All language subtitles for billa-2-2012-en1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,146 --> 00:00:18,818 Download subtitles or load it directly from url loadsubs.net 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:30,784 --> 00:00:32,884 Although each of the world's countries 3 00:00:32,884 --> 00:00:34,084 would like to dispute this fact, 4 00:00:34,184 --> 00:00:35,584 we French know the truth: 5 00:00:35,684 --> 00:00:37,984 The best food in the world is made in France. 6 00:00:38,084 --> 00:00:40,084 The best food in France is made in Paris. 7 00:00:40,284 --> 00:00:44,684 And the best food in Paris, some say, is made by Chef Auguste Gusteau. 8 00:00:44,884 --> 00:00:47,184 Gusteau's restaurant is the toast of Paris, 9 00:00:47,284 --> 00:00:48,984 booked five months in advance. 10 00:00:49,084 --> 00:00:51,784 And his dazzling ascent to the top of fine French cuisine 11 00:00:51,884 --> 00:00:54,184 has made his competitors envious. 12 00:00:54,284 --> 00:00:57,584 He is the youngest chef ever to achieve a five-star rating. 13 00:00:57,784 --> 00:00:59,884 Chef Gusteau's cookbook, Anyone Can Cook! 14 00:00:59,984 --> 00:01:02,084 climbed to the top of the bestseller list. 15 00:01:02,184 --> 00:01:04,484 But not everyone celebrates its success. 16 00:01:04,584 --> 00:01:07,484 Amusing title, Anyone Can Cook! 17 00:01:07,584 --> 00:01:11,284 What's even more amusing is that Gusteau actually seems to believe it. 18 00:01:11,484 --> 00:01:13,884 I, on the other hand, take cooking seriously. 19 00:01:14,084 --> 00:01:17,784 And, no, I don't think anyone can do it. 20 00:01:56,084 --> 00:01:58,084 This is me. 21 00:01:58,484 --> 00:02:01,884 I think it's apparent I need to rethink my life a little bit. 22 00:02:01,984 --> 00:02:03,584 What's my problem? 23 00:02:03,684 --> 00:02:05,584 First of all, I'm a rat. 24 00:02:07,684 --> 00:02:10,184 Which means life is hard. 25 00:02:11,384 --> 00:02:15,784 And second, I have a highly developed sense of taste and smell. 26 00:02:17,184 --> 00:02:21,584 Flour, eggs, sugar, vanilla bean... 27 00:02:21,684 --> 00:02:23,784 Oh! Small twist of lemon. 28 00:02:23,884 --> 00:02:27,584 Whoa, you can smell all that? You have a gift. 29 00:02:27,684 --> 00:02:31,084 This is Emile, my brother. He's easily impressed. 30 00:02:31,184 --> 00:02:34,784 So you can smell ingredients? So what? 31 00:02:34,984 --> 00:02:37,884 This is my dad. He's never impressed. 32 00:02:38,384 --> 00:02:41,284 He also happens to be the leader of our clan. 33 00:02:41,484 --> 00:02:44,784 So, what's wrong with having highly developed senses? 34 00:02:44,884 --> 00:02:49,084 - Whoa, whoa, whoa! Don't eat that! - What's going on here? 35 00:02:49,684 --> 00:02:53,084 Turns out that funny smell was rat poison. 36 00:02:53,184 --> 00:02:56,584 Suddenly, Dad didn't think my talent was useless. 37 00:02:56,684 --> 00:02:59,084 I was feeling pretty good about my gift, 38 00:02:59,184 --> 00:03:01,584 until Dad gave me a job. 39 00:03:02,084 --> 00:03:03,384 Clean. 40 00:03:03,684 --> 00:03:04,684 Clean. 41 00:03:04,784 --> 00:03:06,184 That's right. Poison checker. 42 00:03:06,284 --> 00:03:07,384 Cleanerific. 43 00:03:07,584 --> 00:03:08,984 Cleanerino. 44 00:03:09,484 --> 00:03:11,184 Close to godliness. 