Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11.513 --> 00:01:13.636
What is she drawing?
2
00:01:19.145 --> 00:01:21.518
What are you drawing, Celestine?
3
00:01:22.273 --> 00:01:23.725
A bear.
4
00:01:24.250 --> 00:01:25.772
And what's that?
5
00:01:25.860 --> 00:01:27.482
This is a mouse.
6
00:01:27.821 --> 00:01:29.398
And this is her friend.
7
00:01:29.948 --> 00:01:31.448
That's all wrong.
8
00:01:31.449 --> 00:01:33.534
- No, it isn't.
- Yes, it is.
9
00:01:33.535 --> 00:01:34.952
- No!
- Yes!
10
00:01:34.953 --> 00:01:37.952
A bear and a mouse
can't be together.
11
00:02:23.376 --> 00:02:27.331
Alright, what story
shall I tell you tonight?
12
00:02:28.381 --> 00:02:30.379
The Big Bad Bear?
13
00:02:30.467 --> 00:02:32.440
Yes, the Big Bad Bear!
14
00:02:39.809 --> 00:02:43.309
In the winter, the Big Bad Bear...
15
00:02:43.730 --> 00:02:45.560
sleeps.
16
00:02:47.670 --> 00:02:50.521
And when he awakens?
17
00:02:51.112 --> 00:02:53.280
When he awakens, he is hungry.
18
00:02:53.281 --> 00:02:55.779
Right. And what's he hungry for?
19
00:02:56.340 --> 00:02:57.951
Just about anything.
20
00:02:57.952 --> 00:03:00.245
Absolutely anything!
21
00:03:00.246 --> 00:03:03.540
Tires, lamps, bicycles,
cars, houses...
22
00:03:03.541 --> 00:03:06.919
When he's hungry he will
scarf down, um, sorry,
23
00:03:06.920 --> 00:03:09.748
he will eat absolutely anything.
24
00:03:09.798 --> 00:03:11.507
But among all these things,
25
00:03:11.508 --> 00:03:14.510
what does the Big Bad
Bear like the most?
26
00:03:14.511 --> 00:03:16.530
A little mouse.
27
00:03:16.540 --> 00:03:18.131
A little mouse?
28
00:03:18.306 --> 00:03:20.800
Just one little mouse?
29
00:03:20.141 --> 00:03:21.342
Ten.
30
00:03:21.726 --> 00:03:22.927
One hundred,
31
00:03:23.394 --> 00:03:25.187
one thousand little mice.
32
00:03:25.480 --> 00:03:27.731
Baked! Skewered!
33
00:03:27.732 --> 00:03:28.899
Sautéed!
34
00:03:28.942 --> 00:03:31.315
Broth stewed! And even raw!
35
00:03:32.237 --> 00:03:33.153
Raw?
36
00:03:33.154 --> 00:03:35.447
Especially raw!
37
00:03:35.448 --> 00:03:39.340
Alive and kicking with their
little coats and backpacks.
38
00:03:39.350 --> 00:03:40.828
That's how he prefers them!
39
00:03:40.829 --> 00:03:43.831
All raw! And all alive!
40
00:03:43.832 --> 00:03:46.410
How can you be sure he is so bad?
41
00:03:49.838 --> 00:03:52.890
Do you know the story about
42
00:03:52.900 --> 00:03:56.677
the little mouse who did not
believe in the Big Bad Bear?
43
00:03:56.678 --> 00:03:58.971
Everyone told her:
44
00:03:58.972 --> 00:04:01.766
"Beware of the Big Bad Bear!"
45
00:04:02.225 --> 00:04:05.530
But she thought she
was being clever,
46
00:04:05.610 --> 00:04:08.689
that bloody... no,
that stinky little rat...
47
00:04:08.690 --> 00:04:11.734
sorry, that nasty...
48
00:04:12.861 --> 00:04:15.359
no, that cheeky little... brat!
49
00:04:16.114 --> 00:04:18.783
She didn't believe
in the Big Bad Bear.
50
00:04:18.908 --> 00:04:23.329
She would say "no, the Big Bad Bear
51
00:04:23.496 --> 00:04:26.623
is just a story the Grey
One used to tell us
52
00:04:26.624 --> 00:04:30.203
while endlessly sipping
her chamomile tea."
53
00:04:32.255 --> 00:04:34.128
But she was wrong
54
00:04:34.299 --> 00:04:37.969
because one fine day...
55
00:04:49.630 --> 00:04:52.142
Did you do this, Celestine?
56
00:04:57.906 --> 00:05:00.404
Believe me, children,
57
00:05:01.242 --> 00:05:06.414
only in fairy tales can
bears be friends with mice
58
00:05:09.209 --> 00:05:11.161
and should you ever...
59
00:05:13.213 --> 00:05:15.672
- What's she saying?
- I have no idea.
60
00:05:15.673 --> 00:05:18.217
- What did you say?
- I said I don't know.
61
00:05:18.218 --> 00:05:20.844
- Hush, I am listening.
- You actually grasp something?
62
00:05:20.845 --> 00:05:21.637
Absolutely.
63
00:05:21.638 --> 00:05:23.222
You never do.
64
00:05:23.223 --> 00:05:25.682
- You mean I don't grasp anything?
- You think you do but you don't.
65
00:05:25.683 --> 00:05:26.767
Say that again!
66
00:05:26.768 --> 00:05:28.311
Even when we all do, you don't.
67
00:05:32.690 --> 00:05:34.620
Silence!
68
00:05:38.988 --> 00:05:39.939
Silence!
69
00:07:40.193 --> 00:07:41.861
I'm hungry.
70
00:09:02.984 --> 00:09:07.155
Nice little birdy. Come here,
my sweet little birdy!
71
00:09:11.492 --> 00:09:14.821
Get back here,
you evil little beast!
72
00:10:03.336 --> 00:10:05.254
The King of Candy
73
00:10:21.312 --> 00:10:23.630
Is it safe, can we go?
74
00:10:23.640 --> 00:10:24.265
Wait.
75
00:10:28.694 --> 00:10:30.660
Let's go.
76
00:10:46.462 --> 00:10:48.838
Look, Lucienne, look!
77
00:10:48.839 --> 00:10:51.417
Leon has lost his first tooth.
78
00:10:51.842 --> 00:10:54.900
Poor sweetheart.
79
00:10:54.470 --> 00:10:55.967
And no trace of decay.
80
00:10:56.973 --> 00:10:58.891
A shiny little pearl.
81
00:11:02.103 --> 00:11:05.648
Don't cry, sweetie, it's alright.
82
00:11:05.940 --> 00:11:08.358
I'll put it on the nightstand
83
00:11:08.359 --> 00:11:10.402
and the little mouse will come.
84
00:11:11.320 --> 00:11:15.310
The little mouse?
What little mouse?
85
00:11:15.320 --> 00:11:17.117
The little tooth fairy mouse.
86
00:11:17.118 --> 00:11:19.786
She comes by when you're asleep
87
00:11:19.787 --> 00:11:23.360
and replaces your tooth
with a shiny coin.
88
00:11:24.959 --> 00:11:26.957
What kind of coin?
89
00:11:27.253 --> 00:11:30.839
A big coin. Your very
first business deal.
90
00:11:30.840 --> 00:11:33.216
The base of your capital,
91
00:11:33.217 --> 00:11:36.546
if, that is, you make
the proper investments.
92
00:11:36.721 --> 00:11:41.766
But I've never heard of
that fairy mouse before.
93
00:11:41.767 --> 00:11:44.641
Because you've never
lost a tooth before.
94
00:11:44.979 --> 00:11:46.271
Gibberish!
95
00:11:46.272 --> 00:11:49.941
If it's a fairy mouse,
then it can't be real.
96
00:11:49.942 --> 00:11:53.361
Really? Then how do
the teeth disappear?
97
00:11:53.362 --> 00:11:54.529
Well, um...
98
00:11:54.655 --> 00:11:59.450
Go to sleep now. That way, the
mouse can come and replace
99
00:11:59.452 --> 00:12:02.787
- your tooth with a shiny coin.
- How much?
100
00:12:03.873 --> 00:12:05.740
Um, a quarter?
101
00:12:05.750 --> 00:12:06.701
Two quarters.
