag?
231
00:24:47.302 --> 00:24:51.305
So this is how you've been
spending your internship?
232
00:24:51.306 --> 00:24:52.678
You're drawing,
233
00:24:53.160 --> 00:24:55.310
instead of gathering teeth?
234
00:24:58.980 --> 00:25:02.650
You're not going to become
a dentist that way.
235
00:25:03.527 --> 00:25:04.985
I don't want to...
236
00:25:04.986 --> 00:25:06.938
to become a dentist.
237
00:25:08.407 --> 00:25:10.200
I see what it is.
238
00:25:10.700 --> 00:25:14.655
You are behind by 50 teeth.
You've lost too many points.
239
00:25:15.414 --> 00:25:18.709
Looks like you need
some motivation.
240
00:25:19.209 --> 00:25:20.535
Come with me.
241
00:25:22.870 --> 00:25:23.879
You see, Celestine,
242
00:25:23.880 --> 00:25:26.674
we rodents, we are not bears.
243
00:25:27.342 --> 00:25:29.920
Our strength is not our body mass
244
00:25:29.928 --> 00:25:31.971
our muscles, our claws,
245
00:25:31.972 --> 00:25:33.924
our terrifying jaws.
246
00:25:35.100 --> 00:25:37.268
We are delicate creatures.
247
00:25:37.310 --> 00:25:39.186
We are subtle, refined.
248
00:25:39.187 --> 00:25:41.810
Our entire civilization,
249
00:25:41.857 --> 00:25:44.685
our achievements
over the centuries,
250
00:25:44.693 --> 00:25:47.112
what do we owe it all to?
251
00:25:47.446 --> 00:25:48.647
To what?
252
00:25:48.947 --> 00:25:50.649
To what do we owe it all?
253
00:25:51.741 --> 00:25:53.325
Our what?
254
00:25:53.326 --> 00:25:56.279
- Our incisors.
- Our incisors, exactly!
255
00:25:56.746 --> 00:25:59.740
The building blocks of our society.
256
00:25:59.820 --> 00:26:00.791
Thanks to them
257
00:26:00.792 --> 00:26:02.619
we built the greatest cities.
258
00:26:02.711 --> 00:26:04.834
Gnawed away at the hardest stone.
259
00:26:05.500 --> 00:26:07.754
Built the most complex machines.
260
00:26:07.799 --> 00:26:11.219
Rerouted the largest
rivers in the world.
261
00:26:12.762 --> 00:26:16.570
And all this thanks to our cute,
262
00:26:16.990 --> 00:26:17.975
our precious,
263
00:26:17.976 --> 00:26:20.561
our delicate, our invaluable,
264
00:26:20.562 --> 00:26:23.606
our perfect, our cutting incisors.
265
00:26:23.857 --> 00:26:28.608
But what happens if a mouse should
lose one of their incisors?
266
00:26:30.614 --> 00:26:31.736
They die.
267
00:26:32.730 --> 00:26:34.450
They agonise in abominable pain.
268
00:26:34.451 --> 00:26:35.993
They can no longer eat.
269
00:26:35.994 --> 00:26:38.663
They die racked with hunger
270
00:26:38.663 --> 00:26:41.207
and gnawed by the utmost solitude.
271
00:26:43.840 --> 00:26:45.127
Let's take it from the top.
272
00:26:46.254 --> 00:26:50.425
Which is the best replacement
tooth for a mouse?
273
00:26:51.510 --> 00:26:53.212
- A bear's tooth.
- That's right.
274
00:26:53.261 --> 00:26:55.971
They happen to have
the most solid teeth.
275
00:26:55.972 --> 00:27:00.723
And the easiest ones to find are
under the pillows of bear cubs.
276
00:27:00.810 --> 00:27:03.229
So Celestine...
277
00:27:03.271 --> 00:27:05.439
you're going back up there
278
00:27:05.440 --> 00:27:08.901
and get some more teeth
from those little morons.
279
00:27:08.902 --> 00:27:13.107
And I do not want to
see you back down here
280
00:27:13.114 --> 00:27:15.408
until you have collected
281
00:27:15.534 --> 00:27:17.452
fifty teeth.
282
00:27:18.745 --> 00:27:21.198
Fifty teeth, Celestine!
283
00:27:25.710 --> 00:27:27.628
Good luck, Celestine.
284
00:27:27.671 --> 00:27:29.255
Are you coming, already?
285
00:27:29.256 --> 00:27:31.333
I'm coming!
286
00:27:46.523 --> 00:27:49.272
Hello, kids! Everyone
alright today?
287
00:27:50.569 --> 00:27:52.236
I'd like a cream puff.
288
00:27:52.237 --> 00:27:53.654
Coming right up.
289
00:27:53.655 --> 00:27:55.573
I'd like a bag of candy.
290
00:27:55.574 --> 00:27:56.907
Coming right up.
291
00:27:56.908 --> 00:27:59.156
5 lollipops and some marshmallows.
292
00:28:01.370 --> 00:28:02.705
Me too, marshmallows!
293
00:28:04.708 --> 00:28:06.205
Some candy sticks.
294
00:28:07.794 --> 00:28:09.667
One lemon ice cream, Dad.
295
00:28:10.460 --> 00:28:12.123
Yes, one lemon ice cream!
296
00:28:14.843 --> 00:28:16.295
Wait a minute!
297
00:28:18.930 --> 00:28:20.473
Come this way.
298
00:28:24.603 --> 00:28:27.396
No sweets, I've warned you already.
299
00:28:27.397 --> 00:28:28.606
Never!
300
00:28:28.607 --> 00:28:29.773
But Dad...
301
00:28:29.774 --> 00:28:33.478
You are forbidden the
slightest piece of sugar.
302
00:28:33.737 --> 00:28:36.406
Do you want your teeth to fall off?
303
00:28:36.823 --> 00:28:38.532
End up across the street,
304
00:28:38.533 --> 00:28:41.407
at your mom's shop
with rotten teeth?
