All language subtitles for alone.together.s02.e08.web.x264-tbs.subspedia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,779 --> 00:00:05,992 Avevo macchie di pipi' sui pantaloni durante tutta l'esibizione. 2 00:00:06,002 --> 00:00:07,189 Non ne potevo piu'. 3 00:00:07,199 --> 00:00:09,389 Le serate dei lavoratori ti entrano in testa, sai? 4 00:00:09,399 --> 00:00:12,710 Ma sai cosa? Se restiamo qui con l'aria triste... 5 00:00:12,720 --> 00:00:15,126 Nessuna di queste persone della TV verra' a parlarci. 6 00:00:15,136 --> 00:00:17,825 Fidati, l'ho imparato dai balli scolastici. 7 00:00:17,835 --> 00:00:20,012 Non so come fare per non sembrare triste. 8 00:00:20,022 --> 00:00:21,837 Andiamo a parlare con quel tipo triste? 9 00:00:21,847 --> 00:00:25,235 Mi piace che sia triste, perche' sento che potremmo ottenere qualcosa. 10 00:00:25,245 --> 00:00:28,342 Cioe', ho fatto crowd work con lui e l'ho paragonato a un piccolo falco. 11 00:00:28,352 --> 00:00:30,939 - Non ha senso, ero nervoso e straparlavo. - No, no, no. 12 00:00:30,949 --> 00:00:33,329 Sai? E' il miglior modo per rompere il ghiaccio. Andiamo. 13 00:00:35,994 --> 00:00:37,809 Ciao, io sono Esther 14 00:00:37,819 --> 00:00:39,116 e lui e' Benji. 15 00:00:39,126 --> 00:00:42,680 Non penso davvero che somigli a un piccolo falco, ero un po' nervoso e... 16 00:00:42,690 --> 00:00:44,192 - Ho dato di matto. - Tranquillo, 17 00:00:44,202 --> 00:00:47,254 capisco. Ho visto le vostre esibizioni e siete proprio due simpaticoni. 18 00:00:47,264 --> 00:00:48,739 - Grazie. - Grazie. 19 00:00:49,088 --> 00:00:50,645 Sono Tom Piner, 20 00:00:50,655 --> 00:00:53,267 il produttore esecutivo degli American Dog Awards. 21 00:00:53,277 --> 00:00:54,397 Non mi dire! 22 00:00:54,407 --> 00:00:56,282 Io amo gli American Dog Awards. 23 00:00:56,292 --> 00:00:57,522 E'... e' un premio buffo, 24 00:00:57,532 --> 00:01:00,842 l'ho visto l'anno in cui Triumph ha fatto a pezzi il cane di Modern Family. 25 00:01:00,852 --> 00:01:03,115 Dal suo sguardo, lei non l'ha capita. 26 00:01:03,125 --> 00:01:07,154 Sentite, al momento ho alcune posizioni aperte come autori. 27 00:01:07,930 --> 00:01:09,190 - Vi interessa? - Cosa? 28 00:01:09,200 --> 00:01:10,277 - Certo. - Si'. 29 00:01:10,287 --> 00:01:11,243 Si'. 30 00:01:11,253 --> 00:01:12,772 - State bene, ragazzi? - Si'. 31 00:01:12,782 --> 00:01:14,662 Avete gia' esperienze lavorative? 32 00:01:15,436 --> 00:01:16,537 - Troppe. - Cioe'? 33 00:01:16,547 --> 00:01:17,920 - Tipo un mucchio. - Ok. 34 00:01:17,930 --> 00:01:22,055 Cioe' non ho mai lavorato nello stesso posto per piu' di un giorno, ma... 35 00:01:22,065 --> 00:01:24,594 Ho avuto miriadi di offerte di lavoro. Sono un... 36 00:01:24,604 --> 00:01:27,321 Maestro nell'arte del rifiuto, ma questo voglio farlo. 37 00:01:27,331 --> 00:01:29,112 La paga non e' buona, sappiatelo. 38 00:01:29,122 --> 00:01:31,265 C'e' un sindacato? Mio nonno e' repubblicano 39 00:01:31,275 --> 00:01:33,279 e gli ho promesso che non ne avrei mai fatto parte. 40 00:01:33,289 --> 00:01:36,195 No. Nessun sindacato, non preoccuparti. 41 00:01:36,205 --> 00:01:39,160 Vi lascio un biglietto da visita, scrivetemi e... 42 00:01:39,170 --> 00:01:40,176 Vediamo! 43 00:01:40,760 --> 00:01:42,918 - Forte! Si'. - E' stato un piacere. 44 00:01:44,932 --> 00:01:46,350 E' successo davvero? 45 00:01:50,502 --> 00:01:51,947 Stai piangendo? Io si'. 46 00:01:51,957 --> 00:01:54,665 Non lo so. Sto... sto esplodendo dentro. 47 00:01:54,675 --> 00:01:57,566 Non so se piangere o come sentirmi. 48 00:01:58,217 --> 00:01:59,381 Fammi vedere. 49 00:01:59,391 --> 00:02:00,848 Oh, mio Dio. 50 00:02:00,858 --> 00:02:02,865 Ce l'abbiamo fatta. Non si sa come. 51 00:02:02,875 --> 00:02:03,963 Alone Together - Stagione 2 Episodio 8 - "Dog Awards" 52 00:02:03,973 --> 00:02:05,193 Traduzione: KinderCavoletto, Adelaide, ColorOfBoom, Morgana7, Broderick_P 53 00:02:05,203 --> 00:02:06,125 Revisione: Colinde 54 00:02:06,135 --> 00:02:07,610 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 55 00:02:09,000 --> 00:02:10,130 Merda! 56 00:02:10,140 --> 00:02:12,671 Benji, mi sono appena ricordata che c'e' un semino sotto 57 00:02:12,681 --> 00:02:15,384 il tasto "L" quindi non posso scrivere nulla con "L". 58 00:02:15,394 --> 00:02:18,920 Fai cosi', mandami una e-mail con delle "L" cosi' faccio copia e incolla. 59 00:02:18,930 --> 00:02:21,149 Metti maiuscole, minuscole... 60 00:02:21,159 --> 00:02:24,591 - Grassetto, corsivo, bastano. - Oppure usa un raccoglitore per barzellette. 61 00:02:25,140 --> 00:02:26,981 Un raccoglitore? No, io... 62 00:02:26,991 --> 00:02:30,160 Vivo nell'era digitale e usero' il mio portatile. 63 00:02:30,170 --> 00:02:32,203 Dai... solo uno sguardo al mio lavoro. 