45 00:03:12,184 --> 00:03:16,484 Which means clean. You know, cleanliness is close to... 46 00:03:16,684 --> 00:03:18,384 Never mind. Move on. 47 00:03:19,084 --> 00:03:20,984 Well, it made my dad proud. 48 00:03:21,084 --> 00:03:25,684 Now, don't you feel better, Remy? You've helped a noble cause. 49 00:03:25,884 --> 00:03:28,384 Noble? We're thieves, Dad. 50 00:03:28,484 --> 00:03:32,084 And what we're stealing is, let's face it, garbage. 51 00:03:32,184 --> 00:03:34,184 It isn't stealing if no one wants it. 52 00:03:34,284 --> 00:03:36,784 If no one wants it, why are we stealing it? 53 00:03:37,984 --> 00:03:39,884 Let's just say we have different points of view. 54 00:03:40,984 --> 00:03:42,484 This much I knew: 55 00:03:42,584 --> 00:03:46,484 If you are what you eat, then I only want to eat the good stuff. 56 00:03:46,684 --> 00:03:48,184 But to my dad... 57 00:03:48,284 --> 00:03:49,384 Food is fuel. 58 00:03:49,484 --> 00:03:53,084 You get picky about what you put in the tank, your engine is gonna die. 59 00:03:53,184 --> 00:03:54,784 Now shut up and eat your garbage. 60 00:03:54,884 --> 00:03:56,384 Look, if we're going to be thieves, 61 00:03:56,484 --> 00:03:58,384 why not steal the good stuff in the kitchen, 62 00:03:58,484 --> 00:04:00,084 where nothing is poisoned? 63 00:04:00,184 --> 00:04:02,684 First of all, we are not thieves. 64 00:04:02,884 --> 00:04:05,684 Secondly, stay out of the kitchen and away from the humans. 65 00:04:05,784 --> 00:04:06,984 It's dangerous. 66 00:04:07,084 --> 00:04:08,884 I know I'm supposed to hate humans, 67 00:04:08,984 --> 00:04:10,984 but there's something about them. 68 00:04:11,084 --> 00:04:15,484 They don't just survive. They discover, they create. 69 00:04:15,784 --> 00:04:17,984 I mean, just look at what they do with food. 70 00:04:18,084 --> 00:04:19,584 How can I describe it? 71 00:04:19,684 --> 00:04:23,684 Good food is like music you can taste, color you can smell. 72 00:04:23,784 --> 00:04:26,184 There is excellence all around you. 73 00:04:26,284 --> 00:04:29,884 You need only be aware to stop and savor it. 74 00:04:33,784 --> 00:04:35,984 Oh, Gusteau was right. 75 00:04:36,284 --> 00:04:38,784 Oh, mmm, yeah. 76 00:04:39,184 --> 00:04:40,784 Oh, amazing. 77 00:04:41,484 --> 00:04:44,684 Each flavor was totally unique. 78 00:04:48,784 --> 00:04:51,984 But combine one flavor with another, 79 00:04:52,084 --> 00:04:54,784 and something new was created. 80 00:05:00,484 --> 00:05:02,984 So now I had a secret life. 81 00:05:10,884 --> 00:05:13,484 The only one who knew about it was Emile. 82 00:05:13,784 --> 00:05:15,984 Hey, Emile. Emile. 83 00:05:16,284 --> 00:05:18,284 I found a mushroom. 84 00:05:18,384 --> 00:05:21,684 Come on, you're good at hiding food. Help me find a good place to put this. 85 00:05:22,184 --> 00:05:25,284 He doesn't understand me, but I can be myself around him. 86 00:05:25,384 --> 00:05:27,084 Why are you walking like that? 87 00:05:27,184 --> 00:05:30,184 I don't want to constantly have to wash my paws. 88 00:05:30,284 --> 00:05:32,284 Did you ever think about how we walk on the same paws 89 00:05:32,384 --> 00:05:33,584 that we handle food with? 90 00:05:33,684 --> 00:05:35,784 You ever think about what we put into our mouths? 