305
00:28:43.121 --> 00:28:44.913
Go on, now.
306
00:28:44.914 --> 00:28:46.866
We'll talk about it tonight.
307
00:28:55.300 --> 00:28:58.470
Mister Ranconnet, hello!
308
00:28:58.595 --> 00:29:00.422
How are we doing today?
309
00:29:00.472 --> 00:29:02.424
Fine, fine.
310
00:29:03.350 --> 00:29:06.190
I need a tooth so I
can eat my nougat.
311
00:29:06.102 --> 00:29:09.101
What can I get you? An incisor?
312
00:29:09.606 --> 00:29:12.980
- A canine?
- No, I need a pre-molar.
313
00:29:15.700 --> 00:29:17.614
Let me see.
314
00:29:17.656 --> 00:29:19.280
Here we are!
315
00:29:19.574 --> 00:29:21.992
I have just the model you need.
316
00:29:21.993 --> 00:29:24.912
A pre-molar. Premium quality.
317
00:29:24.913 --> 00:29:26.330
Try it out!
318
00:29:28.833 --> 00:29:31.286
It is perfect. I'll take it.
319
00:29:31.503 --> 00:29:33.671
- Here you go, my sweetie.
- Thank you.
320
00:29:33.838 --> 00:29:36.900
And what can I get for you, honey?
321
00:29:36.910 --> 00:29:37.713
Some candy sticks?
322
00:29:37.842 --> 00:29:39.510
Cotton candy?
323
00:29:39.719 --> 00:29:41.679
Multi-coloured bonbons?
324
00:29:41.680 --> 00:29:43.305
Just some marshmallows.
325
00:29:43.306 --> 00:29:46.900
Marshmallows. Yes, of course!
326
00:29:46.590 --> 00:29:47.511
I'm all out.
327
00:29:48.561 --> 00:29:52.607
Don't cry! I've got some
in the storage room.
328
00:29:52.774 --> 00:29:55.193
Don't move, I'll be right back.
329
00:30:00.782 --> 00:30:03.861
What the devil are you
doing here? You thief!
330
00:30:12.711 --> 00:30:14.503
He's breaking everything.
331
00:30:14.504 --> 00:30:17.548
Get back here! I am
calling the police.
332
00:30:19.259 --> 00:30:20.381
Ernest?
333
00:30:20.719 --> 00:30:23.217
- My marshmallows!
- They're my marshmallows!
334
00:30:25.560 --> 00:30:26.303
Police!
335
00:30:29.686 --> 00:30:32.590
He's stolen all my sweets.
336
00:30:32.230 --> 00:30:35.274
Over here! This is him, right here.
337
00:30:35.483 --> 00:30:37.276
What's going on here?
338
00:30:37.736 --> 00:30:39.279
Wait, is that Ernest?
339
00:30:40.238 --> 00:30:44.330
This morning you were making
noise and now you're robbing?
340
00:30:44.200 --> 00:30:46.243
How did you get in there?
341
00:30:46.244 --> 00:30:48.367
Well, a little mouse that, um...
342
00:30:49.664 --> 00:30:51.332
A little what?
343
00:30:52.292 --> 00:30:54.494
I was hungry and it smelled good.
344
00:30:54.544 --> 00:30:56.621
We're taking him in.
345
00:31:09.601 --> 00:31:12.725
- Get in there!
- Give me back my marshmallows!
346
00:31:12.896 --> 00:31:14.814
Let go of me, you thief!
347
00:31:15.106 --> 00:31:16.558
My marshmallows.
348
00:31:16.566 --> 00:31:20.145
There's no respect for the
honest working folks.
349
00:31:34.417 --> 00:31:35.743
Want me to...
350
00:31:36.200 --> 00:31:37.920
to set you free, Ernest?
351
00:31:38.922 --> 00:31:40.590
If I do,
352
00:31:41.900 --> 00:31:43.418
would you do me a little favour?
353
00:31:53.353 --> 00:31:57.148
A big favour. If I free
you, will you do it?
354
00:32:06.616 --> 00:32:10.992
A huge favour, Ernest. If I
free you, will you do it?
355
00:32:20.171 --> 00:32:22.373
The biggest favour in the world?
356
00:32:23.258 --> 00:32:26.587
Yes! The biggest
favour in the world.
357
00:32:37.105 --> 00:32:39.815
Some more green peas, sweetheart?
358
00:32:39.816 --> 00:32:41.188
No, I want candy.
359
00:32:41.442 --> 00:32:44.319
Come on, don't you
start this again.
360
00:32:44.320 --> 00:32:47.865
We told you, you are not
allowed to eat candy.
361
00:32:47.866 --> 00:32:48.908
But why?
362
00:32:49.450 --> 00:32:51.952
Because of the laws of business.
363
00:32:51.953 --> 00:32:53.954
Dad spoils teeth on one
side on the street
364
00:32:53.955 --> 00:32:56.748
and mom replaces them
on the other side.
365
00:32:56.749 --> 00:32:59.702
And one day both
shops will be yours.
366
00:32:59.961 --> 00:33:02.379
Which means you'll be doubly rich.
367
00:33:02.380 --> 00:33:05.629
As long as you smile to
the customers, of course.
368
00:33:05.800 --> 00:33:08.260
And as my old man used to say
369
00:33:08.261 --> 00:33:11.263
"a beautiful smile comes
from healthy teeth."
370
00:33:11.264 --> 00:33:12.723
it's simple, Leon...
371
00:33:12.724 --> 00:33:17.190
Wealth will come from your
fellow bears' rotten teeth.
372
00:33:17.200 --> 00:33:18.346
Do you understand?
373
00:33:22.734 --> 00:33:23.856
Yes.
374
00:33:26.905 --> 00:33:29.858
I'm up early tomorrow
so let's all go to bed.
375
00:33:30.116 --> 00:33:32.865
I must replace
everything Ernest ate.