64 00:02:34,488 --> 00:02:37,591 Harry Potter e la pietra filoso-cane? 65 00:02:37,601 --> 00:02:39,435 Har... ry... 66 00:02:39,445 --> 00:02:40,611 Pot... 67 00:02:40,621 --> 00:02:42,648 Ter e la pietra filoso-cane. 68 00:02:42,658 --> 00:02:45,658 Ho cambiato le ultime quattro lettere per fare la battuta. 69 00:02:45,668 --> 00:02:48,686 - Anche se non ridi, ci stai pensando. - Non sto ridendo. 70 00:02:49,239 --> 00:02:50,691 Ma sto pensando, quindi... 71 00:02:50,701 --> 00:02:51,782 Si'! 72 00:02:51,792 --> 00:02:53,679 Davvero? Cosa fai di tanto speciale? 73 00:02:54,042 --> 00:02:55,929 Benji, io adoro i cani. 74 00:02:55,939 --> 00:02:57,330 Sono i miei primi amici, 75 00:02:57,340 --> 00:02:58,792 il mio primo amore... 76 00:02:58,802 --> 00:03:00,734 Anche il mio primo bacio. 77 00:03:00,744 --> 00:03:03,904 Nessuno ama i cani piu' di me, ecco perche' quest'anno 78 00:03:03,914 --> 00:03:05,819 portero' il cuore... 79 00:03:05,829 --> 00:03:07,097 Ai Dog Awards. 80 00:03:07,107 --> 00:03:09,160 - Seriamente, quanto sei gasata? - Tantissimo. 81 00:03:09,170 --> 00:03:11,768 Di sicuro ci sara' la macchina per il caffe' in ufficio. 82 00:03:11,778 --> 00:03:15,300 Pensi che avremo anche la vista sulla scritta "Hollywood" dal nostro ufficio? 83 00:03:15,310 --> 00:03:17,355 - Certo! - Oddio! 84 00:03:17,723 --> 00:03:19,864 Mi spiace che dobbiate dividere l'ufficio, ma... 85 00:03:19,874 --> 00:03:22,500 E fate attenzione che la presa d'aria sia aperta... 86 00:03:22,510 --> 00:03:26,708 Sempre. Inoltre, il rilevatore di monossido deve essere acceso. 87 00:03:26,718 --> 00:03:29,558 Wow, possiamo usare gli scopettoni quando vogliamo? 88 00:03:29,568 --> 00:03:31,139 Suppongo... 89 00:03:31,149 --> 00:03:33,625 - Perche'? - E' fantastico, ma... 90 00:03:33,635 --> 00:03:36,035 A chi devo leccare il culo per avere un caffe' qui? 91 00:03:36,045 --> 00:03:37,448 Non ancora, ma... 92 00:03:37,458 --> 00:03:38,625 E' lo spirito giusto. 93 00:03:38,635 --> 00:03:41,391 E' un piacere avervi qui. Devo rispondere a mia moglie. 94 00:03:41,401 --> 00:03:44,308 O ex moglie. Stiamo divorziando, e' uno schifo. 95 00:03:44,638 --> 00:03:46,895 L'amore non esiste. Non sposatevi mai. 96 00:03:46,905 --> 00:03:49,463 Prendete pure qualcosa da mangiare. Io devo andare. 97 00:03:52,713 --> 00:03:55,481 Wow, non posso credere sia gratis. 98 00:03:55,861 --> 00:04:00,213 E' anche meglio della casa farmaceutica a Wilshire dove ci imbucavamo. 99 00:04:00,223 --> 00:04:03,193 Lo so, e' da pazzi. C'e' una selezione di ciambelle, 100 00:04:03,203 --> 00:04:05,148 - girelle alla cannella. - Cereali Kellog's. 101 00:04:05,158 --> 00:04:06,778 Ehi, non ci sono i bagel alla cipolla! 102 00:04:07,342 --> 00:04:09,733 Meno gente guarda la TV, piu' cresce lo spread. 103 00:04:09,743 --> 00:04:11,930 Sai, su "The Critic" gli autori avevano un bar di omelette. 104 00:04:11,940 --> 00:04:13,623 - Certo. - Sara' la settimana piu' lunga 105 00:04:13,633 --> 00:04:15,244 - della mia vita. - Ehi, 106 00:04:15,254 --> 00:04:17,625 sono Benji, sono un nuovo autore del programma. Hai appena detto 107 00:04:17,635 --> 00:04:18,816 che scrivevi per "The Critic"? 108 00:04:18,826 --> 00:04:20,442 Si', tipo venticinque anni fa. 109 00:04:20,452 --> 00:04:22,847 Amico, e' il mio programma preferito in assoluto! 110 00:04:22,857 --> 00:04:25,202 Cos'e', sei uno di quei tipi che assumono per farli twittare? 111 00:04:25,212 --> 00:04:27,535 No, ma anch'io ricevo tweet. Stai cercando di intasare la rete? 112 00:04:27,545 --> 00:04:28,745 No? Ok. 113 00:04:29,094 --> 00:04:32,276 - Ci vediamo dentro, amico! - Wow, indossi gli accessori dei cani. 114 00:04:32,286 --> 00:04:33,698 E' un po' evidente. 115 00:04:34,020 --> 00:04:36,861 Dici? Era proprio il mio obiettivo, grazie! 116 00:04:36,871 --> 00:04:39,101 Oh, wow, non stai nemmeno facendo niente. 117 00:04:39,672 --> 00:04:41,557 E' incredibile, lo faccio da otto anni di fila. 118 00:04:41,567 --> 00:04:42,812 Otto anni? 119 00:04:42,822 --> 00:04:44,704 E' come fare due volte il college. 120 00:04:44,714 --> 00:04:45,948 Qual e' il tuo segreto? 121 00:04:45,958 --> 00:04:47,399 Oppiacei e lassativo. 122 00:04:49,049 --> 00:04:50,545 Si chiamano cosi' i tuoi cani? 123 00:04:50,925 --> 00:04:52,731 Ok, diamoci dentro con le idee. 124 00:04:52,741 --> 00:04:54,811 Ricordatevi, siamo ai Dog Awards, quindi... 125 00:04:54,821 --> 00:04:56,203 I giochi di parole sono benaccetti. 126 00:04:56,213 --> 00:04:57,222 Ok, allora... 127 00:04:57,533 --> 00:04:59,656 Abbiamo un cane su una tavola da surf, 128 00:04:59,666 --> 00:05:01,098 con gli occhiali da sole. 129 00:05:01,108 --> 00:05:04,537 E poi si mette ad abbaiare le parole di una canzone dei Cugini di Campagna. 130 00:05:04,547 --> 00:05:05,632 E in maiuscolo scriviamo: 131 00:05:05,642 --> 00:05:08,300 "Sotto questo sole, bello fare il cane!" 132 00:05:08,310 --> 00:05:09,415 Ok, bene. 133 00:05:09,425 --> 00:05:11,536 Ma almeno, e' una canzone dei Cugini di Campagna? 