All language subtitles for iguana-eac.2012.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11.513 --> 00:01:13.636 What is she drawing? 2 00:01:19.145 --> 00:01:21.518 What are you drawing, Celestine? 3 00:01:22.273 --> 00:01:23.725 A bear. 4 00:01:24.250 --> 00:01:25.772 And what's that? 5 00:01:25.860 --> 00:01:27.482 This is a mouse. 6 00:01:27.821 --> 00:01:29.398 And this is her friend. 7 00:01:29.948 --> 00:01:31.448 That's all wrong. 8 00:01:31.449 --> 00:01:33.534 - No, it isn't. - Yes, it is. 9 00:01:33.535 --> 00:01:34.952 - No! - Yes! 10 00:01:34.953 --> 00:01:37.952 A bear and a mouse can't be together. 11 00:02:23.376 --> 00:02:27.331 Alright, what story shall I tell you tonight? 12 00:02:28.381 --> 00:02:30.379 The Big Bad Bear? 13 00:02:30.467 --> 00:02:32.440 Yes, the Big Bad Bear! 14 00:02:39.809 --> 00:02:43.309 In the winter, the Big Bad Bear... 15 00:02:43.730 --> 00:02:45.560 sleeps. 16 00:02:47.670 --> 00:02:50.521 And when he awakens? 17 00:02:51.112 --> 00:02:53.280 When he awakens, he is hungry. 18 00:02:53.281 --> 00:02:55.779 Right. And what's he hungry for? 19 00:02:56.340 --> 00:02:57.951 Just about anything. 20 00:02:57.952 --> 00:03:00.245 Absolutely anything! 21 00:03:00.246 --> 00:03:03.540 Tires, lamps, bicycles, cars, houses... 22 00:03:03.541 --> 00:03:06.919 When he's hungry he will scarf down, um, sorry, 23 00:03:06.920 --> 00:03:09.748 he will eat absolutely anything. 24 00:03:09.798 --> 00:03:11.507 But among all these things, 25 00:03:11.508 --> 00:03:14.510 what does the Big Bad Bear like the most? 26 00:03:14.511 --> 00:03:16.530 A little mouse. 27 00:03:16.540 --> 00:03:18.131 A little mouse? 28 00:03:18.306 --> 00:03:20.800 Just one little mouse? 29 00:03:20.141 --> 00:03:21.342 Ten. 30 00:03:21.726 --> 00:03:22.927 One hundred, 31 00:03:23.394 --> 00:03:25.187 one thousand little mice. 32 00:03:25.480 --> 00:03:27.731 Baked! Skewered! 33 00:03:27.732 --> 00:03:28.899 Sautéed! 34 00:03:28.942 --> 00:03:31.315 Broth stewed! And even raw! 35 00:03:32.237 --> 00:03:33.153 Raw? 36 00:03:33.154 --> 00:03:35.447 Especially raw! 37 00:03:35.448 --> 00:03:39.340 Alive and kicking with their little coats and backpacks. 38 00:03:39.350 --> 00:03:40.828 That's how he prefers them! 39 00:03:40.829 --> 00:03:43.831 All raw! And all alive! 40 00:03:43.832 --> 00:03:46.410 How can you be sure he is so bad? 41 00:03:49.838 --> 00:03:52.890 Do you know the story about 42 00:03:52.900 --> 00:03:56.677 the little mouse who did not believe in the Big Bad Bear? 43 00:03:56.678 --> 00:03:58.971 Everyone told her: 44 00:03:58.972 --> 00:04:01.766 "Beware of the Big Bad Bear!" 45 00:04:02.225 --> 00:04:05.530 But she thought she was being clever, 46 00:04:05.610 --> 00:04:08.689 that bloody... no, that stinky little rat... 47 00:04:08.690 --> 00:04:11.734 sorry, that nasty... 48 00:04:12.861 --> 00:04:15.359 no, that cheeky little... brat! 49 00:04:16.114 --> 00:04:18.783 She didn't believe in the Big Bad Bear. 50 00:04:18.908 --> 00:04:23.329 She would say "no, the Big Bad Bear 51 00:04:23.496 --> 00:04:26.623 is just a story the Grey One used to tell us 52 00:04:26.624 --> 00:04:30.203 while endlessly sipping her chamomile tea." 53 00:04:32.255 --> 00:04:34.128 But she was wrong 54 00:04:34.299 --> 00:04:37.969 because one fine day... 55 00:04:49.630 --> 00:04:52.142 Did you do this, Celestine? 56 00:04:57.906 --> 00:05:00.404 Believe me, children, 57 00:05:01.242 --> 00:05:06.414 only in fairy tales can bears be friends with mice 58 00:05:09.209 --> 00:05:11.161 and should you ever... 59 00:05:13.213 --> 00:05:15.672 - What's she saying? - I have no idea. 60 00:05:15.673 --> 00:05:18.217 - What did you say? - I said I don't know. 61 00:05:18.218 --> 00:05:20.844 - Hush, I am listening. - You actually grasp something? 62 00:05:20.845 --> 00:05:21.637 Absolutely. 63 00:05:21.638 --> 00:05:23.222 You never do. 64 00:05:23.223 --> 00:05:25.682 - You mean I don't grasp anything? - You think you do but you don't. 65 00:05:25.683 --> 00:05:26.767 Say that again! 66 00:05:26.768 --> 00:05:28.311 Even when we all do, you don't. 67 00:05:32.690 --> 00:05:34.620 Silence! 68 00:05:38.988 --> 00:05:39.939 Silence! 69 00:07:40.193 --> 00:07:41.861 I'm hungry. 70 00:09:02.984 --> 00:09:07.155 Nice little birdy. Come here, my sweet little birdy! 71 00:09:11.492 --> 00:09:14.821 Get back here, you evil little beast! 72 00:10:03.336 --> 00:10:05.254 The King of Candy 73 00:10:21.312 --> 00:10:23.630 Is it safe, can we go? 74 00:10:23.640 --> 00:10:24.265 Wait. 75 00:10:28.694 --> 00:10:30.660 Let's go. 76 00:10:46.462 --> 00:10:48.838 Look, Lucienne, look! 77 00:10:48.839 --> 00:10:51.417 Leon has lost his first tooth. 78 00:10:51.842 --> 00:10:54.900 Poor sweetheart. 79 00:10:54.470 --> 00:10:55.967 And no trace of decay. 80 00:10:56.973 --> 00:10:58.891 A shiny little pearl. 81 00:11:02.103 --> 00:11:05.648 Don't cry, sweetie, it's alright. 82 00:11:05.940 --> 00:11:08.358 I'll put it on the nightstand 83 00:11:08.359 --> 00:11:10.402 and the little mouse will come. 84 00:11:11.320 --> 00:11:15.310 The little mouse? What little mouse? 85 00:11:15.320 --> 00:11:17.117 The little tooth fairy mouse. 86 00:11:17.118 --> 00:11:19.786 She comes by when you're asleep 87 00:11:19.787 --> 00:11:23.360 and replaces your tooth with a shiny coin. 88 00:11:24.959 --> 00:11:26.957 What kind of coin? 89 00:11:27.253 --> 00:11:30.839 A big coin. Your very first business deal. 90 00:11:30.840 --> 00:11:33.216 The base of your capital, 91 00:11:33.217 --> 00:11:36.546 if, that is, you make the proper investments. 92 00:11:36.721 --> 00:11:41.766 But I've never heard of that fairy mouse before. 93 00:11:41.767 --> 00:11:44.641 Because you've never lost a tooth before. 94 00:11:44.979 --> 00:11:46.271 Gibberish! 95 00:11:46.272 --> 00:11:49.941 If it's a fairy mouse, then it can't be real. 96 00:11:49.942 --> 00:11:53.361 Really? Then how do the teeth disappear? 97 00:11:53.362 --> 00:11:54.529 Well, um... 98 00:11:54.655 --> 00:11:59.450 Go to sleep now. That way, the mouse can come and replace 99 00:11:59.452 --> 00:12:02.787 - your tooth with a shiny coin. - How much? 100 00:12:03.873 --> 00:12:05.740 Um, a quarter? 101 00:12:05.750 --> 00:12:06.701 Two quarters. 