376
00:33:33.411 --> 00:33:36.956
None of that would ever
happen in my store.
377
00:33:37.749 --> 00:33:40.702
Who would ever think
to steal teeth?
378
00:33:49.427 --> 00:33:52.380
Over here, Ernest. Hurry up!
379
00:33:54.265 --> 00:33:55.599
Here we are.
380
00:33:55.600 --> 00:33:56.642
Fine.
381
00:33:58.144 --> 00:34:01.769
Easy now! You're
making too much noise.
382
00:34:02.230 --> 00:34:05.944
Stop it! You're going
to wake everybody up.
383
00:34:07.862 --> 00:34:09.290
There we go.
384
00:34:10.198 --> 00:34:11.490
Ernest! Wait!
385
00:34:11.491 --> 00:34:13.159
Where are the teeth?
386
00:34:13.576 --> 00:34:15.535
Probably stored in a safe.
387
00:34:15.536 --> 00:34:16.828
That thing, over there?
388
00:34:16.829 --> 00:34:18.956
Yes. I'll go and pick the lock.
389
00:34:18.957 --> 00:34:20.540
Let me handle this.
390
00:34:20.541 --> 00:34:22.789
Handle it? But how are you...
391
00:34:23.440 --> 00:34:24.336
Ernest, no!
392
00:34:24.462 --> 00:34:26.881
No, that's not how
you're supposed...
393
00:34:26.965 --> 00:34:29.259
Ernest, stop that right now!
394
00:34:29.759 --> 00:34:31.510
It's open.
395
00:34:31.520 --> 00:34:32.302
Are you insane?
396
00:34:32.303 --> 00:34:33.971
What, you wanted it open.
397
00:34:34.138 --> 00:34:36.181
That is too heavy for me.
398
00:34:36.891 --> 00:34:38.809
I'm so tired!
399
00:34:38.810 --> 00:34:40.435
C'mon, you promised.
400
00:34:40.436 --> 00:34:42.854
And then we're even, right?
401
00:34:42.855 --> 00:34:44.181
We're even.
402
00:34:44.941 --> 00:34:47.235
I'll check if the coast is clear.
403
00:34:50.947 --> 00:34:52.490
It is clear, you can...
404
00:34:52.532 --> 00:34:54.405
Ernest, wait!
405
00:34:54.409 --> 00:34:56.618
Bears go to bed early.
406
00:34:56.619 --> 00:34:58.492
Especially in the wintertime.
407
00:35:18.474 --> 00:35:21.427
I forbade you to show
up until you had...
408
00:35:33.281 --> 00:35:36.325
This is unbelievable.
It's fabulous!
409
00:35:36.826 --> 00:35:38.744
Look at this! How did you...
410
00:35:41.247 --> 00:35:43.740
Bravo, Celestine!
411
00:35:43.249 --> 00:35:45.292
I am so proud of you.
412
00:35:45.376 --> 00:35:47.123
Hurray for Celestine!
413
00:36:55.113 --> 00:36:57.650
The Big Bad Bear!
414
00:37:03.412 --> 00:37:05.956
Celestine, do you
know this... this...
415
00:37:06.332 --> 00:37:08.500
Did you bring him here?
416
00:37:08.501 --> 00:37:12.100
The one who didn't believe
in the Big Bad Bear!
417
00:37:12.296 --> 00:37:15.900
We all warned her
"beware of the Big..."
418
00:37:17.718 --> 00:37:19.636
Run or he'll devour us all!
419
00:37:34.152 --> 00:37:35.604
This way, Ernest!
420
00:37:36.863 --> 00:37:37.859
Hurry!
421
00:37:39.699 --> 00:37:41.321
C'mon, let's jump!
422
00:37:48.791 --> 00:37:50.368
He's over there.
423
00:37:56.424 --> 00:37:57.671
No Ernest, this way!
424
00:37:58.509 --> 00:38:00.256
Pardon me! Sorry!
425
00:38:03.556 --> 00:38:06.760
The exit is through
that tunnel over there.
426
00:38:20.531 --> 00:38:22.280
He's over there.
427
00:38:25.870 --> 00:38:27.710
Go left, Ernest!
428
00:38:34.503 --> 00:38:36.713
I don't understand.
429
00:38:36.714 --> 00:38:39.667
I had everything locked up.
It's a disaster.
430
00:38:40.801 --> 00:38:41.968
Look!
431
00:38:52.438 --> 00:38:55.562
A disaster! I'm sure
it was locked up.
432
00:38:56.670 --> 00:38:57.564
A mouse! In the van!
433
00:38:58.277 --> 00:38:59.444
Ernest?
434
00:39:01.300 --> 00:39:02.777
Stop it right there!
435
00:39:11.540 --> 00:39:14.789
Now how do we catch them?
You blew it!
436
00:39:30.184 --> 00:39:33.395
Why did you stay down there?
You've gone insane?
437
00:39:33.396 --> 00:39:35.630
I dozed off. Not my fault.
438
00:39:35.640 --> 00:39:36.481
Not mine either.
439
00:39:36.482 --> 00:39:38.233
It is! You brought me down.
440
00:39:38.234 --> 00:39:40.110
I could not carry my bag.
441
00:39:40.111 --> 00:39:42.279
You should've shown me the exit.
442
00:39:42.280 --> 00:39:43.863
You said you'd find it.
443
00:39:43.864 --> 00:39:45.907
Did I say that? Really?
444
00:39:46.617 --> 00:39:50.162
Ernest, give yourself
up, you won't get away!
445
00:39:52.810 --> 00:39:53.282
We've got him.
446
00:39:53.416 --> 00:39:55.830
Now pull over!
447
00:39:55.840 --> 00:39:57.360
Ok! If you insist.
448
00:39:59.547 --> 00:40:01.298
We're not letting you go.
449
00:40:01.299 --> 00:40:03.217
Watch out for the lamp-post.
