Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,146 --> 00:00:18,818
Download subtitles or load it directly from url loadsubs.net
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:30,784 --> 00:00:32,884
Although each of the world's countries
3
00:00:32,884 --> 00:00:34,084
would like to dispute this fact,
4
00:00:34,184 --> 00:00:35,584
we French know the truth:
5
00:00:35,684 --> 00:00:37,984
The best food in the world
is made in France.
6
00:00:38,084 --> 00:00:40,084
The best food in France
is made in Paris.
7
00:00:40,284 --> 00:00:44,684
And the best food in Paris, some say,
is made by Chef Auguste Gusteau.
8
00:00:44,884 --> 00:00:47,184
Gusteau's restaurant
is the toast of Paris,
9
00:00:47,284 --> 00:00:48,984
booked five months in advance.
10
00:00:49,084 --> 00:00:51,784
And his dazzling ascent
to the top of fine French cuisine
11
00:00:51,884 --> 00:00:54,184
has made his competitors envious.
12
00:00:54,284 --> 00:00:57,584
He is the youngest chef ever
to achieve a five-star rating.
13
00:00:57,784 --> 00:00:59,884
Chef Gusteau's cookbook,
Anyone Can Cook!
14
00:00:59,984 --> 00:01:02,084
climbed to the top of the bestseller list.
15
00:01:02,184 --> 00:01:04,484
But not everyone
celebrates its success.
16
00:01:04,584 --> 00:01:07,484
Amusing title, Anyone Can Cook!
17
00:01:07,584 --> 00:01:11,284
What's even more amusing is that
Gusteau actually seems to believe it.
18
00:01:11,484 --> 00:01:13,884
I, on the other hand,
take cooking seriously.
19
00:01:14,084 --> 00:01:17,784
And, no, I don't think anyone can do it.
20
00:01:56,084 --> 00:01:58,084
This is me.
21
00:01:58,484 --> 00:02:01,884
I think it's apparent
I need to rethink my life a little bit.
22
00:02:01,984 --> 00:02:03,584
What's my problem?
23
00:02:03,684 --> 00:02:05,584
First of all, I'm a rat.
24
00:02:07,684 --> 00:02:10,184
Which means life is hard.
25
00:02:11,384 --> 00:02:15,784
And second, I have a highly developed
sense of taste and smell.
26
00:02:17,184 --> 00:02:21,584
Flour, eggs, sugar, vanilla bean...
27
00:02:21,684 --> 00:02:23,784
Oh! Small twist of lemon.
28
00:02:23,884 --> 00:02:27,584
Whoa, you can smell all that?
You have a gift.
29
00:02:27,684 --> 00:02:31,084
This is Emile, my brother.
He's easily impressed.
30
00:02:31,184 --> 00:02:34,784
So you can smell ingredients?
So what?
31
00:02:34,984 --> 00:02:37,884
This is my dad.
He's never impressed.
32
00:02:38,384 --> 00:02:41,284
He also happens to be
the leader of our clan.
33
00:02:41,484 --> 00:02:44,784
So, what's wrong
with having highly developed senses?
34
00:02:44,884 --> 00:02:49,084
- Whoa, whoa, whoa! Don't eat that!
- What's going on here?
35
00:02:49,684 --> 00:02:53,084
Turns out that funny smell
was rat poison.
36
00:02:53,184 --> 00:02:56,584
Suddenly, Dad didn't think
my talent was useless.
37
00:02:56,684 --> 00:02:59,084
I was feeling pretty
good about my gift,
38
00:02:59,184 --> 00:03:01,584
until Dad gave me a job.
39
00:03:02,084 --> 00:03:03,384
Clean.
40
00:03:03,684 --> 00:03:04,684
Clean.
41
00:03:04,784 --> 00:03:06,184
That's right. Poison checker.
42
00:03:06,284 --> 00:03:07,384
Cleanerific.
43
00:03:07,584 --> 00:03:08,984
Cleanerino.
44
00:03:09,484 --> 00:03:11,184
Close to godliness.
45
00:03:12,184 --> 00:03:16,484
Which means clean.
You know, cleanliness is close to...
46
00:03:16,684 --> 00:03:18,384
Never mind. Move on.