102 00:12:08.336 --> 00:12:10.420 That's my boy. 103 00:12:10.421 --> 00:12:11.793 Time to sleep! 104 00:12:18.220 --> 00:12:19.804 - A mouse! - Yes! 105 00:12:19.805 --> 00:12:21.348 A mouse? Where? 106 00:12:21.349 --> 00:12:23.551 Behind the Teddy bears. 107 00:12:23.768 --> 00:12:25.393 No way! Get out of here! 108 00:12:25.394 --> 00:12:26.937 Get it, Daddy! 109 00:12:27.480 --> 00:12:30.103 Out! We want no mice here. 110 00:12:32.193 --> 00:12:34.691 George, do something! 111 00:12:35.529 --> 00:12:37.527 Get it out of here! 112 00:12:38.449 --> 00:12:40.283 - Where is it? - It's there. 113 00:12:40.284 --> 00:12:41.986 Out of there! 114 00:12:42.912 --> 00:12:44.954 Get out, you nasty beast! 115 00:12:44.955 --> 00:12:46.452 There it is. I see it. 116 00:12:52.755 --> 00:12:54.957 My tooth. What about my coin? 117 00:12:55.700 --> 00:12:56.800 Give me my coin! 118 00:12:59.428 --> 00:13:01.500 Filthy creature. 119 00:13:17.321 --> 00:13:20.616 Not so loud, George, the kid is sleeping. 120 00:13:24.203 --> 00:13:25.370 The garbage! 121 00:14:17.923 --> 00:14:21.377 Ernest's my name and singing's my game 122 00:14:21.385 --> 00:14:24.589 But not for much longer cuz I'm dying of honger 123 00:14:25.550 --> 00:14:28.990 I'm so hungry, I could eat a horse 124 00:14:31.729 --> 00:14:35.230 I haven't had a bite for many a night 125 00:14:35.240 --> 00:14:38.359 I've lost so much weight I can't get a date 126 00:14:38.360 --> 00:14:41.946 My pants are falling off my loins Drop me a few coins 127 00:14:41.947 --> 00:14:46.197 Toss some cash in my hat Give my belly some fat 128 00:14:51.457 --> 00:14:54.751 Ernest's my name and singing's my game 129 00:14:54.752 --> 00:14:58.877 No need to order A la Carte Just drop some bread in my cart 130 00:14:59.131 --> 00:15:02.634 Just one little baguette As much as you can get 131 00:15:02.635 --> 00:15:04.929 You would feel so much better 132 00:15:05.221 --> 00:15:07.344 And so would I 133 00:15:11.811 --> 00:15:14.187 Ernest's my name and singing's my game 134 00:15:14.188 --> 00:15:16.439 I'm feeling so light, cuz I need a bite 135 00:15:16.440 --> 00:15:18.733 That waffle's a masterpiece 136 00:15:18.734 --> 00:15:21.236 So warm and ever so sweet 137 00:15:21.237 --> 00:15:23.404 Mayday, mayday, it's getting away! 138 00:15:23.405 --> 00:15:27.155 C'mon, please, make my day By throwing me some money 139 00:15:27.743 --> 00:15:28.944 Come! 140 00:15:33.457 --> 00:15:37.430 Please be as charitable Put a meal on my table 141 00:15:37.440 --> 00:15:41.215 if you help me out You won't think you're a lout 142 00:15:49.515 --> 00:15:53.226 Beans, sausage, apple cake I swear I'm not a fake 143 00:15:53.227 --> 00:15:57.432 C'mon, please help me out Before the cops kick me out 144 00:16:05.364 --> 00:16:07.282 Got 5 days to pay. 145 00:16:20.379 --> 00:16:21.876 I'm hungry! 146 00:17:31.992 --> 00:17:34.160 Don't eat me! Don't eat me! 147 00:17:35.120 --> 00:17:36.572 But I am hungry. 148 00:17:36.580 --> 00:17:38.327 What's your name? 149 00:17:38.332 --> 00:17:39.499 Ernest. 150 00:17:39.833 --> 00:17:41.410 I am Celestine. 151 00:17:42.795 --> 00:17:45.464 We need to talk. You cannot eat me. 152 00:17:46.600 --> 00:17:47.924 Bears only eat mice in storybooks. 153 00:17:48.500 --> 00:17:50.252 You're not a gullible bear cub. 154 00:17:50.344 --> 00:17:51.427 But I'm hungry. 155 00:17:51.428 --> 00:17:55.178 Do you think a little mouse like me will fill you up? 156 00:17:55.224 --> 00:17:57.850 Look at me, I'm all skin and bone. 157 00:17:57.851 --> 00:18:00.812 Besides, eating out of garbage bins is unhealthy. 158 00:18:00.813 --> 00:18:04.774 They are full of diseases: the flu, typhus, hepatitis, cholera... 159 00:18:04.775 --> 00:18:07.478 Do you want to catch a deadly disease? 160 00:18:08.153 --> 00:18:10.776 - Well, no, Celestine, but... - Let me see. 161 00:18:10.990 --> 00:18:14.283 Snout, cold and wet. Eyes, waxy. Fur, dull. 162 00:18:14.284 --> 00:18:15.781 Let's see the ears. 163 00:18:15.995 --> 00:18:17.538 How about the teeth? 164 00:18:18.872 --> 00:18:20.390 Scary! 165 00:18:20.457 --> 00:18:22.000 What? Am I ill? 166 00:18:22.100 --> 00:18:24.203 No, but it won't be long now. 167 00:18:27.798 --> 00:18:29.966 Listen, Ernest. I know a place 168 00:18:29.967 --> 00:18:32.885 where you can eat only what's good for you. 169 00:18:32.886 --> 00:18:33.928 Like marshmallows? 170 00:18:33.929 --> 00:18:37.140 Marshmallows, pinwheels, nougats, chocolate, 171 00:18:37.141 --> 00:18:39.560 almond paste, ok? 172 00:18:39.727 --> 00:18:40.894 Ok! 173 00:18:44.189 --> 00:18:45.561 Just here. 174 00:18:56.160 --> 00:18:58.237 Help yourself, Ernest. 175 00:18:58.996 --> 00:19:00.720 Wait. 176 00:19:04.585 --> 00:19:06.628 There you go. Enjoy! 177 00:19:31.487 --> 00:19:32.779 Thank you. 178 00:19:33.363 --> 00:19:34.485 You're welcome. 179 00:19:59.306 --> 00:20:00.632 Watch out! 180 00:20:25.124 --> 00:20:28.419 Dental floss here! It's dainty and it's dental! 181 00:20:48.105 --> 00:20:49.773 C'mon, look alive! 182 00:20:59.575 --> 00:21:03.279 My fondue's nice and hot, Come and get a taste! 183 00:21:03.495 --> 00:21:05.413 Don't let it go to waste! 184 00:21:06.165 --> 00:21:07.665 Watch your step! 185 00:21:07.666 --> 00:21:10.289 Sorry, M'am, I'm in a hurry. 186 00:21:37.446 --> 00:21:39.319 It hasn't started yet. 187 00:21:41.158 --> 00:21:43.156 They told us to wait here. 188 00:21:51.126 --> 00:21:53.328 It smells like garbage here? 189 00:22:06.808 --> 00:22:10.683 Let's hurry now! Or the Big Bad Bear will come 190 00:22:10.771 --> 00:22:12.630 and eat you raw. 191 00:22:12.640 --> 00:22:14.358 Follow me now. Do you hear? 192 00:22:14.399 --> 00:22:16.442 How many teeth did you collect? 193 00:22:16.902 --> 00:22:17.902 Seven. 194 00:22:17.903 --> 00:22:19.862 Is that all? I've got twelve. 195 00:22:19.863 --> 00:22:21.640 Twelve! 196 00:22:21.823 --> 00:22:25.744 I usually do better, that's far from my best score. 197 00:22:26.245 --> 00:22:27.913 How about you, Celestine? 198 00:22:28.121 --> 00:22:29.573 How many do you have? 199 00:22:29.581 --> 00:22:30.907 Me? 200 00:22:47.933 --> 00:22:49.726 Stop! Stay where you are. 201 00:22:54.731 --> 00:22:56.604 Now that's gonna hurt. 202 00:23:04.116 --> 00:23:06.193 Here you go, twelve teeth. 203 00:23:06.326 --> 00:23:07.410 Fine. 204 00:23:07.411 --> 00:23:09.203 But I can do even better. 