134 00:05:11,546 --> 00:05:13,749 - Altri? - Ok, allora, magari... 135 00:05:14,309 --> 00:05:17,288 Una scenetta in cui c'e' un venditore di hot dog 136 00:05:17,298 --> 00:05:19,508 che comincia a dire: "Venite a prendervi il vostro hot dog!" 137 00:05:19,518 --> 00:05:22,838 E poi sbucano un sacco di bassotti in costume da bagno. 138 00:05:22,848 --> 00:05:25,571 E magari, se vogliamo, puo' far ridere perche' i cani hanno tanti capezzoli. 139 00:05:25,581 --> 00:05:28,078 Magari i costumi potrebbero essere buffi, non so. 140 00:05:31,052 --> 00:05:32,507 - Cavolo, spacca, amico! - Hot dog! 141 00:05:32,517 --> 00:05:34,488 - Si', hot dog sexy, bene, bene! - Bella! 142 00:05:34,498 --> 00:05:36,782 - Si', e' bella. - Puo' essere divertente, vai, Benji! 143 00:05:36,792 --> 00:05:38,049 Mi piace. 144 00:05:38,059 --> 00:05:39,264 Cavolo, scusate. 145 00:05:39,717 --> 00:05:41,435 Io ho una piccola proposta 146 00:05:41,445 --> 00:05:43,842 per il premio per il cane eroe dell'anno. 147 00:05:43,852 --> 00:05:46,354 Pensavo che potremmo mostrare dei video commoventi, 148 00:05:46,364 --> 00:05:48,407 mentre vengono presentati i candidati. 149 00:05:48,417 --> 00:05:50,490 Sapete, tipo come quando stai guardando le Olimpiadi, 150 00:05:50,500 --> 00:05:53,311 scopri che la madre di una pattinatrice sul ghiaccio e' morta in una valanga 151 00:05:53,321 --> 00:05:54,937 e cosi' vuoi tanto che lei vinca? 152 00:05:55,376 --> 00:05:56,511 Una cosa del genere. 153 00:05:59,278 --> 00:06:01,256 Non... non capisco, dov'e' la battuta? 154 00:06:01,266 --> 00:06:04,011 Beh, ecco, li'... li' non ci sarebbe la battuta, 155 00:06:04,021 --> 00:06:07,556 ma se noi aggiungiamo uno di quei momenti strappalacrime, 156 00:06:07,566 --> 00:06:09,773 allora le cose scherzose riusciranno ancora meglio. 157 00:06:09,783 --> 00:06:12,066 Quindi... rifletteteci! 158 00:06:12,397 --> 00:06:13,911 Beh, e' una cosa molto carina, Esther, 159 00:06:13,921 --> 00:06:15,504 ma non so se sia adatta al... 160 00:06:15,514 --> 00:06:17,520 Tono dei Dog Awards. 161 00:06:17,530 --> 00:06:20,404 Pensa a, non so, a battute che starebbero bene su un adesivo. 162 00:06:20,414 --> 00:06:21,709 O su una maglietta 163 00:06:21,719 --> 00:06:23,700 di un negozio di souvenir al mare. 164 00:06:23,710 --> 00:06:26,963 Tipo che stai facendo spese e la vedi e dici: "Oddio, e'... e' troppo forte!" 165 00:06:26,973 --> 00:06:28,892 E' piccola e tenera e magari tu sei alta, 166 00:06:28,902 --> 00:06:30,745 quindi e' superdivertente. Ecco, cose cosi'. 167 00:06:30,755 --> 00:06:31,772 Tipo "Pug Life". 168 00:06:31,782 --> 00:06:33,972 - Grandioso, ecco qui, "Pug Life"! - Bella! 169 00:06:33,982 --> 00:06:36,167 - Hai capito cosa stiamo facendo? - Oh, ok, va bene. 170 00:06:36,177 --> 00:06:37,263 Ho un'idea. 171 00:06:37,689 --> 00:06:39,801 Due cani stanno litigando per un bastone. 172 00:06:39,811 --> 00:06:41,850 Un cane dovrebbe avere il bastone ogni due weekend, 173 00:06:41,860 --> 00:06:42,940 ma arriva il venerdi' 174 00:06:42,950 --> 00:06:44,671 e l'altro cane non gli da' il bastone. 175 00:06:44,681 --> 00:06:48,941 Un giorno, sei nella tua bella casa, con il cane che ami, tre bei bastoncini. 176 00:06:48,951 --> 00:06:49,973 Il giorno dopo, 177 00:06:49,983 --> 00:06:52,061 cerchi di capire come funziona Tinder sul tuo... 178 00:06:52,071 --> 00:06:55,084 Telefono che non regge l'aggiornamento per funzionare decentemente. 179 00:06:57,516 --> 00:06:58,772 Sapete che vi dico? 180 00:06:58,782 --> 00:07:00,716 Facciamo una pausa, facciamo una breve pausa. 181 00:07:00,726 --> 00:07:01,866 Torneremo. 182 00:07:01,876 --> 00:07:02,906 E' tutto a posto. 183 00:07:03,705 --> 00:07:05,448 Forse qualcuno dovrebbe seguirlo. 184 00:07:05,458 --> 00:07:07,709 Sembra parecchio sconvolto. 185 00:07:07,719 --> 00:07:09,083 Imparerai presto che... 186 00:07:09,729 --> 00:07:11,395 Piu' problemi sta passando Tom, 187 00:07:11,405 --> 00:07:12,943 piu' pause abbiamo noi. 188 00:07:12,953 --> 00:07:14,914 - Bevi qualcosa? - Si', certo, andiamo. 189 00:07:14,924 --> 00:07:16,862 - Ragazzi, voi? - Sono le 10 del mattino. 190 00:07:23,297 --> 00:07:24,984 - Ehi. - Ehi. 191 00:07:24,994 --> 00:07:26,454 Volevo solo dirti che... 192 00:07:26,464 --> 00:07:27,653 Mi dispiace. 193 00:07:27,984 --> 00:07:30,126 So quanto puo' essere duro il divorzio. 194 00:07:30,136 --> 00:07:32,639 Quand'ero in quarta elementare, io e la mia migliore amica, Christina, 195 00:07:32,649 --> 00:07:34,272 ci siamo lasciate per un anno e abbiamo diviso 196 00:07:34,282 --> 00:07:35,876 il nostro scrigno dei lucidalabbra da baci. E... 197 00:07:35,886 --> 00:07:37,210 E' stato brutto. 198 00:07:37,220 --> 00:07:40,682 Grazie, Esther, voglio solo qualcuno con cui parlare. Per esempio... 