47
00:03:19,084 --> 00:03:20,984
Well, it made my dad proud.
48
00:03:21,084 --> 00:03:25,684
Now, don't you feel better, Remy?
You've helped a noble cause.
49
00:03:25,884 --> 00:03:28,384
Noble? We're thieves, Dad.
50
00:03:28,484 --> 00:03:32,084
And what we're stealing is,
let's face it, garbage.
51
00:03:32,184 --> 00:03:34,184
It isn't stealing if no one wants it.
52
00:03:34,284 --> 00:03:36,784
If no one wants it,
why are we stealing it?
53
00:03:37,984 --> 00:03:39,884
Let's just say
we have different points of view.
54
00:03:40,984 --> 00:03:42,484
This much I knew:
55
00:03:42,584 --> 00:03:46,484
If you are what you eat,
then I only want to eat the good stuff.
56
00:03:46,684 --> 00:03:48,184
But to my dad...
57
00:03:48,284 --> 00:03:49,384
Food is fuel.
58
00:03:49,484 --> 00:03:53,084
You get picky about what you put
in the tank, your engine is gonna die.
59
00:03:53,184 --> 00:03:54,784
Now shut up and eat your garbage.
60
00:03:54,884 --> 00:03:56,384
Look, if we're going to be thieves,
61
00:03:56,484 --> 00:03:58,384
why not steal the good stuff
in the kitchen,
62
00:03:58,484 --> 00:04:00,084
where nothing is poisoned?
63
00:04:00,184 --> 00:04:02,684
First of all, we are not thieves.
64
00:04:02,884 --> 00:04:05,684
Secondly, stay out of the kitchen
and away from the humans.
65
00:04:05,784 --> 00:04:06,984
It's dangerous.
66
00:04:07,084 --> 00:04:08,884
I know
I'm supposed to hate humans,
67
00:04:08,984 --> 00:04:10,984
but there's something about them.
68
00:04:11,084 --> 00:04:15,484
They don't just survive.
They discover, they create.
69
00:04:15,784 --> 00:04:17,984
I mean,
just look at what they do with food.
70
00:04:18,084 --> 00:04:19,584
How can I describe it?
71
00:04:19,684 --> 00:04:23,684
Good food is like music you can taste,
color you can smell.
72
00:04:23,784 --> 00:04:26,184
There is excellence all around you.
73
00:04:26,284 --> 00:04:29,884
You need only be aware to stop
and savor it.
74
00:04:33,784 --> 00:04:35,984
Oh, Gusteau was right.
75
00:04:36,284 --> 00:04:38,784
Oh, mmm, yeah.
76
00:04:39,184 --> 00:04:40,784
Oh, amazing.
77
00:04:41,484 --> 00:04:44,684
Each flavor was totally unique.
78
00:04:48,784 --> 00:04:51,984
But combine one flavor with another,
79
00:04:52,084 --> 00:04:54,784
and something new was created.
80
00:05:00,484 --> 00:05:02,984
So now I had a secret life.
81
00:05:10,884 --> 00:05:13,484
The only one who knew about it
was Emile.
82
00:05:13,784 --> 00:05:15,984
Hey, Emile. Emile.
83
00:05:16,284 --> 00:05:18,284
I found a mushroom.
84
00:05:18,384 --> 00:05:21,684
Come on, you're good at hiding food.
Help me find a good place to put this.
85
00:05:22,184 --> 00:05:25,284
He doesn't understand me,
but I can be myself around him.
86
00:05:25,384 --> 00:05:27,084
Why are you walking like that?
87
00:05:27,184 --> 00:05:30,184
I don't want to constantly
have to wash my paws.
88
00:05:30,284 --> 00:05:32,284
Did you ever think about how we walk
on the same paws
89
00:05:32,384 --> 00:05:33,584
that we handle food with?
90
00:05:33,684 --> 00:05:35,784
You ever think about
what we put into our mouths?
91
00:05:35,884 --> 00:05:36,984
All the time.
92
00:05:37,084 --> 00:05:39,584
When I eat, I don't want to taste
everywhere my paws have been.
93
00:05:39,784 --> 00:05:40,884
Well, go ahead.
94
00:05:40,984 --> 00:05:43,584
But if Dad sees you walking like that,
he's not going to like it.
