All language subtitles for gigi (jacqueline audry, 1949)dvdrip fr se

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,613 --> 00:01:28,841 Querido. . . 2 00:01:29,013 --> 00:01:31,811 - Cari�o m�o. . . - �Lo prometes? 3 00:01:31,973 --> 00:01:36,285 S�, gatita. . . Estar� contigo en media hora. . . 4 00:03:29,013 --> 00:03:31,083 �C�mo est�s, t�o? 5 00:03:31,333 --> 00:03:35,451 Me siento tan joven como la Torre Eiffel. 6 00:03:36,773 --> 00:03:41,801 El az�car es salud. Lo s� mejor que nadie. Lo fabrico yo. 7 00:03:45,413 --> 00:03:49,725 Honor�, deber�as intentar. . . No es bueno. . . 8 00:03:51,533 --> 00:03:56,084 . . .que un magnate del az�car se niegue a tomarlo. Da mala imagen. 9 00:03:56,253 --> 00:03:58,130 Pero soy diab�tico. 10 00:03:58,293 --> 00:04:01,490 �Calla! No lo digas tan alto. 11 00:04:01,653 --> 00:04:06,522 �Qu� tiene de malo un empresario del az�car diab�tico? 12 00:04:07,933 --> 00:04:09,889 Nunca hablas en serio, Honor�. 13 00:04:10,053 --> 00:04:11,805 Eso espero. 14 00:04:16,373 --> 00:04:20,002 Mira a Gaston, qu� triste est�. �Gaston! 15 00:04:22,613 --> 00:04:24,251 �Has perdido otro amigo? 16 00:04:24,413 --> 00:04:26,005 No, he comprado un autom�vil. 17 00:04:27,053 --> 00:04:28,930 No hay nada como un carruaje. 18 00:04:31,213 --> 00:04:33,443 �Dicen que van a 60 kil�metros por hora! 19 00:04:33,973 --> 00:04:36,203 �Lo que tiene que sufrir una madre! 20 00:04:36,413 --> 00:04:40,531 He tenido que sobrepasar mi presupuesto mensual. 21 00:04:42,693 --> 00:04:45,924 Te lo tienes merecido. �Un presupuesto a tu edad! 22 00:04:57,413 --> 00:05:01,486 Qu� persona m�s rara. Debe de ser una de esas ''criaturas'' . 23 00:05:03,493 --> 00:05:07,168 Pues parece que sabe en qui�n concentrarse. 24 00:05:07,733 --> 00:05:11,203 �Muy pronto, las mujeres decentes no podr�n pisar los sitios p�blicos! 25 00:05:11,413 --> 00:05:13,483 �Tendremos que desvestirlas en casa! 26 00:05:13,653 --> 00:05:15,564 �Solo con los ojos, claro! 27 00:05:15,853 --> 00:05:18,208 Eres un vividor. Nada te escandaliza. 28 00:05:18,373 --> 00:05:21,922 Me escandalizan los sermones. Sobre todo tras una buena comida. 29 00:05:22,453 --> 00:05:25,286 El vividor se despide. � Vienes, Gaston? 30 00:05:28,933 --> 00:05:30,651 �Pagas mi caf�? 31 00:05:30,813 --> 00:05:31,802 Pagar� el az�car. 32 00:05:31,973 --> 00:05:35,807 No me gusta, pero me da de comer. 33 00:05:49,213 --> 00:05:54,890 Toma, ablanda el coraz�n de tus oyentes. 34 00:05:55,373 --> 00:05:58,251 Sobre todo la dama. Es muy apasionada. 35 00:06:18,493 --> 00:06:21,883 La verdad, tus padres me aburren. 36 00:06:22,053 --> 00:06:23,088 A m� tambi�n. 37 00:06:23,253 --> 00:06:28,281 Pero yo los conoc� antes que t�, as� que llevan m�s tiempo aburri�ndome. 38 00:06:29,933 --> 00:06:32,367 - �Qui�n es? - La Bella Otero. 39 00:06:32,533 --> 00:06:34,125 �Menudo escote! 40 00:06:34,933 --> 00:06:36,366 �Qu� hacemos, t�o? 41 00:06:36,533 --> 00:06:43,450 Haz lo que quieras. Yo tengo una cita con una chica encantadora. 42 00:06:44,253 --> 00:06:45,527 �Qu� joven eres! 43 00:06:45,693 --> 00:06:47,888 Tiene diecinueve a�os. 44 00:06:48,093 --> 00:06:51,881 T� pareces viejo, cansado. 45 00:06:52,533 --> 00:06:53,602 Estoy aburrido. 46 00:06:53,773 --> 00:06:56,048 � Y Liane? 47 00:06:56,213 --> 00:06:59,922 La ver� a las seis en la pista de patinaje. 48 00:07:01,173 --> 00:07:03,368 Antes me apetece visitar a la se�ora Alvarez. 49 00:07:03,533 --> 00:07:06,445 �Mamita! Yo tambi�n deber�a ir. 50 00:07:06,613 --> 00:07:08,683 Antes erais �ntimos, �no? 51 00:07:08,853 --> 00:07:12,129 Eso dice ella. Yo, la verdad, no me acuerdo. 52 00:07:16,813 --> 00:07:18,292 Hola, Mamita. 53 00:07:20,133 --> 00:07:23,091 �Gaston! �Qu� sorpresa tan agradable! 54 00:07:33,893 --> 00:07:35,849 Toma asiento. 55 00:07:42,093 --> 00:07:46,450 �Qu� maravilla de traje! Est�s muy guapo. 56 00:07:47,973 --> 00:07:51,090 Esta tela es de lo m�s chic. . . 57 00:07:51,253 --> 00:07:55,565 Vistes bien. Como Honor�, pero de un modo m�s conservador. 58 00:08:01,173 --> 00:08:03,767 �Me podr�as hacer una manzanilla? 59 00:08:03,933 --> 00:08:06,811 Claro, Gaston. 60 00:08:27,013 --> 00:08:28,287 �Gigi no est�? 61 00:08:29,373 --> 00:08:33,412 Los jueves come en casa de mi hermana Alicia. 62 00:08:35,253 --> 00:08:37,892 �Alicia sigue tan vivaracha como siempre? 63 00:08:38,053 --> 00:08:39,372 No cambia. 64 00:08:44,893 --> 00:08:50,331 Tiene 67 a�os y es extraordinaria. 65 00:08:53,973 --> 00:08:57,648 En el 59 se fug� con el jedive egipcio. 66 00:08:57,813 --> 00:09:01,328 Luego conquist� a un raj�. 67 00:09:03,733 --> 00:09:07,203 Un rey de Espa�a, unos ministros. . . �Era maravillosa! 68 00:09:08,253 --> 00:09:10,642 �Su influencia sobre Gigi no te preocupa? 69 00:09:10,813 --> 00:09:13,725 Claro que no. Es la �nica con la que es amable. 70 00:09:14,053 --> 00:09:18,251 La considera muy inocente y supervisa su educaci�n. 71 00:09:19,293 --> 00:09:24,413 La semana pasada le ense�� a comer langosta. 72 00:09:25,533 --> 00:09:26,886 �Por qu�? 73 00:09:28,773 --> 00:09:31,526 Alicia dice que es extremadamente �til. 74 00:09:31,853 --> 00:09:34,925 Dice que las tres pruebas de la buena educaci�n son. . . 75 00:09:35,093 --> 00:09:37,971 . . .la langosta, el huevo pasado por agua y los esp�rragos. 76 00:09:38,133 --> 00:09:42,285 Y que la falta de elegancia en la mesa ha roto muchos matrimonios. 77 00:09:42,853 --> 00:09:44,889 Es posible. 78 00:09:48,133 --> 00:09:50,283 �Qu� le va a ense�ar hoy? 79 00:09:54,013 --> 00:09:56,004 � Y qu� es esto, Gigi? 80 00:10:00,173 --> 00:10:01,845 Un diamante en forma de pera. 81 00:10:10,413 --> 00:10:13,211 El amarillo es un topacio. 82 00:10:14,933 --> 00:10:19,449 �Un topacio entre mis joyas? 83 00:10:23,973 --> 00:10:28,125 Es un junquillo, tonta. No vas a ver muchos. 84 00:10:31,773 --> 00:10:34,526 Esta es una esmeralda. �Es preciosa! 85 00:10:37,893 --> 00:10:39,406 �Qui�n te la dio, t�a? 86 00:10:39,573 --> 00:10:40,608 Un rey. 87 00:10:40,773 --> 00:10:42,411 - �Un gran rey? - No. 88 00:10:42,573 --> 00:10:44,609 Los grandes reyes no dan joyas grandes. 89 00:10:44,773 --> 00:10:45,842 �Por qu�? 90 00:10:46,013 --> 00:10:50,211 Porque no les apetece. Lo mismo pasa con los reyes peque�os. 91 00:10:50,373 --> 00:10:52,329 � Y qui�n regala piedras preciosas? 92 00:10:52,493 --> 00:10:56,372 �Qui�n? Los t�midos, los vanidosos. Y los vulgares. 93 00:10:56,533 --> 00:11:00,765 Creen que regalar joyas enormes es una demostraci�n de educaci�n. 94 00:11:01,693 --> 00:11:06,972 Nunca te pongas joyas de segunda. Espera a que lleguen las de primera. 95 00:11:07,173 --> 00:11:09,403 - � Y si no llegan? - Llegar�n. 96 00:11:13,133 --> 00:11:19,163 Recapitulemos. Est�n la joya blanca, el junquillo. . . 97 00:11:19,893 --> 00:11:24,330 . . .el rub� si sabes que es aut�ntico. . . 98 00:11:24,693 --> 00:11:29,448 . . .la esmeralda, si el color no es demasiado suave. . . 99 00:11:29,613 --> 00:11:31,331 . . .y el aguamarina. 100 00:11:33,893 --> 00:11:35,929 No podr� acordarme de todas. 101 00:11:36,093 --> 00:11:37,128 Tendr�s que hacerlo. 102 00:11:45,293 --> 00:11:46,851 Tienes una boca bonita. 103 00:11:47,373 --> 00:11:50,570 Con esos dientes yo ya habr�a devorado Par�s y el mundo. 104 00:11:50,733 --> 00:11:53,884 Claro que devor� una buena parte. 105 00:11:54,413 --> 00:11:58,122 �Qu� tienes al lado de la nariz? �Una peca? 106 00:11:58,653 --> 00:12:00,848 Una espinilla. 