450
00:40:06.512 --> 00:40:09.806
Turn yourself in, we'll
never let you go.
451
00:40:09.807 --> 00:40:11.805
So long, boys. Taking a right.
452
00:40:13.102 --> 00:40:15.225
National Police United we fight
453
00:40:44.884 --> 00:40:46.510
This is it.
454
00:40:46.302 --> 00:40:48.300
So long, Celestine.
455
00:40:54.310 --> 00:40:55.810
What do you mean?
456
00:40:55.811 --> 00:40:57.513
Well, I'm home.
457
00:40:57.980 --> 00:40:59.306
What about me?
458
00:41:00.566 --> 00:41:02.670
You? I don't know.
459
00:41:02.680 --> 00:41:05.522
I've made it to my home,
you go back to yours.
460
00:41:06.489 --> 00:41:08.365
I no longer have a home.
461
00:41:08.366 --> 00:41:10.575
They've banished me.
Even cursed me.
462
00:41:10.576 --> 00:41:12.994
Celestine, now we're even.
463
00:41:12.995 --> 00:41:15.580
You said it yourself.
You set me free
464
00:41:15.581 --> 00:41:19.100
and I did you the biggest
favour in the world.
465
00:41:20.586 --> 00:41:22.462
So now, we're even.
466
00:41:22.463 --> 00:41:26.420
Even, even... But the situation
has changed, Ernest.
467
00:41:27.426 --> 00:41:30.220
Mice are not allowed in a house.
468
00:41:45.319 --> 00:41:47.237
Please, listen to me.
469
00:41:48.322 --> 00:41:51.241
No mice in a house, ever.
470
00:41:51.242 --> 00:41:53.535
You take one in, 1000
more will follow.
471
00:41:53.536 --> 00:41:55.912
You all are like that.
Ask any bear.
472
00:41:55.913 --> 00:41:57.114
Scram!
473
00:42:00.292 --> 00:42:01.789
But, Ernest...
474
00:42:01.877 --> 00:42:04.300
I said not a mouse in a house.
475
00:42:04.400 --> 00:42:05.205
Never!
476
00:42:05.840 --> 00:42:09.440
You have to realize that
things have changed.
477
00:42:09.468 --> 00:42:10.927
No mouse in a house!
478
00:42:10.928 --> 00:42:12.425
- But...
- No buts!
479
00:42:13.139 --> 00:42:14.556
- No way!
- Come on!
480
00:42:14.557 --> 00:42:16.509
No mouse
481
00:42:17.435 --> 00:42:18.477
in my house!
482
00:42:18.894 --> 00:42:19.970
Scram!
483
00:42:50.926 --> 00:42:52.173
Thank you.
484
00:42:56.765 --> 00:43:00.469
You can't get rid of
a mouse. Ask any bear.
485
00:43:00.478 --> 00:43:02.601
Unless you kill it, of course.
486
00:43:02.730 --> 00:43:04.182
Your chocolate's burning.
487
00:43:07.526 --> 00:43:09.148
Want to kill me, Ernest?
488
00:43:09.445 --> 00:43:11.779
Forget the broom, I'm too quick.
489
00:43:11.780 --> 00:43:13.740
You can try the mouse trap.
490
00:43:13.741 --> 00:43:17.827
Not easy either. We mice all
know that old trick by now.
491
00:43:17.828 --> 00:43:21.800
There's also poison or glue traps.
492
00:43:21.810 --> 00:43:22.790
Glue boards are cruel.
493
00:43:22.791 --> 00:43:26.920
The poor little mouse gets
stuck as it steps on it.
494
00:43:26.921 --> 00:43:29.506
It tries so hard to get off
495
00:43:29.507 --> 00:43:31.382
that its heart blows up.
496
00:43:31.383 --> 00:43:34.211
You want my heart to
blow up, is that it?
497
00:43:34.220 --> 00:43:38.766
Of course not, Celestine. But a
bear and a mouse, it's just not...
498
00:43:38.766 --> 00:43:41.590
Not what? Not seemly? Not proper?
499
00:43:41.600 --> 00:43:43.763
Bears up above and mice down below?
500
00:43:44.146 --> 00:43:46.940
Well, yes... it's
always been like this.
501
00:43:47.399 --> 00:43:49.272
Alright. Do you have a cellar?
502
00:43:49.443 --> 00:43:50.986
Well, yeah, I...
503
00:43:51.487 --> 00:43:52.939
So, I'll go down
504
00:43:53.405 --> 00:43:54.902
and you stay up here.
505
00:43:56.750 --> 00:43:57.492
No buts. So long!
506
00:43:57.493 --> 00:43:59.536
And you better stay upstairs.
507
00:44:05.840 --> 00:44:09.630
No, you stay downstairs! I don't
want to see you or hear you.
508
00:44:11.423 --> 00:44:12.545
My chocolate!
509
00:47:52.978 --> 00:47:55.431
There she is!
510
00:47:55.481 --> 00:47:57.273
There she is!
511
00:47:57.274 --> 00:48:00.651
The one who did not believe
in the Big Bad Bear.
512
00:48:00.652 --> 00:48:02.695
Everyone said to her
513
00:48:02.696 --> 00:48:06.446
"beware of the Big Bad Bear!"
514
00:48:11.538 --> 00:48:13.365
it's just a nightmare.
515
00:48:14.166 --> 00:48:16.915
There's nothing to be afraid of.
516
00:48:19.588 --> 00:48:21.464
I'm not your nightmare.
517
00:48:21.465 --> 00:48:23.292
It's me, Ernest.
518
00:48:26.303 --> 00:48:29.177
Ernest, I am damned.
519
00:48:29.598 --> 00:48:32.642
Damned? What nonsense is this?
520
00:48:32.643 --> 00:48:35.767
But I am! I'm all
alone in this world.
521
00:48:35.813 --> 00:48:38.857
Nobody loves me and I have no home.