91 00:05:35,884 --> 00:05:36,984 All the time. 92 00:05:37,084 --> 00:05:39,584 When I eat, I don't want to taste everywhere my paws have been. 93 00:05:39,784 --> 00:05:40,884 Well, go ahead. 94 00:05:40,984 --> 00:05:43,584 But if Dad sees you walking like that, he's not going to like it. 95 00:05:44,784 --> 00:05:46,684 What have you got there? 96 00:05:46,984 --> 00:05:47,984 Ah, oh, oh... 97 00:05:49,384 --> 00:05:51,084 You found cheese? 98 00:05:51,584 --> 00:05:55,984 And not just any cheese. Tomme de ch�vre de pays! 99 00:05:56,184 --> 00:05:58,684 That would go beautifully with my mushroom. 100 00:05:58,784 --> 00:05:59,684 And... 101 00:06:01,984 --> 00:06:05,184 This rosemary! This rosemary 102 00:06:05,284 --> 00:06:08,884 with maybe with a few drops from this sweet grass. 103 00:06:09,384 --> 00:06:12,384 Well, throw it on the pile, I guess, and then we'II... You know... 104 00:06:12,484 --> 00:06:16,884 We don't want to throw this in with the garbage. This is special. 105 00:06:16,984 --> 00:06:18,684 But we're supposed to return to the colony 106 00:06:18,784 --> 00:06:20,284 before sundown or, you know, Dad's gonna... 107 00:06:20,384 --> 00:06:21,484 Emile! 108 00:06:21,584 --> 00:06:23,484 There are possibilities unexplored here. 109 00:06:23,584 --> 00:06:25,084 We got to cook this. 110 00:06:25,184 --> 00:06:29,584 Now, exactly how we cook this is the real question... 111 00:06:30,884 --> 00:06:31,884 Yeah. 112 00:06:32,584 --> 00:06:34,784 The key is to keep turning it. 113 00:06:34,884 --> 00:06:38,284 Get the smoky flavor nice and even. 114 00:06:39,584 --> 00:06:41,784 That storm's getting closer. 115 00:06:42,084 --> 00:06:46,784 Hey, Remy, you think that maybe we shouldn't be so... 116 00:06:58,584 --> 00:07:00,084 You got to taste this! 117 00:07:00,184 --> 00:07:04,484 This is... It's got this kind of... It's burny, melty... 118 00:07:04,584 --> 00:07:07,484 It's not really a smoky taste. It's a certain... It's kind of like a... 119 00:07:08,684 --> 00:07:12,584 It's got, like, this "ba-boom, zap" kind of taste. Don't you think? 120 00:07:12,684 --> 00:07:15,884 - What would you call that flavor? - Lightning-y? 121 00:07:16,184 --> 00:07:20,584 Yeah. It's lightning-y! We got to do that again. 122 00:07:20,784 --> 00:07:23,384 Okay, when the next storm comes, we'll go up on the roof... 123 00:07:23,484 --> 00:07:26,984 I know what this needs! Saffron! A little saffron would make this! 124 00:07:27,084 --> 00:07:29,584 Saffron. Why do I get the feeling 125 00:07:29,684 --> 00:07:31,584 - it's in the kitchen? - It's in the kitchen. 126 00:07:38,584 --> 00:07:40,684 Saffron. - Not good. 127 00:07:40,784 --> 00:07:42,284 Saffron. 128 00:07:42,384 --> 00:07:46,184 Don't like it. She's gonna wake up. 129 00:07:46,284 --> 00:07:47,784 I've been down here a million times. 130 00:07:47,884 --> 00:07:50,984 She turns on the cooking channel, boom, she never wakes up. 131 00:07:51,184 --> 00:07:53,084 You've been here a million times? 132 00:07:53,284 --> 00:07:56,784 I'm telling you, saffron will be just the thing. Gusteau swears by it. 133 00:07:57,084 --> 00:07:58,884 Okay. Who's Gusteau? 134 00:07:58,984 --> 00:08:02,184 Just the greatest chef in the world. Wrote this cookbook. 