107 00:12:01,733 --> 00:12:07,763 No te toques las espinillas. 108 00:12:08,933 --> 00:12:12,892 No comas fiambres, excepto el jam�n cocido. 109 00:12:14,933 --> 00:12:16,252 No te empolvas. 110 00:12:16,413 --> 00:12:17,607 �La abuela lo proh�be! 111 00:12:17,773 --> 00:12:19,206 Eso espero. 112 00:12:20,373 --> 00:12:23,683 Esc�chame bien. Puedes agradar. 113 00:12:23,853 --> 00:12:26,811 Tienes una nariz imposible, una boca sin estilo. . . 114 00:12:26,973 --> 00:12:29,533 . . .y los p�mulos demasiado grandes. 115 00:12:29,693 --> 00:12:32,526 Pero te las apa�ar�s con el resto. 116 00:12:32,693 --> 00:12:35,082 Con los dientes, las pesta�as. . . 117 00:12:35,653 --> 00:12:38,451 A menos que seas tonta, claro. 118 00:12:44,013 --> 00:12:46,732 Es cuanto a tu cuerpo, no est� mal para empezar. 119 00:12:57,253 --> 00:12:59,687 Tengo que ense�arte a elegir cigarros. 120 00:13:00,333 --> 00:13:02,449 �Pero si no fumo! 121 00:13:02,813 --> 00:13:04,610 Todo lo que hago tiene su raz�n. 122 00:13:16,173 --> 00:13:19,563 Si una chica conoce los gustos de un hombre, cigarros incluidos. . . 123 00:13:19,773 --> 00:13:22,287 . . .y el hombre sabe lo que le gusta a la chica. . . 124 00:13:22,493 --> 00:13:24,404 . . .est�n bien armados. 125 00:13:25,653 --> 00:13:26,972 � Y si se pelean? 126 00:13:29,533 --> 00:13:33,731 �Si se pelean? �Tienes mucho que aprender! 127 00:13:33,933 --> 00:13:37,562 Vete, hija m�a. Seguiremos el jueves que viene. 128 00:13:43,333 --> 00:13:46,643 Te estoy vigilando. No salgas como un granadero. 129 00:13:46,813 --> 00:13:48,041 �Ni arrastres los pies! 130 00:14:14,493 --> 00:14:16,290 PlSTA DE PATlNAJE 131 00:14:31,573 --> 00:14:34,326 Gaston, �est�s solo? 132 00:14:34,493 --> 00:14:35,721 Vengo de tu casa. 133 00:14:35,893 --> 00:14:39,852 Espero que no est�s triste por eso. �Tienes alg�n problema? 134 00:14:41,653 --> 00:14:45,441 Si hubiera estado en casa, habr�amos jugado a las cartas y te habr�a ganado. 135 00:14:46,173 --> 00:14:47,652 Siempre haces trampas. 136 00:14:47,813 --> 00:14:50,964 �De eso nada! Es que juegas muy mal. 137 00:14:51,453 --> 00:14:52,932 No te enfades, mi ni�a. 138 00:14:53,093 --> 00:14:54,765 No soy tu ni�a. 139 00:14:54,933 --> 00:14:56,161 Entremos. 140 00:14:56,333 --> 00:14:58,972 �Ah�? Si no s� patinar. 141 00:14:59,133 --> 00:15:00,805 Te invito a un barbotage. 142 00:15:01,253 --> 00:15:03,642 Conf�a en m�, est� muy bueno. Vamos. 143 00:15:43,253 --> 00:15:45,050 �Nunca hab�as venido? 144 00:15:45,213 --> 00:15:50,685 La abuela dice que salir te impide pensar en las cosas importantes. 145 00:15:51,453 --> 00:15:54,251 Un barbotage para ella y champ�n para m�. 146 00:15:59,333 --> 00:16:00,322 �Est� aqu�? 147 00:16:00,493 --> 00:16:03,530 Claro que s�, es m�s puntual que t�. 148 00:16:03,693 --> 00:16:05,012 � Y por lo dem�s? 149 00:16:05,533 --> 00:16:08,411 No hay punto de comparaci�n, tontorr�n. 150 00:16:08,733 --> 00:16:13,443 Quiz�s deber�a dejar que vayas con �l. 151 00:16:13,613 --> 00:16:16,525 No estamos haciendo nada malo. 152 00:16:16,693 --> 00:16:18,172 Ag�rrame fuerte. 153 00:16:18,333 --> 00:16:19,846 �Esa es Liane d'Exelmans? 154 00:16:23,013 --> 00:16:26,528 �Qu� sabes de ella? lmagina que te oyera tu abuela. 155 00:16:26,693 --> 00:16:28,365 No me puede o�r. 156 00:16:28,893 --> 00:16:31,009 No le digas que he venido. 157 00:16:31,533 --> 00:16:34,923 �Por la solemnidad de la vida! 158 00:16:35,333 --> 00:16:37,164 �Qu� es la solemnidad de la vida? 159 00:16:37,453 --> 00:16:39,444 Ya sabes lo que significa. 160 00:16:39,693 --> 00:16:42,446 Nada de historias de amor, son deprimentes. 161 00:16:42,613 --> 00:16:45,081 Nada de empolvarse, es malo para la piel. 162 00:16:45,253 --> 00:16:48,325 Nada de cors�s, es malo para la cintura. 163 00:16:51,413 --> 00:16:56,487 Nada de hablar con los padres que llaman a mis compa�eras de clase. 164 00:16:59,573 --> 00:17:02,041 No le digas que he venido. Prom�temelo. 165 00:17:06,493 --> 00:17:07,846 �Qu� te parece? 166 00:17:12,853 --> 00:17:15,765 - �Qui�n? - Se�ora d'Exelmans. 167 00:17:19,253 --> 00:17:23,212 Tengo que irme. Mi abuela se va a enfadar. 168 00:17:24,893 --> 00:17:27,043 �Qu� te parece? 169 00:17:27,813 --> 00:17:30,486 Me parece. . . gorda. 170 00:17:34,613 --> 00:17:36,365 Gracias por el barbotage. 171 00:17:56,973 --> 00:17:58,884 Bailas de maravilla. 172 00:17:59,813 --> 00:18:01,963 Sandomir me lleva como un dios. 173 00:18:03,053 --> 00:18:04,452 Sandomir es mi profesor. 174 00:18:06,293 --> 00:18:07,851 He progresado mucho. 175 00:18:08,013 --> 00:18:11,369 �La se�ora tiene mucho talento! �Y es tan ligera! 176 00:18:23,253 --> 00:18:26,245 �No pensaras hacer carrera en esto? 177 00:18:26,413 --> 00:18:30,406 Ya es bastante malo que te exhibas en los brazos de ese. . . acr�bata. 178 00:18:30,693 --> 00:18:34,129 Es profesor. Y es muy guapo. 179 00:18:34,293 --> 00:18:36,329 Parece que le gustan las propinas. 180 00:18:37,693 --> 00:18:39,172 �Esto es una escena? 181 00:18:40,053 --> 00:18:41,805 No, solo es una observaci�n. 182 00:18:42,013 --> 00:18:45,847 � Y si yo hiciera observaciones sobre ti, haciendo de ni�era de esa chica? 183 00:18:46,253 --> 00:18:48,130 �Chica? �Qu� chica? 184 00:18:49,333 --> 00:18:52,325 Esa era Gigi. 185 00:19:02,813 --> 00:19:04,883 �Te lo has pasado bien con la t�a Alicia? 186 00:19:05,053 --> 00:19:07,692 S�, me ha ense�ado joyer�a. 187 00:19:08,773 --> 00:19:14,530 Me ha ense�ado un diamante precioso. Un diamante narciso. 188 00:19:14,773 --> 00:19:16,764 No, �un diamante narciso! 189 00:19:19,613 --> 00:19:21,604 �Todav�a tiene su solitario? 190 00:19:24,653 --> 00:19:30,171 Abuela, mi compa�era Lydia Poret tambi�n tiene un solitario. 191 00:19:33,333 --> 00:19:36,484 �Una ni�a de quince a�os con un solitario? No puede ser. 192 00:19:36,653 --> 00:19:40,931 Se lo dio el bar�n Ephraim. Y lo ense�a en clase. 193 00:19:42,013 --> 00:19:45,369 O estoy loca o la madre de tu amiga est� loca. 194 00:19:45,773 --> 00:19:49,004 Pero no es culpa suya si se lo dio el bar�n. 195 00:19:50,693 --> 00:19:54,288 Vamos, te voy a poner rulos. 196 00:20:12,373 --> 00:20:15,922 No culpo al bar�n. . . 197 00:20:16,613 --> 00:20:19,605 . . .�l sabe lo que pretende. 198 00:20:23,453 --> 00:20:29,688 La se�ora Poret deber�a meter el anillo en el banco mientras espera. . . 199 00:20:30,693 --> 00:20:32,365 �Mientras espera qu�? 200 00:20:32,533 --> 00:20:34,046 �Los acontecimientos! 201 00:20:34,493 --> 00:20:36,324 �Por qu� no en el joyero? 202 00:20:37,653 --> 00:20:40,213 Nunca se sabe lo que puede pasar. 203 00:20:40,693 --> 00:20:42,763 El bar�n podr�a cambiar de opini�n. 204 00:20:42,973 --> 00:20:48,047 A menos que la saquen de la escuela, ya que el bar�n se ha declarado. 205 00:20:54,653 --> 00:20:57,725 Pero abuela, �y si se casara? 206 00:21:02,693 --> 00:21:06,129 �Casarse? �Con qui�n? 207 00:21:06,333 --> 00:21:07,607 �Con el bar�n! 208 00:21:08,333 --> 00:21:12,963 Pobre Gigi. Debes venir de otro planeta. 209 00:21:23,173 --> 00:21:29,567 Algunos aspectos de tu educaci�n son excelentes, otros desalentadores. 210 00:21:30,213 --> 00:21:31,566 �Por qu�, abuela? 211 00:21:32,693 --> 00:21:34,684 Es demasiado largo de explicar. 212 00:21:39,413 --> 00:21:40,482 �Los pies! 213 00:21:48,933 --> 00:21:51,493 �Qu� es eso? �Un callo? 214 00:21:51,653 --> 00:21:53,405 No creo, abuela. 