102
00:12:08.336 --> 00:12:10.420
That's my boy.
103
00:12:10.421 --> 00:12:11.793
Time to sleep!
104
00:12:18.220 --> 00:12:19.804
- A mouse!
- Yes!
105
00:12:19.805 --> 00:12:21.348
A mouse? Where?
106
00:12:21.349 --> 00:12:23.551
Behind the Teddy bears.
107
00:12:23.768 --> 00:12:25.393
No way! Get out of here!
108
00:12:25.394 --> 00:12:26.937
Get it, Daddy!
109
00:12:27.480 --> 00:12:30.103
Out! We want no mice here.
110
00:12:32.193 --> 00:12:34.691
George, do something!
111
00:12:35.529 --> 00:12:37.527
Get it out of here!
112
00:12:38.449 --> 00:12:40.283
- Where is it?
- It's there.
113
00:12:40.284 --> 00:12:41.986
Out of there!
114
00:12:42.912 --> 00:12:44.954
Get out, you nasty beast!
115
00:12:44.955 --> 00:12:46.452
There it is. I see it.
116
00:12:52.755 --> 00:12:54.957
My tooth. What about my coin?
117
00:12:55.700 --> 00:12:56.800
Give me my coin!
118
00:12:59.428 --> 00:13:01.500
Filthy creature.
119
00:13:17.321 --> 00:13:20.616
Not so loud, George,
the kid is sleeping.
120
00:13:24.203 --> 00:13:25.370
The garbage!
121
00:14:17.923 --> 00:14:21.377
Ernest's my name and
singing's my game
122
00:14:21.385 --> 00:14:24.589
But not for much longer
cuz I'm dying of honger
123
00:14:25.550 --> 00:14:28.990
I'm so hungry, I could eat a horse
124
00:14:31.729 --> 00:14:35.230
I haven't had a bite
for many a night
125
00:14:35.240 --> 00:14:38.359
I've lost so much weight
I can't get a date
126
00:14:38.360 --> 00:14:41.946
My pants are falling off my loins
Drop me a few coins
127
00:14:41.947 --> 00:14:46.197
Toss some cash in my hat
Give my belly some fat
128
00:14:51.457 --> 00:14:54.751
Ernest's my name and
singing's my game
129
00:14:54.752 --> 00:14:58.877
No need to order A la Carte
Just drop some bread in my cart
130
00:14:59.131 --> 00:15:02.634
Just one little baguette
As much as you can get
131
00:15:02.635 --> 00:15:04.929
You would feel so much better
132
00:15:05.221 --> 00:15:07.344
And so would I
133
00:15:11.811 --> 00:15:14.187
Ernest's my name and
singing's my game
134
00:15:14.188 --> 00:15:16.439
I'm feeling so light,
cuz I need a bite
135
00:15:16.440 --> 00:15:18.733
That waffle's a masterpiece
136
00:15:18.734 --> 00:15:21.236
So warm and ever so sweet
137
00:15:21.237 --> 00:15:23.404
Mayday, mayday, it's getting away!
138
00:15:23.405 --> 00:15:27.155
C'mon, please, make my day
By throwing me some money
139
00:15:27.743 --> 00:15:28.944
Come!
140
00:15:33.457 --> 00:15:37.430
Please be as charitable
Put a meal on my table
141
00:15:37.440 --> 00:15:41.215
if you help me out
You won't think you're a lout
142
00:15:49.515 --> 00:15:53.226
Beans, sausage, apple cake
I swear I'm not a fake
143
00:15:53.227 --> 00:15:57.432
C'mon, please help me out
Before the cops kick me out
144
00:16:05.364 --> 00:16:07.282
Got 5 days to pay.
145
00:16:20.379 --> 00:16:21.876
I'm hungry!
146
00:17:31.992 --> 00:17:34.160
Don't eat me! Don't eat me!
147
00:17:35.120 --> 00:17:36.572
But I am hungry.
148
00:17:36.580 --> 00:17:38.327
What's your name?
149
00:17:38.332 --> 00:17:39.499
Ernest.
150
00:17:39.833 --> 00:17:41.410
I am Celestine.
151
00:17:42.795 --> 00:17:45.464
We need to talk. You cannot eat me.
152
00:17:46.600 --> 00:17:47.924
Bears only eat mice in storybooks.
153
00:17:48.500 --> 00:17:50.252
You're not a gullible bear cub.
154
00:17:50.344 --> 00:17:51.427
But I'm hungry.
155
00:17:51.428 --> 00:17:55.178
Do you think a little mouse
like me will fill you up?
156
00:17:55.224 --> 00:17:57.850
Look at me, I'm all skin and bone.
157
00:17:57.851 --> 00:18:00.812
Besides, eating out of
garbage bins is unhealthy.
158
00:18:00.813 --> 00:18:04.774
They are full of diseases: the
flu, typhus, hepatitis, cholera...
159
00:18:04.775 --> 00:18:07.478
Do you want to catch
a deadly disease?
160
00:18:08.153 --> 00:18:10.776
- Well, no, Celestine, but...
- Let me see.
161
00:18:10.990 --> 00:18:14.283
Snout, cold and wet.
Eyes, waxy. Fur, dull.
162
00:18:14.284 --> 00:18:15.781
Let's see the ears.
163
00:18:15.995 --> 00:18:17.538
How about the teeth?
164
00:18:18.872 --> 00:18:20.390
Scary!
165
00:18:20.457 --> 00:18:22.000
What? Am I ill?
166
00:18:22.100 --> 00:18:24.203
No, but it won't be long now.
167
00:18:27.798 --> 00:18:29.966
Listen, Ernest. I know a place
168
00:18:29.967 --> 00:18:32.885
where you can eat only
what's good for you.
169
00:18:32.886 --> 00:18:33.928
Like marshmallows?
170
00:18:33.929 --> 00:18:37.140
Marshmallows, pinwheels,
nougats, chocolate,
171
00:18:37.141 --> 00:18:39.560
almond paste, ok?
172
00:18:39.727 --> 00:18:40.894
Ok!
173
00:18:44.189 --> 00:18:45.561
Just here.
174
00:18:56.160 --> 00:18:58.237
Help yourself, Ernest.
175
00:18:58.996 --> 00:19:00.720
Wait.
176
00:19:04.585 --> 00:19:06.628
There you go. Enjoy!
177
00:19:31.487 --> 00:19:32.779
Thank you.
178
00:19:33.363 --> 00:19:34.485
You're welcome.
179
00:19:59.306 --> 00:20:00.632
Watch out!
180
00:20:25.124 --> 00:20:28.419
Dental floss here!
It's dainty and it's dental!
181
00:20:48.105 --> 00:20:49.773
C'mon, look alive!
182
00:20:59.575 --> 00:21:03.279
My fondue's nice and hot,
Come and get a taste!
183
00:21:03.495 --> 00:21:05.413
Don't let it go to waste!
184
00:21:06.165 --> 00:21:07.665
Watch your step!
185
00:21:07.666 --> 00:21:10.289
Sorry, M'am, I'm in a hurry.
186
00:21:37.446 --> 00:21:39.319
It hasn't started yet.
187
00:21:41.158 --> 00:21:43.156
They told us to wait here.
188
00:21:51.126 --> 00:21:53.328
It smells like garbage here?
189
00:22:06.808 --> 00:22:10.683
Let's hurry now! Or the
Big Bad Bear will come
190
00:22:10.771 --> 00:22:12.630
and eat you raw.
191
00:22:12.640 --> 00:22:14.358
Follow me now. Do you hear?
192
00:22:14.399 --> 00:22:16.442
How many teeth did you collect?
193
00:22:16.902 --> 00:22:17.902
Seven.
194
00:22:17.903 --> 00:22:19.862
Is that all? I've got twelve.
195
00:22:19.863 --> 00:22:21.640
Twelve!
196
00:22:21.823 --> 00:22:25.744
I usually do better, that's
far from my best score.
197
00:22:26.245 --> 00:22:27.913
How about you, Celestine?
198
00:22:28.121 --> 00:22:29.573
How many do you have?
199
00:22:29.581 --> 00:22:30.907
Me?
200
00:22:47.933 --> 00:22:49.726
Stop! Stay where you are.