522
00:48:39.691 --> 00:48:42.189
And what about me? Am I loved?
523
00:48:42.611 --> 00:48:44.233
Did you make this?
524
00:48:47.741 --> 00:48:50.159
It is fabulous!
525
00:48:50.160 --> 00:48:51.782
Exactly what I look like.
526
00:48:51.912 --> 00:48:56.868
If you can do this you can't be
alone. You're a great artist.
527
00:48:56.875 --> 00:48:59.877
But that's just why I am so alone.
528
00:48:59.878 --> 00:49:01.379
They hate my drawings.
529
00:49:01.380 --> 00:49:03.582
They want me to be a dentist.
530
00:49:05.175 --> 00:49:08.219
I hear you. I wanted
to be on stage,
531
00:49:08.220 --> 00:49:10.429
become a musician, tell stories.
532
00:49:10.430 --> 00:49:13.570
But they wanted me
to become a judge.
533
00:49:13.580 --> 00:49:16.808
Like my father, my
grandfather, my great uncle...
534
00:49:17.620 --> 00:49:20.892
"Go play your music and tell
your stories elsewhere!"
535
00:49:21.191 --> 00:49:24.144
"You'd be better off
studying your law books."
536
00:49:24.611 --> 00:49:25.812
Look.
537
00:49:26.280 --> 00:49:27.732
"No, Celestine!
538
00:49:27.990 --> 00:49:30.192
"You are staying downstairs!"
539
00:49:30.200 --> 00:49:32.869
"I don't want to hear or see you!"
540
00:49:35.497 --> 00:49:37.370
Isn't this a nice portrait?
541
00:49:40.127 --> 00:49:42.336
Take your drawing equipment
542
00:49:42.337 --> 00:49:43.504
and follow me.
543
00:49:47.259 --> 00:49:49.260
We're going to make you a studio.
544
00:49:49.261 --> 00:49:51.680
A real fine arts studio.
545
00:49:52.723 --> 00:49:54.846
This will be my first
real painting.
546
00:49:55.267 --> 00:49:56.810
What will you paint?
547
00:49:57.227 --> 00:49:59.600
The Big Bad Bear. What else?
548
00:50:02.316 --> 00:50:03.312
There.
549
00:50:04.318 --> 00:50:05.690
Look ferocious!
550
00:50:05.944 --> 00:50:07.200
There you go.
551
00:50:12.284 --> 00:50:13.576
Lift your leg.
552
00:50:13.994 --> 00:50:15.241
Perfect.
553
00:50:16.371 --> 00:50:17.538
Stay still.
554
00:50:17.789 --> 00:50:19.991
Keep looking ferocious.
555
00:50:28.500 --> 00:50:30.844
- Can I see?
- I told you not to move!
556
00:50:43.523 --> 00:50:45.191
Are you ill?
557
00:50:45.943 --> 00:50:47.818
It's just a cold.
558
00:50:47.819 --> 00:50:49.646
Into bed, right away!
559
00:50:50.405 --> 00:50:54.109
When you have fever, you
must drink lots of liquids.
560
00:52:17.242 --> 00:52:19.785
Leave me alone!
I don't want to. Help!
561
00:52:19.786 --> 00:52:21.784
Ernest, calm down.
562
00:52:23.623 --> 00:52:25.621
I am not your nightmare.
563
00:52:25.709 --> 00:52:27.252
I am Celestine.
564
00:52:28.300 --> 00:52:29.921
Any marshmallows left?
565
00:52:30.500 --> 00:52:31.130
Of course.
566
00:52:31.131 --> 00:52:32.833
Don't eat them all, ok?
567
00:52:32.966 --> 00:52:34.592
Of course not.
568
00:52:34.593 --> 00:52:36.100
Promise?
569
00:52:36.110 --> 00:52:37.508
Cross my heart.
570
00:53:11.171 --> 00:53:12.793
Good night, Ernest.
571
00:53:36.822 --> 00:53:39.116
Guess what? I'm cured.
572
00:53:44.496 --> 00:53:45.913
Check it out.
573
00:53:55.632 --> 00:53:57.505
Bet you can't do it with 4.
574
00:53:58.468 --> 00:53:59.885
Do you really?
575
00:54:09.620 --> 00:54:10.889
Let's do it again!
576
00:54:11.220 --> 00:54:12.474
Come on!
577
00:54:24.828 --> 00:54:28.800
After the Court's decision,
there is a warrant out
578
00:54:28.810 --> 00:54:30.541
for the arrest of the burglars...
579
00:54:30.542 --> 00:54:32.251
Are we the burglars?
580
00:54:32.252 --> 00:54:36.547
And their arrest is imminent.
A matter of days.
581
00:54:36.548 --> 00:54:39.100
They've already forgotten about us.
582
00:54:46.600 --> 00:54:51.852
We will take no rest until we've
found Ernest and Celestine.
583
00:54:52.189 --> 00:54:55.191
We'll chase them out
of their hideaway.
584
00:54:55.192 --> 00:54:58.110
However long it takes,
months if necessary
585
00:54:58.111 --> 00:55:00.654
but we will find them
sooner or later.
586
00:55:00.655 --> 00:55:03.407
Their crimes cannot go unpunished.
587
00:55:03.408 --> 00:55:06.785
They will be captured
and brought to justice.
588
00:55:06.786 --> 00:55:09.288
Ernest will be judged in due form.
589
00:55:09.289 --> 00:55:11.415
Celestine will be punished.
590
00:55:11.416 --> 00:55:14.418
The Court is already
aware of the case.
591
00:55:14.419 --> 00:55:18.880
As for Celestine, the
punishment will fit the crime.
592
00:55:18.890 --> 00:55:20.841
Ernest will be tried with severity.
593
00:55:20.842 --> 00:55:25.388
The sentence shall be irrevocable
for Ernest and Celestine.
594
00:55:26.890 --> 00:55:28.349
Did you call me?