205 00:23:09.204 --> 00:23:11.770 C'mon, next. 206 00:23:13.875 --> 00:23:15.209 Only seven? 207 00:23:15.210 --> 00:23:18.414 But six incisors. And check out the quality. 208 00:23:20.900 --> 00:23:22.884 I'll take one. This one's too short. 209 00:23:31.601 --> 00:23:32.723 Thank you. 210 00:23:38.275 --> 00:23:40.680 Let's try this one. 211 00:23:43.572 --> 00:23:46.532 Repeat after me "the Big Bad Bear 212 00:23:46.533 --> 00:23:49.410 is walking above our heads." 213 00:23:49.411 --> 00:23:53.360 "Fe Fig Fad Fear iv walkik abow our headths." 214 00:23:53.400 --> 00:23:54.708 Not quite there. 215 00:23:56.126 --> 00:23:57.543 And now? 216 00:23:57.794 --> 00:24:02.875 "Fe Fig Fad Fear is walking above our heads." 217 00:24:03.967 --> 00:24:05.419 Allow me. 218 00:24:11.990 --> 00:24:12.676 Try now. 219 00:24:14.610 --> 00:24:15.103 Stop! 220 00:24:16.480 --> 00:24:18.689 Go on, now, "the Big Bad Bear... 221 00:24:18.690 --> 00:24:22.110 "The Big Bad Bear is walking above our heads." 222 00:24:22.235 --> 00:24:24.654 There we go. It's all in the wrist. 223 00:24:24.738 --> 00:24:26.315 The wrist. 224 00:24:26.573 --> 00:24:29.902 What? All night long and only one tooth? 225 00:24:29.951 --> 00:24:32.199 I got stuck in a garbage bin. 226 00:24:32.412 --> 00:24:34.830 Really? And how did you get out? 227 00:24:34.831 --> 00:24:36.332 Actually, a bear... 228 00:24:36.333 --> 00:24:37.785 A what? 229 00:24:39.440 --> 00:24:40.461 No, nothing. 230 00:24:40.462 --> 00:24:44.410 And would you mind telling us what's in your bag? 231 00:24:47.302 --> 00:24:51.305 So this is how you've been spending your internship? 232 00:24:51.306 --> 00:24:52.678 You're drawing, 233 00:24:53.160 --> 00:24:55.310 instead of gathering teeth? 234 00:24:58.980 --> 00:25:02.650 You're not going to become a dentist that way. 235 00:25:03.527 --> 00:25:04.985 I don't want to... 236 00:25:04.986 --> 00:25:06.938 to become a dentist. 237 00:25:08.407 --> 00:25:10.200 I see what it is. 238 00:25:10.700 --> 00:25:14.655 You are behind by 50 teeth. You've lost too many points. 239 00:25:15.414 --> 00:25:18.709 Looks like you need some motivation. 240 00:25:19.209 --> 00:25:20.535 Come with me. 241 00:25:22.870 --> 00:25:23.879 You see, Celestine, 242 00:25:23.880 --> 00:25:26.674 we rodents, we are not bears. 243 00:25:27.342 --> 00:25:29.920 Our strength is not our body mass 244 00:25:29.928 --> 00:25:31.971 our muscles, our claws, 245 00:25:31.972 --> 00:25:33.924 our terrifying jaws. 246 00:25:35.100 --> 00:25:37.268 We are delicate creatures. 247 00:25:37.310 --> 00:25:39.186 We are subtle, refined. 248 00:25:39.187 --> 00:25:41.810 Our entire civilization, 249 00:25:41.857 --> 00:25:44.685 our achievements over the centuries, 250 00:25:44.693 --> 00:25:47.112 what do we owe it all to? 251 00:25:47.446 --> 00:25:48.647 To what? 252 00:25:48.947 --> 00:25:50.649 To what do we owe it all? 253 00:25:51.741 --> 00:25:53.325 Our what? 254 00:25:53.326 --> 00:25:56.279 - Our incisors. - Our incisors, exactly! 255 00:25:56.746 --> 00:25:59.740 The building blocks of our society. 256 00:25:59.820 --> 00:26:00.791 Thanks to them 257 00:26:00.792 --> 00:26:02.619 we built the greatest cities. 258 00:26:02.711 --> 00:26:04.834 Gnawed away at the hardest stone. 259 00:26:05.500 --> 00:26:07.754 Built the most complex machines. 260 00:26:07.799 --> 00:26:11.219 Rerouted the largest rivers in the world. 261 00:26:12.762 --> 00:26:16.570 And all this thanks to our cute, 262 00:26:16.990 --> 00:26:17.975 our precious, 263 00:26:17.976 --> 00:26:20.561 our delicate, our invaluable, 264 00:26:20.562 --> 00:26:23.606 our perfect, our cutting incisors. 265 00:26:23.857 --> 00:26:28.608 But what happens if a mouse should lose one of their incisors? 266 00:26:30.614 --> 00:26:31.736 They die. 267 00:26:32.730 --> 00:26:34.450 They agonise in abominable pain. 268 00:26:34.451 --> 00:26:35.993 They can no longer eat. 269 00:26:35.994 --> 00:26:38.663 They die racked with hunger 270 00:26:38.663 --> 00:26:41.207 and gnawed by the utmost solitude. 271 00:26:43.840 --> 00:26:45.127 Let's take it from the top. 272 00:26:46.254 --> 00:26:50.425 Which is the best replacement tooth for a mouse? 273 00:26:51.510 --> 00:26:53.212 - A bear's tooth. - That's right. 274 00:26:53.261 --> 00:26:55.971 They happen to have the most solid teeth. 275 00:26:55.972 --> 00:27:00.723 And the easiest ones to find are under the pillows of bear cubs. 276 00:27:00.810 --> 00:27:03.229 So Celestine... 277 00:27:03.271 --> 00:27:05.439 you're going back up there 278 00:27:05.440 --> 00:27:08.901 and get some more teeth from those little morons. 279 00:27:08.902 --> 00:27:13.107 And I do not want to see you back down here 280 00:27:13.114 --> 00:27:15.408 until you have collected 281 00:27:15.534 --> 00:27:17.452 fifty teeth. 282 00:27:18.745 --> 00:27:21.198 Fifty teeth, Celestine! 283 00:27:25.710 --> 00:27:27.628 Good luck, Celestine. 284 00:27:27.671 --> 00:27:29.255 Are you coming, already? 285 00:27:29.256 --> 00:27:31.333 I'm coming! 286 00:27:46.523 --> 00:27:49.272 Hello, kids! Everyone alright today? 287 00:27:50.569 --> 00:27:52.236 I'd like a cream puff. 288 00:27:52.237 --> 00:27:53.654 Coming right up. 289 00:27:53.655 --> 00:27:55.573 I'd like a bag of candy. 290 00:27:55.574 --> 00:27:56.907 Coming right up. 291 00:27:56.908 --> 00:27:59.156 5 lollipops and some marshmallows. 292 00:28:01.370 --> 00:28:02.705 Me too, marshmallows! 293 00:28:04.708 --> 00:28:06.205 Some candy sticks. 294 00:28:07.794 --> 00:28:09.667 One lemon ice cream, Dad. 295 00:28:10.460 --> 00:28:12.123 Yes, one lemon ice cream! 296 00:28:14.843 --> 00:28:16.295 Wait a minute! 297 00:28:18.930 --> 00:28:20.473 Come this way. 298 00:28:24.603 --> 00:28:27.396 No sweets, I've warned you already. 299 00:28:27.397 --> 00:28:28.606 Never! 300 00:28:28.607 --> 00:28:29.773 But Dad... 301 00:28:29.774 --> 00:28:33.478 You are forbidden the slightest piece of sugar. 302 00:28:33.737 --> 00:28:36.406 Do you want your teeth to fall off? 303 00:28:36.823 --> 00:28:38.532 End up across the street, 304 00:28:38.533 --> 00:28:41.407 at your mom's shop with rotten teeth? 305 00:28:43.121 --> 00:28:44.913 Go on, now. 306 00:28:44.914 --> 00:28:46.866 We'll talk about it tonight. 