215 00:21:55,933 --> 00:22:00,927 Lo mirar� ma�ana con m�s luz. 216 00:22:03,733 --> 00:22:05,963 Quiero pies perfectos. 217 00:22:06,373 --> 00:22:12,482 Un callo es suficiente para ofender a un. . . a una persona de buen gusto. 218 00:22:12,653 --> 00:22:14,245 �Como qui�n, abuela? 219 00:22:14,413 --> 00:22:16,369 �Se acab�! �A la cama! 220 00:22:21,493 --> 00:22:24,963 Abuela, quiero aprender a patinar. 221 00:22:27,933 --> 00:22:31,448 �Patinar? Es un gasto. . . 222 00:22:37,493 --> 00:22:42,487 Pero quiz�s sea un gasto �til. Hablar� con Alicia. 223 00:23:14,933 --> 00:23:17,845 Muy bien. Seguiremos despu�s. 224 00:23:18,013 --> 00:23:19,810 �Todav�a me debes 1 7 minutos! 225 00:23:20,173 --> 00:23:24,564 �Por favor, despejen la pista para los valses reservados! 226 00:23:52,533 --> 00:23:55,286 - �Te diviertes? - Todav�a no lo s�. 227 00:23:56,173 --> 00:23:59,370 Fue idea tuya, y adem�s. . . 228 00:24:00,093 --> 00:24:04,052 . . .hay que estar al d�a. El deporte se ha hecho popular. 229 00:24:04,813 --> 00:24:06,804 �Qui�nes son esos? 230 00:24:10,613 --> 00:24:13,525 Esa es Polaire, la actriz. No es como Liane. . . 231 00:24:13,693 --> 00:24:18,562 . . .que menea el. . . Da lo mismo. 232 00:24:52,093 --> 00:24:54,607 Ojal� pudiera pasar una noche en tus brazos. 233 00:24:54,813 --> 00:24:57,088 Me encantar�a. �C�mo lo arreglamos? 234 00:24:57,253 --> 00:24:58,527 Lo arreglar� yo. 235 00:24:59,533 --> 00:25:03,162 Nos iremos el s�bado. Conozco un hostal en la costa normanda. 236 00:25:03,333 --> 00:25:05,449 �Qu�? �Para ver llover en el mar? 237 00:25:05,653 --> 00:25:08,850 No estaremos mirando el mar, tonto. 238 00:25:09,293 --> 00:25:10,521 En ese caso. . . 239 00:25:11,613 --> 00:25:14,207 � Y qu� dir� tu azucarero? 240 00:25:14,493 --> 00:25:16,404 Me inventar� algo. Es muy cr�dulo. 241 00:25:16,573 --> 00:25:19,883 El dinero no da la inteligencia. 242 00:25:22,373 --> 00:25:26,889 No me he cre�do una palabra. El dinero no ciega. 243 00:25:27,693 --> 00:25:31,606 El de Pinkerton llam� esta ma�ana. Est�n en un hostal en Honfleur. 244 00:25:33,013 --> 00:25:35,208 Es muy desagradable. 245 00:25:35,853 --> 00:25:39,050 Bueno, tienes predecesores. 246 00:25:39,693 --> 00:25:44,323 Napole�n, Victor Hugo, Moli�re. . . 247 00:25:44,693 --> 00:25:47,605 Hasta yo cuando era joven, �verdad, Emmanuel? 248 00:25:48,813 --> 00:25:52,522 Desde luego. Y que lo diga. 249 00:25:53,133 --> 00:25:55,727 En cuanto a los dem�s, no s�. 250 00:25:55,893 --> 00:25:57,645 Ya ves, no es nada excepcional. 251 00:25:59,093 --> 00:26:02,768 Lo que me molesta es que es un profesor de patinaje. 252 00:26:04,053 --> 00:26:07,841 En mi caso era un luchador del Folies Berg�res. 253 00:26:10,813 --> 00:26:15,682 Lo recuerdo muy bien. Era un turco. 254 00:26:19,813 --> 00:26:22,771 Lucha, patinaje. . . �Nos ganan los atletas! 255 00:26:23,173 --> 00:26:28,293 Habr�a preferido a Tristan Bernard, pero no podemos decidirlo nosotros. 256 00:26:28,773 --> 00:26:30,729 Tambi�n estaba el reportero. . . 257 00:26:31,573 --> 00:26:35,122 . . .de la �poca de Mademoiselle lrma. 258 00:26:38,653 --> 00:26:42,566 El se�or lo hab�a olvidado. Siento hab�rselo recordado. 259 00:26:42,813 --> 00:26:46,123 No se puede ser un donju�n con tu propia ayuda de c�mara. 260 00:26:51,693 --> 00:26:53,888 Si crees que con eso me siento mejor. . . 261 00:26:54,093 --> 00:26:56,129 Eres demasiado orgulloso. 262 00:26:57,813 --> 00:27:00,486 El se�or tambi�n lo era. 263 00:27:01,973 --> 00:27:08,082 Con su permiso, me gustar�a contar lo que hizo el se�or en un caso similar. 264 00:27:10,133 --> 00:27:12,693 Quiz�s le sirva de ejemplo. 265 00:27:12,853 --> 00:27:15,845 Le dar�a una idea al se�or Gaston. 266 00:27:32,893 --> 00:27:34,645 �Has comido bien, amor m�o? 267 00:27:34,813 --> 00:27:38,442 No estaba mal, para ser estos pagos. Filete de lenguado normando. 268 00:27:38,613 --> 00:27:42,447 La crema era maravillosa. 269 00:27:44,253 --> 00:27:47,609 Siempre llamar� a este hostal nuestro nidito. 270 00:27:51,013 --> 00:27:53,481 �Qu� te apetece hacer ahora? 271 00:27:53,653 --> 00:27:55,006 Fumarme mi cigarro. 272 00:27:55,173 --> 00:27:57,368 S�, �pero despu�s? 273 00:27:58,333 --> 00:28:01,086 Nos echaremos una siesta. 274 00:28:23,853 --> 00:28:27,562 A m� nunca me besaba as�. Ni siquiera por las perlas. 275 00:28:27,773 --> 00:28:30,924 Los que tienen dinero son considerados mercaderes. 276 00:28:31,093 --> 00:28:33,368 Al menos a los mercaderes les pagan. 277 00:28:33,573 --> 00:28:35,165 Pero no de coraz�n. 278 00:28:36,253 --> 00:28:38,448 V�monos. 279 00:28:39,453 --> 00:28:40,727 �Est�s bromeando! 280 00:28:42,293 --> 00:28:44,409 S�, ojal� pudiera bromear. 281 00:28:45,213 --> 00:28:46,532 Me voy arriba. 282 00:28:46,693 --> 00:28:47,728 Muy bien. 283 00:28:47,893 --> 00:28:49,963 - � Vienes? - Me acabar� el cigarro. 284 00:28:50,133 --> 00:28:51,202 Date prisa. 285 00:28:51,853 --> 00:28:53,764 �Qui�nes son esos dos? 286 00:28:54,733 --> 00:28:56,291 Simples turistas. 287 00:28:57,853 --> 00:28:59,969 Ven pronto, cari�o. 288 00:29:24,733 --> 00:29:26,451 Se�or Lachaille, qu� honor. 289 00:29:26,613 --> 00:29:29,127 El honor no tiene nada que ver con usted. 290 00:29:30,853 --> 00:29:31,888 �Fuera de aqu�! 291 00:29:32,053 --> 00:29:36,683 Qu� coincidencia tan desagradable. No entiendo. . . 292 00:29:38,293 --> 00:29:42,366 S� que lo entiende. No he venido a discutir con usted. 293 00:29:48,853 --> 00:29:53,210 Nuestros padres no le habr�an dado ninguna importancia a este asunto. 294 00:29:53,453 --> 00:29:57,082 Al fin y al cabo, se trata de una mujer con ganas de. . . 295 00:29:57,253 --> 00:30:00,404 �No, t�o! �Nada de sermones! 296 00:30:00,613 --> 00:30:04,003 Por diez mil francos deja usted la pista de patinaje para siempre. 297 00:30:05,253 --> 00:30:07,926 Sin peros. Le llevar� a la estaci�n. �Tiene que irse! 298 00:30:09,093 --> 00:30:11,129 Sin patines. 299 00:30:14,613 --> 00:30:16,365 Aqu� tiene el dinero. 300 00:30:16,533 --> 00:30:17,932 �La puerta! 301 00:30:18,133 --> 00:30:19,202 �Mi pie! 302 00:30:20,293 --> 00:30:23,205 Se�ora, no tenemos nada que decir. 303 00:30:23,373 --> 00:30:25,250 Las apariencias est�n contra m�. 304 00:30:25,413 --> 00:30:26,812 Tu apariencia est� bien. 305 00:30:36,933 --> 00:30:40,448 Creo que lo he hecho bien. Emmanuel estar� contento. 306 00:30:57,573 --> 00:31:00,804 �Por qui�n me tomas? 307 00:31:01,373 --> 00:31:05,127 Todav�a no estoy muerta. Claro que lo s� todo. 308 00:31:07,933 --> 00:31:12,006 Ya s� que ha roto con ese candelabro. 309 00:31:14,053 --> 00:31:16,123 Es la chica de los Memorin. 310 00:31:17,973 --> 00:31:21,886 Aunque sea mentira, el suicidio de Liane tendr� consecuencias. 311 00:31:22,773 --> 00:31:28,245 Estamos bien informadas. Mi hermana y yo somos muy amigas de los Lachaille. 312 00:31:32,613 --> 00:31:35,889 �Qu� te parece? Me quer�a contar lo que ha pasado. 313 00:31:36,893 --> 00:31:38,770 �Le hierve la sangre! 314 00:31:40,213 --> 00:31:43,922 Le gustar�a suceder a Liane. Cree que tiene oportunidades. 315 00:31:44,413 --> 00:31:45,971 No tiene bastante clase. 316 00:31:46,133 --> 00:31:48,567 A veces les gusta mezclarse con la chusma. 317 00:31:49,053 --> 00:31:51,965 Gaston todav�a no ha ca�do al nivel de las artistas. 318 00:31:52,133 --> 00:31:57,207 Siempre se ha movido, como cualquiera de su posici�n, entre demi-mondaines. 