135 00:08:02,284 --> 00:08:05,184 Wait. You read? 136 00:08:05,284 --> 00:08:10,084 - Well, not excessively. - Oh, man. Does Dad know? 137 00:08:10,184 --> 00:08:14,784 You could fill a book, a lot of books, with things Dad doesn't know. 138 00:08:14,884 --> 00:08:18,984 And they have, which is why I read. Which is also our secret. 139 00:08:19,184 --> 00:08:20,584 I don't like secrets. 140 00:08:20,684 --> 00:08:24,484 All this cooking and reading and TV-watching 141 00:08:24,684 --> 00:08:26,884 while we read and cook. 142 00:08:27,084 --> 00:08:30,084 It's like you're involving me in crime, and I let you. 143 00:08:30,284 --> 00:08:31,684 Why do I let you? 144 00:08:36,284 --> 00:08:38,384 What's taking those kids so long? 145 00:08:39,484 --> 00:08:42,484 Ah, I'Aquila saffron. Italian. Huh? 146 00:08:42,684 --> 00:08:46,284 Gusteau says it's excellent. Good thing the old lady is a food love... 147 00:08:46,384 --> 00:08:49,084 Forget mystique. This is about your cooking. 148 00:08:49,184 --> 00:08:51,684 Hey! That's Gusteau. Emile, look. 149 00:08:51,784 --> 00:08:52,184 Great cooking is not for the faint of heart. 150 00:08:52,184 --> 00:08:54,284 Great cooking is not for the faint of heart. 151 00:08:54,384 --> 00:08:56,984 You must be imaginative, strong hearted. 152 00:08:57,184 --> 00:08:59,184 You must try things that may not work. 153 00:08:59,284 --> 00:09:01,384 And you must not let anyone define your limits 154 00:09:01,484 --> 00:09:03,584 because of where you come from. 155 00:09:03,784 --> 00:09:05,984 Your only limit is your soul. 156 00:09:06,084 --> 00:09:13,084 What I say is true. Anyone can cook. But only the fearless can be great. 157 00:09:13,784 --> 00:09:15,184 Pure poetry. 158 00:09:15,284 --> 00:09:17,284 But it was not to last. 159 00:09:17,684 --> 00:09:20,584 Gusteau's restaurant lost one of its five stars 160 00:09:20,684 --> 00:09:25,284 after a scathing review by France's top food critic, Anton Ego. 161 00:09:25,884 --> 00:09:27,984 It was a severe blow to Gusteau, 162 00:09:28,084 --> 00:09:31,184 and the brokenhearted chef died shortly afterwards, 163 00:09:31,284 --> 00:09:35,384 which, according to tradition, meant the loss of another star. 164 00:09:35,584 --> 00:09:37,984 Gusteau is dead? 165 00:09:38,984 --> 00:09:39,984 Oh! 166 00:09:41,784 --> 00:09:43,684 Oh! Oh! 167 00:09:49,484 --> 00:09:50,884 Oh! 168 00:09:52,184 --> 00:09:53,384 Run! 169 00:09:55,984 --> 00:09:58,084 No, you'll lead her to the colony! 170 00:10:16,984 --> 00:10:19,784 - Help, Remy, help! - Emile! Start swinging the light! 171 00:10:19,784 --> 00:10:20,084 - Help, Remy, help! - Emile! Start swinging the light! 172 00:10:22,284 --> 00:10:23,784 Try to grab you. 173 00:10:27,184 --> 00:10:29,084 Emile, swing to me. 174 00:11:02,784 --> 00:11:06,184 Evacuate! Everyone, to the boats. 175 00:11:10,284 --> 00:11:12,184 Let me through! - The book. 176 00:11:12,184 --> 00:11:12,784 Let me through! - The book. 177 00:11:14,084 --> 00:11:16,284 Excuse me. Move, move. 178 00:11:31,684 --> 00:11:34,784 Go, go, go, go. Move, move, move. 179 00:11:35,684 --> 00:11:38,584 Get the bridge up! Move it, move it! 180 00:11:39,284 --> 00:11:40,684 Hey, Johnny! Hurry! 