201
00:22:54.731 --> 00:22:56.604
Now that's gonna hurt.
202
00:23:04.116 --> 00:23:06.193
Here you go, twelve teeth.
203
00:23:06.326 --> 00:23:07.410
Fine.
204
00:23:07.411 --> 00:23:09.203
But I can do even better.
205
00:23:09.204 --> 00:23:11.770
C'mon, next.
206
00:23:13.875 --> 00:23:15.209
Only seven?
207
00:23:15.210 --> 00:23:18.414
But six incisors. And
check out the quality.
208
00:23:20.900 --> 00:23:22.884
I'll take one. This
one's too short.
209
00:23:31.601 --> 00:23:32.723
Thank you.
210
00:23:38.275 --> 00:23:40.680
Let's try this one.
211
00:23:43.572 --> 00:23:46.532
Repeat after me "the Big Bad Bear
212
00:23:46.533 --> 00:23:49.410
is walking above our heads."
213
00:23:49.411 --> 00:23:53.360
"Fe Fig Fad Fear iv
walkik abow our headths."
214
00:23:53.400 --> 00:23:54.708
Not quite there.
215
00:23:56.126 --> 00:23:57.543
And now?
216
00:23:57.794 --> 00:24:02.875
"Fe Fig Fad Fear is
walking above our heads."
217
00:24:03.967 --> 00:24:05.419
Allow me.
218
00:24:11.990 --> 00:24:12.676
Try now.
219
00:24:14.610 --> 00:24:15.103
Stop!
220
00:24:16.480 --> 00:24:18.689
Go on, now, "the Big Bad Bear...
221
00:24:18.690 --> 00:24:22.110
"The Big Bad Bear is
walking above our heads."
222
00:24:22.235 --> 00:24:24.654
There we go. It's all in the wrist.
223
00:24:24.738 --> 00:24:26.315
The wrist.
224
00:24:26.573 --> 00:24:29.902
What? All night long
and only one tooth?
225
00:24:29.951 --> 00:24:32.199
I got stuck in a garbage bin.
226
00:24:32.412 --> 00:24:34.830
Really? And how did you get out?
227
00:24:34.831 --> 00:24:36.332
Actually, a bear...
228
00:24:36.333 --> 00:24:37.785
A what?
229
00:24:39.440 --> 00:24:40.461
No, nothing.
230
00:24:40.462 --> 00:24:44.410
And would you mind telling
us what's in your bag?
231
00:24:47.302 --> 00:24:51.305
So this is how you've been
spending your internship?
232
00:24:51.306 --> 00:24:52.678
You're drawing,
233
00:24:53.160 --> 00:24:55.310
instead of gathering teeth?
234
00:24:58.980 --> 00:25:02.650
You're not going to become
a dentist that way.
235
00:25:03.527 --> 00:25:04.985
I don't want to...
236
00:25:04.986 --> 00:25:06.938
to become a dentist.
237
00:25:08.407 --> 00:25:10.200
I see what it is.
238
00:25:10.700 --> 00:25:14.655
You are behind by 50 teeth.
You've lost too many points.
239
00:25:15.414 --> 00:25:18.709
Looks like you need
some motivation.
240
00:25:19.209 --> 00:25:20.535
Come with me.
241
00:25:22.870 --> 00:25:23.879
You see, Celestine,
242
00:25:23.880 --> 00:25:26.674
we rodents, we are not bears.
243
00:25:27.342 --> 00:25:29.920
Our strength is not our body mass
244
00:25:29.928 --> 00:25:31.971
our muscles, our claws,
245
00:25:31.972 --> 00:25:33.924
our terrifying jaws.
246
00:25:35.100 --> 00:25:37.268
We are delicate creatures.
247
00:25:37.310 --> 00:25:39.186
We are subtle, refined.
248
00:25:39.187 --> 00:25:41.810
Our entire civilization,
249
00:25:41.857 --> 00:25:44.685
our achievements
over the centuries,
250
00:25:44.693 --> 00:25:47.112
what do we owe it all to?
251
00:25:47.446 --> 00:25:48.647
To what?
252
00:25:48.947 --> 00:25:50.649
To what do we owe it all?
253
00:25:51.741 --> 00:25:53.325
Our what?
254
00:25:53.326 --> 00:25:56.279
- Our incisors.
- Our incisors, exactly!
255
00:25:56.746 --> 00:25:59.740
The building blocks of our society.
256
00:25:59.820 --> 00:26:00.791
Thanks to them
257
00:26:00.792 --> 00:26:02.619
we built the greatest cities.
258
00:26:02.711 --> 00:26:04.834
Gnawed away at the hardest stone.
259
00:26:05.500 --> 00:26:07.754
Built the most complex machines.
260
00:26:07.799 --> 00:26:11.219
Rerouted the largest
rivers in the world.
261
00:26:12.762 --> 00:26:16.570
And all this thanks to our cute,
262
00:26:16.990 --> 00:26:17.975
our precious,
263
00:26:17.976 --> 00:26:20.561
our delicate, our invaluable,
264
00:26:20.562 --> 00:26:23.606
our perfect, our cutting incisors.
265
00:26:23.857 --> 00:26:28.608
But what happens if a mouse should
lose one of their incisors?
266
00:26:30.614 --> 00:26:31.736
They die.
267
00:26:32.730 --> 00:26:34.450
They agonise in abominable pain.
268
00:26:34.451 --> 00:26:35.993
They can no longer eat.
269
00:26:35.994 --> 00:26:38.663
They die racked with hunger
270
00:26:38.663 --> 00:26:41.207
and gnawed by the utmost solitude.
271
00:26:43.840 --> 00:26:45.127
Let's take it from the top.
272
00:26:46.254 --> 00:26:50.425
Which is the best replacement
tooth for a mouse?
273
00:26:51.510 --> 00:26:53.212
- A bear's tooth.
- That's right.
274
00:26:53.261 --> 00:26:55.971
They happen to have
the most solid teeth.
275
00:26:55.972 --> 00:27:00.723
And the easiest ones to find are
under the pillows of bear cubs.
276
00:27:00.810 --> 00:27:03.229
So Celestine...
277
00:27:03.271 --> 00:27:05.439
you're going back up there
278
00:27:05.440 --> 00:27:08.901
and get some more teeth
from those little morons.
279
00:27:08.902 --> 00:27:13.107
And I do not want to
see you back down here
280
00:27:13.114 --> 00:27:15.408
until you have collected
281
00:27:15.534 --> 00:27:17.452
fifty teeth.
282
00:27:18.745 --> 00:27:21.198
Fifty teeth, Celestine!
283
00:27:25.710 --> 00:27:27.628
Good luck, Celestine.
284
00:27:27.671 --> 00:27:29.255
Are you coming, already?
285
00:27:29.256 --> 00:27:31.333
I'm coming!
286
00:27:46.523 --> 00:27:49.272
Hello, kids! Everyone
alright today?
287
00:27:50.569 --> 00:27:52.236
I'd like a cream puff.
288
00:27:52.237 --> 00:27:53.654
Coming right up.
289
00:27:53.655 --> 00:27:55.573
I'd like a bag of candy.
290
00:27:55.574 --> 00:27:56.907
Coming right up.
291
00:27:56.908 --> 00:27:59.156
5 lollipops and some marshmallows.
292
00:28:01.370 --> 00:28:02.705
Me too, marshmallows!
293
00:28:04.708 --> 00:28:06.205
Some candy sticks.
294
00:28:07.794 --> 00:28:09.667
One lemon ice cream, Dad.
295
00:28:10.460 --> 00:28:12.123
Yes, one lemon ice cream!
296
00:28:14.843 --> 00:28:16.295
Wait a minute!
297
00:28:18.930 --> 00:28:20.473
Come this way.
298
00:28:24.603 --> 00:28:27.396
No sweets, I've warned you already.
299
00:28:27.397 --> 00:28:28.606
Never!
300
00:28:28.607 --> 00:28:29.773
But Dad...
301
00:28:29.774 --> 00:28:33.478
You are forbidden the
slightest piece of sugar.
302
00:28:33.737 --> 00:28:36.406
Do you want your teeth to fall off?
303
00:28:36.823 --> 00:28:38.532
End up across the street,
304
00:28:38.533 --> 00:28:41.407
at your mom's shop
with rotten teeth?