319 00:31:59,293 --> 00:32:00,851 �De qu� te r�es? 320 00:32:01,013 --> 00:32:02,890 Debe de estar muy orgulloso. 321 00:32:03,053 --> 00:32:05,647 Es la primera vez que le pasa. 322 00:32:05,813 --> 00:32:09,442 A ver. Gentiane le rob� unos papeles. 323 00:32:09,733 --> 00:32:12,964 Y ese extranjero insisti� en que se casara con ella. 324 00:32:13,453 --> 00:32:15,250 Liane es su primera suicida. 325 00:32:15,653 --> 00:32:18,372 En un caso as�, un hombre de tanta distinci�n. . . 326 00:32:18,533 --> 00:32:20,728 . . .debe planear sus acciones con cuidado. 327 00:32:22,773 --> 00:32:26,322 Esto es un acontecimiento mundial. 328 00:32:28,093 --> 00:32:31,642 Me pregunto qui�n ocupar� el puesto de Liane. 329 00:32:34,373 --> 00:32:35,965 �Es Gigi! 330 00:32:37,133 --> 00:32:39,567 Le ped� que me recogiera. 331 00:32:49,453 --> 00:32:51,808 �Gigi! Te estoy vigilando. 332 00:32:52,373 --> 00:32:56,571 �Por qu� no me dijiste que Liane intent� suicidarse por Gaston? 333 00:32:57,893 --> 00:33:02,444 Porque no debes o�r esas historias. �C�mo te has enterado? 334 00:33:02,973 --> 00:33:04,929 Solo se habla de eso en la escuela. 335 00:33:05,813 --> 00:33:07,485 �Has terminado tus deberes? 336 00:33:07,693 --> 00:33:09,445 Los deberes me aburren, abuela. 337 00:33:09,613 --> 00:33:12,764 Entonces ay�dame con las jud�as verdes. 338 00:33:21,733 --> 00:33:23,052 Debe de ser Gaston. 339 00:33:37,733 --> 00:33:40,327 Hola, t�o. Pareces un enterrador. 340 00:33:40,653 --> 00:33:42,371 �Est� tu abuela en casa? 341 00:33:43,973 --> 00:33:45,326 �Es de oro? 342 00:33:45,493 --> 00:33:46,528 �El anillo? S�. 343 00:33:46,693 --> 00:33:51,005 Solo un rico podr�a comprarse anillos de oro para el bast�n. 344 00:33:55,933 --> 00:33:58,606 �Gaston! �Qu� agradable sorpresa! 345 00:34:06,693 --> 00:34:08,092 �Qu� bien huele! 346 00:34:08,733 --> 00:34:11,247 Solo es cassoulet. 347 00:34:16,653 --> 00:34:18,962 Gigi, te he tra�do un caramelo. 348 00:34:20,213 --> 00:34:22,727 Nos tienes muy malcriadas, Gaston. 349 00:34:41,173 --> 00:34:44,404 �Gaston, te vas a estropear las manos! 350 00:34:44,573 --> 00:34:46,529 Me hacen la manicura todos los d�as. 351 00:34:47,013 --> 00:34:49,129 �Qu� fastidio! 352 00:34:50,373 --> 00:34:53,843 Gilberte, comp�rtate. �Y col�cate el vestido! 353 00:35:09,373 --> 00:35:12,206 �Ad�nde vas con esa corbata tan bonita? 354 00:35:12,573 --> 00:35:18,011 Voy a cenar en casa de Larue con de Dion, Feydeau y Barthou. 355 00:35:18,453 --> 00:35:19,966 �Qu� vas a comer, t�o? 356 00:35:20,813 --> 00:35:27,730 Filete de lenguado con mejillones. Silla de cordero con trufas. 357 00:35:27,893 --> 00:35:31,010 No ser� mejor que el cassoulet de Mamita. 358 00:35:31,973 --> 00:35:34,726 Gaston, si quieres. . . 359 00:35:38,013 --> 00:35:40,402 � Y tus amigos del apartamento? 360 00:35:40,573 --> 00:35:45,886 Mi coche est� abajo. Los dejar� con mi ch�fer. 361 00:35:48,853 --> 00:35:51,970 D�jame ir. Quiero montar en tu coche. 362 00:35:53,293 --> 00:35:55,853 Parecer� muy sofisticada. 363 00:36:02,053 --> 00:36:03,645 Ser� muy divertido. 364 00:36:07,613 --> 00:36:11,162 Dile a mi ch�fer que lleve esta tarjeta a casa de Larue. 365 00:36:18,493 --> 00:36:21,724 Despu�s de cenar jugaremos a las cartas. 366 00:36:23,933 --> 00:36:26,401 Y te ganar�, como siempre. 367 00:36:48,253 --> 00:36:50,209 �Esta ni�a est� yendo demasiado lejos! 368 00:36:50,493 --> 00:36:52,449 D�jala. 369 00:36:56,613 --> 00:37:00,288 Pobre Gaston. Parece que est�s sufriendo mucho. 370 00:37:01,173 --> 00:37:05,883 No estoy sufriendo. Tengo problemas. 371 00:37:07,533 --> 00:37:12,163 Si no es mucho preguntar, �qu� pas� exactamente? 372 00:37:13,293 --> 00:37:15,853 M�s o menos lo mismo que las otras veces. 373 00:37:16,853 --> 00:37:23,725 Esper� a mi regalo de cumplea�os y se fue con su profesor de patinaje. 374 00:37:25,333 --> 00:37:28,643 Le hab�a dado un collar de perlas. �Y menudo collar! 375 00:37:30,013 --> 00:37:34,006 Treinta y siete perlas. La central del tama�o de mi pulgar. 376 00:37:36,373 --> 00:37:38,284 Haces las cosas bien. 377 00:37:39,093 --> 00:37:44,008 Yo en tu lugar la fastidiar�a busc�ndome una mujer de sociedad. 378 00:37:44,773 --> 00:37:46,252 Gracias por el remedio. 379 00:37:46,413 --> 00:37:48,927 S�, el remedio puede ser peor que la enfermedad. 380 00:37:49,093 --> 00:37:52,290 Es como cambiar un caballo tuerto por uno ciego. 381 00:37:53,333 --> 00:37:57,690 Tengo que pensarlo. Todo Par�s me observa. 382 00:37:58,813 --> 00:38:03,682 No solo Par�s. �El mundo entero! 383 00:38:05,733 --> 00:38:08,201 �Qu� responsabilidad! 384 00:38:20,333 --> 00:38:22,608 Apostar� diez kilos de az�car. 385 00:38:22,773 --> 00:38:25,571 Prefiero apostar en caramelos. 386 00:38:25,813 --> 00:38:28,771 Es lo mismo, pero el az�car es m�s sano. 387 00:38:28,933 --> 00:38:30,605 �Porque lo vendes t�? 388 00:38:30,773 --> 00:38:32,650 Qu� poco respetuosa. 389 00:38:32,813 --> 00:38:34,212 Deja que hable, Mamita. 390 00:38:36,773 --> 00:38:38,729 Aqu� puedo respirar. 391 00:38:43,533 --> 00:38:46,570 �Qu� quieres si pierdo? �Unas medias de seda? 392 00:38:47,373 --> 00:38:51,048 No, no me gustan. Pican. 393 00:38:53,133 --> 00:38:58,253 Prefiero un cors� verde. . . 394 00:38:59,213 --> 00:39:03,331 . . .con ligas rosas con bordados rococ�. 395 00:39:05,973 --> 00:39:07,929 No, prefiero un cuaderno de m�sica. 396 00:39:08,293 --> 00:39:11,012 Gilberte, no seas descarada. 397 00:39:11,173 --> 00:39:13,403 Tendr�s tu cuaderno. 398 00:39:21,133 --> 00:39:22,407 Nada de hacer trampas. 399 00:39:23,333 --> 00:39:25,403 Yo nunca hago trampas. T� s�. 400 00:39:36,333 --> 00:39:38,130 Tengo cinco cartas. 401 00:39:39,133 --> 00:39:41,966 Qu� pena, tengo una mano de tah�r. 402 00:39:51,813 --> 00:39:54,646 Juega, especie de ara�a. 403 00:39:54,813 --> 00:39:57,407 Vale, nariz de cuervo. 404 00:40:06,373 --> 00:40:07,852 �He ganado! 405 00:40:08,893 --> 00:40:12,522 �De d�nde te has sacado el cuarto rey? �De la manga? 406 00:40:17,773 --> 00:40:20,412 �Nunca me he divertido tanto! 407 00:40:22,173 --> 00:40:26,963 Lo creas o no, Mamita, esta es mi mejor amiga. 408 00:40:28,213 --> 00:40:30,807 Eres demasiado bueno, Gaston. 409 00:40:30,973 --> 00:40:33,441 He perdido, como siempre. 410 00:40:33,813 --> 00:40:37,931 No has hecho muchas trampas. Te traer� algo de Trouville. 411 00:40:38,133 --> 00:40:40,328 �Trouville, junto al mar? 412 00:40:41,173 --> 00:40:44,848 Solo hay una Trouville y est� junto al mar. 413 00:40:45,013 --> 00:40:47,811 No te burles de m�. Nunca he visto el mar. 414 00:41:44,413 --> 00:41:45,448 �Coco! 415 00:41:48,813 --> 00:41:49,802 �Estoy lista! 416 00:41:50,013 --> 00:41:52,402 M�tete en el agua, preciosa. 417 00:41:52,573 --> 00:41:53,926 � Vas a venir? 418 00:41:54,093 --> 00:41:56,687 S�, si no est� muy fr�a. 419 00:42:39,293 --> 00:42:41,249 �Honor�! 420 00:42:44,013 --> 00:42:46,402 �Vaya, menuda sorpresa! 421 00:42:53,093 --> 00:42:55,402 �T� aqu�? �Qu� sorpresa! 422 00:42:55,653 --> 00:42:57,405 �Recuerdas nuestra villa? 423 00:42:57,573 --> 00:43:00,007 No, no la recuerdo. 424 00:43:01,413 --> 00:43:03,847 No, me hiciste muy desgraciada. 425 00:43:04,053 --> 00:43:06,567 Me halagas, ln�s. 426 00:43:07,173 --> 00:43:09,448 Ll�mame Mamita, como los dem�s. 427 00:43:09,613 --> 00:43:13,447 Tengo fr�o. Voy a vestirme. 428 00:43:25,013 --> 00:43:26,969 T�o, te lo agradezco mucho. 429 00:43:27,533 --> 00:43:28,932 �Te diviertes? 