95
00:05:44,784 --> 00:05:46,684
What have you got there?
96
00:05:46,984 --> 00:05:47,984
Ah, oh, oh...
97
00:05:49,384 --> 00:05:51,084
You found cheese?
98
00:05:51,584 --> 00:05:55,984
And not just any cheese.
Tomme de ch�vre de pays!
99
00:05:56,184 --> 00:05:58,684
That would go beautifully
with my mushroom.
100
00:05:58,784 --> 00:05:59,684
And...
101
00:06:01,984 --> 00:06:05,184
This rosemary! This rosemary
102
00:06:05,284 --> 00:06:08,884
with maybe with a few drops
from this sweet grass.
103
00:06:09,384 --> 00:06:12,384
Well, throw it on the pile, I guess,
and then we'II... You know...
104
00:06:12,484 --> 00:06:16,884
We don't want to throw this in
with the garbage. This is special.
105
00:06:16,984 --> 00:06:18,684
But we're supposed
to return to the colony
106
00:06:18,784 --> 00:06:20,284
before sundown or,
you know, Dad's gonna...
107
00:06:20,384 --> 00:06:21,484
Emile!
108
00:06:21,584 --> 00:06:23,484
There are possibilities
unexplored here.
109
00:06:23,584 --> 00:06:25,084
We got to cook this.
110
00:06:25,184 --> 00:06:29,584
Now, exactly how we cook this
is the real question...
111
00:06:30,884 --> 00:06:31,884
Yeah.
112
00:06:32,584 --> 00:06:34,784
The key is to keep turning it.
113
00:06:34,884 --> 00:06:38,284
Get the smoky flavor nice and even.
114
00:06:39,584 --> 00:06:41,784
That storm's getting closer.
115
00:06:42,084 --> 00:06:46,784
Hey, Remy, you think that maybe
we shouldn't be so...
116
00:06:58,584 --> 00:07:00,084
You got to taste this!
117
00:07:00,184 --> 00:07:04,484
This is... It's got this kind of...
It's burny, melty...
118
00:07:04,584 --> 00:07:07,484
It's not really a smoky taste.
It's a certain... It's kind of like a...
119
00:07:08,684 --> 00:07:12,584
It's got, like, this "ba-boom, zap"
kind of taste. Don't you think?
120
00:07:12,684 --> 00:07:15,884
- What would you call that flavor?
- Lightning-y?
121
00:07:16,184 --> 00:07:20,584
Yeah. It's lightning-y!
We got to do that again.
122
00:07:20,784 --> 00:07:23,384
Okay, when the next storm comes,
we'll go up on the roof...
123
00:07:23,484 --> 00:07:26,984
I know what this needs! Saffron!
A little saffron would make this!
124
00:07:27,084 --> 00:07:29,584
Saffron. Why do I get the feeling
125
00:07:29,684 --> 00:07:31,584
- it's in the kitchen?
- It's in the kitchen.
126
00:07:38,584 --> 00:07:40,684
Saffron.
- Not good.
127
00:07:40,784 --> 00:07:42,284
Saffron.
128
00:07:42,384 --> 00:07:46,184
Don't like it. She's gonna wake up.
129
00:07:46,284 --> 00:07:47,784
I've been down here a million times.
130
00:07:47,884 --> 00:07:50,984
She turns on the cooking channel,
boom, she never wakes up.
131
00:07:51,184 --> 00:07:53,084
You've been here a million times?
132
00:07:53,284 --> 00:07:56,784
I'm telling you, saffron will be
just the thing. Gusteau swears by it.
133
00:07:57,084 --> 00:07:58,884
Okay. Who's Gusteau?
134
00:07:58,984 --> 00:08:02,184
Just the greatest chef in the world.
Wrote this cookbook.
135
00:08:02,284 --> 00:08:05,184
Wait. You read?
136
00:08:05,284 --> 00:08:10,084
- Well, not excessively.
- Oh, man. Does Dad know?
137
00:08:10,184 --> 00:08:14,784
You could fill a book, a lot
of books, with things Dad doesn't know.
138
00:08:14,884 --> 00:08:18,984
And they have, which is why I read.
Which is also our secret.
139
00:08:19,184 --> 00:08:20,584
I don't like secrets.