595
00:55:28.350 --> 00:55:30.928
No, Celestine. Everything's fine.
596
00:55:32.771 --> 00:55:34.223
Everything's fine.
597
00:55:38.526 --> 00:55:40.728
You've made so much progress.
598
00:55:41.613 --> 00:55:44.862
I'm sick and tired of
drawing the Big Bad Bear.
599
00:55:45.750 --> 00:55:46.197
Really?
600
00:55:47.118 --> 00:55:50.322
Do you know of a more
interesting subject?
601
00:55:53.583 --> 00:55:56.850
I'd like to paint a
winter landscape.
602
00:55:56.860 --> 00:55:58.170
You'll have to wait for spring.
603
00:55:58.171 --> 00:56:02.171
We bears know all about
that, waiting for spring.
604
00:56:02.384 --> 00:56:04.860
The snow will be gone.
605
00:56:04.886 --> 00:56:06.838
Oh, you want to paint snow.
606
00:56:07.472 --> 00:56:10.551
Celestine wants to paint the snow.
607
00:56:21.690 --> 00:56:23.397
Now, the artist gets to work!
608
00:56:23.780 --> 00:56:25.720
Thank you, Ernest.
609
00:56:42.257 --> 00:56:45.131
May I introduce to you...
the Winter!
610
00:56:47.530 --> 00:56:50.257
With music, it would sound
something like this.
611
00:58:02.629 --> 00:58:04.581
And one and two...
612
00:58:27.320 --> 00:58:28.772
Ernest, the van!
613
00:58:28.988 --> 00:58:30.440
What, the van?
614
00:58:31.740 --> 00:58:33.117
It's like a big red spot.
615
00:58:33.159 --> 00:58:35.236
They could find us because of it.
616
00:58:37.455 --> 00:58:39.578
There's only one solution.
617
00:59:02.313 --> 00:59:04.186
Come see these creatures!
618
00:59:04.941 --> 00:59:06.893
I've seen them already.
619
00:59:07.318 --> 00:59:09.691
Do you want to see them close up?
620
00:59:09.988 --> 00:59:11.781
I can see them just fine.
621
00:59:33.261 --> 00:59:34.929
Come on, let's go!
622
01:00:22.602 --> 01:00:25.180
The search... active...
we will not rest...
623
01:00:25.480 --> 01:00:29.983
until the burglars, Ernest and
Celestine have been arrested.
624
01:00:29.984 --> 01:00:31.527
Suit yourselves!
625
01:00:32.153 --> 01:00:35.739
This is a call to witness.
Any person who might...
626
01:00:35.740 --> 01:00:37.533
Don't worry, Celestine.
627
01:00:37.659 --> 01:00:39.284
They'll never find us.
628
01:00:39.285 --> 01:00:43.410
The police are still looking
for the two criminals...
629
01:00:43.498 --> 01:00:46.247
and will not rest
until they are found.
630
01:01:14.279 --> 01:01:17.107
- What was that?
- The little fairy mouse?
631
01:01:18.866 --> 01:01:21.444
George, go see what's happened.
632
01:01:23.454 --> 01:01:24.826
My van!
633
01:01:25.456 --> 01:01:26.532
My shop!
634
01:01:27.292 --> 01:01:29.390
What the...?
635
01:01:29.252 --> 01:01:30.829
Is this paint?
636
01:01:36.801 --> 01:01:38.127
Ernest!
637
01:01:38.261 --> 01:01:40.929
Lucienne! Call the police!
638
01:01:40.930 --> 01:01:43.132
I know where Ernest is.
639
01:02:34.776 --> 01:02:36.978
Nice and sunny morning.
640
01:02:38.154 --> 01:02:40.947
Mr. Big Bad Bear is
terribly grumpy.
641
01:02:40.948 --> 01:02:44.326
Mr. Big Bad Bear doesn't
want to wake up.
642
01:02:44.327 --> 01:02:47.621
Is the Big Bad Bear
going to devour me?
643
01:02:47.622 --> 01:02:49.873
Good idea. Then I could sleep.
644
01:02:49.874 --> 01:02:54.790
In that case, we shall give
him a hearty breakfast
645
01:02:55.213 --> 01:02:58.462
so that I can live
to see another day.
646
01:03:02.428 --> 01:03:04.130
That is yummy.
647
01:03:04.222 --> 01:03:06.306
How can you sleep in
648
01:03:06.307 --> 01:03:08.900
on such a sunny day?
649
01:03:15.400 --> 01:03:17.220
Ernest, come look!
650
01:03:22.865 --> 01:03:25.534
We have to hide you in the cellar.
651
01:03:25.535 --> 01:03:28.203
We've got to hide
you too, Celestine.
652
01:03:28.204 --> 01:03:29.951
Relax, I have a plan.
653
01:03:30.206 --> 01:03:31.498
A plan?
654
01:03:34.100 --> 01:03:35.711
Are you sure about this?
655
01:03:35.712 --> 01:03:37.505
Don't worry, Ernest.
656
01:03:56.650 --> 01:03:58.630
In here! He's here!
657
01:04:15.418 --> 01:04:17.291
Where is Ernest?
658
01:04:17.545 --> 01:04:20.881
Uncle Ernest? He's gone to
town to fetch some honey.
659
01:04:20.882 --> 01:04:23.801
He said he'd be back tomorrow.
660
01:04:30.767 --> 01:04:32.810
For the last time, Celestine...
661
01:04:32.810 --> 01:04:34.762
Where is Ernest?
662
01:04:36.981 --> 01:04:38.558
Very well.
663
01:04:38.733 --> 01:04:40.731
You know what to expect.
664
01:05:05.259 --> 01:05:07.302
For the last time, Ernest...
665
01:05:07.345 --> 01:05:09.218
Where is Celestine?
666
01:05:09.639 --> 01:05:12.513
Alright. You know what to expect.
667
01:05:13.601 --> 01:05:15.849
Heave Ho!