430 00:43:29,093 --> 00:43:30,651 �Soy feliz! 431 00:43:30,813 --> 00:43:32,212 �Te gusta el mar? 432 00:43:32,853 --> 00:43:37,802 Tendr� que acostumbrarme. Cre�a que habr�a m�s gente. 433 00:43:37,973 --> 00:43:40,123 Al final de la temporada no. 434 00:43:40,453 --> 00:43:42,842 No quieres traerme durante la temporada. 435 00:43:44,613 --> 00:43:45,648 �Cu�l? 436 00:43:51,293 --> 00:43:56,447 Solo es una ni�a. �No te parece demasiado joven? 437 00:43:56,973 --> 00:43:58,201 �Demasiado joven? 438 00:44:04,613 --> 00:44:07,252 T� tampoco has venido sola, �verdad? 439 00:44:08,533 --> 00:44:10,489 No has cambiado nada. 440 00:44:10,653 --> 00:44:12,848 Si no hubiera cambiado, seguir�amos juntos. 441 00:44:13,133 --> 00:44:16,921 No me mientas. �D�nde est� el afortunado? 442 00:44:17,333 --> 00:44:20,086 Saliendo del agua con Gigi. 443 00:44:37,853 --> 00:44:39,605 El mundo es un pa�uelo. 444 00:44:39,773 --> 00:44:41,411 Y pensaba que estar�a tranquilo. 445 00:44:41,573 --> 00:44:42,562 Lo siento. 446 00:44:42,733 --> 00:44:44,689 No me refer�a a ti. 447 00:44:45,013 --> 00:44:46,890 �Cu�ndo te vas con tu familia? 448 00:44:47,053 --> 00:44:49,203 Cogen el tren de las seis y cuarto. 449 00:44:49,853 --> 00:44:52,492 Yo me voy ma�ana por la ma�ana en coche. 450 00:44:52,693 --> 00:44:53,682 �Coco! 451 00:45:01,733 --> 00:45:03,132 �No vas a ba�arte? 452 00:45:03,293 --> 00:45:04,612 Ya no. 453 00:45:05,893 --> 00:45:07,963 Me he encontrado con una persona. 454 00:45:09,453 --> 00:45:14,891 Una amiga de la familia. Me ha dado escalofr�os. 455 00:45:17,373 --> 00:45:20,012 Solo se es viejo una vez. 456 00:45:24,733 --> 00:45:25,961 �Qu�? �Eres t�? 457 00:45:26,133 --> 00:45:27,407 No, no soy yo. 458 00:45:35,653 --> 00:45:37,564 No soy yo. �Es mi esp�ritu! 459 00:45:43,213 --> 00:45:47,923 �Cre�as que podr�a subir tres tramos de escaleras? 460 00:45:49,213 --> 00:45:53,525 Si al menos tuvieras tel�fono. . . �Por qu� no lo tienes? 461 00:45:54,333 --> 00:45:57,848 Es un gasto. Ya es bastante dif�cil llegar a fin de mes. 462 00:45:59,213 --> 00:46:02,205 El tel�fono solo es �til para los hombres de negocios. . . 463 00:46:02,373 --> 00:46:04,364 . . .y las mujeres con cosas que esconder. 464 00:46:05,773 --> 00:46:11,450 Si Gigi debutara en la vida, tendr�a tel�fono. 465 00:46:13,453 --> 00:46:16,923 Por desgracia, no hemos llegado a ese punto. 466 00:46:23,773 --> 00:46:27,322 Al parecer estuvisteis en Trouville con el chico de los Lachaille. 467 00:46:27,573 --> 00:46:29,529 � Ya te has enterado? 468 00:46:30,653 --> 00:46:31,972 �Por eso has venido? 469 00:46:32,213 --> 00:46:35,683 No, he venido a evitar que cometas un error. 470 00:46:37,133 --> 00:46:40,523 Querida m�a, �no lo entiendes? 471 00:46:41,653 --> 00:46:47,046 Para serte sincera, creo que lo he entendido. Estuve pensando. . . 472 00:46:47,933 --> 00:46:50,083 �Cu�ndo estuviste pensando? 473 00:46:50,733 --> 00:46:52,405 En la playa. 474 00:46:53,373 --> 00:46:55,091 Ya iba siendo hora. 475 00:46:56,733 --> 00:46:58,451 �Qu� es ese ruido? 476 00:46:58,733 --> 00:47:00,132 Andr�e est� practicando. 477 00:47:00,293 --> 00:47:04,206 Dile a ese ruise�or enfermo que entre. Ser� mejor. 478 00:47:04,613 --> 00:47:07,366 Tenemos cosas importantes que discutir. 479 00:47:11,173 --> 00:47:13,687 Ser�a demasiado bonito, Alicia. 480 00:47:14,693 --> 00:47:18,322 Ser�a una estupidez estropearlo todo por falta de tacto. 481 00:47:20,413 --> 00:47:21,766 Por suerte, estoy aqu�. 482 00:48:22,693 --> 00:48:24,092 No roces el plato. 483 00:48:24,973 --> 00:48:26,645 Ahora c�mete cada mitad. 484 00:48:28,573 --> 00:48:30,086 Deja los huesos. 485 00:48:31,133 --> 00:48:35,172 Responde mis preguntas mientras comes, pero no hables con la boca llena. 486 00:48:37,853 --> 00:48:39,491 Si yo puedo, t� tambi�n. 487 00:48:42,933 --> 00:48:44,252 �Cu�ntos a�os tienes? 488 00:48:45,813 --> 00:48:47,769 Quince y medio. 489 00:48:49,133 --> 00:48:53,411 T�a, �has le�do que Gaston se va a Montecarlo? 490 00:48:54,133 --> 00:48:58,649 Dec�a: ''Este viaje tiene un misterio rom�ntico que respetaremos'' . 491 00:49:01,933 --> 00:49:04,128 Lo he le�do. �Te interesa? 492 00:49:05,933 --> 00:49:07,605 Me molesta. 493 00:49:10,693 --> 00:49:16,529 Si encuentra otra novia, no vendr� a casa durante un tiempo. 494 00:49:17,133 --> 00:49:19,089 Ser�a una pena. 495 00:49:19,773 --> 00:49:21,570 Puede ser. 496 00:49:22,893 --> 00:49:24,372 C�mete otro ortolan. 497 00:49:26,373 --> 00:49:27,567 �Tienes amigas? 498 00:49:27,733 --> 00:49:30,850 No, t�a. Siempre estoy sola. 499 00:49:31,013 --> 00:49:32,844 No puedo aceptar invitaciones. 500 00:49:33,013 --> 00:49:36,688 Solo te invitar�a gente normal que no te sirven de nada. 501 00:49:36,893 --> 00:49:38,849 �Nosotros no somos gente normal? 502 00:49:44,533 --> 00:49:47,206 �Por qu� la gente normal es menos que nosotros? 503 00:49:47,773 --> 00:49:50,651 Tienen mentes d�biles y cuerpos a�n m�s d�biles. 504 00:49:51,773 --> 00:49:55,402 Adem�s, se casan. . . No creo que lo entiendas. 505 00:49:56,533 --> 00:50:00,128 Lo entiendo. Nosotros no nos casamos. T� no te casaste. 506 00:50:04,893 --> 00:50:10,763 La abuela no se cas�. Mam� no estaba casada. 507 00:50:14,493 --> 00:50:16,927 No tenemos prohibido el matrimonio. 508 00:50:17,093 --> 00:50:20,688 En vez de casarnos demasiado pronto, a veces nos casamos por fin. 509 00:50:21,453 --> 00:50:24,525 Si Gaston se casara, ya no tendr�a inter�s. 510 00:50:29,813 --> 00:50:32,373 Depende. Si se casara con su amante. . . 511 00:50:32,533 --> 00:50:35,093 Cuando Sheniegin se cas� con Valentine. . . 512 00:50:35,253 --> 00:50:39,087 . . .estaba claro que la vida que ella le hab�a dado era lo que �l quer�a. 513 00:50:39,253 --> 00:50:43,963 Escenas constantes, vajillas rotas, reconciliaciones p�blicas. . . 514 00:50:44,253 --> 00:50:47,643 Ella sab�a c�mo hacer que la apreciara. 515 00:50:48,933 --> 00:50:51,686 Es todo muy complicado. 516 00:50:54,053 --> 00:50:57,045 Te dejar� fumar un solo cigarrillo. 517 00:51:02,853 --> 00:51:05,492 Y no escupas las briznas del tabaco. 518 00:51:10,453 --> 00:51:12,125 Vamos a tomar caf�. 519 00:51:17,693 --> 00:51:21,766 Y no levantes la tetera demasiado r�pido. 520 00:51:22,733 --> 00:51:25,247 Prefiero un plato manchado. . . 521 00:51:25,413 --> 00:51:27,608 . . .a que hagas tonter�as de camareros. 522 00:51:38,973 --> 00:51:41,885 Si no me equivoco, te aburres. 523 00:51:42,413 --> 00:51:43,641 Un poco. 524 00:51:44,533 --> 00:51:48,492 Muy bien. El aburrimiento ayuda a tomar decisiones. 525 00:51:49,293 --> 00:51:51,887 Y estamos a punto de tomar grandes decisiones. 526 00:51:52,413 --> 00:51:55,689 �Qu� clase de vestido es este? 527 00:51:56,293 --> 00:51:57,408 Es uno de mam�. . . 528 00:52:00,133 --> 00:52:02,203 . . .que me arreglaron. 529 00:52:05,613 --> 00:52:08,081 lr�s a ver a la encargada de Bechoff-David. 530 00:52:08,253 --> 00:52:11,131 Una amiga m�a que no tuvo �xito. 531 00:52:18,133 --> 00:52:21,443 Va a haber cambios en tu vestuario. 532 00:52:21,613 --> 00:52:23,604 Quien no arriesga, no gana. 533 00:52:36,093 --> 00:52:40,211 Abuela, �podr�as riz�rmelo un poco por el lado para variar? 534 00:52:40,453 --> 00:52:42,887 Eso ni pensarlo. 535 00:52:43,293 --> 00:52:48,208 Estos ricitos ya son lo bastante atrevidos para una ni�a como t�. 536 00:52:57,133 --> 00:53:01,365 Te he dicho que en un asiento bajo tienes que juntar las rodillas. . . 