181 00:11:40,884 --> 00:11:42,384 Push off. Come on. 182 00:11:43,484 --> 00:11:44,584 Get hold! 183 00:11:48,384 --> 00:11:51,284 - Take the baby. Here! - Give me your paw. 184 00:11:52,284 --> 00:11:53,884 Hey, wait for me! 185 00:11:58,784 --> 00:12:00,984 Is everybody here? Do we have everybody? 186 00:12:01,084 --> 00:12:03,584 - Wait a minute. Where's Remy? - Right here. I'm coming. 187 00:12:04,184 --> 00:12:05,484 I'm coming! 188 00:12:06,384 --> 00:12:09,384 Hold on, Son. Give him something to grab on to. 189 00:12:09,584 --> 00:12:11,584 Come on, boy. Paddle, Son. 190 00:12:11,684 --> 00:12:13,584 Come on. Reach for it. 191 00:12:14,484 --> 00:12:15,784 You can do it. 192 00:12:19,984 --> 00:12:21,384 - Remy! - Dad! 193 00:12:21,584 --> 00:12:24,284 Come on. You can make it. You can make it. 194 00:12:30,284 --> 00:12:32,184 Guys, wait. Stop! 195 00:12:32,284 --> 00:12:34,384 Remy. Come on. Paddle. 196 00:12:34,484 --> 00:12:38,184 Hold on! Wait for me. Hold on. 197 00:12:40,784 --> 00:12:41,984 Dad? 198 00:12:45,184 --> 00:12:46,084 Dad? 199 00:12:56,984 --> 00:12:58,484 Which way? 200 00:13:48,984 --> 00:13:50,384 I waited 201 00:13:52,884 --> 00:13:54,284 for a sound, 202 00:13:56,684 --> 00:13:58,184 a voice, 203 00:14:00,484 --> 00:14:01,984 a sign, 204 00:14:04,384 --> 00:14:05,884 something. 205 00:14:24,684 --> 00:14:28,484 If you are hungry, go up and look around, Remy. 206 00:14:30,784 --> 00:14:32,784 Why do you wait and mope? 207 00:14:33,284 --> 00:14:37,484 Well, I've just lost my family, all my friends, 208 00:14:38,684 --> 00:14:40,184 probably forever. 209 00:14:40,584 --> 00:14:43,284 - How do you know? - Well, I... 210 00:14:43,984 --> 00:14:47,684 You are an illustration. Why am I talking to you? 211 00:14:47,884 --> 00:14:52,584 Well, you just lost your family, all your friends. You are Ionely. 212 00:14:52,684 --> 00:14:54,884 Yeah. Well, you're dead. 213 00:14:54,984 --> 00:14:58,384 Ah, but that is no match for wishful thinking. 214 00:14:58,484 --> 00:15:00,184 If you focus on what you've left behind, 215 00:15:00,284 --> 00:15:02,684 you'll never be able to see what lies ahead. 216 00:15:02,784 --> 00:15:04,984 Now go up and look around. 217 00:15:35,384 --> 00:15:36,684 Oh! 218 00:15:42,084 --> 00:15:43,284 Champagne! 219 00:15:44,684 --> 00:15:45,784 What are you doing? 220 00:15:46,984 --> 00:15:48,084 I'm hungry. 221 00:15:48,284 --> 00:15:49,684 I don't know where I am, 222 00:15:49,784 --> 00:15:51,484 and I don't know when I'll find food again. 223 00:15:51,584 --> 00:15:55,184 Remy, you are better than that. You are a cook. 224 00:15:55,384 --> 00:16:00,284 A cook makes. A thief takes. You are not a thief. 225 00:16:00,984 --> 00:16:02,684 But I am hungry. 226 00:16:04,384 --> 00:16:05,984 Food will come, Remy. 227 00:16:06,084 --> 00:16:10,684 Food always comes to those who love to cook. 228 00:16:22,784 --> 00:16:25,084 - You think I am playing? - You don't have the guts. 229 00:17:12,484 --> 00:17:13,584 Paris? 230 00:17:14,184 --> 00:17:17,684 All this time I've been underneath Paris? 231 00:17:19,884 --> 00:17:20,984 Wow. 232 00:17:23,784 --> 00:17:25,484 It's beautiful. 233 00:17:26,684 --> 00:17:29,284 The most beautiful. 234 00:17:29,584 --> 00:17:32,184 Gusteau's? Your restaurant? 235 00:17:32,284 --> 00:17:34,684 You've led me to your restaurant. 