199 00:07:40,692 --> 00:07:42,232 Ho cercato di aprirmi con il mio avvocato 200 00:07:42,242 --> 00:07:45,033 e poi ho scoperto che mi stava addebitando 800 dollari all'ora. 201 00:07:45,043 --> 00:07:46,291 E' terribile, 202 00:07:46,301 --> 00:07:47,634 e voglio che tu sappia 203 00:07:47,644 --> 00:07:49,082 che ora che lavoro qui 204 00:07:49,092 --> 00:07:52,279 saro' sempre nei dintorni, e se mai volessi parlare, il mio tempo... 205 00:07:52,673 --> 00:07:53,686 E' gratis. 206 00:07:54,132 --> 00:07:58,044 Aspetta, Esther, forse dovremmo fare quel pezzo che hai proposto. 207 00:07:58,640 --> 00:08:00,591 Inizio a pensare che facciamo troppe... 208 00:08:00,601 --> 00:08:04,859 Battute sui cani, e quello che dovremmo fare e' lavorare sulle nostre emozioni. 209 00:08:04,869 --> 00:08:06,283 - Dici sul serio? - Si'. 210 00:08:06,293 --> 00:08:08,645 Perche' non lo scrivi? E potresti anche produrlo. 211 00:08:08,655 --> 00:08:10,522 Vuoi che faccia la produttrice? 212 00:08:10,532 --> 00:08:13,066 E' importante che capisca che la tua... qualifica non cambiera'. 213 00:08:13,076 --> 00:08:15,552 Sarai ancora un'autrice. Stai producendo solo... 214 00:08:15,562 --> 00:08:16,491 Un pezzo. 215 00:08:16,501 --> 00:08:19,696 Non vedo l'ora di dirlo alle ragazze da Chipotle, perche' extra guacamole... 216 00:08:19,706 --> 00:08:20,990 Non sara' un problema. 217 00:08:21,000 --> 00:08:22,278 Grazie mille, signore. 218 00:08:22,288 --> 00:08:23,288 A riposo. 219 00:08:24,499 --> 00:08:25,500 Sei congedata. 220 00:08:25,827 --> 00:08:27,624 Benji! Benji, Benji, Benji. 221 00:08:28,180 --> 00:08:30,043 Mi lascia produrre il pezzo sul cane eroe 222 00:08:30,053 --> 00:08:32,132 e non so neanche cosa voglia dire produrre. 223 00:08:32,142 --> 00:08:33,541 - Ehi, amico. - Ehi. 224 00:08:33,551 --> 00:08:37,706 Domanda. Nello sketch dell'hot dog, volevi i cani con quattro tacchi o due? 225 00:08:38,048 --> 00:08:40,802 Sai cosa? E' nel raccoglitore. Lo storyboard e' pronto. Vado a prenderlo. 226 00:08:40,812 --> 00:08:42,043 - Si', prendilo. - Si'. 227 00:08:42,053 --> 00:08:43,662 Si', lo storyboard e' pronto. 228 00:08:43,672 --> 00:08:45,765 - Stiamo solo producendo. - Va bene. 229 00:08:48,417 --> 00:08:49,728 Il mio raccoglitore... 230 00:08:49,738 --> 00:08:51,309 Dov'e'? L'ho lasciato proprio qui. 231 00:08:51,817 --> 00:08:52,988 L'hai nascosto? 232 00:08:53,387 --> 00:08:56,448 Benji, non tocco media obsoleti. Ne abbiamo gia' parlato. 233 00:08:57,885 --> 00:08:59,285 Le mie battute sono sparite. 234 00:08:59,839 --> 00:09:02,078 Esther, chiudi la presa d'aria e lasciami morire. 235 00:09:02,088 --> 00:09:04,330 Significa che questo ufficio sara' tutto mio? 236 00:09:05,875 --> 00:09:07,965 Qualche idea per un film? Ci serve qualcosa. 237 00:09:07,975 --> 00:09:09,330 - Jurassic Bau. - Jurassic Bau. 238 00:09:09,340 --> 00:09:11,838 Fantastico e... Il Trono di Baude. 239 00:09:11,848 --> 00:09:13,853 - Un po' troppi "bau", ma non importa. - Si', si'. 240 00:09:13,863 --> 00:09:15,592 Benji, hai qualche idea? 241 00:09:18,571 --> 00:09:20,764 Cioe', entrambe sono ottime idee, solo che... 242 00:09:21,332 --> 00:09:22,436 Si', erano ottime. 243 00:09:23,001 --> 00:09:24,672 Fantastico, grazie. Molto utile. 244 00:09:24,682 --> 00:09:28,203 Ok, poi abbiamo lo sketch sponsorizzato per Starbucks. 245 00:09:28,213 --> 00:09:29,863 Finiremo per chiamarlo Starbaucks. 246 00:09:29,873 --> 00:09:31,686 Qualcuno ha qualche idea a riguardo? 247 00:09:32,332 --> 00:09:33,332 Benji? 248 00:09:34,294 --> 00:09:37,507 Avevo questa cosa nel mio raccoglitore dove c'era coffee... 249 00:09:37,517 --> 00:09:38,517 Tipo... 250 00:09:38,527 --> 00:09:39,639 Bones coffee. 251 00:09:39,649 --> 00:09:40,944 Non Bones Coffee, ma... 252 00:09:40,954 --> 00:09:42,459 Amico, inventa una parodia. 253 00:09:43,041 --> 00:09:45,494 Cosa ne dici di... una parodia... 254 00:09:45,504 --> 00:09:46,504 Di... 255 00:09:46,958 --> 00:09:48,246 Vi ricordate "Yo quiero"? 256 00:09:48,256 --> 00:09:50,489 Si', era un Chihuahua in una pubblicita' di Taco Bell. 257 00:09:50,499 --> 00:09:51,863 Cosa c'entra con il caffe'? 258 00:09:51,873 --> 00:09:53,500 Non lo so, era divertente. 259 00:09:53,510 --> 00:09:55,653 - Devi ammetterlo. - Non e' neanche un'idea. 260 00:09:55,663 --> 00:09:58,038 E' solo un riferimento a qualcosa che esiste gia'. 261 00:09:58,048 --> 00:10:00,434 Cosa ne dici di "Yo quiero Frappuccino"? 262 00:10:00,444 --> 00:10:01,674 Ti senti bene, amico? 263 00:10:01,684 --> 00:10:03,426 Bene, la mia ex mi ha scritto. 264 00:10:03,436 --> 00:10:06,193 Vuole buttare tutti i miei vecchi annuari. 265 00:10:06,203 --> 00:10:08,407 Quindi, facciamo una pausa. 266 00:10:10,156 --> 00:10:11,276 Baupuccino! 267 00:10:11,286 --> 00:10:12,929 Gesu'! 