140
00:08:20,684 --> 00:08:24,484
All this cooking
and reading and TV-watching
141
00:08:24,684 --> 00:08:26,884
while we read and cook.
142
00:08:27,084 --> 00:08:30,084
It's like you're involving me in crime,
and I let you.
143
00:08:30,284 --> 00:08:31,684
Why do I let you?
144
00:08:36,284 --> 00:08:38,384
What's taking those kids so long?
145
00:08:39,484 --> 00:08:42,484
Ah, I'Aquila saffron. Italian. Huh?
146
00:08:42,684 --> 00:08:46,284
Gusteau says it's excellent.
Good thing the old lady is a food love...
147
00:08:46,384 --> 00:08:49,084
Forget mystique.
This is about your cooking.
148
00:08:49,184 --> 00:08:51,684
Hey! That's Gusteau. Emile, look.
149
00:08:51,784 --> 00:08:52,184
Great cooking
is not for the faint of heart.
150
00:08:52,184 --> 00:08:54,284
Great cooking
is not for the faint of heart.
151
00:08:54,384 --> 00:08:56,984
You must be imaginative,
strong hearted.
152
00:08:57,184 --> 00:08:59,184
You must try things that may not work.
153
00:08:59,284 --> 00:09:01,384
And you must not let anyone
define your limits
154
00:09:01,484 --> 00:09:03,584
because of where you come from.
155
00:09:03,784 --> 00:09:05,984
Your only limit is your soul.
156
00:09:06,084 --> 00:09:13,084
What I say is true. Anyone can cook.
But only the fearless can be great.
157
00:09:13,784 --> 00:09:15,184
Pure poetry.
158
00:09:15,284 --> 00:09:17,284
But it was not to last.
159
00:09:17,684 --> 00:09:20,584
Gusteau's restaurant lost
one of its five stars
160
00:09:20,684 --> 00:09:25,284
after a scathing review
by France's top food critic, Anton Ego.
161
00:09:25,884 --> 00:09:27,984
It was a severe blow to Gusteau,
162
00:09:28,084 --> 00:09:31,184
and the brokenhearted chef
died shortly afterwards,
163
00:09:31,284 --> 00:09:35,384
which, according to tradition,
meant the loss of another star.
164
00:09:35,584 --> 00:09:37,984
Gusteau is dead?
165
00:09:38,984 --> 00:09:39,984
Oh!
166
00:09:41,784 --> 00:09:43,684
Oh! Oh!
167
00:09:49,484 --> 00:09:50,884
Oh!
168
00:09:52,184 --> 00:09:53,384
Run!
169
00:09:55,984 --> 00:09:58,084
No, you'll lead her to the colony!
170
00:10:16,984 --> 00:10:19,784
- Help, Remy, help!
- Emile! Start swinging the light!
171
00:10:19,784 --> 00:10:20,084
- Help, Remy, help!
- Emile! Start swinging the light!
172
00:10:22,284 --> 00:10:23,784
Try to grab you.
173
00:10:27,184 --> 00:10:29,084
Emile, swing to me.
174
00:11:02,784 --> 00:11:06,184
Evacuate! Everyone, to the boats.
175
00:11:10,284 --> 00:11:12,184
Let me through!
- The book.
176
00:11:12,184 --> 00:11:12,784
Let me through!
- The book.
177
00:11:14,084 --> 00:11:16,284
Excuse me. Move, move.
178
00:11:31,684 --> 00:11:34,784
Go, go, go, go. Move, move, move.
179
00:11:35,684 --> 00:11:38,584
Get the bridge up! Move it, move it!
180
00:11:39,284 --> 00:11:40,684
Hey, Johnny! Hurry!
181
00:11:40,884 --> 00:11:42,384
Push off. Come on.
182
00:11:43,484 --> 00:11:44,584
Get hold!
183
00:11:48,384 --> 00:11:51,284
- Take the baby. Here!
- Give me your paw.
184
00:11:52,284 --> 00:11:53,884
Hey, wait for me!
185
00:11:58,784 --> 00:12:00,984
Is everybody here?
Do we have everybody?
186
00:12:01,084 --> 00:12:03,584
- Wait a minute. Where's Remy?
- Right here. I'm coming.