668
01:05:24.111 --> 01:05:25.563
Now let go!
669
01:05:35.331 --> 01:05:38.500
Read all about horrible
Ernest's trial.
670
01:05:38.501 --> 01:05:40.168
Buy Mouse Weekly!
671
01:05:40.169 --> 01:05:43.213
Read all about the bear
and mouse scandal.
672
01:05:43.214 --> 01:05:45.883
Over there! It's him, look!
673
01:06:25.470 --> 01:06:27.625
The trial will now begin.
674
01:06:29.385 --> 01:06:31.258
The accused may enter.
675
01:06:36.434 --> 01:06:38.110
Is that Celestine?
676
01:06:44.567 --> 01:06:46.526
Accused, please stand
677
01:06:46.527 --> 01:06:48.700
and state your name.
678
01:06:53.200 --> 01:06:56.574
Can you tell us where Ernest
the bear can be found?
679
01:06:59.165 --> 01:07:02.414
You refuse to tell us where
Celestine can be found?
680
01:07:03.920 --> 01:07:06.963
In that case you will
be charged twice.
681
01:07:06.964 --> 01:07:08.632
The first for your crimes.
682
01:07:08.633 --> 01:07:11.177
The second for her crimes.
683
01:07:11.636 --> 01:07:14.554
What has she done wrong?
Nothing at all!
684
01:07:14.555 --> 01:07:16.306
Nothing at all?
685
01:07:16.307 --> 01:07:20.603
Bringing a ferocious bear into our
midst, you call that nothing?
686
01:07:20.603 --> 01:07:24.689
He was dying of hunger. You
want the poor to die of hunger?
687
01:07:24.690 --> 01:07:26.858
As fat as all of you are!
688
01:07:26.859 --> 01:07:29.569
I had to carry her
heavy bag for her.
689
01:07:29.570 --> 01:07:30.528
Silence!
690
01:07:30.529 --> 01:07:32.823
She doesn't want to be a dentist.
691
01:07:33.240 --> 01:07:34.532
Silence!
692
01:07:34.533 --> 01:07:37.577
You and your accomplice Celestine
693
01:07:37.578 --> 01:07:40.205
are accused of a number
of heinous crimes.
694
01:07:40.206 --> 01:07:44.542
Breaking and entering, possession
of stolen goods, auto theft.
695
01:07:44.543 --> 01:07:48.400
Escaping, shipwrecking,
bodily injury.
696
01:07:48.500 --> 01:07:49.965
There are countless witnesses.
697
01:07:49.966 --> 01:07:52.425
Witnesses are countless!
698
01:07:52.426 --> 01:07:55.175
But most of all Ernest,
699
01:07:55.721 --> 01:07:58.470
you are accused of a
most hideous crime...
700
01:07:59.160 --> 01:08:01.935
you frighten children.
701
01:08:01.936 --> 01:08:04.389
Me? Children, do I frighten you?
702
01:08:08.609 --> 01:08:10.902
Me? I frighten mothers?
703
01:08:10.903 --> 01:08:12.730
Madame, do I frighten you?
704
01:08:13.720 --> 01:08:14.398
No, um...
705
01:08:17.785 --> 01:08:19.783
A mouse! Over there!
706
01:08:23.916 --> 01:08:26.995
And now, we will hear
from the defense.
707
01:08:28.671 --> 01:08:31.840
Ladies and gentlemen of
the jury, Your Honour,
708
01:08:31.841 --> 01:08:35.511
what is my client being accused of?
Of being a bear?
709
01:08:37.179 --> 01:08:39.552
I am here to defend my client...
710
01:08:40.990 --> 01:08:42.100
- What did he say?
- No idea.
711
01:08:42.101 --> 01:08:44.185
- What did you say?
- I said I have no idea.
712
01:08:44.186 --> 01:08:45.478
Hush, we're listening.
713
01:08:45.479 --> 01:08:48.189
- Do you grasp something?
- Absolutely.
714
01:08:48.190 --> 01:08:49.767
Liar, you don't.
715
01:08:55.531 --> 01:08:57.365
Order in the court!
716
01:08:57.366 --> 01:08:58.863
Stop this at once!
717
01:09:00.745 --> 01:09:03.788
Celestine, in the light
of the accusations...
718
01:09:03.789 --> 01:09:04.914
Nonsense!
719
01:09:04.915 --> 01:09:08.460
You are accusing me
of living with a bear.
720
01:09:08.461 --> 01:09:09.753
How dare you?
721
01:09:09.754 --> 01:09:12.464
All of you are prejudiced!
722
01:09:12.465 --> 01:09:14.299
Yes, Celestine is my friend.
723
01:09:14.300 --> 01:09:17.302
This is what you are
holding against me.
724
01:09:17.303 --> 01:09:19.763
"The mice below,
the bears above"...
725
01:09:19.764 --> 01:09:21.806
Is that your idea of raising kids?
726
01:09:21.807 --> 01:09:25.268
In the fear of mice?
Want them to be idiots?
727
01:09:25.269 --> 01:09:26.561
Silence, Celestine!
728
01:09:26.562 --> 01:09:28.605
You're the accused, not the lawyer.
729
01:09:28.606 --> 01:09:31.275
Order or I'll clear the room!
730
01:09:34.361 --> 01:09:36.859
Clear the room!
731
01:09:40.367 --> 01:09:42.577
The trial is not over.
732
01:09:42.578 --> 01:09:44.750
Come back!
733
01:09:45.810 --> 01:09:47.204
Celestine, listen to me!
734
01:09:47.208 --> 01:09:50.457
Nobody questions the
foundations of our society.
735
01:09:50.961 --> 01:09:52.333
Least of all a mouse!
736
01:09:52.379 --> 01:09:54.631
Please listen, Your Honour!
737
01:09:54.632 --> 01:09:55.924
Silence!
738
01:09:59.553 --> 01:10:01.255
Sit back down!