305
00:28:43.121 --> 00:28:44.913
Go on, now.
306
00:28:44.914 --> 00:28:46.866
We'll talk about it tonight.
307
00:28:55.300 --> 00:28:58.470
Mister Ranconnet, hello!
308
00:28:58.595 --> 00:29:00.422
How are we doing today?
309
00:29:00.472 --> 00:29:02.424
Fine, fine.
310
00:29:03.350 --> 00:29:06.190
I need a tooth so I
can eat my nougat.
311
00:29:06.102 --> 00:29:09.101
What can I get you? An incisor?
312
00:29:09.606 --> 00:29:12.980
- A canine?
- No, I need a pre-molar.
313
00:29:15.700 --> 00:29:17.614
Let me see.
314
00:29:17.656 --> 00:29:19.280
Here we are!
315
00:29:19.574 --> 00:29:21.992
I have just the model you need.
316
00:29:21.993 --> 00:29:24.912
A pre-molar. Premium quality.
317
00:29:24.913 --> 00:29:26.330
Try it out!
318
00:29:28.833 --> 00:29:31.286
It is perfect. I'll take it.
319
00:29:31.503 --> 00:29:33.671
- Here you go, my sweetie.
- Thank you.
320
00:29:33.838 --> 00:29:36.900
And what can I get for you, honey?
321
00:29:36.910 --> 00:29:37.713
Some candy sticks?
322
00:29:37.842 --> 00:29:39.510
Cotton candy?
323
00:29:39.719 --> 00:29:41.679
Multi-coloured bonbons?
324
00:29:41.680 --> 00:29:43.305
Just some marshmallows.
325
00:29:43.306 --> 00:29:46.900
Marshmallows. Yes, of course!
326
00:29:46.590 --> 00:29:47.511
I'm all out.
327
00:29:48.561 --> 00:29:52.607
Don't cry! I've got some
in the storage room.
328
00:29:52.774 --> 00:29:55.193
Don't move, I'll be right back.
329
00:30:00.782 --> 00:30:03.861
What the devil are you
doing here? You thief!
330
00:30:12.711 --> 00:30:14.503
He's breaking everything.
331
00:30:14.504 --> 00:30:17.548
Get back here! I am
calling the police.
332
00:30:19.259 --> 00:30:20.381
Ernest?
333
00:30:20.719 --> 00:30:23.217
- My marshmallows!
- They're my marshmallows!
334
00:30:25.560 --> 00:30:26.303
Police!
335
00:30:29.686 --> 00:30:32.590
He's stolen all my sweets.
336
00:30:32.230 --> 00:30:35.274
Over here! This is him, right here.
337
00:30:35.483 --> 00:30:37.276
What's going on here?
338
00:30:37.736 --> 00:30:39.279
Wait, is that Ernest?
339
00:30:40.238 --> 00:30:44.330
This morning you were making
noise and now you're robbing?
340
00:30:44.200 --> 00:30:46.243
How did you get in there?
341
00:30:46.244 --> 00:30:48.367
Well, a little mouse that, um...
342
00:30:49.664 --> 00:30:51.332
A little what?
343
00:30:52.292 --> 00:30:54.494
I was hungry and it smelled good.
344
00:30:54.544 --> 00:30:56.621
We're taking him in.
345
00:31:09.601 --> 00:31:12.725
- Get in there!
- Give me back my marshmallows!
346
00:31:12.896 --> 00:31:14.814
Let go of me, you thief!
347
00:31:15.106 --> 00:31:16.558
My marshmallows.
348
00:31:16.566 --> 00:31:20.145
There's no respect for the
honest working folks.
349
00:31:34.417 --> 00:31:35.743
Want me to...
350
00:31:36.200 --> 00:31:37.920
to set you free, Ernest?
351
00:31:38.922 --> 00:31:40.590
If I do,
352
00:31:41.900 --> 00:31:43.418
would you do me a little favour?
353
00:31:53.353 --> 00:31:57.148
A big favour. If I free
you, will you do it?
354
00:32:06.616 --> 00:32:10.992
A huge favour, Ernest. If I
free you, will you do it?
355
00:32:20.171 --> 00:32:22.373
The biggest favour in the world?
356
00:32:23.258 --> 00:32:26.587
Yes! The biggest
favour in the world.
357
00:32:37.105 --> 00:32:39.815
Some more green peas, sweetheart?
358
00:32:39.816 --> 00:32:41.188
No, I want candy.
359
00:32:41.442 --> 00:32:44.319
Come on, don't you
start this again.
360
00:32:44.320 --> 00:32:47.865
We told you, you are not
allowed to eat candy.
361
00:32:47.866 --> 00:32:48.908
But why?
362
00:32:49.450 --> 00:32:51.952
Because of the laws of business.
363
00:32:51.953 --> 00:32:53.954
Dad spoils teeth on one
side on the street
364
00:32:53.955 --> 00:32:56.748
and mom replaces them
on the other side.
365
00:32:56.749 --> 00:32:59.702
And one day both
shops will be yours.
366
00:32:59.961 --> 00:33:02.379
Which means you'll be doubly rich.
367
00:33:02.380 --> 00:33:05.629
As long as you smile to
the customers, of course.
368
00:33:05.800 --> 00:33:08.260
And as my old man used to say
369
00:33:08.261 --> 00:33:11.263
"a beautiful smile comes
from healthy teeth."
370
00:33:11.264 --> 00:33:12.723
it's simple, Leon...
371
00:33:12.724 --> 00:33:17.190
Wealth will come from your
fellow bears' rotten teeth.
372
00:33:17.200 --> 00:33:18.346
Do you understand?
373
00:33:22.734 --> 00:33:23.856
Yes.
374
00:33:26.905 --> 00:33:29.858
I'm up early tomorrow
so let's all go to bed.
375
00:33:30.116 --> 00:33:32.865
I must replace
everything Ernest ate.
376
00:33:33.411 --> 00:33:36.956
None of that would ever
happen in my store.
377
00:33:37.749 --> 00:33:40.702
Who would ever think
to steal teeth?
378
00:33:49.427 --> 00:33:52.380
Over here, Ernest. Hurry up!
379
00:33:54.265 --> 00:33:55.599
Here we are.
380
00:33:55.600 --> 00:33:56.642
Fine.
381
00:33:58.144 --> 00:34:01.769
Easy now! You're
making too much noise.
382
00:34:02.230 --> 00:34:05.944
Stop it! You're going
to wake everybody up.
383
00:34:07.862 --> 00:34:09.290
There we go.
384
00:34:10.198 --> 00:34:11.490
Ernest! Wait!
385
00:34:11.491 --> 00:34:13.159
Where are the teeth?
386
00:34:13.576 --> 00:34:15.535
Probably stored in a safe.
387
00:34:15.536 --> 00:34:16.828
That thing, over there?
388
00:34:16.829 --> 00:34:18.956
Yes. I'll go and pick the lock.
389
00:34:18.957 --> 00:34:20.540
Let me handle this.
390
00:34:20.541 --> 00:34:22.789
Handle it? But how are you...
391
00:34:23.440 --> 00:34:24.336
Ernest, no!
392
00:34:24.462 --> 00:34:26.881
No, that's not how
you're supposed...
393
00:34:26.965 --> 00:34:29.259
Ernest, stop that right now!
394
00:34:29.759 --> 00:34:31.510
It's open.
395
00:34:31.520 --> 00:34:32.302
Are you insane?
396
00:34:32.303 --> 00:34:33.971
What, you wanted it open.
397
00:34:34.138 --> 00:34:36.181
That is too heavy for me.
398
00:34:36.891 --> 00:34:38.809
I'm so tired!
399
00:34:38.810 --> 00:34:40.435
C'mon, you promised.
400
00:34:40.436 --> 00:34:42.854
And then we're even, right?
401
00:34:42.855 --> 00:34:44.181
We're even.
402
00:34:44.941 --> 00:34:47.235
I'll check if the coast is clear.
403
00:34:50.947 --> 00:34:52.490
It is clear, you can...
404
00:34:52.532 --> 00:34:54.405
Ernest, wait!
405
00:34:54.409 --> 00:34:56.618
Bears go to bed early.
