Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
"Мармот-филм"
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
ПРЕДСТАВЉА
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,133
телевизијски филм
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
ЛАДОГА
5
00:00:19,000 --> 00:00:20,200
У главним улогама:
6
00:00:57,000 --> 00:00:59,733
"Што више испорука,
то је победа ближа!"
7
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Прва епизода
8
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Седи... идемо.
9
00:02:48,000 --> 00:02:50,133
Шлиселбург
30 км. од Лењинграда
10
00:03:22,000 --> 00:03:23,333
Више не долази овде!
11
00:03:25,000 --> 00:03:26,267
То је веома опасно!
12
00:03:29,000 --> 00:03:30,867
Не смемо ризиковати.
Веза -
13
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
преко тајног места
на језеру.
14
00:03:34,000 --> 00:03:36,267
У сваком случају,
даћемо ти знак.
15
00:03:37,000 --> 00:03:38,267
Ти си један од њих.
16
00:03:40,000 --> 00:03:41,999
Ако они гладују -
гладујеш и ти.
17
00:03:42,000 --> 00:03:44,600
Ако се смрзавају -
смрзаваш се и ти...
18
00:03:45,000 --> 00:03:47,333
Зато што си ти трол
из Валберга...
19
00:03:59,000 --> 00:04:01,667
То је стара легенда -
причао му је отац
20
00:04:02,000 --> 00:04:03,267
Његовом оцу - деда.
21
00:04:04,000 --> 00:04:06,800
Трол, је отимао житеље
града седам месеци
22
00:04:08,000 --> 00:04:09,533
седам дана и седам ноћи
23
00:04:11,000 --> 00:04:12,600
Кад би их довео у пећину
24
00:04:13,000 --> 00:04:14,933
скинуо би капуљачу и погледао
25
00:04:15,000 --> 00:04:16,600
их мртвим жутим очима...
26
00:04:18,000 --> 00:04:19,533
и онда би их све појео.
27
00:04:59,000 --> 00:05:01,133
Лењинград,
децембар, 1941. год.
28
00:05:41,000 --> 00:05:42,333
Мама, смрзла сам се.
29
00:05:46,000 --> 00:05:47,267
Мама, хладно ми је.
30
00:06:06,000 --> 00:06:07,133
То је мој врабац.
31
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Дајте ми га!
32
00:07:22,000 --> 00:07:23,467
Ољенка, имате ли меса?
33
00:07:26,000 --> 00:07:28,067
Шта желите
Марија Николајевна?
34
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Кад одлазите?
35
00:07:32,000 --> 00:07:33,733
Сутра. Шта сте
ви решили?
36
00:07:35,000 --> 00:07:37,067
Вања неће.
Како да га оставим?
37
00:07:43,000 --> 00:07:44,800
Давно сам већ
све продала.
38
00:07:48,000 --> 00:07:50,200
Остајем, надам се
немачком реду.
39
00:07:51,000 --> 00:07:52,267
Зашто то говорите?
40
00:07:54,000 --> 00:07:55,933
Донећете га?
Ја се не бојим.
41
00:07:59,000 --> 00:08:01,467
Пустили су да умремо.
Шта може горе?
42
00:08:04,000 --> 00:08:06,467
А Немци истину пишу.
-Не читајте то.
43
00:08:08,000 --> 00:08:10,600
А по редовима горове
да ће бити бунта.
44
00:08:12,000 --> 00:08:14,200
Ољенка, остављате ли
ову комоду?
45
00:08:16,000 --> 00:08:17,600
Остављам. Ујутро узмите.
46
00:08:19,000 --> 00:08:20,533
Добро. Много вам хвала!
47
00:08:31,000 --> 00:08:34,333
"Браћо по судбини, оружју,
свакој радости и тузи.
48
00:08:36,000 --> 00:08:39,400
изложен мећави, студени,
нападима и контранападима
49
00:08:42,000 --> 00:08:43,600
бомбардовању и канонади.
50
00:08:44,000 --> 00:08:46,467
Лењинград је веран
својој традицији.
51
00:08:47,000 --> 00:08:50,267
Горди град, град Октобра
каже: "Ни корака назад"
52
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
И фронт је разумео, са
руским срцем и душом.
53
00:08:57,000 --> 00:08:58,133
Војници су стали!