268 00:10:13,459 --> 00:10:15,506 Ci stavo pensando... e mi e' venuto in mente. 269 00:10:16,399 --> 00:10:17,460 Fai una pausa. 270 00:10:18,732 --> 00:10:21,945 Mi sono presa la liberta' di fare ricerche su tutti i candidati. 271 00:10:21,955 --> 00:10:23,526 E per primo abbiamo Chi Chi. 272 00:10:23,536 --> 00:10:25,953 Le hanno amputato quattro zampe. 273 00:10:25,963 --> 00:10:28,089 Ma questo non la ferma... 274 00:10:28,099 --> 00:10:31,518 Perche' ha quattro protesi e non e' mai stata cosi' felice. 275 00:10:31,528 --> 00:10:33,799 Ho sempre pensato che Tom mi odiasse, ma questo lo conferma. 276 00:10:33,809 --> 00:10:34,815 Ok... 277 00:10:34,825 --> 00:10:35,872 Beh... 278 00:10:35,336 --> 00:10:37,074 {\an8}Bau! Bau! Mettiamoci a lavoro! Bau! 279 00:10:35,884 --> 00:10:37,136 Poi abbiamo Daisy. 280 00:10:37,069 --> 00:10:38,524 {\an8}Disciplina senza guinzaglio. 281 00:10:37,137 --> 00:10:38,559 L'eroico cane poliziotto. 282 00:10:39,113 --> 00:10:41,620 Butter... il volpino epilettico. 283 00:10:39,247 --> 00:10:40,551 {\an8}Motivato dal cibo. 284 00:10:41,630 --> 00:10:43,189 E poi c'e' Fuzz... 285 00:10:43,008 --> 00:10:45,234 {\an8}Ansioso, esigente, fedele. Bravo a seguire i comandi. 286 00:10:43,413 --> 00:10:45,263 Il cane di Wilmer Valderrama. 287 00:10:45,273 --> 00:10:47,087 E non ha alcun... 288 00:10:47,097 --> 00:10:49,185 - Problema. - Wilmer o il suo cane? 289 00:10:49,195 --> 00:10:51,754 Non gli e' capitato niente di sfortunato. 290 00:10:51,764 --> 00:10:55,074 In tutte le sue foto e' con una modella o sul tappetto rosso. 291 00:10:55,084 --> 00:10:57,845 Sai una cosa? Sei cosi' appassionata... 292 00:10:57,855 --> 00:10:59,280 A questo progetto. 293 00:10:59,290 --> 00:11:01,045 Perche' non ci pensi tu? 294 00:11:01,055 --> 00:11:02,438 - Ok. - Vai cosi'! 295 00:11:02,448 --> 00:11:04,779 E poi gli darai un'occhiata e mi dirai se va bene? 296 00:11:04,789 --> 00:11:07,157 E se non dovessi sentire niente, 297 00:11:07,167 --> 00:11:10,166 puoi dedurre che mi sia piaciuto. 298 00:11:10,176 --> 00:11:11,264 Fantastico. 299 00:11:11,571 --> 00:11:13,373 Amo essere una produttrice. 300 00:11:13,383 --> 00:11:15,999 Devi smetterla di dire "produttrice". Non e' la tua qualifica. 301 00:11:16,009 --> 00:11:17,009 Capisco. 302 00:11:17,320 --> 00:11:20,016 Ok, mi dispiace, ma in nessun modo potrei... 303 00:11:20,026 --> 00:11:22,980 Rendere Fuzz Valderrama stimolante. 304 00:11:22,990 --> 00:11:24,370 Non conosce sacrifici. 305 00:11:24,380 --> 00:11:26,490 Non sa cosa vuol dire procurarsi del cibo 306 00:11:26,500 --> 00:11:29,354 o pagare le bollette o vivere in un monolocale. 307 00:11:29,364 --> 00:11:30,928 Sapevo che sarebbe successo. 308 00:11:30,938 --> 00:11:33,197 - Cerchi di vincere il Dog Awards. - Non e' cosi', 309 00:11:33,207 --> 00:11:35,655 ma penso di meritarne uno piu' di Fuzz. 310 00:11:35,665 --> 00:11:38,258 Non ho tempo di parlare di Fuzz, sto provando a scrivere tre settimane 311 00:11:38,268 --> 00:11:39,656 di battute in una notte. 312 00:11:39,666 --> 00:11:41,593 Puoi farcela, ok? 313 00:11:41,603 --> 00:11:44,614 Che mi dici di "Harry Cocker e la zampa filosofale"? 314 00:11:44,624 --> 00:11:46,437 Era un'idea speciale. 315 00:11:46,447 --> 00:11:47,906 Hai ragione! Era una buona idea! 316 00:11:47,916 --> 00:11:50,268 - Me ne ero completamente dimenticato! - Gia'. 317 00:11:50,278 --> 00:11:52,470 Questo pezzo fa centro, amica! 318 00:11:52,480 --> 00:11:54,726 Saro' come Steph Curry domani, 319 00:11:54,736 --> 00:11:57,347 li stendero' tutti e tre, li faro' a pezzi! 320 00:11:57,357 --> 00:12:00,152 - Era roba sportiva? - Lo era, e' stato strano. 321 00:12:00,162 --> 00:12:02,013 Ascoltiamo qualche proposta, ci serve qualcosa 322 00:12:02,023 --> 00:12:03,931 - per il numero di apertura, quindi... - Gia'. 323 00:12:03,941 --> 00:12:05,900 - Si', stavo pensando che... - Va bene, ne ho una. 324 00:12:06,221 --> 00:12:07,838 Scusa, vai prima tu. 325 00:12:08,222 --> 00:12:10,678 - No, no, inizia tu, va bene. - Chiunque voglia, proponga qualcosa. 326 00:12:10,688 --> 00:12:12,696 Ecco una piccola idea che ho avuto, che ne dite di 327 00:12:13,102 --> 00:12:14,588 "Harry Cocker 328 00:12:14,598 --> 00:12:16,347 e la zampa filosofale"? 329 00:12:16,357 --> 00:12:18,248 Si', si'! 330 00:12:18,258 --> 00:12:20,772 Stupida, ma in senso buono. Credo sia il genere del Dog Award, 331 00:12:20,782 --> 00:12:23,199 - Come "bravo cane", vero? - Chi prendiamo per fare Harry Cocker? 332 00:12:23,209 --> 00:12:25,397 Sto pensando a quel cane della pubblicita' del Super Bowl, 333 00:12:25,407 --> 00:12:27,445 - sapete di chi sto parlando. - Cosmo! 334 00:12:27,455 --> 00:12:29,328 - Ho sentito dal set di "Snow Dogs 2"... - Giusto! 335 00:12:29,338 --> 00:12:31,930 Che era costantemente eccitato 336 00:12:31,940 --> 00:12:34,825 da tutte le pellicce finte, dagli stivali, dai parka e robe del genere. 