236 00:17:35,784 --> 00:17:40,984 It seems as though I have. Yes. There it is! I have led you to it! 237 00:17:41,084 --> 00:17:42,484 I got to see this. 238 00:17:43,084 --> 00:17:44,684 Ready to go on table seven. Coming around. 239 00:17:44,784 --> 00:17:46,484 One order of steamed pike up. Coming up. 240 00:17:46,584 --> 00:17:48,284 I need more soup bowls, please. 241 00:17:48,384 --> 00:17:50,984 I need two rack of lamb. I need more leeks. 242 00:17:51,184 --> 00:17:54,384 I need two salmon, three salade compos�e, and three filet. 243 00:17:54,484 --> 00:17:56,384 Three orders of salade compos�e working. 244 00:17:56,484 --> 00:17:58,184 Firing two orders, seared salmon. 245 00:17:58,284 --> 00:18:00,684 Three filet working. I need plates. 246 00:18:00,984 --> 00:18:03,584 Fire seven. Three salade compos�e up. 247 00:18:03,684 --> 00:18:05,584 Don't mess with my mise! 248 00:18:05,884 --> 00:18:06,984 Open down low. 249 00:18:07,084 --> 00:18:09,984 I'm getting buried here. 250 00:18:10,184 --> 00:18:12,884 Hello, Chef Skinner. How your night be now? 251 00:18:12,984 --> 00:18:14,984 Bonjour, chef. Hello, Chef Skinner. 252 00:18:15,084 --> 00:18:17,584 - Evening, chef. Ordering deux filet. 253 00:18:17,684 --> 00:18:19,584 Hey, boss, look who is here. 254 00:18:19,684 --> 00:18:22,084 Alfredo Linguini, Renata's little boy. 255 00:18:22,184 --> 00:18:23,784 - Hi. - All grown up, eh? 256 00:18:23,884 --> 00:18:26,384 You remember Renata, Gusteau's old flame? 257 00:18:27,784 --> 00:18:30,884 - Yes. How are you... - Linguini. 258 00:18:30,984 --> 00:18:35,184 Yes, Linguini. So nice of you to visit. How is... 259 00:18:35,284 --> 00:18:37,084 - My mother? - Renata. 260 00:18:37,184 --> 00:18:40,084 - Yes, Renata. How is she? - Good. 261 00:18:40,384 --> 00:18:43,784 Well, not... She's been better. I mean... 262 00:18:43,884 --> 00:18:45,084 She died. 263 00:18:45,684 --> 00:18:46,884 Oh. 264 00:18:47,284 --> 00:18:48,384 I'm sorry. 265 00:18:48,484 --> 00:18:52,084 Oh, don't be. She believed in heaven, so she's covered. 266 00:18:52,284 --> 00:18:54,784 You know, afterlife-wise? 267 00:19:03,584 --> 00:19:06,684 - What's this? - She left it for you. 268 00:19:06,884 --> 00:19:10,284 I think she hoped it would help me, 269 00:19:10,384 --> 00:19:12,784 you know, get a job here. 270 00:19:12,884 --> 00:19:15,484 But of course. Gusteau wouldn't hesitate. 271 00:19:15,584 --> 00:19:16,684 Any son of Renata's is more than... 272 00:19:16,784 --> 00:19:20,384 Yes, well, we could file this and if something suitable opens up... 273 00:19:20,484 --> 00:19:21,584 We have already hired him. 274 00:19:21,684 --> 00:19:25,384 What? How dare you hire someone without my... 275 00:19:25,484 --> 00:19:27,284 We needed a garbage boy. 276 00:19:27,984 --> 00:19:30,384 Oh, garbage. Well... 277 00:19:30,584 --> 00:19:32,284 I'm glad it worked out. 278 00:19:35,584 --> 00:19:36,784 Uh... 279 00:19:42,084 --> 00:19:43,484 I can't believe it. 280 00:19:43,684 --> 00:19:46,884 A real gourmet kitchen, and I get to watch. 281 00:19:47,084 --> 00:19:50,184 You've read my book. Let us see how much you know, huh? 282 00:19:50,384 --> 00:19:51,984 Which one is the chef? 283 00:19:52,084 --> 00:19:53,984 Oh! Uh... 284 00:19:54,384 --> 00:19:56,784 - Oh, that guy. - Very good. 285 00:19:56,984 --> 00:19:58,484 Who is next in command? 