187
00:12:04,184 --> 00:12:05,484
I'm coming!
188
00:12:06,384 --> 00:12:09,384
Hold on, Son.
Give him something to grab on to.
189
00:12:09,584 --> 00:12:11,584
Come on, boy. Paddle, Son.
190
00:12:11,684 --> 00:12:13,584
Come on. Reach for it.
191
00:12:14,484 --> 00:12:15,784
You can do it.
192
00:12:19,984 --> 00:12:21,384
- Remy!
- Dad!
193
00:12:21,584 --> 00:12:24,284
Come on. You can make it.
You can make it.
194
00:12:30,284 --> 00:12:32,184
Guys, wait. Stop!
195
00:12:32,284 --> 00:12:34,384
Remy. Come on. Paddle.
196
00:12:34,484 --> 00:12:38,184
Hold on! Wait for me. Hold on.
197
00:12:40,784 --> 00:12:41,984
Dad?
198
00:12:45,184 --> 00:12:46,084
Dad?
199
00:12:56,984 --> 00:12:58,484
Which way?
200
00:13:48,984 --> 00:13:50,384
I waited
201
00:13:52,884 --> 00:13:54,284
for a sound,
202
00:13:56,684 --> 00:13:58,184
a voice,
203
00:14:00,484 --> 00:14:01,984
a sign,
204
00:14:04,384 --> 00:14:05,884
something.
205
00:14:24,684 --> 00:14:28,484
If you are hungry,
go up and look around, Remy.
206
00:14:30,784 --> 00:14:32,784
Why do you wait and mope?
207
00:14:33,284 --> 00:14:37,484
Well, I've just lost my family,
all my friends,
208
00:14:38,684 --> 00:14:40,184
probably forever.
209
00:14:40,584 --> 00:14:43,284
- How do you know?
- Well, I...
210
00:14:43,984 --> 00:14:47,684
You are an illustration.
Why am I talking to you?
211
00:14:47,884 --> 00:14:52,584
Well, you just lost your family,
all your friends. You are Ionely.
212
00:14:52,684 --> 00:14:54,884
Yeah. Well, you're dead.
213
00:14:54,984 --> 00:14:58,384
Ah, but that is no match
for wishful thinking.
214
00:14:58,484 --> 00:15:00,184
If you focus on what you've left behind,
215
00:15:00,284 --> 00:15:02,684
you'll never be able to see
what lies ahead.
216
00:15:02,784 --> 00:15:04,984
Now go up and look around.
217
00:15:35,384 --> 00:15:36,684
Oh!
218
00:15:42,084 --> 00:15:43,284
Champagne!
219
00:15:44,684 --> 00:15:45,784
What are you doing?
220
00:15:46,984 --> 00:15:48,084
I'm hungry.
221
00:15:48,284 --> 00:15:49,684
I don't know where I am,
222
00:15:49,784 --> 00:15:51,484
and I don't know
when I'll find food again.
223
00:15:51,584 --> 00:15:55,184
Remy, you are better than that.
You are a cook.
224
00:15:55,384 --> 00:16:00,284
A cook makes. A thief takes.
You are not a thief.
225
00:16:00,984 --> 00:16:02,684
But I am hungry.
226
00:16:04,384 --> 00:16:05,984
Food will come, Remy.
227
00:16:06,084 --> 00:16:10,684
Food always comes
to those who love to cook.
228
00:16:22,784 --> 00:16:25,084
- You think I am playing?
- You don't have the guts.
229
00:17:12,484 --> 00:17:13,584
Paris?
230
00:17:14,184 --> 00:17:17,684
All this time
I've been underneath Paris?
231
00:17:19,884 --> 00:17:20,984
Wow.
232
00:17:23,784 --> 00:17:25,484
It's beautiful.
233
00:17:26,684 --> 00:17:29,284
The most beautiful.
234
00:17:29,584 --> 00:17:32,184
Gusteau's? Your restaurant?
235
00:17:32,284 --> 00:17:34,684
You've led me to your restaurant.
236
00:17:35,784 --> 00:17:40,984
It seems as though I have. Yes.
There it is! I have led you to it!
237
00:17:41,084 --> 00:17:42,484
I got to see this.
238
00:17:43,084 --> 00:17:44,684
Ready to go on table seven.