739
01:10:02.681 --> 01:10:04.641
Wait, we must help him.
740
01:10:04.642 --> 01:10:06.640
He'll make it by himself.
741
01:10:07.228 --> 01:10:08.725
Get your paws off me!
742
01:10:09.230 --> 01:10:11.314
Back to your box!
743
01:10:11.315 --> 01:10:12.687
That's an order!
744
01:10:15.111 --> 01:10:16.858
But you're on fire.
745
01:10:16.862 --> 01:10:18.630
That's enough!
746
01:10:18.720 --> 01:10:19.569
Take your seat!
747
01:10:20.282 --> 01:10:22.325
I will not repeat myself.
748
01:10:27.873 --> 01:10:29.416
Get down from there.
749
01:10:29.416 --> 01:10:31.840
Get back down, I say.
750
01:10:31.850 --> 01:10:33.629
I will not tolerate this attitude.
751
01:10:34.463 --> 01:10:35.835
Let go of me!
752
01:10:36.799 --> 01:10:38.797
Let go of me this instant!
753
01:10:46.183 --> 01:10:47.475
Your Honour!
754
01:10:48.144 --> 01:10:50.392
Come quickly!
755
01:10:50.604 --> 01:10:51.976
We have to get out.
756
01:10:52.148 --> 01:10:54.521
What are you doing? Let me go!
757
01:11:01.699 --> 01:11:03.366
Where is everybody?
758
01:11:03.367 --> 01:11:05.865
They ran for their lives.
Come, now.
759
01:11:06.360 --> 01:11:07.954
They all abandoned me.
760
01:11:08.414 --> 01:11:09.957
But you did not.
761
01:11:10.166 --> 01:11:12.414
Come on now, let's go.
762
01:11:16.500 --> 01:11:18.756
Tell me, if we get
out of here alive...
763
01:11:18.757 --> 01:11:21.460
what would really make you happy?
764
01:11:21.760 --> 01:11:24.839
Finding Ernest and
living with him forever.
765
01:11:25.389 --> 01:11:26.590
Alright.
766
01:11:26.849 --> 01:11:30.974
But still, wanting to live with
a bear, what a weird idea!
767
01:11:31.228 --> 01:11:34.105
Why, you live with
a bear, don't you?
768
01:11:34.106 --> 01:11:35.649
Oh yes, I do.
769
01:11:35.983 --> 01:11:38.652
Precisely, that's a weird idea.
770
01:11:47.161 --> 01:11:48.908
Are you ok, Your Honor?
771
01:11:50.390 --> 01:11:51.866
What happened?
772
01:11:52.666 --> 01:11:54.539
You caught fire, Sir.
773
01:12:08.265 --> 01:12:10.225
You saved my life.
774
01:12:10.226 --> 01:12:12.600
How can I ever thank you?
775
01:12:12.610 --> 01:12:14.639
- That's no big deal.
- It is a big deal!
776
01:12:14.647 --> 01:12:16.773
What would really make you happy?
777
01:12:16.774 --> 01:12:18.897
- Right now?
- Of course.
778
01:12:20.402 --> 01:12:23.572
Finding Celestine and
living with her forever.
779
01:12:25.741 --> 01:12:27.943
You are a free bear.
780
01:12:42.508 --> 01:12:44.176
She saved my life.
781
01:13:46.488 --> 01:13:47.363
No, Ernest.
782
01:13:47.364 --> 01:13:48.907
- Yes.
- No.
783
01:13:48.991 --> 01:13:49.987
Yes.
784
01:13:50.284 --> 01:13:52.361
No, it is not possible.
785
01:13:52.870 --> 01:13:53.995
Yes it is.
786
01:13:53.996 --> 01:13:57.123
We cannot tell our story.
787
01:13:57.124 --> 01:13:58.541
It is too sad.
788
01:13:58.792 --> 01:14:01.961
We met in a garbage bin
and you wanted to eat me.
789
01:14:01.962 --> 01:14:04.460
- I was just joking.
- It just wasn't funny.
790
01:14:04.923 --> 01:14:06.841
The world must not know.
791
01:14:07.343 --> 01:14:09.341
We'll just embellish.
792
01:14:09.345 --> 01:14:13.222
Imagine you were a tiny thing,
abandoned and lying in that bin...
793
01:14:13.223 --> 01:14:16.100
A baby. Your eyes were
not even open yet.
794
01:14:16.101 --> 01:14:17.223
Now draw it.
795
01:14:19.210 --> 01:14:21.640
I was a street sweeper,
796
01:14:21.650 --> 01:14:23.609
sweeping up dead leaves. You see?
797
01:14:23.650 --> 01:14:28.321
And that's when I
heard a faint noise.
798
01:14:28.322 --> 01:14:29.489
Was it me?
799
01:14:29.490 --> 01:14:30.948
It was you.
800
01:14:30.949 --> 01:14:32.825
And then what did you do?
801
01:14:32.826 --> 01:14:35.578
Well, I took you out of the bin
802
01:14:35.579 --> 01:14:37.830
then I put you in my pocket.
803
01:14:37.831 --> 01:14:39.999
And then I took you home.
804
01:14:40.000 --> 01:14:40.958
And then?
805
01:14:40.959 --> 01:14:43.582
Then I took care of you.
806
01:14:43.712 --> 01:14:45.880
You seemed happy
807
01:14:45.890 --> 01:14:46.839
so I decided to keep you.
808
01:14:46.840 --> 01:14:50.134
You found your place and we
ended up living together.
809
01:14:50.135 --> 01:14:53.305
That's how we met.
810
01:14:54.264 --> 01:14:57.600
After this one, can we
tell other stories?
811
01:14:57.601 --> 01:15:00.645
Plenty of other stories, Celestine.
812
01:15:01.772 --> 01:15:03.940
Subtitles: Jean-Marc Pannetier
813
01:19:09.645 --> 01:19:12.394
Subtitling: Luis-subs, Ecuador :P
54715