537 00:53:01,533 --> 00:53:05,526 . . .y girarlas a un lado para no ser indecente. 538 00:53:06,213 --> 00:53:09,489 Pero abuela, llevo medias. . . 539 00:53:10,853 --> 00:53:12,127 . . .y enaguas. 540 00:53:12,293 --> 00:53:17,321 Las medias son una cosa y la decencia otra. Depende de la posici�n. 541 00:53:17,493 --> 00:53:20,007 S�, me lo dijo t�a Alicia. 542 00:53:21,213 --> 00:53:25,252 No hace falta que te ense�e los elementos del decoro. 543 00:53:25,773 --> 00:53:28,571 En ese tema creo que s� m�s que ella. 544 00:53:28,853 --> 00:53:32,368 �Por qu� no puedo llevar mi vestido nuevo? Es m�s largo. 545 00:53:32,773 --> 00:53:36,607 As� no tendr� que preocuparme por mi ya sabes qu�. 546 00:53:36,773 --> 00:53:41,244 �Silencio! No tienes verg�enza. 547 00:53:42,373 --> 00:53:45,331 No me importa llamarlo por otro nombre. 548 00:53:47,133 --> 00:53:48,566 No hay otro nombre. 549 00:53:50,813 --> 00:53:52,246 �Es el anillo de Gaston! 550 00:53:52,453 --> 00:53:53,647 �Entonces ha vuelto? 551 00:53:53,813 --> 00:53:57,203 Desde ayer. �Deprisa, ponte el vestido nuevo! 552 00:54:11,893 --> 00:54:15,602 �Has vuelto! �Pensaba que estabas en la Riviera! 553 00:54:16,653 --> 00:54:18,132 �Has tenido un buen viaje? 554 00:54:18,293 --> 00:54:19,362 Excelente. 555 00:54:21,933 --> 00:54:24,493 El mar azul, las palmeras verdes, el sol amarillo. . . 556 00:54:24,653 --> 00:54:25,847 �Como una postal! 557 00:54:27,373 --> 00:54:28,442 �Aburrid�simo! 558 00:54:28,613 --> 00:54:32,811 Con tu fortuna te puedes permitir aburrirte en la Riviera. 559 00:54:42,013 --> 00:54:43,162 �Gigi no est�? 560 00:54:43,333 --> 00:54:44,527 Ahora viene. 561 00:54:44,733 --> 00:54:45,882 Le he tra�do caramelos. 562 00:54:46,853 --> 00:54:50,129 La est�s malcriando. 563 00:54:54,013 --> 00:54:58,325 Mira, t�o, cinco metros de tela para mi nuevo vestido de Bechoff-David. 564 00:54:59,133 --> 00:55:01,089 Parezco una dama, �verdad? 565 00:55:01,933 --> 00:55:05,403 �Pareces un mono de circo! 566 00:55:08,453 --> 00:55:10,444 Prefiero tu vestido a cuadros. 567 00:55:10,733 --> 00:55:12,689 �El cuello te molesta! 568 00:55:12,853 --> 00:55:14,332 �No! 569 00:55:14,493 --> 00:55:18,372 �No? Pareces una gallina que ha comido demasiado ma�z. 570 00:55:29,413 --> 00:55:31,847 He o�do muchas cosas sobre ti, Gaston. . . 571 00:55:32,373 --> 00:55:36,082 . . .pero no pensaba que fueras una autoridad en ropa femenina. 572 00:55:38,173 --> 00:55:42,769 �Est� loca! �Totalmente loca! 573 00:55:43,573 --> 00:55:48,283 Gaston, por favor. Tiene que disculparse, tiene que. . . 574 00:55:48,453 --> 00:55:51,047 Bonita forma de criar a una ni�a, Mamita. 575 00:55:51,653 --> 00:55:54,292 Adi�s, se�orita. 576 00:56:01,853 --> 00:56:04,890 Pobre Gigi, �qu� has hecho? 577 00:56:05,173 --> 00:56:08,449 Ahora sabe que no me da miedo contestarle. 578 00:56:08,613 --> 00:56:13,084 Desgraciada, �cu�ndo vas a usar la cabeza? 579 00:56:13,253 --> 00:56:17,451 Puede estar ofendido mortalmente. Justo cuando est�bamos intentando. . . 580 00:56:17,613 --> 00:56:19,092 �lntentando qu�, abuela? 581 00:56:21,533 --> 00:56:26,323 Todo. Para que dieras la mejor impresi�n. . . 582 00:56:26,493 --> 00:56:27,892 �A qui�n, abuela? 583 00:56:28,053 --> 00:56:32,251 No hay raz�n para dejarse avasallar por un amigo como el t�o Gaston. 584 00:57:24,533 --> 00:57:26,967 Se me olvid� dejarte los dulces. 585 00:57:30,013 --> 00:57:31,890 Los compr� en Niza. 586 00:57:36,493 --> 00:57:40,850 Bueno, tu vestido nuevo no est� tan mal. No hab�a podido verlo bien. 587 00:57:42,773 --> 00:57:46,766 Para demostr�rtelo voy a llevarte a Versalles a comer, �vale? 588 00:57:48,573 --> 00:57:52,486 Abuela, hemos hecho las paces. 589 00:57:52,933 --> 00:57:54,764 �Va a invitarme a comer! 590 00:57:58,853 --> 00:58:01,890 �Has vuelto, Gaston? 591 00:58:04,813 --> 00:58:06,485 No me hab�a ido del todo. 592 00:58:06,693 --> 00:58:09,332 Voy a comer con Gaston en Versalles. 593 00:58:10,173 --> 00:58:11,492 No, Gaston. 594 00:58:15,533 --> 00:58:20,004 Gigi, a tu habitaci�n. Tengo que hablar con el se�or Lachaille. 595 00:58:28,053 --> 00:58:31,648 �Parece que aqu� ha cambiado todo, Mamita! 596 00:58:52,733 --> 00:58:55,566 Yo en tu lugar no comer�a tantos dulces. 597 00:58:57,693 --> 00:58:59,649 Es malo para el est�mago. 598 00:59:01,413 --> 00:59:05,008 A veces me pregunto si no est�s burl�ndote de m�. 599 00:59:06,773 --> 00:59:12,530 Gaston, tienes mi amistad y tambi�n mi gratitud. 600 00:59:14,173 --> 00:59:19,452 Pero no olvides que Gigi es mi responsabilidad. 601 00:59:20,173 --> 00:59:25,008 Nuestra Gilberte no es de las que est�n solas. . . 602 00:59:25,253 --> 00:59:26,368 Tiene diecis�is a�os. 603 00:59:28,933 --> 00:59:33,006 Llevas a�os d�ndole caramelos, regalos. . . 604 00:59:33,653 --> 00:59:36,963 Y ahora quieres llev�rtela a comer a Versalles. 605 00:59:37,493 --> 00:59:43,682 Si dependiera de m�, dir�a: ''Ll�vatela donde quieras. 606 00:59:44,293 --> 00:59:46,523 Te la conf�o con los ojos cerrados'' . 607 00:59:46,693 --> 00:59:49,412 Pero hay otras personas. 608 00:59:49,893 --> 00:59:52,088 Te conocen en todas partes. 609 00:59:52,933 --> 00:59:54,924 Cuando una chica sale contigo, eso. . . 610 00:59:55,453 --> 00:59:57,091 Vale, lo entiendo. 611 00:59:58,293 --> 01:00:02,411 �Quieres decir que Gigi se ver�a en un aprieto? 612 01:00:04,213 --> 01:00:10,004 �Una chiquilla, un brote verde, una ni�a a la que nadie conoce? 613 01:00:11,813 --> 01:00:14,088 Digamos que la encasillar�a. 614 01:00:14,253 --> 01:00:18,212 Cuando apareces en p�blico, tu presencia se nota. 615 01:00:18,413 --> 01:00:23,407 Una jovencita acompa�ada por ti ya no es una jovencita. 616 01:00:24,693 --> 01:00:29,892 No deben confundir a nuestra Gilberte con lo que no es. 617 01:00:30,053 --> 01:00:31,372 Exageras, Mamita. 618 01:00:31,533 --> 01:00:33,808 Para ti no tendr�a importancia. 619 01:00:33,973 --> 01:00:37,124 Yo no podr�a soportar leer los rumores en el peri�dico. 620 01:00:38,053 --> 01:00:41,523 Est� bien, no lo discutir�. 621 01:00:42,253 --> 01:00:43,845 �Qu�date con tu muchacha! 622 01:00:45,053 --> 01:00:48,011 Me pregunto para qui�n la guardas. 623 01:00:48,453 --> 01:00:51,923 �Para alg�n oficinista mal pagado que se casar� con ella y le dar�. . . 624 01:00:52,093 --> 01:00:53,890 . . .cuatro hijos en tres a�os? 625 01:00:55,093 --> 01:00:57,766 Yo entiendo mejor el papel de una madre. 626 01:00:57,973 --> 01:01:01,522 Entregar� a Gigi al hombre que diga: ''Me ocupar� de ella. . . 627 01:01:01,693 --> 01:01:03,809 . . .y le asegurar� un futuro'' . 628 01:01:04,093 --> 01:01:06,971 �Te hago una manzanilla? 629 01:01:07,173 --> 01:01:09,164 No, gracias. Llego tarde. 630 01:01:09,613 --> 01:01:11,808 �Quieres que Gigi se despida de ti? 631 01:01:11,973 --> 01:01:16,649 No, la ver� en otro momento. Aunque estoy bastante ocupado. 632 01:01:29,693 --> 01:01:31,490 �Estabas espiando? 633 01:01:35,653 --> 01:01:37,245 No debes espiar. 634 01:01:37,413 --> 01:01:39,881 As� es como se oyen cosas y se malinterpretan. 635 01:01:40,973 --> 01:01:42,565 El se�or Lachaille se ha ido. 636 01:01:44,573 --> 01:01:45,847 Pela las patatas. 637 01:01:46,893 --> 01:01:48,451 Las cocinar� luego. 638 01:01:50,173 --> 01:01:52,243 - Voy a casa de t�a Alicia. - �Otra vez! 639 01:01:53,213 --> 01:01:55,522 �Y t� me criticas! 