406
00:34:56.619 --> 00:34:58.492
Especially in the wintertime.
407
00:35:18.474 --> 00:35:21.427
I forbade you to show
up until you had...
408
00:35:33.281 --> 00:35:36.325
This is unbelievable.
It's fabulous!
409
00:35:36.826 --> 00:35:38.744
Look at this! How did you...
410
00:35:41.247 --> 00:35:43.740
Bravo, Celestine!
411
00:35:43.249 --> 00:35:45.292
I am so proud of you.
412
00:35:45.376 --> 00:35:47.123
Hurray for Celestine!
413
00:36:55.113 --> 00:36:57.650
The Big Bad Bear!
414
00:37:03.412 --> 00:37:05.956
Celestine, do you
know this... this...
415
00:37:06.332 --> 00:37:08.500
Did you bring him here?
416
00:37:08.501 --> 00:37:12.100
The one who didn't believe
in the Big Bad Bear!
417
00:37:12.296 --> 00:37:15.900
We all warned her
"beware of the Big..."
418
00:37:17.718 --> 00:37:19.636
Run or he'll devour us all!
419
00:37:34.152 --> 00:37:35.604
This way, Ernest!
420
00:37:36.863 --> 00:37:37.859
Hurry!
421
00:37:39.699 --> 00:37:41.321
C'mon, let's jump!
422
00:37:48.791 --> 00:37:50.368
He's over there.
423
00:37:56.424 --> 00:37:57.671
No Ernest, this way!
424
00:37:58.509 --> 00:38:00.256
Pardon me! Sorry!
425
00:38:03.556 --> 00:38:06.760
The exit is through
that tunnel over there.
426
00:38:20.531 --> 00:38:22.280
He's over there.
427
00:38:25.870 --> 00:38:27.710
Go left, Ernest!
428
00:38:34.503 --> 00:38:36.713
I don't understand.
429
00:38:36.714 --> 00:38:39.667
I had everything locked up.
It's a disaster.
430
00:38:40.801 --> 00:38:41.968
Look!
431
00:38:52.438 --> 00:38:55.562
A disaster! I'm sure
it was locked up.
432
00:38:56.670 --> 00:38:57.564
A mouse! In the van!
433
00:38:58.277 --> 00:38:59.444
Ernest?
434
00:39:01.300 --> 00:39:02.777
Stop it right there!
435
00:39:11.540 --> 00:39:14.789
Now how do we catch them?
You blew it!
436
00:39:30.184 --> 00:39:33.395
Why did you stay down there?
You've gone insane?
437
00:39:33.396 --> 00:39:35.630
I dozed off. Not my fault.
438
00:39:35.640 --> 00:39:36.481
Not mine either.
439
00:39:36.482 --> 00:39:38.233
It is! You brought me down.
440
00:39:38.234 --> 00:39:40.110
I could not carry my bag.
441
00:39:40.111 --> 00:39:42.279
You should've shown me the exit.
442
00:39:42.280 --> 00:39:43.863
You said you'd find it.
443
00:39:43.864 --> 00:39:45.907
Did I say that? Really?
444
00:39:46.617 --> 00:39:50.162
Ernest, give yourself
up, you won't get away!
445
00:39:52.810 --> 00:39:53.282
We've got him.
446
00:39:53.416 --> 00:39:55.830
Now pull over!
447
00:39:55.840 --> 00:39:57.360
Ok! If you insist.
448
00:39:59.547 --> 00:40:01.298
We're not letting you go.
449
00:40:01.299 --> 00:40:03.217
Watch out for the lamp-post.
450
00:40:06.512 --> 00:40:09.806
Turn yourself in, we'll
never let you go.
451
00:40:09.807 --> 00:40:11.805
So long, boys. Taking a right.
452
00:40:13.102 --> 00:40:15.225
National Police United we fight
453
00:40:44.884 --> 00:40:46.510
This is it.
454
00:40:46.302 --> 00:40:48.300
So long, Celestine.
455
00:40:54.310 --> 00:40:55.810
What do you mean?
456
00:40:55.811 --> 00:40:57.513
Well, I'm home.
457
00:40:57.980 --> 00:40:59.306
What about me?
458
00:41:00.566 --> 00:41:02.670
You? I don't know.
459
00:41:02.680 --> 00:41:05.522
I've made it to my home,
you go back to yours.
460
00:41:06.489 --> 00:41:08.365
I no longer have a home.
461
00:41:08.366 --> 00:41:10.575
They've banished me.
Even cursed me.
462
00:41:10.576 --> 00:41:12.994
Celestine, now we're even.
463
00:41:12.995 --> 00:41:15.580
You said it yourself.
You set me free
464
00:41:15.581 --> 00:41:19.100
and I did you the biggest
favour in the world.
465
00:41:20.586 --> 00:41:22.462
So now, we're even.
466
00:41:22.463 --> 00:41:26.420
Even, even... But the situation
has changed, Ernest.
467
00:41:27.426 --> 00:41:30.220
Mice are not allowed in a house.
468
00:41:45.319 --> 00:41:47.237
Please, listen to me.
469
00:41:48.322 --> 00:41:51.241
No mice in a house, ever.
470
00:41:51.242 --> 00:41:53.535
You take one in, 1000
more will follow.
471
00:41:53.536 --> 00:41:55.912
You all are like that.
Ask any bear.
472
00:41:55.913 --> 00:41:57.114
Scram!
473
00:42:00.292 --> 00:42:01.789
But, Ernest...
474
00:42:01.877 --> 00:42:04.300
I said not a mouse in a house.
475
00:42:04.400 --> 00:42:05.205
Never!
476
00:42:05.840 --> 00:42:09.440
You have to realize that
things have changed.
477
00:42:09.468 --> 00:42:10.927
No mouse in a house!
478
00:42:10.928 --> 00:42:12.425
- But...
- No buts!
479
00:42:13.139 --> 00:42:14.556
- No way!
- Come on!
480
00:42:14.557 --> 00:42:16.509
No mouse
481
00:42:17.435 --> 00:42:18.477
in my house!
482
00:42:18.894 --> 00:42:19.970
Scram!
483
00:42:50.926 --> 00:42:52.173
Thank you.
484
00:42:56.765 --> 00:43:00.469
You can't get rid of
a mouse. Ask any bear.
485
00:43:00.478 --> 00:43:02.601
Unless you kill it, of course.
486
00:43:02.730 --> 00:43:04.182
Your chocolate's burning.
487
00:43:07.526 --> 00:43:09.148
Want to kill me, Ernest?
488
00:43:09.445 --> 00:43:11.779
Forget the broom, I'm too quick.
489
00:43:11.780 --> 00:43:13.740
You can try the mouse trap.
490
00:43:13.741 --> 00:43:17.827
Not easy either. We mice all
know that old trick by now.
491
00:43:17.828 --> 00:43:21.800
There's also poison or glue traps.
492
00:43:21.810 --> 00:43:22.790
Glue boards are cruel.
493
00:43:22.791 --> 00:43:26.920
The poor little mouse gets
stuck as it steps on it.
494
00:43:26.921 --> 00:43:29.506
It tries so hard to get off
495
00:43:29.507 --> 00:43:31.382
that its heart blows up.
496
00:43:31.383 --> 00:43:34.211
You want my heart to
blow up, is that it?
497
00:43:34.220 --> 00:43:38.766
Of course not, Celestine. But a
bear and a mouse, it's just not...
498
00:43:38.766 --> 00:43:41.590
Not what? Not seemly? Not proper?
499
00:43:41.600 --> 00:43:43.763
Bears up above and mice down below?
500
00:43:44.146 --> 00:43:46.940
Well, yes... it's
always been like this.
501
00:43:47.399 --> 00:43:49.272
Alright. Do you have a cellar?
502
00:43:49.443 --> 00:43:50.986
Well, yeah, I...
503
00:43:51.487 --> 00:43:52.939
So, I'll go down
504
00:43:53.405 --> 00:43:54.902
and you stay up here.
505
00:43:56.750 --> 00:43:57.492
No buts. So long!
506
00:43:57.493 --> 00:43:59.536
And you better stay upstairs.
507
00:44:05.840 --> 00:44:09.630
No, you stay downstairs! I don't
want to see you or hear you.