307 00:28:55.300 --> 00:28:58.470 Mister Ranconnet, hello! 308 00:28:58.595 --> 00:29:00.422 How are we doing today? 309 00:29:00.472 --> 00:29:02.424 Fine, fine. 310 00:29:03.350 --> 00:29:06.190 I need a tooth so I can eat my nougat. 311 00:29:06.102 --> 00:29:09.101 What can I get you? An incisor? 312 00:29:09.606 --> 00:29:12.980 - A canine? - No, I need a pre-molar. 313 00:29:15.700 --> 00:29:17.614 Let me see. 314 00:29:17.656 --> 00:29:19.280 Here we are! 315 00:29:19.574 --> 00:29:21.992 I have just the model you need. 316 00:29:21.993 --> 00:29:24.912 A pre-molar. Premium quality. 317 00:29:24.913 --> 00:29:26.330 Try it out! 318 00:29:28.833 --> 00:29:31.286 It is perfect. I'll take it. 319 00:29:31.503 --> 00:29:33.671 - Here you go, my sweetie. - Thank you. 320 00:29:33.838 --> 00:29:36.900 And what can I get for you, honey? 321 00:29:36.910 --> 00:29:37.713 Some candy sticks? 322 00:29:37.842 --> 00:29:39.510 Cotton candy? 323 00:29:39.719 --> 00:29:41.679 Multi-coloured bonbons? 324 00:29:41.680 --> 00:29:43.305 Just some marshmallows. 325 00:29:43.306 --> 00:29:46.900 Marshmallows. Yes, of course! 326 00:29:46.590 --> 00:29:47.511 I'm all out. 327 00:29:48.561 --> 00:29:52.607 Don't cry! I've got some in the storage room. 328 00:29:52.774 --> 00:29:55.193 Don't move, I'll be right back. 329 00:30:00.782 --> 00:30:03.861 What the devil are you doing here? You thief! 330 00:30:12.711 --> 00:30:14.503 He's breaking everything. 331 00:30:14.504 --> 00:30:17.548 Get back here! I am calling the police. 332 00:30:19.259 --> 00:30:20.381 Ernest? 333 00:30:20.719 --> 00:30:23.217 - My marshmallows! - They're my marshmallows! 334 00:30:25.560 --> 00:30:26.303 Police! 335 00:30:29.686 --> 00:30:32.590 He's stolen all my sweets. 336 00:30:32.230 --> 00:30:35.274 Over here! This is him, right here. 337 00:30:35.483 --> 00:30:37.276 What's going on here? 338 00:30:37.736 --> 00:30:39.279 Wait, is that Ernest? 339 00:30:40.238 --> 00:30:44.330 This morning you were making noise and now you're robbing? 340 00:30:44.200 --> 00:30:46.243 How did you get in there? 341 00:30:46.244 --> 00:30:48.367 Well, a little mouse that, um... 342 00:30:49.664 --> 00:30:51.332 A little what? 343 00:30:52.292 --> 00:30:54.494 I was hungry and it smelled good. 344 00:30:54.544 --> 00:30:56.621 We're taking him in. 345 00:31:09.601 --> 00:31:12.725 - Get in there! - Give me back my marshmallows! 346 00:31:12.896 --> 00:31:14.814 Let go of me, you thief! 347 00:31:15.106 --> 00:31:16.558 My marshmallows. 348 00:31:16.566 --> 00:31:20.145 There's no respect for the honest working folks. 349 00:31:34.417 --> 00:31:35.743 Want me to... 350 00:31:36.200 --> 00:31:37.920 to set you free, Ernest? 351 00:31:38.922 --> 00:31:40.590 If I do, 352 00:31:41.900 --> 00:31:43.418 would you do me a little favour? 353 00:31:53.353 --> 00:31:57.148 A big favour. If I free you, will you do it? 354 00:32:06.616 --> 00:32:10.992 A huge favour, Ernest. If I free you, will you do it? 355 00:32:20.171 --> 00:32:22.373 The biggest favour in the world? 356 00:32:23.258 --> 00:32:26.587 Yes! The biggest favour in the world. 357 00:32:37.105 --> 00:32:39.815 Some more green peas, sweetheart? 358 00:32:39.816 --> 00:32:41.188 No, I want candy. 359 00:32:41.442 --> 00:32:44.319 Come on, don't you start this again. 360 00:32:44.320 --> 00:32:47.865 We told you, you are not allowed to eat candy. 361 00:32:47.866 --> 00:32:48.908 But why? 362 00:32:49.450 --> 00:32:51.952 Because of the laws of business. 363 00:32:51.953 --> 00:32:53.954 Dad spoils teeth on one side on the street 364 00:32:53.955 --> 00:32:56.748 and mom replaces them on the other side. 365 00:32:56.749 --> 00:32:59.702 And one day both shops will be yours. 366 00:32:59.961 --> 00:33:02.379 Which means you'll be doubly rich. 367 00:33:02.380 --> 00:33:05.629 As long as you smile to the customers, of course. 368 00:33:05.800 --> 00:33:08.260 And as my old man used to say 369 00:33:08.261 --> 00:33:11.263 "a beautiful smile comes from healthy teeth." 370 00:33:11.264 --> 00:33:12.723 it's simple, Leon... 371 00:33:12.724 --> 00:33:17.190 Wealth will come from your fellow bears' rotten teeth. 372 00:33:17.200 --> 00:33:18.346 Do you understand? 373 00:33:22.734 --> 00:33:23.856 Yes. 374 00:33:26.905 --> 00:33:29.858 I'm up early tomorrow so let's all go to bed. 375 00:33:30.116 --> 00:33:32.865 I must replace everything Ernest ate. 376 00:33:33.411 --> 00:33:36.956 None of that would ever happen in my store. 377 00:33:37.749 --> 00:33:40.702 Who would ever think to steal teeth? 378 00:33:49.427 --> 00:33:52.380 Over here, Ernest. Hurry up! 379 00:33:54.265 --> 00:33:55.599 Here we are. 380 00:33:55.600 --> 00:33:56.642 Fine. 381 00:33:58.144 --> 00:34:01.769 Easy now! You're making too much noise. 382 00:34:02.230 --> 00:34:05.944 Stop it! You're going to wake everybody up. 383 00:34:07.862 --> 00:34:09.290 There we go. 384 00:34:10.198 --> 00:34:11.490 Ernest! Wait! 385 00:34:11.491 --> 00:34:13.159 Where are the teeth? 386 00:34:13.576 --> 00:34:15.535 Probably stored in a safe. 387 00:34:15.536 --> 00:34:16.828 That thing, over there? 388 00:34:16.829 --> 00:34:18.956 Yes. I'll go and pick the lock. 389 00:34:18.957 --> 00:34:20.540 Let me handle this. 390 00:34:20.541 --> 00:34:22.789 Handle it? But how are you... 391 00:34:23.440 --> 00:34:24.336 Ernest, no! 392 00:34:24.462 --> 00:34:26.881 No, that's not how you're supposed... 393 00:34:26.965 --> 00:34:29.259 Ernest, stop that right now! 394 00:34:29.759 --> 00:34:31.510 It's open. 395 00:34:31.520 --> 00:34:32.302 Are you insane? 396 00:34:32.303 --> 00:34:33.971 What, you wanted it open. 397 00:34:34.138 --> 00:34:36.181 That is too heavy for me. 398 00:34:36.891 --> 00:34:38.809 I'm so tired! 399 00:34:38.810 --> 00:34:40.435 C'mon, you promised. 400 00:34:40.436 --> 00:34:42.854 And then we're even, right? 401 00:34:42.855 --> 00:34:44.181 We're even. 402 00:34:44.941 --> 00:34:47.235 I'll check if the coast is clear. 403 00:34:50.947 --> 00:34:52.490 It is clear, you can... 404 00:34:52.532 --> 00:34:54.405 Ernest, wait! 405 00:34:54.409 --> 00:34:56.618 Bears go to bed early. 406 00:34:56.619 --> 00:34:58.492 Especially in the wintertime. 407 00:35:18.474 --> 00:35:21.427 I forbade you to show up until you had... 408 00:35:33.281 --> 00:35:36.325 This is unbelievable. It's fabulous! 