286 00:19:58,584 --> 00:20:01,384 The sous chef. There. 287 00:20:01,684 --> 00:20:05,584 The sous is responsible for the kitchen when the chef's not around. 288 00:20:05,884 --> 00:20:09,284 Saucier, in charge of sauces. Very important. 289 00:20:09,484 --> 00:20:13,584 Chef de partie, demi chef de partie, both important. 290 00:20:13,684 --> 00:20:16,484 Commis, commis, they're cooks. Very important. 291 00:20:16,684 --> 00:20:19,784 You are a clever rat. Now, who is that? 292 00:20:20,484 --> 00:20:22,584 Oh, him? He's nobody. 293 00:20:22,684 --> 00:20:24,784 Not nobody. He is part of the kitchen. 294 00:20:24,884 --> 00:20:26,684 No, he's a plongeur or something. 295 00:20:26,784 --> 00:20:29,284 He washes dishes or takes out the garbage. He doesn't cook. 296 00:20:29,384 --> 00:20:32,684 - But he could. - Uh, no. 297 00:20:32,784 --> 00:20:34,984 How do you know? What do I always say? 298 00:20:35,084 --> 00:20:36,684 Anyone can cook. 299 00:20:36,784 --> 00:20:40,784 Well, yeah, anyone can. That doesn't mean that anyone should. 300 00:20:40,884 --> 00:20:44,384 Well, that is not stopping him. See? 301 00:20:45,184 --> 00:20:49,884 What is he doing? No. No! No, this is terrible! 302 00:20:51,684 --> 00:20:55,284 He's ruining the soup. And nobody's noticing? 303 00:20:55,484 --> 00:20:57,384 It's your restaurant. Do something. 304 00:20:57,484 --> 00:21:00,684 What can I do? I am a figment of your imagination. 305 00:21:00,784 --> 00:21:01,984 But he's ruining the soup! We got to tell someone that he's... 306 00:21:01,984 --> 00:21:03,684 But he's ruining the soup! We got to tell someone that he's... 307 00:21:11,084 --> 00:21:13,884 Table five coming up, right now. 308 00:21:21,284 --> 00:21:23,084 Coming down the line. Set. 309 00:21:24,584 --> 00:21:25,884 Ah! 310 00:21:32,184 --> 00:21:34,184 Hot! Open oven! 311 00:21:41,884 --> 00:21:43,184 Ah! 312 00:21:51,884 --> 00:21:53,484 Coming around. 313 00:22:09,484 --> 00:22:10,684 Ooh! 314 00:22:14,084 --> 00:22:17,484 Oui, chef. One filet mignon, three lamb, two duck. 315 00:22:38,084 --> 00:22:40,684 Fire those souffl�s for table six, ja. 316 00:22:40,884 --> 00:22:42,784 Five minutes, chef. - Oh, God. 317 00:22:48,184 --> 00:22:50,584 Tonight, I'd like to present the foie gras. 318 00:22:50,684 --> 00:22:52,184 It has a wonderful finish. 319 00:22:52,284 --> 00:22:53,484 Ooh! - Ah! 320 00:22:56,884 --> 00:22:57,784 Hmm. 321 00:23:11,584 --> 00:23:13,984 Ready to go on table seven. Come on! Let's go! 322 00:23:14,084 --> 00:23:15,184 Oui, chef. 323 00:23:56,884 --> 00:23:58,784 Remy! What are you waiting for? 324 00:23:58,984 --> 00:24:00,784 Is this going to become a regular thing with you? 325 00:24:00,884 --> 00:24:03,484 You know how to fix it. This is your chance. 326 00:24:58,384 --> 00:25:02,784 The soup! Where is the soup? Out of my way. 327 00:25:03,384 --> 00:25:05,484 Move it, garbage boy! 328 00:25:06,284 --> 00:25:08,784 You are cooking? 329 00:25:08,984 --> 00:25:12,484 How dare you cook in my kitchen? 330 00:25:12,584 --> 00:25:14,584 Where do you get the gall 331 00:25:14,684 --> 00:25:18,384 to even attempt something so monumentally idiotic? 332 00:25:18,484 --> 00:25:20,484 I should have you drawn and quartered! 