508
00:44:11.423 --> 00:44:12.545
My chocolate!
509
00:47:52.978 --> 00:47:55.431
There she is!
510
00:47:55.481 --> 00:47:57.273
There she is!
511
00:47:57.274 --> 00:48:00.651
The one who did not believe
in the Big Bad Bear.
512
00:48:00.652 --> 00:48:02.695
Everyone said to her
513
00:48:02.696 --> 00:48:06.446
"beware of the Big Bad Bear!"
514
00:48:11.538 --> 00:48:13.365
it's just a nightmare.
515
00:48:14.166 --> 00:48:16.915
There's nothing to be afraid of.
516
00:48:19.588 --> 00:48:21.464
I'm not your nightmare.
517
00:48:21.465 --> 00:48:23.292
It's me, Ernest.
518
00:48:26.303 --> 00:48:29.177
Ernest, I am damned.
519
00:48:29.598 --> 00:48:32.642
Damned? What nonsense is this?
520
00:48:32.643 --> 00:48:35.767
But I am! I'm all
alone in this world.
521
00:48:35.813 --> 00:48:38.857
Nobody loves me and I have no home.
522
00:48:39.691 --> 00:48:42.189
And what about me? Am I loved?
523
00:48:42.611 --> 00:48:44.233
Did you make this?
524
00:48:47.741 --> 00:48:50.159
It is fabulous!
525
00:48:50.160 --> 00:48:51.782
Exactly what I look like.
526
00:48:51.912 --> 00:48:56.868
If you can do this you can't be
alone. You're a great artist.
527
00:48:56.875 --> 00:48:59.877
But that's just why I am so alone.
528
00:48:59.878 --> 00:49:01.379
They hate my drawings.
529
00:49:01.380 --> 00:49:03.582
They want me to be a dentist.
530
00:49:05.175 --> 00:49:08.219
I hear you. I wanted
to be on stage,
531
00:49:08.220 --> 00:49:10.429
become a musician, tell stories.
532
00:49:10.430 --> 00:49:13.570
But they wanted me
to become a judge.
533
00:49:13.580 --> 00:49:16.808
Like my father, my
grandfather, my great uncle...
534
00:49:17.620 --> 00:49:20.892
"Go play your music and tell
your stories elsewhere!"
535
00:49:21.191 --> 00:49:24.144
"You'd be better off
studying your law books."
536
00:49:24.611 --> 00:49:25.812
Look.
537
00:49:26.280 --> 00:49:27.732
"No, Celestine!
538
00:49:27.990 --> 00:49:30.192
"You are staying downstairs!"
539
00:49:30.200 --> 00:49:32.869
"I don't want to hear or see you!"
540
00:49:35.497 --> 00:49:37.370
Isn't this a nice portrait?
541
00:49:40.127 --> 00:49:42.336
Take your drawing equipment
542
00:49:42.337 --> 00:49:43.504
and follow me.
543
00:49:47.259 --> 00:49:49.260
We're going to make you a studio.
544
00:49:49.261 --> 00:49:51.680
A real fine arts studio.
545
00:49:52.723 --> 00:49:54.846
This will be my first
real painting.
546
00:49:55.267 --> 00:49:56.810
What will you paint?
547
00:49:57.227 --> 00:49:59.600
The Big Bad Bear. What else?
548
00:50:02.316 --> 00:50:03.312
There.
549
00:50:04.318 --> 00:50:05.690
Look ferocious!
550
00:50:05.944 --> 00:50:07.200
There you go.
551
00:50:12.284 --> 00:50:13.576
Lift your leg.
552
00:50:13.994 --> 00:50:15.241
Perfect.
553
00:50:16.371 --> 00:50:17.538
Stay still.
554
00:50:17.789 --> 00:50:19.991
Keep looking ferocious.
555
00:50:28.500 --> 00:50:30.844
- Can I see?
- I told you not to move!
556
00:50:43.523 --> 00:50:45.191
Are you ill?
557
00:50:45.943 --> 00:50:47.818
It's just a cold.
558
00:50:47.819 --> 00:50:49.646
Into bed, right away!
559
00:50:50.405 --> 00:50:54.109
When you have fever, you
must drink lots of liquids.
560
00:52:17.242 --> 00:52:19.785
Leave me alone!
I don't want to. Help!
561
00:52:19.786 --> 00:52:21.784
Ernest, calm down.
562
00:52:23.623 --> 00:52:25.621
I am not your nightmare.
563
00:52:25.709 --> 00:52:27.252
I am Celestine.
564
00:52:28.300 --> 00:52:29.921
Any marshmallows left?
565
00:52:30.500 --> 00:52:31.130
Of course.
566
00:52:31.131 --> 00:52:32.833
Don't eat them all, ok?
567
00:52:32.966 --> 00:52:34.592
Of course not.
568
00:52:34.593 --> 00:52:36.100
Promise?
569
00:52:36.110 --> 00:52:37.508
Cross my heart.
570
00:53:11.171 --> 00:53:12.793
Good night, Ernest.
571
00:53:36.822 --> 00:53:39.116
Guess what? I'm cured.
572
00:53:44.496 --> 00:53:45.913
Check it out.
573
00:53:55.632 --> 00:53:57.505
Bet you can't do it with 4.
574
00:53:58.468 --> 00:53:59.885
Do you really?
575
00:54:09.620 --> 00:54:10.889
Let's do it again!
576
00:54:11.220 --> 00:54:12.474
Come on!
577
00:54:24.828 --> 00:54:28.800
After the Court's decision,
there is a warrant out
578
00:54:28.810 --> 00:54:30.541
for the arrest of the burglars...
579
00:54:30.542 --> 00:54:32.251
Are we the burglars?
580
00:54:32.252 --> 00:54:36.547
And their arrest is imminent.
A matter of days.
581
00:54:36.548 --> 00:54:39.100
They've already forgotten about us.
582
00:54:46.600 --> 00:54:51.852
We will take no rest until we've
found Ernest and Celestine.
583
00:54:52.189 --> 00:54:55.191
We'll chase them out
of their hideaway.
584
00:54:55.192 --> 00:54:58.110
However long it takes,
months if necessary
585
00:54:58.111 --> 00:55:00.654
but we will find them
sooner or later.
586
00:55:00.655 --> 00:55:03.407
Their crimes cannot go unpunished.
587
00:55:03.408 --> 00:55:06.785
They will be captured
and brought to justice.
588
00:55:06.786 --> 00:55:09.288
Ernest will be judged in due form.
589
00:55:09.289 --> 00:55:11.415
Celestine will be punished.
590
00:55:11.416 --> 00:55:14.418
The Court is already
aware of the case.
591
00:55:14.419 --> 00:55:18.880
As for Celestine, the
punishment will fit the crime.
592
00:55:18.890 --> 00:55:20.841
Ernest will be tried with severity.
593
00:55:20.842 --> 00:55:25.388
The sentence shall be irrevocable
for Ernest and Celestine.
594
00:55:26.890 --> 00:55:28.349
Did you call me?
595
00:55:28.350 --> 00:55:30.928
No, Celestine. Everything's fine.
596
00:55:32.771 --> 00:55:34.223
Everything's fine.
597
00:55:38.526 --> 00:55:40.728
You've made so much progress.
598
00:55:41.613 --> 00:55:44.862
I'm sick and tired of
drawing the Big Bad Bear.
599
00:55:45.750 --> 00:55:46.197
Really?
600
00:55:47.118 --> 00:55:50.322
Do you know of a more
interesting subject?
601
00:55:53.583 --> 00:55:56.850
I'd like to paint a
winter landscape.
602
00:55:56.860 --> 00:55:58.170
You'll have to wait for spring.
603
00:55:58.171 --> 00:56:02.171
We bears know all about
that, waiting for spring.
604
00:56:02.384 --> 00:56:04.860
The snow will be gone.
605
00:56:04.886 --> 00:56:06.838
Oh, you want to paint snow.
606
00:56:07.472 --> 00:56:10.551
Celestine wants to paint the snow.
607
00:56:21.690 --> 00:56:23.397
Now, the artist gets to work!
608
00:56:23.780 --> 00:56:25.720
Thank you, Ernest.