409 00:35:36.826 --> 00:35:38.744 Look at this! How did you... 410 00:35:41.247 --> 00:35:43.740 Bravo, Celestine! 411 00:35:43.249 --> 00:35:45.292 I am so proud of you. 412 00:35:45.376 --> 00:35:47.123 Hurray for Celestine! 413 00:36:55.113 --> 00:36:57.650 The Big Bad Bear! 414 00:37:03.412 --> 00:37:05.956 Celestine, do you know this... this... 415 00:37:06.332 --> 00:37:08.500 Did you bring him here? 416 00:37:08.501 --> 00:37:12.100 The one who didn't believe in the Big Bad Bear! 417 00:37:12.296 --> 00:37:15.900 We all warned her "beware of the Big..." 418 00:37:17.718 --> 00:37:19.636 Run or he'll devour us all! 419 00:37:34.152 --> 00:37:35.604 This way, Ernest! 420 00:37:36.863 --> 00:37:37.859 Hurry! 421 00:37:39.699 --> 00:37:41.321 C'mon, let's jump! 422 00:37:48.791 --> 00:37:50.368 He's over there. 423 00:37:56.424 --> 00:37:57.671 No Ernest, this way! 424 00:37:58.509 --> 00:38:00.256 Pardon me! Sorry! 425 00:38:03.556 --> 00:38:06.760 The exit is through that tunnel over there. 426 00:38:20.531 --> 00:38:22.280 He's over there. 427 00:38:25.870 --> 00:38:27.710 Go left, Ernest! 428 00:38:34.503 --> 00:38:36.713 I don't understand. 429 00:38:36.714 --> 00:38:39.667 I had everything locked up. It's a disaster. 430 00:38:40.801 --> 00:38:41.968 Look! 431 00:38:52.438 --> 00:38:55.562 A disaster! I'm sure it was locked up. 432 00:38:56.670 --> 00:38:57.564 A mouse! In the van! 433 00:38:58.277 --> 00:38:59.444 Ernest? 434 00:39:01.300 --> 00:39:02.777 Stop it right there! 435 00:39:11.540 --> 00:39:14.789 Now how do we catch them? You blew it! 436 00:39:30.184 --> 00:39:33.395 Why did you stay down there? You've gone insane? 437 00:39:33.396 --> 00:39:35.630 I dozed off. Not my fault. 438 00:39:35.640 --> 00:39:36.481 Not mine either. 439 00:39:36.482 --> 00:39:38.233 It is! You brought me down. 440 00:39:38.234 --> 00:39:40.110 I could not carry my bag. 441 00:39:40.111 --> 00:39:42.279 You should've shown me the exit. 442 00:39:42.280 --> 00:39:43.863 You said you'd find it. 443 00:39:43.864 --> 00:39:45.907 Did I say that? Really? 444 00:39:46.617 --> 00:39:50.162 Ernest, give yourself up, you won't get away! 445 00:39:52.810 --> 00:39:53.282 We've got him. 446 00:39:53.416 --> 00:39:55.830 Now pull over! 447 00:39:55.840 --> 00:39:57.360 Ok! If you insist. 448 00:39:59.547 --> 00:40:01.298 We're not letting you go. 449 00:40:01.299 --> 00:40:03.217 Watch out for the lamp-post. 450 00:40:06.512 --> 00:40:09.806 Turn yourself in, we'll never let you go. 451 00:40:09.807 --> 00:40:11.805 So long, boys. Taking a right. 452 00:40:13.102 --> 00:40:15.225 National Police United we fight 453 00:40:44.884 --> 00:40:46.510 This is it. 454 00:40:46.302 --> 00:40:48.300 So long, Celestine. 455 00:40:54.310 --> 00:40:55.810 What do you mean? 456 00:40:55.811 --> 00:40:57.513 Well, I'm home. 457 00:40:57.980 --> 00:40:59.306 What about me? 458 00:41:00.566 --> 00:41:02.670 You? I don't know. 459 00:41:02.680 --> 00:41:05.522 I've made it to my home, you go back to yours. 460 00:41:06.489 --> 00:41:08.365 I no longer have a home. 461 00:41:08.366 --> 00:41:10.575 They've banished me. Even cursed me. 462 00:41:10.576 --> 00:41:12.994 Celestine, now we're even. 463 00:41:12.995 --> 00:41:15.580 You said it yourself. You set me free 464 00:41:15.581 --> 00:41:19.100 and I did you the biggest favour in the world. 465 00:41:20.586 --> 00:41:22.462 So now, we're even. 466 00:41:22.463 --> 00:41:26.420 Even, even... But the situation has changed, Ernest. 467 00:41:27.426 --> 00:41:30.220 Mice are not allowed in a house. 468 00:41:45.319 --> 00:41:47.237 Please, listen to me. 469 00:41:48.322 --> 00:41:51.241 No mice in a house, ever. 470 00:41:51.242 --> 00:41:53.535 You take one in, 1000 more will follow. 471 00:41:53.536 --> 00:41:55.912 You all are like that. Ask any bear. 472 00:41:55.913 --> 00:41:57.114 Scram! 473 00:42:00.292 --> 00:42:01.789 But, Ernest... 474 00:42:01.877 --> 00:42:04.300 I said not a mouse in a house. 475 00:42:04.400 --> 00:42:05.205 Never! 476 00:42:05.840 --> 00:42:09.440 You have to realize that things have changed. 477 00:42:09.468 --> 00:42:10.927 No mouse in a house! 478 00:42:10.928 --> 00:42:12.425 - But... - No buts! 479 00:42:13.139 --> 00:42:14.556 - No way! - Come on! 480 00:42:14.557 --> 00:42:16.509 No mouse 481 00:42:17.435 --> 00:42:18.477 in my house! 482 00:42:18.894 --> 00:42:19.970 Scram! 483 00:42:50.926 --> 00:42:52.173 Thank you. 484 00:42:56.765 --> 00:43:00.469 You can't get rid of a mouse. Ask any bear. 485 00:43:00.478 --> 00:43:02.601 Unless you kill it, of course. 486 00:43:02.730 --> 00:43:04.182 Your chocolate's burning. 487 00:43:07.526 --> 00:43:09.148 Want to kill me, Ernest? 488 00:43:09.445 --> 00:43:11.779 Forget the broom, I'm too quick. 489 00:43:11.780 --> 00:43:13.740 You can try the mouse trap. 490 00:43:13.741 --> 00:43:17.827 Not easy either. We mice all know that old trick by now. 491 00:43:17.828 --> 00:43:21.800 There's also poison or glue traps. 492 00:43:21.810 --> 00:43:22.790 Glue boards are cruel. 493 00:43:22.791 --> 00:43:26.920 The poor little mouse gets stuck as it steps on it. 494 00:43:26.921 --> 00:43:29.506 It tries so hard to get off 495 00:43:29.507 --> 00:43:31.382 that its heart blows up. 496 00:43:31.383 --> 00:43:34.211 You want my heart to blow up, is that it? 497 00:43:34.220 --> 00:43:38.766 Of course not, Celestine. But a bear and a mouse, it's just not... 498 00:43:38.766 --> 00:43:41.590 Not what? Not seemly? Not proper? 499 00:43:41.600 --> 00:43:43.763 Bears up above and mice down below? 500 00:43:44.146 --> 00:43:46.940 Well, yes... it's always been like this. 501 00:43:47.399 --> 00:43:49.272 Alright. Do you have a cellar? 502 00:43:49.443 --> 00:43:50.986 Well, yeah, I... 503 00:43:51.487 --> 00:43:52.939 So, I'll go down 504 00:43:53.405 --> 00:43:54.902 and you stay up here. 505 00:43:56.750 --> 00:43:57.492 No buts. So long! 506 00:43:57.493 --> 00:43:59.536 And you better stay upstairs. 507 00:44:05.840 --> 00:44:09.630 No, you stay downstairs! I don't want to see you or hear you. 508 00:44:11.423 --> 00:44:12.545 My chocolate! 