54
00:09:12,000 --> 00:09:14,067
-Вратили су ти сва
одликовања?
55
00:09:17,000 --> 00:09:19,867
Имамо обавештење да се
на војном путу 101,
56
00:09:21,000 --> 00:09:23,133
преко Ладоге,
спрема диверзија.
57
00:09:24,000 --> 00:09:25,467
Каквог типа диверзија?
58
00:09:26,000 --> 00:09:28,667
Немци хоће да затрују
храну, на леденом
59
00:09:29,000 --> 00:09:31,533
делу пута, између
Осиновеца и Кобона.
60
00:09:32,000 --> 00:09:34,467
Стање у Лењинграду
је скоро панично.
61
00:09:35,000 --> 00:09:37,933
Гласине о отрованој
храни, изазваћи панику.
62
00:09:40,000 --> 00:09:43,800
Ледени пут је сада основна
артерија за снабдевање града.
63
00:09:44,000 --> 00:09:45,999
не можемо је затворити,
тада би град умро.
64
00:09:46,000 --> 00:09:49,200
Информација каже да је
диверзант неко од шофера
65
00:09:50,000 --> 00:09:52,667
који може да превози
храну по том путу.
66
00:09:53,000 --> 00:09:54,267
Кодно име је "Трол"
67
00:09:55,000 --> 00:09:57,933
Идеш сам. Твоја легенда
је да ловиш лопове.
68
00:10:00,000 --> 00:10:03,067
Укључи кога мислиш да
треба, имаш опуномоћја.
69
00:10:04,000 --> 00:10:05,467
Стрељај на лицу места.
70
00:10:07,000 --> 00:10:08,067
Само ми га нађи!
71
00:10:30,000 --> 00:10:31,400
Далеко је, не бој се.
72
00:10:36,000 --> 00:10:37,600
Спавај, Таска, спавај...
73
00:10:41,000 --> 00:10:43,333
Спавај, сутра треба
рано устајати.
74
00:10:46,000 --> 00:10:48,867
Ујутро путујемо по много
великом језеру...
75
00:10:52,000 --> 00:10:54,267
По води?
-Не, језеро је заледило.
76
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Ићи ћемо по леду.
-На коњима?
77
00:11:00,000 --> 00:11:02,067
Ићи ћемо камионом.
-Као татин?
78
00:11:05,000 --> 00:11:07,867
На великим, великим
колима ћемо се возити.
79
00:11:09,000 --> 00:11:10,867
Мама, певај ми
о бригантину
80
00:11:16,000 --> 00:11:17,533
Добро, али затвори очи?
81
00:12:05,000 --> 00:12:07,400
Куда? Зар нисте
чули, без кофера...
82
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Зашто?
-Не могу оштре ствари.
83
00:12:12,000 --> 00:12:13,667
Хајде, хајде...
-Брзо ћу
84
00:12:18,000 --> 00:12:19,333
Ево сад ћу, брзо ћу.
85
00:12:26,000 --> 00:12:27,333
Само да их пребацим.
86
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Брже, брже!
87
00:13:13,000 --> 00:13:15,667
Сви да се спреме за
пријем евакуисаних!
88
00:13:24,000 --> 00:13:25,933
Пролазите, пролазите...
Брже
89
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
У бараку жено.
90
00:13:42,000 --> 00:13:43,533
Таска, пиј.
Попиј мало
91
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Таска...
92
00:13:54,000 --> 00:13:55,467
Ви, сами такође идете?
93
00:13:57,000 --> 00:13:59,933
Не плашите се за њега?
-Ништа, јака сам ја.
94
00:14:04,000 --> 00:14:06,333
Не знате да ли ћемо
дуго путовати?
95
00:14:07,000 --> 00:14:09,533
По језеру око 30 км,
а после не знам.
96
00:14:16,000 --> 00:14:17,667
А тамо ће се све свршити.
97
00:14:30,000 --> 00:14:31,733
Хајде брже!
Хајде, хајде!
98
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Еј Васок!..
99
00:14:36,000 --> 00:14:39,133
Шта радиш? Бриши одатле?
Зар немаш своја кола?
100
00:14:40,000 --> 00:14:41,267
Шта си се развикао?
101
00:14:43,000 --> 00:14:45,533
Нека га да одспава.
Прошетај се мало.
102
00:14:50,000 --> 00:14:52,333
Спавај синко, спавај.