609
00:56:42.257 --> 00:56:45.131
May I introduce to you...
the Winter!
610
00:56:47.530 --> 00:56:50.257
With music, it would sound
something like this.
611
00:58:02.629 --> 00:58:04.581
And one and two...
612
00:58:27.320 --> 00:58:28.772
Ernest, the van!
613
00:58:28.988 --> 00:58:30.440
What, the van?
614
00:58:31.740 --> 00:58:33.117
It's like a big red spot.
615
00:58:33.159 --> 00:58:35.236
They could find us because of it.
616
00:58:37.455 --> 00:58:39.578
There's only one solution.
617
00:59:02.313 --> 00:59:04.186
Come see these creatures!
618
00:59:04.941 --> 00:59:06.893
I've seen them already.
619
00:59:07.318 --> 00:59:09.691
Do you want to see them close up?
620
00:59:09.988 --> 00:59:11.781
I can see them just fine.
621
00:59:33.261 --> 00:59:34.929
Come on, let's go!
622
01:00:22.602 --> 01:00:25.180
The search... active...
we will not rest...
623
01:00:25.480 --> 01:00:29.983
until the burglars, Ernest and
Celestine have been arrested.
624
01:00:29.984 --> 01:00:31.527
Suit yourselves!
625
01:00:32.153 --> 01:00:35.739
This is a call to witness.
Any person who might...
626
01:00:35.740 --> 01:00:37.533
Don't worry, Celestine.
627
01:00:37.659 --> 01:00:39.284
They'll never find us.
628
01:00:39.285 --> 01:00:43.410
The police are still looking
for the two criminals...
629
01:00:43.498 --> 01:00:46.247
and will not rest
until they are found.
630
01:01:14.279 --> 01:01:17.107
- What was that?
- The little fairy mouse?
631
01:01:18.866 --> 01:01:21.444
George, go see what's happened.
632
01:01:23.454 --> 01:01:24.826
My van!
633
01:01:25.456 --> 01:01:26.532
My shop!
634
01:01:27.292 --> 01:01:29.390
What the...?
635
01:01:29.252 --> 01:01:30.829
Is this paint?
636
01:01:36.801 --> 01:01:38.127
Ernest!
637
01:01:38.261 --> 01:01:40.929
Lucienne! Call the police!
638
01:01:40.930 --> 01:01:43.132
I know where Ernest is.
639
01:02:34.776 --> 01:02:36.978
Nice and sunny morning.
640
01:02:38.154 --> 01:02:40.947
Mr. Big Bad Bear is
terribly grumpy.
641
01:02:40.948 --> 01:02:44.326
Mr. Big Bad Bear doesn't
want to wake up.
642
01:02:44.327 --> 01:02:47.621
Is the Big Bad Bear
going to devour me?
643
01:02:47.622 --> 01:02:49.873
Good idea. Then I could sleep.
644
01:02:49.874 --> 01:02:54.790
In that case, we shall give
him a hearty breakfast
645
01:02:55.213 --> 01:02:58.462
so that I can live
to see another day.
646
01:03:02.428 --> 01:03:04.130
That is yummy.
647
01:03:04.222 --> 01:03:06.306
How can you sleep in
648
01:03:06.307 --> 01:03:08.900
on such a sunny day?
649
01:03:15.400 --> 01:03:17.220
Ernest, come look!
650
01:03:22.865 --> 01:03:25.534
We have to hide you in the cellar.
651
01:03:25.535 --> 01:03:28.203
We've got to hide
you too, Celestine.
652
01:03:28.204 --> 01:03:29.951
Relax, I have a plan.
653
01:03:30.206 --> 01:03:31.498
A plan?
654
01:03:34.100 --> 01:03:35.711
Are you sure about this?
655
01:03:35.712 --> 01:03:37.505
Don't worry, Ernest.
656
01:03:56.650 --> 01:03:58.630
In here! He's here!
657
01:04:15.418 --> 01:04:17.291
Where is Ernest?
658
01:04:17.545 --> 01:04:20.881
Uncle Ernest? He's gone to
town to fetch some honey.
659
01:04:20.882 --> 01:04:23.801
He said he'd be back tomorrow.
660
01:04:30.767 --> 01:04:32.810
For the last time, Celestine...
661
01:04:32.810 --> 01:04:34.762
Where is Ernest?
662
01:04:36.981 --> 01:04:38.558
Very well.
663
01:04:38.733 --> 01:04:40.731
You know what to expect.
664
01:05:05.259 --> 01:05:07.302
For the last time, Ernest...
665
01:05:07.345 --> 01:05:09.218
Where is Celestine?
666
01:05:09.639 --> 01:05:12.513
Alright. You know what to expect.
667
01:05:13.601 --> 01:05:15.849
Heave Ho!
668
01:05:24.111 --> 01:05:25.563
Now let go!
669
01:05:35.331 --> 01:05:38.500
Read all about horrible
Ernest's trial.
670
01:05:38.501 --> 01:05:40.168
Buy Mouse Weekly!
671
01:05:40.169 --> 01:05:43.213
Read all about the bear
and mouse scandal.
672
01:05:43.214 --> 01:05:45.883
Over there! It's him, look!
673
01:06:25.470 --> 01:06:27.625
The trial will now begin.
674
01:06:29.385 --> 01:06:31.258
The accused may enter.
675
01:06:36.434 --> 01:06:38.110
Is that Celestine?
676
01:06:44.567 --> 01:06:46.526
Accused, please stand
677
01:06:46.527 --> 01:06:48.700
and state your name.
678
01:06:53.200 --> 01:06:56.574
Can you tell us where Ernest
the bear can be found?
679
01:06:59.165 --> 01:07:02.414
You refuse to tell us where
Celestine can be found?
680
01:07:03.920 --> 01:07:06.963
In that case you will
be charged twice.
681
01:07:06.964 --> 01:07:08.632
The first for your crimes.
682
01:07:08.633 --> 01:07:11.177
The second for her crimes.
683
01:07:11.636 --> 01:07:14.554
What has she done wrong?
Nothing at all!
684
01:07:14.555 --> 01:07:16.306
Nothing at all?
685
01:07:16.307 --> 01:07:20.603
Bringing a ferocious bear into our
midst, you call that nothing?
686
01:07:20.603 --> 01:07:24.689
He was dying of hunger. You
want the poor to die of hunger?
687
01:07:24.690 --> 01:07:26.858
As fat as all of you are!
688
01:07:26.859 --> 01:07:29.569
I had to carry her
heavy bag for her.
689
01:07:29.570 --> 01:07:30.528
Silence!
690
01:07:30.529 --> 01:07:32.823
She doesn't want to be a dentist.
691
01:07:33.240 --> 01:07:34.532
Silence!
692
01:07:34.533 --> 01:07:37.577
You and your accomplice Celestine
693
01:07:37.578 --> 01:07:40.205
are accused of a number
of heinous crimes.
694
01:07:40.206 --> 01:07:44.542
Breaking and entering, possession
of stolen goods, auto theft.
695
01:07:44.543 --> 01:07:48.400
Escaping, shipwrecking,
bodily injury.
696
01:07:48.500 --> 01:07:49.965
There are countless witnesses.
697
01:07:49.966 --> 01:07:52.425
Witnesses are countless!
698
01:07:52.426 --> 01:07:55.175
But most of all Ernest,
699
01:07:55.721 --> 01:07:58.470
you are accused of a
most hideous crime...
700
01:07:59.160 --> 01:08:01.935
you frighten children.
701
01:08:01.936 --> 01:08:04.389
Me? Children, do I frighten you?
702
01:08:08.609 --> 01:08:10.902
Me? I frighten mothers?
703
01:08:10.903 --> 01:08:12.730
Madame, do I frighten you?
704
01:08:13.720 --> 01:08:14.398
No, um...
705
01:08:17.785 --> 01:08:19.783
A mouse! Over there!
706
01:08:23.916 --> 01:08:26.995
And now, we will hear
from the defense.
707
01:08:28.671 --> 01:08:31.840
Ladies and gentlemen of
the jury, Your Honour,
708
01:08:31.841 --> 01:08:35.511
what is my client being accused of?
Of being a bear?
709
01:08:37.179 --> 01:08:39.552
I am here to defend my client...