509 00:47:52.978 --> 00:47:55.431 There she is! 510 00:47:55.481 --> 00:47:57.273 There she is! 511 00:47:57.274 --> 00:48:00.651 The one who did not believe in the Big Bad Bear. 512 00:48:00.652 --> 00:48:02.695 Everyone said to her 513 00:48:02.696 --> 00:48:06.446 "beware of the Big Bad Bear!" 514 00:48:11.538 --> 00:48:13.365 it's just a nightmare. 515 00:48:14.166 --> 00:48:16.915 There's nothing to be afraid of. 516 00:48:19.588 --> 00:48:21.464 I'm not your nightmare. 517 00:48:21.465 --> 00:48:23.292 It's me, Ernest. 518 00:48:26.303 --> 00:48:29.177 Ernest, I am damned. 519 00:48:29.598 --> 00:48:32.642 Damned? What nonsense is this? 520 00:48:32.643 --> 00:48:35.767 But I am! I'm all alone in this world. 521 00:48:35.813 --> 00:48:38.857 Nobody loves me and I have no home. 522 00:48:39.691 --> 00:48:42.189 And what about me? Am I loved? 523 00:48:42.611 --> 00:48:44.233 Did you make this? 524 00:48:47.741 --> 00:48:50.159 It is fabulous! 525 00:48:50.160 --> 00:48:51.782 Exactly what I look like. 526 00:48:51.912 --> 00:48:56.868 If you can do this you can't be alone. You're a great artist. 527 00:48:56.875 --> 00:48:59.877 But that's just why I am so alone. 528 00:48:59.878 --> 00:49:01.379 They hate my drawings. 529 00:49:01.380 --> 00:49:03.582 They want me to be a dentist. 530 00:49:05.175 --> 00:49:08.219 I hear you. I wanted to be on stage, 531 00:49:08.220 --> 00:49:10.429 become a musician, tell stories. 532 00:49:10.430 --> 00:49:13.570 But they wanted me to become a judge. 533 00:49:13.580 --> 00:49:16.808 Like my father, my grandfather, my great uncle... 534 00:49:17.620 --> 00:49:20.892 "Go play your music and tell your stories elsewhere!" 535 00:49:21.191 --> 00:49:24.144 "You'd be better off studying your law books." 536 00:49:24.611 --> 00:49:25.812 Look. 537 00:49:26.280 --> 00:49:27.732 "No, Celestine! 538 00:49:27.990 --> 00:49:30.192 "You are staying downstairs!" 539 00:49:30.200 --> 00:49:32.869 "I don't want to hear or see you!" 540 00:49:35.497 --> 00:49:37.370 Isn't this a nice portrait? 541 00:49:40.127 --> 00:49:42.336 Take your drawing equipment 542 00:49:42.337 --> 00:49:43.504 and follow me. 543 00:49:47.259 --> 00:49:49.260 We're going to make you a studio. 544 00:49:49.261 --> 00:49:51.680 A real fine arts studio. 545 00:49:52.723 --> 00:49:54.846 This will be my first real painting. 546 00:49:55.267 --> 00:49:56.810 What will you paint? 547 00:49:57.227 --> 00:49:59.600 The Big Bad Bear. What else? 548 00:50:02.316 --> 00:50:03.312 There. 549 00:50:04.318 --> 00:50:05.690 Look ferocious! 550 00:50:05.944 --> 00:50:07.200 There you go. 551 00:50:12.284 --> 00:50:13.576 Lift your leg. 552 00:50:13.994 --> 00:50:15.241 Perfect. 553 00:50:16.371 --> 00:50:17.538 Stay still. 554 00:50:17.789 --> 00:50:19.991 Keep looking ferocious. 555 00:50:28.500 --> 00:50:30.844 - Can I see? - I told you not to move! 556 00:50:43.523 --> 00:50:45.191 Are you ill? 557 00:50:45.943 --> 00:50:47.818 It's just a cold. 558 00:50:47.819 --> 00:50:49.646 Into bed, right away! 559 00:50:50.405 --> 00:50:54.109 When you have fever, you must drink lots of liquids. 560 00:52:17.242 --> 00:52:19.785 Leave me alone! I don't want to. Help! 561 00:52:19.786 --> 00:52:21.784 Ernest, calm down. 562 00:52:23.623 --> 00:52:25.621 I am not your nightmare. 563 00:52:25.709 --> 00:52:27.252 I am Celestine. 564 00:52:28.300 --> 00:52:29.921 Any marshmallows left? 565 00:52:30.500 --> 00:52:31.130 Of course. 566 00:52:31.131 --> 00:52:32.833 Don't eat them all, ok? 567 00:52:32.966 --> 00:52:34.592 Of course not. 568 00:52:34.593 --> 00:52:36.100 Promise? 569 00:52:36.110 --> 00:52:37.508 Cross my heart. 570 00:53:11.171 --> 00:53:12.793 Good night, Ernest. 571 00:53:36.822 --> 00:53:39.116 Guess what? I'm cured. 572 00:53:44.496 --> 00:53:45.913 Check it out. 573 00:53:55.632 --> 00:53:57.505 Bet you can't do it with 4. 574 00:53:58.468 --> 00:53:59.885 Do you really? 575 00:54:09.620 --> 00:54:10.889 Let's do it again! 576 00:54:11.220 --> 00:54:12.474 Come on! 577 00:54:24.828 --> 00:54:28.800 After the Court's decision, there is a warrant out 578 00:54:28.810 --> 00:54:30.541 for the arrest of the burglars... 579 00:54:30.542 --> 00:54:32.251 Are we the burglars? 580 00:54:32.252 --> 00:54:36.547 And their arrest is imminent. A matter of days. 581 00:54:36.548 --> 00:54:39.100 They've already forgotten about us. 582 00:54:46.600 --> 00:54:51.852 We will take no rest until we've found Ernest and Celestine. 583 00:54:52.189 --> 00:54:55.191 We'll chase them out of their hideaway. 584 00:54:55.192 --> 00:54:58.110 However long it takes, months if necessary 585 00:54:58.111 --> 00:55:00.654 but we will find them sooner or later. 586 00:55:00.655 --> 00:55:03.407 Their crimes cannot go unpunished. 587 00:55:03.408 --> 00:55:06.785 They will be captured and brought to justice. 588 00:55:06.786 --> 00:55:09.288 Ernest will be judged in due form. 589 00:55:09.289 --> 00:55:11.415 Celestine will be punished. 590 00:55:11.416 --> 00:55:14.418 The Court is already aware of the case. 591 00:55:14.419 --> 00:55:18.880 As for Celestine, the punishment will fit the crime. 592 00:55:18.890 --> 00:55:20.841 Ernest will be tried with severity. 593 00:55:20.842 --> 00:55:25.388 The sentence shall be irrevocable for Ernest and Celestine. 594 00:55:26.890 --> 00:55:28.349 Did you call me? 595 00:55:28.350 --> 00:55:30.928 No, Celestine. Everything's fine. 596 00:55:32.771 --> 00:55:34.223 Everything's fine. 597 00:55:38.526 --> 00:55:40.728 You've made so much progress. 598 00:55:41.613 --> 00:55:44.862 I'm sick and tired of drawing the Big Bad Bear. 599 00:55:45.750 --> 00:55:46.197 Really? 600 00:55:47.118 --> 00:55:50.322 Do you know of a more interesting subject? 601 00:55:53.583 --> 00:55:56.850 I'd like to paint a winter landscape. 602 00:55:56.860 --> 00:55:58.170 You'll have to wait for spring. 603 00:55:58.171 --> 00:56:02.171 We bears know all about that, waiting for spring. 604 00:56:02.384 --> 00:56:04.860 The snow will be gone. 605 00:56:04.886 --> 00:56:06.838 Oh, you want to paint snow. 606 00:56:07.472 --> 00:56:10.551 Celestine wants to paint the snow. 607 00:56:21.690 --> 00:56:23.397 Now, the artist gets to work! 608 00:56:23.780 --> 00:56:25.720 Thank you, Ernest. 609 00:56:42.257 --> 00:56:45.131 May I introduce to you... the Winter! 