Има времена.
103
00:14:54,000 --> 00:14:56,999
Што си тужна девојко?
-Лаврентиј, не досађуј.
104
00:14:57,000 --> 00:14:58,333
Кољцову ћу се жалити
105
00:14:59,000 --> 00:15:01,800
Зашто Кољцову? Пиши
одмах другу Калињину.
106
00:15:02,000 --> 00:15:04,333
Рекао сам ти да се
помериш одатле!
107
00:15:06,000 --> 00:15:07,133
Брже момци, брже!
108
00:15:08,000 --> 00:15:09,733
Устајте! Кола већ
чекају!
109
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Устај, устај!
110
00:15:15,000 --> 00:15:17,533
Ускоро ће сванути.
Брже, брже, устај!
111
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Жено, полазимо.
112
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Сви се пењите!
113
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
Овуда.
114
00:15:34,000 --> 00:15:36,133
Грађани! Не више
од осам особа!
115
00:15:38,000 --> 00:15:40,733
Не више од осам људи,
у једну приколицу!
116
00:15:41,000 --> 00:15:43,400
Иначе ћемо под лед!
Десет са децом!
117
00:15:46,000 --> 00:15:47,933
Супа! Сад ћу ја,
за секунду.
118
00:15:53,000 --> 00:15:54,667
Жено! Жено!
Где нестаде?
119
00:15:57,000 --> 00:15:58,467
Стој! Станите!
-Куда?
120
00:16:02,000 --> 00:16:04,400
Син ми је тамо!
-После ћеш га наћи.
121
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Стој!
122
00:16:11,000 --> 00:16:13,133
Не могу, пун сам!
-Хајде, вози!
123
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Довиђења!
124
00:16:47,000 --> 00:16:49,467
Има ли младих шофера?
-Не заноси се!
125
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Мама!
-Таска!
126
00:17:15,000 --> 00:17:16,733
Извините.
Таска овде сам!
127
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Држи се, држи се!
Страшан си!
128
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
Моје чудовиште!
129
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Небо!
130
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Таска, легни!
131
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
До ђавола!
132
00:19:08,000 --> 00:19:09,533
Одлетели су, не бој се!
133
00:19:50,000 --> 00:19:52,733
Тамо није замрзло!
Стој, стој куда ћеш?!
134
00:20:01,000 --> 00:20:02,533
Таска!!!
Стој! Стој!!!
135
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Стој! Чујеш ли?
136
00:20:16,000 --> 00:20:18,333
Не стај, иначе сви
одосмо под лед!
137
00:20:20,000 --> 00:20:21,267
Не заустављајте се!
138
00:20:29,000 --> 00:20:30,333
Продужи са кретањем!
139
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Пустите ме!
140
00:20:53,000 --> 00:20:55,733
Евакуисани грађани!
Скупите се у шатору!
141
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
Стигли смо!
142
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
Силази...
143
00:21:27,000 --> 00:21:29,400
Јеси ли луда?
-Кирсанов, остави је!
144
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Остави!
145
00:21:33,000 --> 00:21:35,667
Син јој је потонуо
у Касимовом камиону.
146
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Мајко света!
147
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
Устај...
148
00:22:04,000 --> 00:22:05,467
Момци, треба да идемо.
149
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Жено, устани.
150
00:22:18,000 --> 00:22:19,133
Не идем никуда...
151
00:22:21,000 --> 00:22:22,333
Сузама нећеш помоћи.
152
00:22:26,000 --> 00:22:27,533
Рекла сам нећу да идем!
153
00:23:18,000 --> 00:23:19,067
Хеј, жено, жено!
154
00:23:21,000 --> 00:23:22,200
Треба ми командир.
155
00:23:27,000 --> 00:23:28,333
Друже, кога тражите?
156
00:23:31,000 --> 00:23:32,200
Треба ми командир.
157
00:23:34,000 --> 00:23:37,067
Ево тамо, видите ли?
Кад чујете вику, тај је.
158
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
Захваљујем!
159
00:23:48,000 --> 00:23:50,600
Данас можеш да ноћиш
код мене. Дођи...
160
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
Хвала!
161
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Шта је кучко?
162
00:23:59,000 --> 00:24:00,333
Ах ти кучкин сине!..
163
00:24:02,000 --> 00:24:03,133
Шта сам ти рекао?