Coming around.
239
00:17:44,784 --> 00:17:46,484
One order of steamed pike up.
Coming up.
240
00:17:46,584 --> 00:17:48,284
I need
more soup bowls, please.
241
00:17:48,384 --> 00:17:50,984
I need two rack of lamb.
I need more leeks.
242
00:17:51,184 --> 00:17:54,384
I need two salmon, three
salade compos�e, and three filet.
243
00:17:54,484 --> 00:17:56,384
Three orders
of salade compos�e working.
244
00:17:56,484 --> 00:17:58,184
Firing two orders, seared salmon.
245
00:17:58,284 --> 00:18:00,684
Three filet working. I need plates.
246
00:18:00,984 --> 00:18:03,584
Fire seven.
Three salade compos�e up.
247
00:18:03,684 --> 00:18:05,584
Don't mess with my mise!
248
00:18:05,884 --> 00:18:06,984
Open down low.
249
00:18:07,084 --> 00:18:09,984
I'm getting buried here.
250
00:18:10,184 --> 00:18:12,884
Hello, Chef Skinner.
How your night be now?
251
00:18:12,984 --> 00:18:14,984
Bonjour, chef.
Hello, Chef Skinner.
252
00:18:15,084 --> 00:18:17,584
- Evening, chef.
Ordering deux filet.
253
00:18:17,684 --> 00:18:19,584
Hey, boss, look who is here.
254
00:18:19,684 --> 00:18:22,084
Alfredo Linguini, Renata's little boy.
255
00:18:22,184 --> 00:18:23,784
- Hi.
- All grown up, eh?
256
00:18:23,884 --> 00:18:26,384
You remember Renata,
Gusteau's old flame?
257
00:18:27,784 --> 00:18:30,884
- Yes. How are you...
- Linguini.
258
00:18:30,984 --> 00:18:35,184
Yes, Linguini. So nice of you to visit.
How is...
259
00:18:35,284 --> 00:18:37,084
- My mother?
- Renata.
260
00:18:37,184 --> 00:18:40,084
- Yes, Renata. How is she?
- Good.
261
00:18:40,384 --> 00:18:43,784
Well, not... She's been better. I mean...
262
00:18:43,884 --> 00:18:45,084
She died.
263
00:18:45,684 --> 00:18:46,884
Oh.
264
00:18:47,284 --> 00:18:48,384
I'm sorry.
265
00:18:48,484 --> 00:18:52,084
Oh, don't be. She believed in heaven,
so she's covered.
266
00:18:52,284 --> 00:18:54,784
You know, afterlife-wise?
267
00:19:03,584 --> 00:19:06,684
- What's this?
- She left it for you.
268
00:19:06,884 --> 00:19:10,284
I think she hoped it would help me,
269
00:19:10,384 --> 00:19:12,784
you know, get a job here.
270
00:19:12,884 --> 00:19:15,484
But of course.
Gusteau wouldn't hesitate.
271
00:19:15,584 --> 00:19:16,684
Any son of Renata's is more than...
272
00:19:16,784 --> 00:19:20,384
Yes, well, we could file this
and if something suitable opens up...
273
00:19:20,484 --> 00:19:21,584
We have already hired him.
274
00:19:21,684 --> 00:19:25,384
What? How dare you hire someone
without my...
275
00:19:25,484 --> 00:19:27,284
We needed a garbage boy.
276
00:19:27,984 --> 00:19:30,384
Oh, garbage. Well...
277
00:19:30,584 --> 00:19:32,284
I'm glad it worked out.
278
00:19:35,584 --> 00:19:36,784
Uh...
279
00:19:42,084 --> 00:19:43,484
I can't believe it.
280
00:19:43,684 --> 00:19:46,884
A real gourmet kitchen,
and I get to watch.
281
00:19:47,084 --> 00:19:50,184
You've read my book.
Let us see how much you know, huh?
282
00:19:50,384 --> 00:19:51,984
Which one is the chef?
283
00:19:52,084 --> 00:19:53,984
Oh! Uh...
284
00:19:54,384 --> 00:19:56,784
- Oh, that guy.
- Very good.
285
00:19:56,984 --> 00:19:58,484
Who is next in command?