610 00:56:47.530 --> 00:56:50.257 With music, it would sound something like this. 611 00:58:02.629 --> 00:58:04.581 And one and two... 612 00:58:27.320 --> 00:58:28.772 Ernest, the van! 613 00:58:28.988 --> 00:58:30.440 What, the van? 614 00:58:31.740 --> 00:58:33.117 It's like a big red spot. 615 00:58:33.159 --> 00:58:35.236 They could find us because of it. 616 00:58:37.455 --> 00:58:39.578 There's only one solution. 617 00:59:02.313 --> 00:59:04.186 Come see these creatures! 618 00:59:04.941 --> 00:59:06.893 I've seen them already. 619 00:59:07.318 --> 00:59:09.691 Do you want to see them close up? 620 00:59:09.988 --> 00:59:11.781 I can see them just fine. 621 00:59:33.261 --> 00:59:34.929 Come on, let's go! 622 01:00:22.602 --> 01:00:25.180 The search... active... we will not rest... 623 01:00:25.480 --> 01:00:29.983 until the burglars, Ernest and Celestine have been arrested. 624 01:00:29.984 --> 01:00:31.527 Suit yourselves! 625 01:00:32.153 --> 01:00:35.739 This is a call to witness. Any person who might... 626 01:00:35.740 --> 01:00:37.533 Don't worry, Celestine. 627 01:00:37.659 --> 01:00:39.284 They'll never find us. 628 01:00:39.285 --> 01:00:43.410 The police are still looking for the two criminals... 629 01:00:43.498 --> 01:00:46.247 and will not rest until they are found. 630 01:01:14.279 --> 01:01:17.107 - What was that? - The little fairy mouse? 631 01:01:18.866 --> 01:01:21.444 George, go see what's happened. 632 01:01:23.454 --> 01:01:24.826 My van! 633 01:01:25.456 --> 01:01:26.532 My shop! 634 01:01:27.292 --> 01:01:29.390 What the...? 635 01:01:29.252 --> 01:01:30.829 Is this paint? 636 01:01:36.801 --> 01:01:38.127 Ernest! 637 01:01:38.261 --> 01:01:40.929 Lucienne! Call the police! 638 01:01:40.930 --> 01:01:43.132 I know where Ernest is. 639 01:02:34.776 --> 01:02:36.978 Nice and sunny morning. 640 01:02:38.154 --> 01:02:40.947 Mr. Big Bad Bear is terribly grumpy. 641 01:02:40.948 --> 01:02:44.326 Mr. Big Bad Bear doesn't want to wake up. 642 01:02:44.327 --> 01:02:47.621 Is the Big Bad Bear going to devour me? 643 01:02:47.622 --> 01:02:49.873 Good idea. Then I could sleep. 644 01:02:49.874 --> 01:02:54.790 In that case, we shall give him a hearty breakfast 645 01:02:55.213 --> 01:02:58.462 so that I can live to see another day. 646 01:03:02.428 --> 01:03:04.130 That is yummy. 647 01:03:04.222 --> 01:03:06.306 How can you sleep in 648 01:03:06.307 --> 01:03:08.900 on such a sunny day? 649 01:03:15.400 --> 01:03:17.220 Ernest, come look! 650 01:03:22.865 --> 01:03:25.534 We have to hide you in the cellar. 651 01:03:25.535 --> 01:03:28.203 We've got to hide you too, Celestine. 652 01:03:28.204 --> 01:03:29.951 Relax, I have a plan. 653 01:03:30.206 --> 01:03:31.498 A plan? 654 01:03:34.100 --> 01:03:35.711 Are you sure about this? 655 01:03:35.712 --> 01:03:37.505 Don't worry, Ernest. 656 01:03:56.650 --> 01:03:58.630 In here! He's here! 657 01:04:15.418 --> 01:04:17.291 Where is Ernest? 658 01:04:17.545 --> 01:04:20.881 Uncle Ernest? He's gone to town to fetch some honey. 659 01:04:20.882 --> 01:04:23.801 He said he'd be back tomorrow. 660 01:04:30.767 --> 01:04:32.810 For the last time, Celestine... 661 01:04:32.810 --> 01:04:34.762 Where is Ernest? 662 01:04:36.981 --> 01:04:38.558 Very well. 663 01:04:38.733 --> 01:04:40.731 You know what to expect. 664 01:05:05.259 --> 01:05:07.302 For the last time, Ernest... 665 01:05:07.345 --> 01:05:09.218 Where is Celestine? 666 01:05:09.639 --> 01:05:12.513 Alright. You know what to expect. 667 01:05:13.601 --> 01:05:15.849 Heave Ho! 668 01:05:24.111 --> 01:05:25.563 Now let go! 669 01:05:35.331 --> 01:05:38.500 Read all about horrible Ernest's trial. 670 01:05:38.501 --> 01:05:40.168 Buy Mouse Weekly! 671 01:05:40.169 --> 01:05:43.213 Read all about the bear and mouse scandal. 672 01:05:43.214 --> 01:05:45.883 Over there! It's him, look! 673 01:06:25.470 --> 01:06:27.625 The trial will now begin. 674 01:06:29.385 --> 01:06:31.258 The accused may enter. 675 01:06:36.434 --> 01:06:38.110 Is that Celestine? 676 01:06:44.567 --> 01:06:46.526 Accused, please stand 677 01:06:46.527 --> 01:06:48.700 and state your name. 678 01:06:53.200 --> 01:06:56.574 Can you tell us where Ernest the bear can be found? 679 01:06:59.165 --> 01:07:02.414 You refuse to tell us where Celestine can be found? 680 01:07:03.920 --> 01:07:06.963 In that case you will be charged twice. 681 01:07:06.964 --> 01:07:08.632 The first for your crimes. 682 01:07:08.633 --> 01:07:11.177 The second for her crimes. 683 01:07:11.636 --> 01:07:14.554 What has she done wrong? Nothing at all! 684 01:07:14.555 --> 01:07:16.306 Nothing at all? 685 01:07:16.307 --> 01:07:20.603 Bringing a ferocious bear into our midst, you call that nothing? 686 01:07:20.603 --> 01:07:24.689 He was dying of hunger. You want the poor to die of hunger? 687 01:07:24.690 --> 01:07:26.858 As fat as all of you are! 688 01:07:26.859 --> 01:07:29.569 I had to carry her heavy bag for her. 689 01:07:29.570 --> 01:07:30.528 Silence! 690 01:07:30.529 --> 01:07:32.823 She doesn't want to be a dentist. 691 01:07:33.240 --> 01:07:34.532 Silence! 692 01:07:34.533 --> 01:07:37.577 You and your accomplice Celestine 693 01:07:37.578 --> 01:07:40.205 are accused of a number of heinous crimes. 694 01:07:40.206 --> 01:07:44.542 Breaking and entering, possession of stolen goods, auto theft. 695 01:07:44.543 --> 01:07:48.400 Escaping, shipwrecking, bodily injury. 696 01:07:48.500 --> 01:07:49.965 There are countless witnesses. 697 01:07:49.966 --> 01:07:52.425 Witnesses are countless! 698 01:07:52.426 --> 01:07:55.175 But most of all Ernest, 699 01:07:55.721 --> 01:07:58.470 you are accused of a most hideous crime... 700 01:07:59.160 --> 01:08:01.935 you frighten children. 701 01:08:01.936 --> 01:08:04.389 Me? Children, do I frighten you? 702 01:08:08.609 --> 01:08:10.902 Me? I frighten mothers? 703 01:08:10.903 --> 01:08:12.730 Madame, do I frighten you? 704 01:08:13.720 --> 01:08:14.398 No, um... 705 01:08:17.785 --> 01:08:19.783 A mouse! Over there! 706 01:08:23.916 --> 01:08:26.995 And now, we will hear from the defense. 707 01:08:28.671 --> 01:08:31.840 Ladies and gentlemen of the jury, Your Honour, 708 01:08:31.841 --> 01:08:35.511 what is my client being accused of? Of being a bear? 709 01:08:37.179 --> 01:08:39.552 I am here to defend my client... 