164
00:24:06,000 --> 00:24:08,733
Рекох ти две, ђубре,
или се правиш глув?
165
00:24:11,000 --> 00:24:12,933
Гаде прљави!
-Шта се дешава?
166
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Заузет сам!
167
00:24:16,000 --> 00:24:18,267
Друже мајоре!
-Рекох, заузет сам!
168
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
Капетан Сергијенко -
специјалан одел НКВД-а.
169
00:24:23,000 --> 00:24:24,467
Стигао сам на задатак.
170
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
Идемо...
171
00:24:47,000 --> 00:24:49,333
Види, ја без њих
не могу да радим.
172
00:24:51,000 --> 00:24:52,200
Видим не стрељате.
173
00:24:55,000 --> 00:24:57,600
Имам мало људи. Ако
краду, казнићу их.
174
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Жења...
175
00:25:04,000 --> 00:25:05,067
Не пуштај никог!
176
00:25:13,000 --> 00:25:14,999
Ако краду, онда су
непријатељи.
177
00:25:15,000 --> 00:25:16,933
Град морам хранити
капетане!
178
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
Ти то плачеш?
179
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
Очи ми сузе,
после контузије.
180
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Шта вам треба?
181
00:25:31,000 --> 00:25:33,600
Смештај, приступ
папирима, и помоћник.
182
00:25:37,000 --> 00:25:38,333
Добро, биће урађено.
183
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
Мама!
184
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Узми...
185
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
Узми, узми...
186
00:26:43,000 --> 00:26:44,267
Шта хоћете од мене?
187
00:26:46,000 --> 00:26:48,333
Жао ми те је.
-Мени није жао тебе.
188
00:27:00,000 --> 00:27:01,733
Војска на Западном фронту,
189
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
запленила је:
190
00:27:07,000 --> 00:27:09,400
Тенкова - 122,
оклопна возила - 18,
191
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
аутомобила...
192
00:27:29,000 --> 00:27:30,667
То је све друже капетане.
193
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Кољцов.
-Да?
194
00:27:38,000 --> 00:27:40,400
На леденом путу
ради немачки агент.
195
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
За то зна само троје:
он, ја, а сада и - ти.
196
00:27:53,000 --> 00:27:54,533
Проверићу путне налоге.
197
00:27:55,000 --> 00:27:57,267
А ти личне досијее.
-Шта тражимо?
198
00:27:58,000 --> 00:27:59,200
Могући заврбовани.
199
00:28:01,000 --> 00:28:02,200
Бивши раскулачени,
200
00:28:04,000 --> 00:28:06,667
заробљени и они са
окупиране територије
201
00:28:07,000 --> 00:28:08,867
Друже капетане,
разних има.
202
00:28:09,000 --> 00:28:11,800
Шофери су на линији
фронта и гину стално.
203
00:28:12,000 --> 00:28:14,999
Само да зна да вози, а
анкете ни не гледају.
204
00:28:15,000 --> 00:28:16,333
Време је да почнемо.
205
00:28:20,000 --> 00:28:21,933
Што си сео, све си
проверио?
206
00:28:22,000 --> 00:28:24,067
Све?
-Да. Савељич, дај цигару.
207
00:28:25,000 --> 00:28:27,200
Можеш и без тога.
Затвори хаубу.
208
00:28:28,000 --> 00:28:29,200
Цицијо!
-Затвори!
209
00:28:31,000 --> 00:28:32,600
Узми моју.
-Захваљујем!
210
00:28:34,000 --> 00:28:35,267
Што си такав с њим?
211
00:28:36,000 --> 00:28:37,467
И мој је исти такав...
212
00:28:40,000 --> 00:28:41,400
Гура се где не треба.
213
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
На тебе личи...
214
00:28:47,000 --> 00:28:48,733
Служи на фронту?
-Ратује.
215
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
Поручниче!
216
00:29:06,000 --> 00:29:08,133
Кољцов, ко је она?
-Евакуисана.
217
00:29:10,000 --> 00:29:12,467
Син јој је у камиону
под лед отишао.
218
00:29:13,000 --> 00:29:14,333
Прибила се као куче.
219
00:29:15,000 --> 00:29:17,999
Момци јој дају по нешто,
да не умре од глади.
220
00:29:18,000 --> 00:29:20,999
Ово је војни објекат.