337 00:12:34,835 --> 00:12:37,724 Nessun problema, no, no, e' andato a una scuola di addestramento, 338 00:12:37,734 --> 00:12:39,150 ora e' tutto ok, puo' lavorare. 339 00:12:39,160 --> 00:12:41,039 - Iniziamo a tirar fuori qualche idea. - Fatto. 340 00:12:41,049 --> 00:12:42,411 - Va bene. - Penso vada bene. 341 00:12:42,421 --> 00:12:43,434 Bene. 342 00:12:43,444 --> 00:12:45,523 Fammi indovinare, cosi' in questa idea che tu 343 00:12:45,533 --> 00:12:48,287 hai escogitato, Ermione e' un Cocker Spaniel, 344 00:12:48,297 --> 00:12:49,752 Voldemort un gatto senza peli? 345 00:12:49,762 --> 00:12:51,934 - Si', tutto questo. - Voi due siete proprio in sintonia. 346 00:12:51,944 --> 00:12:53,550 Gia', immagino di si', vero? 347 00:12:53,560 --> 00:12:56,029 Qualcuno ha letto i libri o visto i film? 348 00:12:56,039 --> 00:12:57,286 Io no. 349 00:12:57,873 --> 00:13:00,298 Chi Chi puo' aver perso tutte e quattro le zampe, 350 00:13:00,308 --> 00:13:02,168 ma non ha perso la sua capacita' 351 00:13:02,178 --> 00:13:04,002 di far sorridere la gente. 352 00:13:06,119 --> 00:13:07,683 E' fantastico! 353 00:13:07,693 --> 00:13:08,852 Voglio dire, Esther, 354 00:13:08,862 --> 00:13:10,716 la gente si innamorera' di Chi Chi 355 00:13:10,726 --> 00:13:13,955 quando lo vedranno, adesso mi sento terribile che non vincera'. 356 00:13:15,165 --> 00:13:16,495 Oh, beh, 357 00:13:16,505 --> 00:13:18,240 ragazzi, avete visto il mio video 358 00:13:18,250 --> 00:13:20,697 penso che sia giusto dire che Chi Chi vincera'. 359 00:13:21,165 --> 00:13:22,917 Lei e' senza zampe. 360 00:13:22,927 --> 00:13:26,373 No, Esther, il cane di Wilmer Valderrama vincera', Fuzz. 361 00:13:26,383 --> 00:13:29,412 Questo e' l'unico modo per far si' che Wilmer cammini sul red carpet 362 00:13:29,422 --> 00:13:32,073 e Wilmer Valderrama fa ascolti. 363 00:13:32,083 --> 00:13:33,361 Ascolti? 364 00:13:34,405 --> 00:13:37,557 Cosa penserebbero i nostri sponsor se sapessero che insegui solo gli ascolti? 365 00:13:37,567 --> 00:13:39,865 Ogni premiazione che ho scritto e' stata truccata. 366 00:13:40,255 --> 00:13:41,549 E' cosi' che vanno le cose. 367 00:13:47,370 --> 00:13:48,887 Sapevo degli Oscar, 368 00:13:48,897 --> 00:13:51,235 ma gli American Dog Awards? Perche'? 369 00:13:54,909 --> 00:13:57,611 Non posso credere che Jim abbia rubato il mio raccoglitore. 370 00:13:57,621 --> 00:14:00,057 So cosa significa essere delusi dal proprio eroe. 371 00:14:00,067 --> 00:14:02,204 Una volta mi sono seduta accanto a Bette Midler in aereo 372 00:14:02,214 --> 00:14:04,261 e indossava le infradito. 373 00:14:04,271 --> 00:14:06,172 - Viaggia in economica? - Si'. 374 00:14:06,182 --> 00:14:09,124 Da questa parte, signori. Fate largo! Fate largo! 375 00:14:11,087 --> 00:14:13,929 Chi e' quella donna forte e autorevole? 376 00:14:13,939 --> 00:14:16,886 Sto ricevendo forti vibrazioni alla Ruth Bader Ginsburg. 377 00:14:16,896 --> 00:14:18,431 Lei e' Gertel, la nostra calligrafa. 378 00:14:18,441 --> 00:14:20,611 Crea le carte vincenti per tutte le premiazioni. 379 00:14:20,621 --> 00:14:23,773 Dicono che puo' fare scrivere in corsivo con i piedi. 380 00:14:23,783 --> 00:14:26,358 Deve avere una forte clausola anti-rapimento, 381 00:14:26,368 --> 00:14:28,103 ha due guardie del corpo. 382 00:14:28,113 --> 00:14:30,770 No, sta portando una lista di vincitori con lei, devono stare molto attenti, 383 00:14:30,780 --> 00:14:33,655 specialmente dopo l'errore degli Oscar. 384 00:14:34,606 --> 00:14:35,977 L'errore degli Oscar? 385 00:14:36,910 --> 00:14:38,064 Oh, mio Dio, Benji! 386 00:14:38,391 --> 00:14:39,456 Ecco, 387 00:14:39,466 --> 00:14:42,622 cambiero' le carte e faro' La La Land al Dog Awards. 388 00:14:42,632 --> 00:14:44,396 O sarebbe meglio dire Moonlight? 389 00:14:44,406 --> 00:14:47,220 Non lo so, faro' La La Land al Dog Awards e faro' vincere Chi Chi. 390 00:14:47,230 --> 00:14:50,002 Esther, non puoi, che mi dici della sacralita' degli Awards... 391 00:14:50,012 --> 00:14:51,639 Sto scherzando, manda tutto all'aria. 392 00:14:51,649 --> 00:14:52,806 L'ha capito. 393 00:14:53,741 --> 00:14:54,754 Salve, Gertel, 394 00:14:55,175 --> 00:14:57,095 sono Esther, uno dei produttori. 395 00:14:57,105 --> 00:14:58,305 Piacere di conoscerla. 396 00:14:58,315 --> 00:15:01,558 Allora, stiamo sistemando un po' di cose in giro, all'ultimo minuto, 397 00:15:01,568 --> 00:15:03,615 televisione, sa com'e', niente di che. 398 00:15:03,625 --> 00:15:06,140 Quello che vorremmo fare e' perdere la carta vincente "Fuzz" 399 00:15:06,150 --> 00:15:08,425 e sostituirla con una carta vincente "Chi Chi". 400 00:15:09,895 --> 00:15:11,984 Pensi che Gertel sia nata ieri? 401 00:15:13,028 --> 00:15:16,172 Lo faccio da sessant'anni. 402 00:15:16,515 --> 00:15:19,150 Desi Arnaz ha provato a tirarmi lo stesso giochetto 403 00:15:19,160 --> 00:15:21,461 nel 1964. 