333 00:25:20,584 --> 00:25:23,684 I'll do it. I think the law is on my side. 334 00:25:24,784 --> 00:25:26,284 Larousse, draw and quarter this man 335 00:25:26,384 --> 00:25:31,584 after you put him in the duck press to squeeze the fat out of his head. 336 00:25:31,684 --> 00:25:34,784 - What are you blathering about? - The soup! 337 00:25:37,084 --> 00:25:38,384 Soup? 338 00:25:39,084 --> 00:25:40,684 Stop that soup! 339 00:25:40,984 --> 00:25:44,684 No! 340 00:25:59,084 --> 00:26:00,184 Waiter. 341 00:26:01,784 --> 00:26:04,084 Linguini! 342 00:26:04,284 --> 00:26:05,784 You're fired! 343 00:26:05,984 --> 00:26:08,884 F-l-R-E-D! Fired! 344 00:26:08,984 --> 00:26:11,284 She wants to see the chef. 345 00:26:11,384 --> 00:26:13,484 But he... 346 00:26:28,884 --> 00:26:32,784 - What did the customer say? - It was not a customer. It was a critic. 347 00:26:32,884 --> 00:26:34,984 - Ego? - Solene LeClaire. 348 00:26:35,084 --> 00:26:39,184 - LeClaire? What did she say? - She likes the soup. 349 00:26:39,384 --> 00:26:40,984 - Wait. - What do you mean, "Wait"? 350 00:26:41,084 --> 00:26:42,684 You're the reason I'm in this mess. 351 00:26:42,784 --> 00:26:44,184 Someone is asking about your soup. 352 00:26:54,284 --> 00:26:56,884 What are you playing at? 353 00:26:59,284 --> 00:27:00,584 Am I still fired? 354 00:27:00,684 --> 00:27:02,784 You can't fire him. - What? 355 00:27:02,884 --> 00:27:06,184 LeClaire likes it, yeah? She made a point of telling you so. 356 00:27:06,284 --> 00:27:07,584 If she write a review to that effect 357 00:27:07,684 --> 00:27:09,684 and find out you fired the cook responsible... 358 00:27:09,784 --> 00:27:12,984 - He's a garbage boy. - Who made something she liked. 359 00:27:13,084 --> 00:27:15,284 How can we claim to represent the name of Gusteau 360 00:27:15,384 --> 00:27:17,584 if we don't uphold his most cherished belief? 361 00:27:17,683 --> 00:27:20,584 And what belief is that, Mademoiselle Tatou? 362 00:27:20,684 --> 00:27:21,684 Anyone can cook. 363 00:27:26,584 --> 00:27:32,284 Perhaps I have been a bit harsh on our new garbage boy. 364 00:27:32,684 --> 00:27:34,884 He has taken a bold risk 365 00:27:34,984 --> 00:27:39,384 and we should reward that, as Chef Gusteau would have. 366 00:27:39,784 --> 00:27:42,784 If he wishes to swim in dangerous waters, 367 00:27:42,784 --> 00:27:44,284 who are we to deny him? 368 00:27:45,484 --> 00:27:47,784 - You were escaping? - Oh, yeah. 369 00:27:47,884 --> 00:27:51,984 Since you have expressed such an interest in his cooking career, 370 00:27:52,184 --> 00:27:53,484 you shall be responsible for it. 371 00:27:55,584 --> 00:27:57,084 Anyone else? 372 00:27:59,084 --> 00:28:00,884 Then back to work. 373 00:28:01,584 --> 00:28:05,184 You are either very lucky or very unlucky. 374 00:28:05,384 --> 00:28:10,784 You will make the soup again, and this time, I'll be paying attention. 375 00:28:10,984 --> 00:28:13,784 Very close attention. 376 00:28:14,084 --> 00:28:18,484 They think you might be a cook. But you know what I think, Linguini? 377 00:28:18,784 --> 00:28:22,084 I think you are a sneaky, overreaching little... 378 00:28:23,384 --> 00:28:24,584 Rat! 379 00:28:27,084 --> 00:28:28,584 - Rat! Get the rat. 380 00:28:28,784 --> 00:28:30,784 Linguini. Get something to trap28956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.