-Крив сам, послаћу је.
221
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Живље!
222
00:29:24,000 --> 00:29:27,067
Сва возила овде товаре?
-Основни товар, овде.
223
00:29:28,000 --> 00:29:30,600
А на западну обалу,
возе до Осиновеца?
224
00:29:31,000 --> 00:29:33,999
Да, ако је товар хитан,
онда право у Лењинград.
225
00:29:34,000 --> 00:29:35,933
Шофери по један путују?
-Да!
226
00:29:37,000 --> 00:29:39,733
Зашто само једну туру?
Цео пут је 35 км.
227
00:29:40,000 --> 00:29:41,467
Могли би више да возе.
228
00:29:42,000 --> 00:29:44,533
Немци нападају стално.
Кола се кваре.
229
00:29:45,000 --> 00:29:46,467
Нема резервних делова.
230
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
Провера!
231
00:29:51,000 --> 00:29:53,800
Да се преброје вреће
и виде путни налози.
232
00:29:56,000 --> 00:29:58,533
Задржавате колону.
-Па шта! -Разумем!
233
00:29:59,000 --> 00:30:01,667
А што проверавају?
-Гледај своја посла.
234
00:30:03,000 --> 00:30:05,333
То није твој посао!
Седи у кабину!
235
00:30:06,000 --> 00:30:07,267
Шта радиш капетане?
236
00:30:08,000 --> 00:30:10,267
Провера товара
случајним избором!
237
00:30:12,000 --> 00:30:15,067
Због тога ли си дошао?
Целу колону задржаваш!
238
00:30:17,000 --> 00:30:18,999
Сваки минут вреди живот
неког Лењинграђанина!
239
00:30:19,000 --> 00:30:21,267
Знаш ли колико си
људи убио сада?
240
00:30:22,000 --> 00:30:24,333
Имам заповест.
-Ја заповедам овде!
241
00:30:25,000 --> 00:30:26,533
Шаљем колону,
прекини!
242
00:30:28,000 --> 00:30:29,933
Ви заборављате
друже мајоре.
243
00:30:33,000 --> 00:30:35,200
Али дужан сам да
пошаљем колону.
244
00:30:37,000 --> 00:30:38,333
Молим вас, капетане.
245
00:30:41,000 --> 00:30:42,733
Добро, шаљите.
-Полазите!
246
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
Оља, седи.
247
00:31:03,000 --> 00:31:04,200
Не мораш долазити.
248
00:31:06,000 --> 00:31:08,933
Иди код евакуисаних.
Сутра у позадину идеш.
249
00:31:09,000 --> 00:31:11,933
Куда ћу? Ја не могу...
-Овде ти није место.
250
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
Ја морам остати,
молим вас...
251
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
Не...
252
00:31:21,000 --> 00:31:24,333
Ако не будеш хтела сама,
на силу ћемо те одвести.
253
00:31:27,000 --> 00:31:29,133
Другови! Ратни
ауто пут бр.101,
254
00:31:33,000 --> 00:31:34,267
наставља да ради...
255
00:31:41,000 --> 00:31:42,533
Извадили су Касимова...
256
00:31:44,000 --> 00:31:46,733
за житеље Лењинграда
и војску на фронту!
257
00:31:48,000 --> 00:31:50,667
Достава за потребе
Лењинграда и фронта,
258
00:31:52,000 --> 00:31:54,400
све време је под
претњом прекидања.
259
00:31:56,000 --> 00:31:58,867
Житељи града, трпе
невероватну оскудицу...
260
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
у тренутку, кад
довољно хране
261
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
има на источној
обали Ладоге.
262
00:32:07,000 --> 00:32:09,800
Од вас на путу,зависи
живот у Лењинграду.
263
00:32:15,000 --> 00:32:17,267
Савич, подгреј ми
колектор после.
264
00:32:19,000 --> 00:32:21,467
Смрзнуо си се?
-Не, ветробран мрзне.
265
00:32:22,000 --> 00:32:25,200
Пут не видим. Урадићеш?
-Нема проблема, сад ћу.
266
00:32:37,000 --> 00:32:38,800
Тачно у пет почињу. Европа!
267
00:32:42,000 --> 00:32:45,267
Мислио сам биће лакше,
јело ближе, фронт далеко.
268
00:32:47,000 --> 00:32:48,067
А оно страшније.