404 00:15:21,471 --> 00:15:24,539 Mi dispiace che Desi l'abbia raggirata cosi'. 405 00:15:24,549 --> 00:15:26,545 Non so cosa tu stia cercando di fare, 406 00:15:26,555 --> 00:15:28,727 ma non funzionera'. 407 00:15:28,737 --> 00:15:29,849 Ricardo! 408 00:15:29,859 --> 00:15:30,888 Tony! 409 00:15:31,901 --> 00:15:33,169 Portatela fuori di qui. 410 00:15:33,179 --> 00:15:34,484 Esco da sola. 411 00:15:35,965 --> 00:15:38,261 A meno che voi ragazzi non vogliate prendermi in orizzontale 412 00:15:38,271 --> 00:15:40,500 come Madonna nel video "Material Girl"? 413 00:15:43,968 --> 00:15:46,280 Rinforza questo, dovrebbe andar bene. 414 00:15:46,290 --> 00:15:47,770 Quindi Cosmo si siede qui 415 00:15:47,780 --> 00:15:49,794 e poi c'e' la scopa e vola? 416 00:15:49,804 --> 00:15:51,509 - Oh, perfetto. - Perfetto. 417 00:15:51,519 --> 00:15:52,686 Ehi, scusami... 418 00:15:52,696 --> 00:15:56,395 Quelle ciabatte pelose non possono essere in giro quando arriva Cosmo, 419 00:15:56,405 --> 00:15:58,131 altrimenti si eccita. 420 00:15:58,141 --> 00:15:59,963 Voglio parlarvi di una cosa, ragazzi. 421 00:15:59,973 --> 00:16:03,533 I cani dello sketch degli hot dog non mi sembrano abbastanza sexy. 422 00:16:03,543 --> 00:16:05,441 Abbiamo tolto quello sketch, amico. 423 00:16:05,451 --> 00:16:06,434 Oh, tolto? 424 00:16:06,444 --> 00:16:08,200 Non e' divertente, 425 00:16:08,210 --> 00:16:12,218 c'e' poco tempo, ma anche perche' non e' divertente se devo essere sincero, ma... 426 00:16:12,228 --> 00:16:15,709 Ascoltami. Abbiamo aumentato la parte di Harry Cocker. La gente ridera' di piu'. 427 00:16:15,719 --> 00:16:17,519 Quello sketch e' da paura. 428 00:16:17,902 --> 00:16:20,297 - Da risate, vorresti dire... - Ah, da risate. 429 00:16:21,034 --> 00:16:23,210 - Si', da risate mi piace. - Ok. 430 00:16:23,600 --> 00:16:24,600 Benissimo. 431 00:16:34,819 --> 00:16:38,309 Siamo ancora qui, nella bellissima Van Nuys, in California. 432 00:16:38,319 --> 00:16:42,591 - Per i ventunesimi American Dog Awards. - Ehi, amico. Te lo ricordi? 433 00:16:42,601 --> 00:16:45,042 - Telecamera uno pronta. - Certo che me lo ricordo. 434 00:16:45,052 --> 00:16:46,749 E' il raccoglitore che mi hai rubato. 435 00:16:46,759 --> 00:16:50,928 E non provare a farmi bere strane storie su come tu lo abbia trovato nel bagno, 436 00:16:50,938 --> 00:16:53,340 perche' nei bagni di questo posto non ci ho mai messo piede. Fanno schifo. 437 00:16:53,350 --> 00:16:55,180 Ok, amico, Stai calmo. 438 00:16:55,190 --> 00:16:57,809 Oh, sono calmissimo ora, ma... 439 00:16:57,819 --> 00:17:00,804 - Cosmo potrebbe eccitarsi in ogni momento. - Che cosa stai dicendo? 440 00:17:00,814 --> 00:17:04,631 Ho messo le ciabatte pelose nella scatola di Harry Cocker, quindi... 441 00:17:04,641 --> 00:17:07,289 Potrebbe avere una bella erezione in diretta televisiva. 442 00:17:07,299 --> 00:17:10,239 - Non l'hai fatto davvero. - Mi hai rubato il raccoglitore. 443 00:17:10,249 --> 00:17:12,316 - Non avevo piu' battute. - Amico, 444 00:17:12,326 --> 00:17:13,711 ti ho rubato il raccoglitore, 445 00:17:13,721 --> 00:17:15,261 perche' e' cosi' che funziona. 446 00:17:15,271 --> 00:17:17,322 Gli autori vecchi rubano le idee ai giovani. 447 00:17:17,332 --> 00:17:18,822 Ho visto qualcosa dentro di te, 448 00:17:18,832 --> 00:17:21,685 volevo portarti ai Guy's Choice Awards. 449 00:17:23,514 --> 00:17:25,053 Io non... non lo avevo capito. 450 00:17:25,063 --> 00:17:27,198 - Come no? - Ora faremo un giro magico 451 00:17:26,196 --> 00:17:28,933 {\an8}HARRY COCKER E LA ZAMPA FILOSOFALE 452 00:17:27,208 --> 00:17:29,040 a Canwarts. 453 00:17:29,050 --> 00:17:31,890 Abbiamo speso molti soldi per questo. E abbiamo... 454 00:17:31,900 --> 00:17:33,847 Abbiamo tre mantelli e un cappello. 455 00:17:34,624 --> 00:17:35,999 Ed e' il solo ed unico, 456 00:17:36,009 --> 00:17:38,144 Harry Cocker. 457 00:17:38,565 --> 00:17:40,440 Oh, cavolo. Quello e'... 458 00:17:40,450 --> 00:17:42,347 Proprio un bel pisellone. 459 00:17:42,357 --> 00:17:46,102 - Spero tu sia felice. Mi farai licenziare. - Ma e' ovvio che io non sia felice. 460 00:17:46,112 --> 00:17:47,404 Ragazzi, ragazzi... 461 00:17:47,414 --> 00:17:49,194 - Ascoltatemi. Questo era il canale. - Tom, 462 00:17:49,204 --> 00:17:51,751 - Mi dispiace un sacco. - No, no. Ascoltami. 463 00:17:52,225 --> 00:17:53,528 A loro piace un sacco. 464 00:17:53,538 --> 00:17:55,159 Hanno detto che e'... 465 00:17:55,169 --> 00:17:57,793 E' la svolta di cui il Dog Awards ha bisogno. 466 00:17:57,803 --> 00:17:59,543 Non so. Pensano sia provocatorio. 467 00:17:59,553 --> 00:18:01,070 - Jim, sei fenomenale. - Grande! 468 00:18:01,080 --> 00:18:02,635 Ok, ragazzi. 