286
00:19:58,584 --> 00:20:01,384
The sous chef. There.
287
00:20:01,684 --> 00:20:05,584
The sous is responsible for the kitchen
when the chef's not around.
288
00:20:05,884 --> 00:20:09,284
Saucier, in charge of sauces.
Very important.
289
00:20:09,484 --> 00:20:13,584
Chef de partie, demi chef de partie,
both important.
290
00:20:13,684 --> 00:20:16,484
Commis, commis, they're cooks.
Very important.
291
00:20:16,684 --> 00:20:19,784
You are a clever rat. Now, who is that?
292
00:20:20,484 --> 00:20:22,584
Oh, him? He's nobody.
293
00:20:22,684 --> 00:20:24,784
Not nobody. He is part of the kitchen.
294
00:20:24,884 --> 00:20:26,684
No, he's a plongeur or something.
295
00:20:26,784 --> 00:20:29,284
He washes dishes or takes out
the garbage. He doesn't cook.
296
00:20:29,384 --> 00:20:32,684
- But he could.
- Uh, no.
297
00:20:32,784 --> 00:20:34,984
How do you know?
What do I always say?
298
00:20:35,084 --> 00:20:36,684
Anyone can cook.
299
00:20:36,784 --> 00:20:40,784
Well, yeah, anyone can.
That doesn't mean that anyone should.
300
00:20:40,884 --> 00:20:44,384
Well,
that is not stopping him. See?
301
00:20:45,184 --> 00:20:49,884
What is he doing?
No. No! No, this is terrible!
302
00:20:51,684 --> 00:20:55,284
He's ruining the soup.
And nobody's noticing?
303
00:20:55,484 --> 00:20:57,384
It's your restaurant. Do something.
304
00:20:57,484 --> 00:21:00,684
What can I do?
I am a figment of your imagination.
305
00:21:00,784 --> 00:21:01,984
But he's ruining the soup!
We got to tell someone that he's...
306
00:21:01,984 --> 00:21:03,684
But he's ruining the soup!
We got to tell someone that he's...
307
00:21:11,084 --> 00:21:13,884
Table five coming up,
right now.
308
00:21:21,284 --> 00:21:23,084
Coming down the line.
Set.
309
00:21:24,584 --> 00:21:25,884
Ah!
310
00:21:32,184 --> 00:21:34,184
Hot! Open oven!
311
00:21:41,884 --> 00:21:43,184
Ah!
312
00:21:51,884 --> 00:21:53,484
Coming around.
313
00:22:09,484 --> 00:22:10,684
Ooh!
314
00:22:14,084 --> 00:22:17,484
Oui, chef.
One filet mignon, three lamb, two duck.
315
00:22:38,084 --> 00:22:40,684
Fire those souffl�s
for table six, ja.
316
00:22:40,884 --> 00:22:42,784
Five minutes, chef.
- Oh, God.
317
00:22:48,184 --> 00:22:50,584
Tonight,
I'd like to present the foie gras.
318
00:22:50,684 --> 00:22:52,184
It has a wonderful finish.
319
00:22:52,284 --> 00:22:53,484
Ooh!
- Ah!
320
00:22:56,884 --> 00:22:57,784
Hmm.
321
00:23:11,584 --> 00:23:13,984
Ready to go on table seven.
Come on! Let's go!
322
00:23:14,084 --> 00:23:15,184
Oui, chef.
323
00:23:56,884 --> 00:23:58,784
Remy! What are you waiting for?
324
00:23:58,984 --> 00:24:00,784
Is this going to become a regular thing
with you?
325
00:24:00,884 --> 00:24:03,484
You know how to fix it.
This is your chance.
326
00:24:58,384 --> 00:25:02,784
The soup! Where is the soup?
Out of my way.
327
00:25:03,384 --> 00:25:05,484
Move it, garbage boy!
328
00:25:06,284 --> 00:25:08,784
You are cooking?
329
00:25:08,984 --> 00:25:12,484
How dare you cook in my kitchen?
330
00:25:12,584 --> 00:25:14,584
Where do you get the gall
331
00:25:14,684 --> 00:25:18,384
to even attempt something
so monumentally idiotic?
332
00:25:18,484 --> 00:25:20,484
I should have you drawn
and quartered!