640 01:01:56,133 --> 01:01:59,205 Enju�gate los ojos con agua fr�a. 641 01:02:00,493 --> 01:02:02,370 �Y qu�tate el vestido nuevo! 642 01:02:05,173 --> 01:02:09,485 �Por qu� no quer�as que saliera con Gaston con mi vestido nuevo? 643 01:02:19,093 --> 01:02:23,291 Si no entiendes por qu�, al menos d�jate guiar por gente sensata. 644 01:02:23,733 --> 01:02:26,372 �Y ponte mis guantes para pelar las patatas! 645 01:02:50,213 --> 01:02:53,842 La abuela se ha dejado la puerta abierta. 646 01:02:59,293 --> 01:03:02,330 Y t� te has colado. 647 01:03:04,333 --> 01:03:09,327 Has perdido peso. �No te da de comer tu famoso cocinero? 648 01:03:14,213 --> 01:03:18,764 Estar m�s delgado te hace los ojos m�s grandes. Y la nariz m�s larga. 649 01:03:20,373 --> 01:03:22,841 Vete a tu cuarto, Gigi. 650 01:03:23,773 --> 01:03:28,801 ''Vete a tu cuarto'' . � Y si yo te hablase as� a ti? 651 01:03:29,693 --> 01:03:31,490 Vale, me ir� a mi cuarto. 652 01:03:32,613 --> 01:03:36,765 �Y me quedar� all� hasta que te vayas! 653 01:03:42,853 --> 01:03:48,052 lnsisto en que se disculpe, Gaston. 654 01:03:50,093 --> 01:03:53,802 Mamita, hablemos y no malgastemos palabras. 655 01:03:56,013 --> 01:04:00,609 Entonces dijo: ''La tratar�. . . 656 01:04:00,893 --> 01:04:03,407 . . .como no han tratado a ninguna mujer'' . 657 01:04:03,973 --> 01:04:08,012 Algo muy vago, como hablan los hombres. Yo prefiero la precisi�n. 658 01:04:08,213 --> 01:04:10,408 Fue preciso. 659 01:04:10,613 --> 01:04:15,403 Dijo que asegurar�a a Gigi contra todas las dificultades, incluido �l mismo. 660 01:04:15,613 --> 01:04:18,081 Que era como su padrino. 661 01:04:18,293 --> 01:04:20,853 No est� mal, pero es vago. Sigue siendo vago. 662 01:04:22,813 --> 01:04:27,762 A�adi�: ''No quiero apresurar las cosas. Ante todo, soy amigo de Gigi. 663 01:04:27,973 --> 01:04:32,410 Le dar� tiempo para acostumbrarse a m�'' . Ten�a l�grimas en los ojos. 664 01:04:34,013 --> 01:04:37,847 Tambi�n dijo: ''No tratar� con un salvaje'' . Un aut�ntico caballero. 665 01:04:38,733 --> 01:04:40,928 Un caballero bastante vago. 666 01:04:41,653 --> 01:04:43,405 �Se lo has dejado claro a ella? 667 01:04:44,333 --> 01:04:50,442 Por supuesto. Hay que dejar de tratarla como a una ni�a. 668 01:04:51,253 --> 01:04:57,567 S�, habl� de Gaston como un milagro. Como un dios joven. 669 01:05:00,573 --> 01:05:03,883 Yo habr�a mencionado la parte dif�cil. 670 01:05:04,213 --> 01:05:07,603 El juego que hay que jugar. La victoria que hay que conseguir. 671 01:05:07,773 --> 01:05:11,368 �Crees que es como t�? 672 01:05:12,053 --> 01:05:15,728 No la conoces. No tiene maldad. 673 01:05:16,093 --> 01:05:17,572 Gracias. 674 01:05:18,653 --> 01:05:24,171 No tiene ambiciones. De hecho, me sorprendi� su actitud. 675 01:05:25,853 --> 01:05:32,326 Nada de l�grimas de alegr�a ni sonrisas de felicidad. 676 01:05:32,773 --> 01:05:36,049 Solo ''ah'' y ''oh'' y ''qu� amable de su parte'' . 677 01:05:36,293 --> 01:05:38,853 Al final me hizo una propuesta. 678 01:05:40,493 --> 01:05:43,371 Quiere responder a Lachaille en persona. . . 679 01:05:43,653 --> 01:05:46,929 . . .y hablar con �l en privado. 680 01:05:47,173 --> 01:05:50,802 Menuda ocurrencia. �Esa ni�a no tiene seso! 681 01:05:51,773 --> 01:05:55,322 Le pedir� la luna y �l no se la dar�. 682 01:05:55,693 --> 01:05:57,251 � Viene a las cuatro? 683 01:06:00,093 --> 01:06:02,732 � Y no envi� flores ni regalos? 684 01:06:03,813 --> 01:06:06,805 Nada. �Crees que es mala se�al? 685 01:06:08,053 --> 01:06:09,611 No, es muy propio de �l. 686 01:06:11,133 --> 01:06:13,852 Procura vestirla bien. 687 01:06:14,853 --> 01:06:16,002 �Tiene buen aspecto? 688 01:06:17,733 --> 01:06:20,122 No demasiado. Pobrecita. 689 01:06:21,293 --> 01:06:25,605 �Pobrecita! Ya os lamentar�is luego. 690 01:07:16,613 --> 01:07:18,968 �No quer�as abrirme la puerta? 691 01:07:43,053 --> 01:07:47,683 No he tenido tiempo para arreglarme. �Pero t� s�! 692 01:07:49,613 --> 01:07:50,966 Las pondr� en un jarr�n. 693 01:07:51,613 --> 01:07:53,092 Gigi, �qu� te pasa? 694 01:07:57,893 --> 01:07:59,246 Di algo. 695 01:08:01,973 --> 01:08:03,406 Ya sabes por qu� he venido. 696 01:08:06,413 --> 01:08:08,290 �Quieres o no? 697 01:08:08,573 --> 01:08:11,212 No s� lo que quieres. 698 01:08:11,453 --> 01:08:12,681 Dijiste. . . 699 01:08:12,933 --> 01:08:16,084 Ya s� lo que dije. 700 01:08:18,093 --> 01:08:20,129 Dime lo que no quieres. 701 01:08:21,253 --> 01:08:23,369 Y lo que quieres. Yo te lo dar�. 702 01:08:25,133 --> 01:08:29,012 �S�? Le dijiste a la abuela que asegurar�as mi futuro. 703 01:08:29,333 --> 01:08:30,448 Un futuro maravilloso. 704 01:08:30,893 --> 01:08:32,804 Ser� maravilloso si me gusta. 705 01:08:33,053 --> 01:08:36,841 Siempre dicen que llevo retraso, pero no soy tan tonta. 706 01:08:37,333 --> 01:08:39,801 Asegurar mi futuro significa que tengo que irme. . . 707 01:08:39,973 --> 01:08:41,452 . . .a vivir contigo. 708 01:08:43,173 --> 01:08:44,652 Por favor, Gigi. 709 01:08:45,093 --> 01:08:46,970 �Por qu� voy a ser t�mida, t�o? 710 01:08:47,133 --> 01:08:49,328 T� no lo fuiste al hablar con la abuela. 711 01:08:50,173 --> 01:08:53,085 Y la abuela no se avergonz� al hablarlo conmigo. 712 01:08:53,613 --> 01:08:55,524 Lo pint� todo muy bonito. . . 713 01:08:55,853 --> 01:08:59,641 . . .pero s� que nuestras discusiones aparecer�n en los peri�dicos. 714 01:09:00,013 --> 01:09:04,484 Y cuando me dejes, como dejaste a Gentiane de C�vennes. . . 715 01:09:05,573 --> 01:09:08,770 �Conoces esa historia? 716 01:09:08,933 --> 01:09:11,083 La abuela y t�a Alicia me la contaron. 717 01:09:11,613 --> 01:09:13,922 Dijeron que estabas en el ojo p�blico. 718 01:09:14,453 --> 01:09:17,331 S� que Maryse Chuquet rob� tus cartas. 719 01:09:17,573 --> 01:09:19,529 La condesa Brievsky intent� matarte. . . 720 01:09:19,693 --> 01:09:21,524 . . .porque no te casaste con ella. 721 01:09:21,933 --> 01:09:23,764 Lo sabe todo el mundo. 722 01:09:23,933 --> 01:09:26,766 No hace falta hablar de eso, Gigi. 723 01:09:27,733 --> 01:09:29,928 Eso se acab�. 724 01:09:30,613 --> 01:09:33,571 Todo se acaba hasta que vuelve a empezar. 725 01:09:48,293 --> 01:09:52,764 La t�a Alicia y la abuela est�n de tu parte, pero yo estoy preocupada. 726 01:09:53,493 --> 01:09:56,291 Y te dir� que no me gusta. 727 01:10:15,813 --> 01:10:18,850 A lo mejor no te gusto yo. 728 01:10:19,453 --> 01:10:22,172 Ser�a mejor que lo dijeras. 729 01:10:22,893 --> 01:10:26,886 No, Gaston, no me disgustas. Me alegro cuando te veo. 730 01:10:27,973 --> 01:10:30,885 La prueba es que tambi�n tengo una proposici�n. 731 01:10:31,293 --> 01:10:35,844 Ven aqu�, como siempre. No es malo, porque eres amigo de la familia. 732 01:10:37,533 --> 01:10:42,163 Tr�eme dulces, caramelos, champ�n por mi cumplea�os. . . 733 01:10:42,653 --> 01:10:45,213 Los domingos jugaremos a las cartas. 734 01:10:45,373 --> 01:10:48,365 �No ser�a una vida muy agradable? 735 01:10:48,773 --> 01:10:51,765 �Una vida sin todo eso de irme a vivir contigo. . . 736 01:10:51,933 --> 01:10:54,128 . . .y que todo el mundo lo sepa? 737 01:10:58,893 --> 01:11:01,282 Una vida muy agradable, desde luego. 738 01:11:02,333 --> 01:11:07,043 Se te olvida una cosa. Que estoy enamorado de ti. 739 01:11:11,333 --> 01:11:13,324 No me lo hab�as dicho. 740 01:11:16,093 --> 01:11:17,685 Te lo digo ahora. 741 01:11:23,133 --> 01:11:24,691 Bueno, eso es distinto. 742 01:11:25,733 --> 01:11:28,167 �Pero entonces eres horrible! 