469 00:18:02,645 --> 00:18:04,056 - Ok. - Beh, eccoci qua. 470 00:18:04,066 --> 00:18:05,596 Siamo una coppia di comici, ora. 471 00:18:05,606 --> 00:18:06,598 Non proprio. 472 00:18:06,608 --> 00:18:09,124 I bravi autori prendono in prestito. I grandi autori rubano. 473 00:18:09,134 --> 00:18:11,926 Solo gli stronzi provano a rovinare gli sketch degli altri. 474 00:18:12,347 --> 00:18:13,610 - Stronzo. - Beh... 475 00:18:14,242 --> 00:18:15,413 Magari potremmo... 476 00:18:16,479 --> 00:18:17,860 Ancora collaborare. 477 00:18:17,870 --> 00:18:19,510 Ritwittarci i tweet a vicenda? 478 00:18:19,957 --> 00:18:22,418 Ciao a tutti. Io sono Jonas Templeton, 479 00:18:22,428 --> 00:18:25,050 Presidente della Societa' Canina Americana. 480 00:18:25,060 --> 00:18:28,410 Penso che mi metteranno sulla lista nera e non scrivero' piu' per gli awards. 481 00:18:28,420 --> 00:18:30,237 Ma almeno il mio sketch era figo. 482 00:18:30,247 --> 00:18:34,176 Ma comunque chi vuole scrivere per loro? Sono un branco di bugiardi corrotti. 483 00:18:34,689 --> 00:18:37,089 Ho sentito Becky dire che ha un gatto. 484 00:18:37,734 --> 00:18:38,784 Traditrice. 485 00:18:39,222 --> 00:18:40,398 Abbiamo le nomination. 486 00:18:40,408 --> 00:18:42,191 Per il miglior cane eroe dell'anno... 487 00:18:42,201 --> 00:18:44,148 Daisy, il cane poliziotto. 488 00:18:44,158 --> 00:18:46,301 Butter, il volpino epilettico. 489 00:18:46,311 --> 00:18:49,586 Chi Chi, il Golden Retriever amputato. 490 00:18:49,596 --> 00:18:51,020 E Fuzz Valderrama, 491 00:18:51,030 --> 00:18:53,585 che sembra tanto carino su Instagram. 492 00:18:53,873 --> 00:18:55,073 E l'Osso D'Oro 493 00:18:55,422 --> 00:18:56,570 Va a... 494 00:18:56,580 --> 00:18:57,838 Fermi! Fermi! 495 00:18:58,667 --> 00:19:00,617 Non posso permettere che questo accada. 496 00:19:00,627 --> 00:19:03,618 I telespettatori devono sapere che tutto questo e' truccato. 497 00:19:03,628 --> 00:19:06,860 Davvero. E che il vero vincitore di stasera dovrebbe essere Chi Chi. 498 00:19:06,870 --> 00:19:09,182 Ha quattro protesi alle zampe, 499 00:19:09,192 --> 00:19:11,588 e ha un cuore enorme. 500 00:19:12,088 --> 00:19:14,865 - Si', il cartoncino infatti dice Chi Chi. - Oh, mio Dio. 501 00:19:17,259 --> 00:19:18,473 Voglio dire... 502 00:19:18,483 --> 00:19:19,483 Oh... 503 00:19:22,180 --> 00:19:23,378 Ok, scusate... 504 00:19:23,950 --> 00:19:26,148 Come non detto, signor Templeton. 505 00:19:26,766 --> 00:19:29,121 E... per farlo sapere a tutti voi a casa, 506 00:19:29,131 --> 00:19:32,274 se avete dei cani, sappiate che il cioccolato e' velenoso per loro. 507 00:19:32,284 --> 00:19:33,342 Ciao, mamma. 508 00:19:33,352 --> 00:19:35,745 So che non mi starai guardando, ma nel caso lo stessi facendo... 509 00:19:45,901 --> 00:19:50,859 Beh, posso dire che lo spettacolo che ho creato ha aiutato con gli ascolti. 510 00:19:50,869 --> 00:19:53,880 Sono sicuro che se gli ascolti sono buoni sara' grazie all'erezione del cane. 511 00:19:54,180 --> 00:19:56,583 Non ci credo. Ci hanno dato solo il biglietto per un drink. 512 00:19:56,593 --> 00:20:00,464 Hai cambiato i cartoncini, brava. Come se non te ne fregasse niente, ma invece si' 513 00:20:00,474 --> 00:20:02,324 e li hai scambiati. Grazie. 514 00:20:02,334 --> 00:20:05,340 Non so di cosa tu stia parlando, ma non sembra qualcosa che farei. 515 00:20:05,350 --> 00:20:08,722 Ehi, avete sentito, ragazzi? Qualcuno ha drogato Gertel. 516 00:20:09,081 --> 00:20:11,353 Questo sembra qualcosa che farei. 517 00:20:11,363 --> 00:20:12,550 Scusami. 518 00:20:13,626 --> 00:20:15,373 Bene ragazzi... siete stati bravi. 519 00:20:15,383 --> 00:20:17,681 L'ultimo ragazzo ci ha lasciati con meta' lavoro da fare, quindi... 520 00:20:17,691 --> 00:20:19,719 - Siete stati migliori di lui. - Quindi... 521 00:20:19,729 --> 00:20:21,325 - Abbiamo fatto un buon lavoro. - Si'. 522 00:20:21,335 --> 00:20:22,694 Avete fatto un lavoro. 523 00:20:22,704 --> 00:20:24,816 - Lo accetto. Grazie amico. - Prego. 524 00:20:25,518 --> 00:20:27,031 Ok, vieni qui. 525 00:20:27,557 --> 00:20:28,807 Cos'hai rubato? 526 00:20:28,817 --> 00:20:30,121 Questi occhiali da sole. 527 00:20:30,131 --> 00:20:32,494 Li aveva addosso un carlino e li ho presi. 528 00:20:32,504 --> 00:20:33,671 E mi stanno anche bene. 529 00:20:35,097 --> 00:20:37,384 Io una scorta a vita di francobolli. 530 00:20:37,394 --> 00:20:41,252 Male. Non sei furba come me, perche' io ho otto pinzatrici nella mia tracolla. 531 00:20:41,262 --> 00:20:43,726 Ci sono una macchina per i fax e un'etichettatrice nella tua macchina. 532 00:20:43,736 --> 00:20:45,768 Non aprire il baule finche' non saremo a casa. 533 00:20:45,778 --> 00:20:47,018 Scrivitelo. 534 00:20:47,420 --> 00:20:48,907 Non voglio che te ne dimentichi. 535 00:20:49,423 --> 00:20:51,712 Subspedia [www.subspedia.tv] 41797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.