333
00:25:20,584 --> 00:25:23,684
I'll do it. I think the law is on my side.
334
00:25:24,784 --> 00:25:26,284
Larousse, draw and quarter this man
335
00:25:26,384 --> 00:25:31,584
after you put him in the duck press
to squeeze the fat out of his head.
336
00:25:31,684 --> 00:25:34,784
- What are you blathering about?
- The soup!
337
00:25:37,084 --> 00:25:38,384
Soup?
338
00:25:39,084 --> 00:25:40,684
Stop that soup!
339
00:25:40,984 --> 00:25:44,684
No!
340
00:25:59,084 --> 00:26:00,184
Waiter.
341
00:26:01,784 --> 00:26:04,084
Linguini!
342
00:26:04,284 --> 00:26:05,784
You're fired!
343
00:26:05,984 --> 00:26:08,884
F-l-R-E-D! Fired!
344
00:26:08,984 --> 00:26:11,284
She wants to see the chef.
345
00:26:11,384 --> 00:26:13,484
But he...
346
00:26:28,884 --> 00:26:32,784
- What did the customer say?
- It was not a customer. It was a critic.
347
00:26:32,884 --> 00:26:34,984
- Ego?
- Solene LeClaire.
348
00:26:35,084 --> 00:26:39,184
- LeClaire? What did she say?
- She likes the soup.
349
00:26:39,384 --> 00:26:40,984
- Wait.
- What do you mean, "Wait"?
350
00:26:41,084 --> 00:26:42,684
You're the reason I'm in this mess.
351
00:26:42,784 --> 00:26:44,184
Someone is asking about your soup.
352
00:26:54,284 --> 00:26:56,884
What are you playing at?
353
00:26:59,284 --> 00:27:00,584
Am I still fired?
354
00:27:00,684 --> 00:27:02,784
You can't fire him.
- What?
355
00:27:02,884 --> 00:27:06,184
LeClaire likes it, yeah?
She made a point of telling you so.
356
00:27:06,284 --> 00:27:07,584
If she write a review to that effect
357
00:27:07,684 --> 00:27:09,684
and find out you fired
the cook responsible...
358
00:27:09,784 --> 00:27:12,984
- He's a garbage boy.
- Who made something she liked.
359
00:27:13,084 --> 00:27:15,284
How can we claim to represent
the name of Gusteau
360
00:27:15,384 --> 00:27:17,584
if we don't uphold
his most cherished belief?
361
00:27:17,683 --> 00:27:20,584
And what belief is that,
Mademoiselle Tatou?
362
00:27:20,684 --> 00:27:21,684
Anyone can cook.
363
00:27:26,584 --> 00:27:32,284
Perhaps I have been a bit harsh
on our new garbage boy.
364
00:27:32,684 --> 00:27:34,884
He has taken a bold risk
365
00:27:34,984 --> 00:27:39,384
and we should reward that,
as Chef Gusteau would have.
366
00:27:39,784 --> 00:27:42,784
If he wishes
to swim in dangerous waters,
367
00:27:42,784 --> 00:27:44,284
who are we to deny him?
368
00:27:45,484 --> 00:27:47,784
- You were escaping?
- Oh, yeah.
369
00:27:47,884 --> 00:27:51,984
Since you have expressed
such an interest in his cooking career,
370
00:27:52,184 --> 00:27:53,484
you shall be responsible for it.
371
00:27:55,584 --> 00:27:57,084
Anyone else?
372
00:27:59,084 --> 00:28:00,884
Then back to work.
373
00:28:01,584 --> 00:28:05,184
You are either very lucky
or very unlucky.
374
00:28:05,384 --> 00:28:10,784
You will make the soup again,
and this time, I'll be paying attention.
375
00:28:10,984 --> 00:28:13,784
Very close attention.
376
00:28:14,084 --> 00:28:18,484
They think you might be a cook.
But you know what I think, Linguini?
377
00:28:18,784 --> 00:28:22,084
I think you are a sneaky,
overreaching little...
378
00:28:23,384 --> 00:28:24,584
Rat!
379
00:28:27,084 --> 00:28:28,584
- Rat!
Get the rat.
380
00:28:28,784 --> 00:28:30,784
Linguini. Get something to trap28956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.