710
01:08:40.990 --> 01:08:42.100
- What did he say?
- No idea.
711
01:08:42.101 --> 01:08:44.185
- What did you say?
- I said I have no idea.
712
01:08:44.186 --> 01:08:45.478
Hush, we're listening.
713
01:08:45.479 --> 01:08:48.189
- Do you grasp something?
- Absolutely.
714
01:08:48.190 --> 01:08:49.767
Liar, you don't.
715
01:08:55.531 --> 01:08:57.365
Order in the court!
716
01:08:57.366 --> 01:08:58.863
Stop this at once!
717
01:09:00.745 --> 01:09:03.788
Celestine, in the light
of the accusations...
718
01:09:03.789 --> 01:09:04.914
Nonsense!
719
01:09:04.915 --> 01:09:08.460
You are accusing me
of living with a bear.
720
01:09:08.461 --> 01:09:09.753
How dare you?
721
01:09:09.754 --> 01:09:12.464
All of you are prejudiced!
722
01:09:12.465 --> 01:09:14.299
Yes, Celestine is my friend.
723
01:09:14.300 --> 01:09:17.302
This is what you are
holding against me.
724
01:09:17.303 --> 01:09:19.763
"The mice below,
the bears above"...
725
01:09:19.764 --> 01:09:21.806
Is that your idea of raising kids?
726
01:09:21.807 --> 01:09:25.268
In the fear of mice?
Want them to be idiots?
727
01:09:25.269 --> 01:09:26.561
Silence, Celestine!
728
01:09:26.562 --> 01:09:28.605
You're the accused, not the lawyer.
729
01:09:28.606 --> 01:09:31.275
Order or I'll clear the room!
730
01:09:34.361 --> 01:09:36.859
Clear the room!
731
01:09:40.367 --> 01:09:42.577
The trial is not over.
732
01:09:42.578 --> 01:09:44.750
Come back!
733
01:09:45.810 --> 01:09:47.204
Celestine, listen to me!
734
01:09:47.208 --> 01:09:50.457
Nobody questions the
foundations of our society.
735
01:09:50.961 --> 01:09:52.333
Least of all a mouse!
736
01:09:52.379 --> 01:09:54.631
Please listen, Your Honour!
737
01:09:54.632 --> 01:09:55.924
Silence!
738
01:09:59.553 --> 01:10:01.255
Sit back down!
739
01:10:02.681 --> 01:10:04.641
Wait, we must help him.
740
01:10:04.642 --> 01:10:06.640
He'll make it by himself.
741
01:10:07.228 --> 01:10:08.725
Get your paws off me!
742
01:10:09.230 --> 01:10:11.314
Back to your box!
743
01:10:11.315 --> 01:10:12.687
That's an order!
744
01:10:15.111 --> 01:10:16.858
But you're on fire.
745
01:10:16.862 --> 01:10:18.630
That's enough!
746
01:10:18.720 --> 01:10:19.569
Take your seat!
747
01:10:20.282 --> 01:10:22.325
I will not repeat myself.
748
01:10:27.873 --> 01:10:29.416
Get down from there.
749
01:10:29.416 --> 01:10:31.840
Get back down, I say.
750
01:10:31.850 --> 01:10:33.629
I will not tolerate this attitude.
751
01:10:34.463 --> 01:10:35.835
Let go of me!
752
01:10:36.799 --> 01:10:38.797
Let go of me this instant!
753
01:10:46.183 --> 01:10:47.475
Your Honour!
754
01:10:48.144 --> 01:10:50.392
Come quickly!
755
01:10:50.604 --> 01:10:51.976
We have to get out.
756
01:10:52.148 --> 01:10:54.521
What are you doing? Let me go!
757
01:11:01.699 --> 01:11:03.366
Where is everybody?
758
01:11:03.367 --> 01:11:05.865
They ran for their lives.
Come, now.
759
01:11:06.360 --> 01:11:07.954
They all abandoned me.
760
01:11:08.414 --> 01:11:09.957
But you did not.
761
01:11:10.166 --> 01:11:12.414
Come on now, let's go.
762
01:11:16.500 --> 01:11:18.756
Tell me, if we get
out of here alive...
763
01:11:18.757 --> 01:11:21.460
what would really make you happy?
764
01:11:21.760 --> 01:11:24.839
Finding Ernest and
living with him forever.
765
01:11:25.389 --> 01:11:26.590
Alright.
766
01:11:26.849 --> 01:11:30.974
But still, wanting to live with
a bear, what a weird idea!
767
01:11:31.228 --> 01:11:34.105
Why, you live with
a bear, don't you?
768
01:11:34.106 --> 01:11:35.649
Oh yes, I do.
769
01:11:35.983 --> 01:11:38.652
Precisely, that's a weird idea.
770
01:11:47.161 --> 01:11:48.908
Are you ok, Your Honor?
771
01:11:50.390 --> 01:11:51.866
What happened?
772
01:11:52.666 --> 01:11:54.539
You caught fire, Sir.
773
01:12:08.265 --> 01:12:10.225
You saved my life.
774
01:12:10.226 --> 01:12:12.600
How can I ever thank you?
775
01:12:12.610 --> 01:12:14.639
- That's no big deal.
- It is a big deal!
776
01:12:14.647 --> 01:12:16.773
What would really make you happy?
777
01:12:16.774 --> 01:12:18.897
- Right now?
- Of course.
778
01:12:20.402 --> 01:12:23.572
Finding Celestine and
living with her forever.
779
01:12:25.741 --> 01:12:27.943
You are a free bear.
780
01:12:42.508 --> 01:12:44.176
She saved my life.
781
01:13:46.488 --> 01:13:47.363
No, Ernest.
782
01:13:47.364 --> 01:13:48.907
- Yes.
- No.
783
01:13:48.991 --> 01:13:49.987
Yes.
784
01:13:50.284 --> 01:13:52.361
No, it is not possible.
785
01:13:52.870 --> 01:13:53.995
Yes it is.
786
01:13:53.996 --> 01:13:57.123
We cannot tell our story.
787
01:13:57.124 --> 01:13:58.541
It is too sad.
788
01:13:58.792 --> 01:14:01.961
We met in a garbage bin
and you wanted to eat me.
789
01:14:01.962 --> 01:14:04.460
- I was just joking.
- It just wasn't funny.
790
01:14:04.923 --> 01:14:06.841
The world must not know.
791
01:14:07.343 --> 01:14:09.341
We'll just embellish.
792
01:14:09.345 --> 01:14:13.222
Imagine you were a tiny thing,
abandoned and lying in that bin...
793
01:14:13.223 --> 01:14:16.100
A baby. Your eyes were
not even open yet.
794
01:14:16.101 --> 01:14:17.223
Now draw it.
795
01:14:19.210 --> 01:14:21.640
I was a street sweeper,
796
01:14:21.650 --> 01:14:23.609
sweeping up dead leaves. You see?
797
01:14:23.650 --> 01:14:28.321
And that's when I
heard a faint noise.
798
01:14:28.322 --> 01:14:29.489
Was it me?
799
01:14:29.490 --> 01:14:30.948
It was you.
800
01:14:30.949 --> 01:14:32.825
And then what did you do?
801
01:14:32.826 --> 01:14:35.578
Well, I took you out of the bin
802
01:14:35.579 --> 01:14:37.830
then I put you in my pocket.
803
01:14:37.831 --> 01:14:39.999
And then I took you home.
804
01:14:40.000 --> 01:14:40.958
And then?
805
01:14:40.959 --> 01:14:43.582
Then I took care of you.
806
01:14:43.712 --> 01:14:45.880
You seemed happy
807
01:14:45.890 --> 01:14:46.839
so I decided to keep you.
808
01:14:46.840 --> 01:14:50.134
You found your place and we
ended up living together.
809
01:14:50.135 --> 01:14:53.305
That's how we met.
810
01:14:54.264 --> 01:14:57.600
After this one, can we
tell other stories?
811
01:14:57.601 --> 01:15:00.645
Plenty of other stories, Celestine.
812
01:15:01.772 --> 01:15:03.940
Subtitles: Jean-Marc Pannetier
813
01:19:09.645 --> 01:19:12.394
Subtitling: Luis-subs, Ecuador :P
54715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.