743 01:11:28,413 --> 01:11:33,328 �Me quieres y aun as� quieres hacerme desgraciada? 744 01:11:40,253 --> 01:11:45,281 �Me quieres y no te preocupa nuestra posible separaci�n. . . 745 01:11:45,693 --> 01:11:52,132 . . .las peleas, un Sandomir, un rev�lver o veneno? 746 01:11:58,093 --> 01:12:03,042 �No pienso volver a hablar contigo! 747 01:12:09,453 --> 01:12:11,728 Gaston, �qu� le pasa? 748 01:12:12,893 --> 01:12:14,611 No quiere. 749 01:12:15,333 --> 01:12:17,528 �Que no quiere? 750 01:12:20,453 --> 01:12:23,889 �Gigi, no tienes remedio! 751 01:12:24,653 --> 01:12:29,010 �Te lo dije! Gaston, juro que se lo dije. 752 01:12:30,213 --> 01:12:31,441 Le dijiste demasiado. 753 01:12:34,133 --> 01:12:35,566 �Ya he tenido bastante! 754 01:13:02,013 --> 01:13:03,844 Entonces, �no quiere? 755 01:13:05,653 --> 01:13:06,642 As� es. 756 01:13:09,693 --> 01:13:11,126 �Qu� dijo? 757 01:13:11,373 --> 01:13:13,443 Solo que no quiere. 758 01:13:14,333 --> 01:13:18,212 Pero cuando se neg�, �qu� le dijo ese bichito? 759 01:13:18,493 --> 01:13:23,408 No, Alicia, Gigi quiz�s lleve un poco de retraso para su edad. . . 760 01:13:23,933 --> 01:13:27,892 . . .pero una muchacha que ha enamorado a Lachaille no es un bichito. 761 01:13:28,253 --> 01:13:32,007 Est� bien. �Qu� le has dicho a esa princesa? 762 01:13:33,093 --> 01:13:36,085 He razonado con ella, le he hablado de la familia. . . 763 01:13:39,533 --> 01:13:42,525 No hay tiempo para razonar. 764 01:13:43,933 --> 01:13:47,448 �No mencionaste el amor, los viajes, la luna, ltalia? 765 01:13:48,733 --> 01:13:51,327 �No le hablaste del mar fosforescente. . . 766 01:13:51,493 --> 01:13:54,166 . . .y del amor en un jard�n de gardenias? 767 01:13:54,333 --> 01:13:58,008 No, Alicia, porque no s� nada de eso. 768 01:13:58,293 --> 01:14:01,842 Lo m�s lejos que he estado es en Trouville y Montecarlo. 769 01:14:02,093 --> 01:14:03,765 �No te lo pod�as inventar? 770 01:14:03,973 --> 01:14:05,201 No, Alicia. 771 01:14:07,253 --> 01:14:10,290 Es la �ltima vez que me encargo de la educaci�n de una. . . 772 01:14:20,973 --> 01:14:22,292 �Est�s bien? 773 01:14:25,613 --> 01:14:29,925 No demasiado. Vengo a pedirle una pastillas a la abuela. 774 01:14:30,253 --> 01:14:33,325 No hacen falta pastillas cuando se tiene un pretendiente. 775 01:14:33,533 --> 01:14:34,966 Y menudo pretendiente. 776 01:14:35,173 --> 01:14:37,084 �Lo s� todo, Gigi! 777 01:14:38,093 --> 01:14:40,607 Hasta s� que has sido mala con �l. 778 01:14:40,773 --> 01:14:42,252 Est�s probando tus garras. 779 01:14:42,533 --> 01:14:44,888 Muy bien, Gigi, claro. 780 01:14:45,453 --> 01:14:48,650 Pero no debes continuar con ese juego demasiado tiempo. 781 01:14:49,093 --> 01:14:55,362 Porque si mandas a Gaston al diablo, puede que se quede all�. 782 01:14:56,333 --> 01:14:59,962 No es un juego, t�a. No quiero. 783 01:15:00,853 --> 01:15:02,332 �Entonces no te gusta? 784 01:15:02,653 --> 01:15:03,722 S�, me gusta. 785 01:15:03,973 --> 01:15:05,691 Como he dicho, no te gusta. 786 01:15:06,453 --> 01:15:10,241 Aunque no me parece mal. As� tendr�s el esp�ritu libre. 787 01:15:10,493 --> 01:15:13,803 Si estuvieras loca por �l, me habr�a preocupado. 788 01:15:14,293 --> 01:15:15,885 Es un buen esp�cimen. 789 01:15:16,493 --> 01:15:17,812 Y tiene buena planta. 790 01:15:19,973 --> 01:15:21,088 Qu� gran pasi�n. 791 01:15:22,173 --> 01:15:23,811 lrse juntos. . . 792 01:15:23,973 --> 01:15:25,486 . . .a viajar por el mundo. 793 01:15:25,733 --> 01:15:28,486 Olvidarlo todo con el hombre que te ama. 794 01:15:28,813 --> 01:15:32,522 Escuchar la canci�n del amor bajo un manantial eterno. 795 01:15:35,493 --> 01:15:40,442 �No te anima el coraz�n? 796 01:15:41,173 --> 01:15:42,686 El manantial se secar�. . . 797 01:15:42,853 --> 01:15:45,287 . . .y el se�or Lachaille empezar� con otra. 798 01:15:46,733 --> 01:15:50,043 Y entonces yo. . . 799 01:15:52,493 --> 01:15:55,690 Lo �nico que podr� hacer ser� buscar a otro hombre. 800 01:15:56,573 --> 01:16:00,851 No lo har�. No soy voluble. 801 01:16:04,453 --> 01:16:08,162 Abuela, �me das una pastilla? Tengo fr�o. 802 01:16:08,453 --> 01:16:11,889 No te mereces nada mejor que una tienda de ropa. 803 01:16:12,133 --> 01:16:13,566 �Te casar�s con un recadero! 804 01:16:14,533 --> 01:16:17,969 Como quieras, t�a. Ahora mismo solo quiero acostarme. 805 01:16:19,373 --> 01:16:20,806 �No te encuentras bien? 806 01:16:21,333 --> 01:16:24,962 No, abuela, estoy triste. 807 01:16:34,973 --> 01:16:39,763 Nadie va a atormentarte. Si t� no quieres. . . 808 01:16:40,573 --> 01:16:43,371 �Lo hecho, hecho est�! 809 01:16:44,133 --> 01:16:47,762 No dir�s que no recibiste consejos competentes. 810 01:16:48,413 --> 01:16:52,372 Lo s�, abuela, pero aun as� estoy triste. 811 01:16:52,893 --> 01:16:54,326 �Por qu�? 812 01:17:00,213 --> 01:17:05,446 �Seguro que es �l! �No quiero verlo! 813 01:17:40,933 --> 01:17:43,572 Solo he venido a por mi sombrero. 814 01:17:48,253 --> 01:17:55,204 Menudo recibimiento. Podr�as saludarme. 815 01:17:56,093 --> 01:18:01,531 No has venido a por tu sombrero. No lo necesitas. 816 01:18:02,613 --> 01:18:04,251 Has venido a hacerme da�o. 817 01:18:06,453 --> 01:18:08,489 �Esto es m�s de lo que puedo soportar! 818 01:18:08,733 --> 01:18:11,531 Este hombre ha sido tan amable de. . . 819 01:18:17,413 --> 01:18:20,371 Lo he pensado. He pensado mucho, t�o. 820 01:18:20,813 --> 01:18:22,132 Te juro, querida Gigi. . . 821 01:18:22,293 --> 01:18:23,726 No jures. 822 01:18:25,013 --> 01:18:27,208 Creo que ser� m�s feliz. . . 823 01:18:27,453 --> 01:18:30,206 . . .contigo que sin ti. 824 01:18:35,133 --> 01:18:36,691 Hola, Gaston. 825 01:18:40,133 --> 01:18:44,206 �No te entrometas! 826 01:18:51,493 --> 01:18:54,326 Es casi tan guapa como yo a su edad. 827 01:18:55,373 --> 01:18:58,490 �Pero Gigi es inocente! 828 01:19:07,533 --> 01:19:13,324 �Deja de lloriquear! Esto es un gran acontecimiento. �Una revoluci�n! 829 01:19:14,533 --> 01:19:17,809 Querida Gigi, �estoy tan contenta! 830 01:19:26,853 --> 01:19:29,572 Curiosa costumbre la de escribir en los espejos. 831 01:19:29,893 --> 01:19:31,929 Son recuerdos. 832 01:19:32,133 --> 01:19:34,966 Como los amantes que tallan sus nombres en los �rboles. 833 01:19:36,973 --> 01:19:39,123 �Pues aqu� est� tu nombre! 834 01:19:39,373 --> 01:19:40,601 No, te equivocas. 835 01:19:40,813 --> 01:19:43,532 Mira. Gaston junto a Liane. 836 01:19:46,293 --> 01:19:49,365 �Por qu� llevan fundas los muebles? 837 01:19:50,173 --> 01:19:52,528 No lo s�. T�mate el caf�. 838 01:19:52,813 --> 01:19:53,928 S�, t�o. 839 01:19:54,293 --> 01:19:56,363 Y no me llames t�o. 840 01:20:30,933 --> 01:20:34,209 Me he encontrado esto en el bolsillo. 841 01:20:38,693 --> 01:20:43,244 �Un solitario! �Ahora puedo escribir mi nombre! 842 01:20:45,533 --> 01:20:48,127 Junto al tuyo. Ser� muy bonito. 843 01:20:48,413 --> 01:20:50,847 Gilberte, te lo proh�bo. 844 01:21:04,453 --> 01:21:07,047 �Me vas a llevar a tu casa? 845 01:21:19,613 --> 01:21:21,604 No han congeniado demasiado bien. 846 01:21:28,853 --> 01:21:34,246 �No quiero irme a casa! 847 01:21:34,573 --> 01:21:37,246 � Ya no me quieres? 848 01:21:45,213 --> 01:21:47,647 �Por favor, sin esc�ndalos! 849 01:21:48,573 --> 01:21:50,962 Mamita, te pido tu consentimiento. . . 850 01:21:51,213 --> 01:21:54,091 . . .para concederme la mano de Gigi. 65720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.