710 01:08:40.990 --> 01:08:42.100 - What did he say? - No idea. 711 01:08:42.101 --> 01:08:44.185 - What did you say? - I said I have no idea. 712 01:08:44.186 --> 01:08:45.478 Hush, we're listening. 713 01:08:45.479 --> 01:08:48.189 - Do you grasp something? - Absolutely. 714 01:08:48.190 --> 01:08:49.767 Liar, you don't. 715 01:08:55.531 --> 01:08:57.365 Order in the court! 716 01:08:57.366 --> 01:08:58.863 Stop this at once! 717 01:09:00.745 --> 01:09:03.788 Celestine, in the light of the accusations... 718 01:09:03.789 --> 01:09:04.914 Nonsense! 719 01:09:04.915 --> 01:09:08.460 You are accusing me of living with a bear. 720 01:09:08.461 --> 01:09:09.753 How dare you? 721 01:09:09.754 --> 01:09:12.464 All of you are prejudiced! 722 01:09:12.465 --> 01:09:14.299 Yes, Celestine is my friend. 723 01:09:14.300 --> 01:09:17.302 This is what you are holding against me. 724 01:09:17.303 --> 01:09:19.763 "The mice below, the bears above"... 725 01:09:19.764 --> 01:09:21.806 Is that your idea of raising kids? 726 01:09:21.807 --> 01:09:25.268 In the fear of mice? Want them to be idiots? 727 01:09:25.269 --> 01:09:26.561 Silence, Celestine! 728 01:09:26.562 --> 01:09:28.605 You're the accused, not the lawyer. 729 01:09:28.606 --> 01:09:31.275 Order or I'll clear the room! 730 01:09:34.361 --> 01:09:36.859 Clear the room! 731 01:09:40.367 --> 01:09:42.577 The trial is not over. 732 01:09:42.578 --> 01:09:44.750 Come back! 733 01:09:45.810 --> 01:09:47.204 Celestine, listen to me! 734 01:09:47.208 --> 01:09:50.457 Nobody questions the foundations of our society. 735 01:09:50.961 --> 01:09:52.333 Least of all a mouse! 736 01:09:52.379 --> 01:09:54.631 Please listen, Your Honour! 737 01:09:54.632 --> 01:09:55.924 Silence! 738 01:09:59.553 --> 01:10:01.255 Sit back down! 739 01:10:02.681 --> 01:10:04.641 Wait, we must help him. 740 01:10:04.642 --> 01:10:06.640 He'll make it by himself. 741 01:10:07.228 --> 01:10:08.725 Get your paws off me! 742 01:10:09.230 --> 01:10:11.314 Back to your box! 743 01:10:11.315 --> 01:10:12.687 That's an order! 744 01:10:15.111 --> 01:10:16.858 But you're on fire. 745 01:10:16.862 --> 01:10:18.630 That's enough! 746 01:10:18.720 --> 01:10:19.569 Take your seat! 747 01:10:20.282 --> 01:10:22.325 I will not repeat myself. 748 01:10:27.873 --> 01:10:29.416 Get down from there. 749 01:10:29.416 --> 01:10:31.840 Get back down, I say. 750 01:10:31.850 --> 01:10:33.629 I will not tolerate this attitude. 751 01:10:34.463 --> 01:10:35.835 Let go of me! 752 01:10:36.799 --> 01:10:38.797 Let go of me this instant! 753 01:10:46.183 --> 01:10:47.475 Your Honour! 754 01:10:48.144 --> 01:10:50.392 Come quickly! 755 01:10:50.604 --> 01:10:51.976 We have to get out. 756 01:10:52.148 --> 01:10:54.521 What are you doing? Let me go! 757 01:11:01.699 --> 01:11:03.366 Where is everybody? 758 01:11:03.367 --> 01:11:05.865 They ran for their lives. Come, now. 759 01:11:06.360 --> 01:11:07.954 They all abandoned me. 760 01:11:08.414 --> 01:11:09.957 But you did not. 761 01:11:10.166 --> 01:11:12.414 Come on now, let's go. 762 01:11:16.500 --> 01:11:18.756 Tell me, if we get out of here alive... 763 01:11:18.757 --> 01:11:21.460 what would really make you happy? 764 01:11:21.760 --> 01:11:24.839 Finding Ernest and living with him forever. 765 01:11:25.389 --> 01:11:26.590 Alright. 766 01:11:26.849 --> 01:11:30.974 But still, wanting to live with a bear, what a weird idea! 767 01:11:31.228 --> 01:11:34.105 Why, you live with a bear, don't you? 768 01:11:34.106 --> 01:11:35.649 Oh yes, I do. 769 01:11:35.983 --> 01:11:38.652 Precisely, that's a weird idea. 770 01:11:47.161 --> 01:11:48.908 Are you ok, Your Honor? 771 01:11:50.390 --> 01:11:51.866 What happened? 772 01:11:52.666 --> 01:11:54.539 You caught fire, Sir. 773 01:12:08.265 --> 01:12:10.225 You saved my life. 774 01:12:10.226 --> 01:12:12.600 How can I ever thank you? 775 01:12:12.610 --> 01:12:14.639 - That's no big deal. - It is a big deal! 776 01:12:14.647 --> 01:12:16.773 What would really make you happy? 777 01:12:16.774 --> 01:12:18.897 - Right now? - Of course. 778 01:12:20.402 --> 01:12:23.572 Finding Celestine and living with her forever. 779 01:12:25.741 --> 01:12:27.943 You are a free bear. 780 01:12:42.508 --> 01:12:44.176 She saved my life. 781 01:13:46.488 --> 01:13:47.363 No, Ernest. 782 01:13:47.364 --> 01:13:48.907 - Yes. - No. 783 01:13:48.991 --> 01:13:49.987 Yes. 784 01:13:50.284 --> 01:13:52.361 No, it is not possible. 785 01:13:52.870 --> 01:13:53.995 Yes it is. 786 01:13:53.996 --> 01:13:57.123 We cannot tell our story. 787 01:13:57.124 --> 01:13:58.541 It is too sad. 788 01:13:58.792 --> 01:14:01.961 We met in a garbage bin and you wanted to eat me. 789 01:14:01.962 --> 01:14:04.460 - I was just joking. - It just wasn't funny. 790 01:14:04.923 --> 01:14:06.841 The world must not know. 791 01:14:07.343 --> 01:14:09.341 We'll just embellish. 792 01:14:09.345 --> 01:14:13.222 Imagine you were a tiny thing, abandoned and lying in that bin... 793 01:14:13.223 --> 01:14:16.100 A baby. Your eyes were not even open yet. 794 01:14:16.101 --> 01:14:17.223 Now draw it. 795 01:14:19.210 --> 01:14:21.640 I was a street sweeper, 796 01:14:21.650 --> 01:14:23.609 sweeping up dead leaves. You see? 797 01:14:23.650 --> 01:14:28.321 And that's when I heard a faint noise. 798 01:14:28.322 --> 01:14:29.489 Was it me? 799 01:14:29.490 --> 01:14:30.948 It was you. 800 01:14:30.949 --> 01:14:32.825 And then what did you do? 801 01:14:32.826 --> 01:14:35.578 Well, I took you out of the bin 802 01:14:35.579 --> 01:14:37.830 then I put you in my pocket. 803 01:14:37.831 --> 01:14:39.999 And then I took you home. 804 01:14:40.000 --> 01:14:40.958 And then? 805 01:14:40.959 --> 01:14:43.582 Then I took care of you. 806 01:14:43.712 --> 01:14:45.880 You seemed happy 807 01:14:45.890 --> 01:14:46.839 so I decided to keep you. 808 01:14:46.840 --> 01:14:50.134 You found your place and we ended up living together. 809 01:14:50.135 --> 01:14:53.305 That's how we met. 810 01:14:54.264 --> 01:14:57.600 After this one, can we tell other stories? 811 01:14:57.601 --> 01:15:00.645 Plenty of other stories, Celestine. 812 01:15:01.772 --> 01:15:03.940 Subtitles: Jean-Marc Pannetier 813 01:19:09.645 --> 01:19:12.394 Subtitling: Luis-subs, Ecuador :P 54715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.