269
00:32:50,000 --> 00:32:52,999
Где си радио пре рата?
-На Јенисејлесстроју.
270
00:32:53,000 --> 00:32:55,867
А ја возио директора.
Како то лепо беше...
271
00:32:58,000 --> 00:33:01,000
До 1 спаваш, ручак од 3
до 5, и слободан си.
272
00:33:03,000 --> 00:33:04,600
А кола су моја до сутра.
273
00:33:05,000 --> 00:33:06,600
Доста сам девојака имао.
274
00:33:09,000 --> 00:33:11,267
Одакле ти то?
-Што, допада ти се?
275
00:33:12,000 --> 00:33:14,467
Разменио сам га. Имам
посао за тебе.
276
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
Какав посао?
277
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Максиме!
278
00:33:21,000 --> 00:33:23,933
Причаћемо касније, али
посао ти је сигуран.
279
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
-Максиме!
-Да?
280
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Шта треба?
-Научи је да вози.
281
00:33:34,000 --> 00:33:36,999
Послаће је у позадину,
нема разлог да остаје.
282
00:33:37,000 --> 00:33:39,467
Нека иде. Какав возач
она може бити?
283
00:33:40,000 --> 00:33:41,467
Могу. "ЕМ" сам возила.
284
00:33:43,000 --> 00:33:44,600
Рекох "не",
значи "не"!
285
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
Рекох ти...
286
00:33:52,000 --> 00:33:53,400
Дужни сте, чујеte ли?
287
00:33:55,000 --> 00:33:57,800
Ако не ви, сама ћу.
-Што ја, нема других?
288
00:34:00,000 --> 00:34:01,333
Други су сви одбили.
289
00:34:05,000 --> 00:34:07,267
Добро, седај у кола.
-Захваљујем!
290
00:34:09,000 --> 00:34:10,733
Са друге стране,
глупачо!
291
00:34:22,000 --> 00:34:24,133
Могу ли ја да возим.
-Моћи ћеш.
292
00:34:28,000 --> 00:34:29,467
Да затворим?
-Остави!
293
00:34:30,000 --> 00:34:31,400
То је против спавања.
294
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
Некад су смене 14 сати.
Почињеш да дремаш...
295
00:34:37,000 --> 00:34:39,600
Видиш ли клинове са
црвеним заставама?
296
00:34:41,000 --> 00:34:43,067
Видим.
-Не гледај, него памти.
297
00:34:44,000 --> 00:34:46,533
То стављају тамо где
још није смрзло.
298
00:34:47,000 --> 00:34:48,999
Или лед још није
довољно јак.
299
00:34:49,000 --> 00:34:51,600
Заборавиш се и крај,
кола под лед иду.
300
00:34:54,000 --> 00:34:56,867
Зато, ако видиш слабо
место, одмах искачи.
301
00:34:57,000 --> 00:34:58,533
Схватила си?
-Сватила.
302
00:35:00,000 --> 00:35:01,067
Скачи! Пукотина!
303
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
Глупача...
304
00:35:15,000 --> 00:35:16,067
Где је пукотина?
305
00:35:17,000 --> 00:35:19,133
Нема пукотине.
-Ударили сте се?
306
00:35:21,000 --> 00:35:23,267
Полудели сте? Што
сте то урадили?
307
00:35:24,000 --> 00:35:26,933
Зато што на страну
гледаш и мене не слушаш!
308
00:35:28,000 --> 00:35:31,200
Ако буде слабо место?
Имаш 2 секунде да скочиш,
309
00:35:32,000 --> 00:35:33,267
А кола иду под лед.
310
00:35:34,000 --> 00:35:35,200
Не вичите на мене!
311
00:35:37,000 --> 00:35:39,733
А ако брашно возиш?
2000 људи без хране!
312
00:35:41,000 --> 00:35:43,200
Схвати, убила си их!
-Не вичите!
313
00:35:44,000 --> 00:35:46,800
Не вичите на мене!
-Јеси се предомислила?
314
00:35:50,000 --> 00:35:51,533
-Идемо.
-Идемо. Стани!
315
00:35:53,000 --> 00:35:54,467
У кола седи, за волан!
316
00:35:58,000 --> 00:35:59,333
Стани.
-Шта!? Шта!?
317
00:36:01,000 --> 00:36:03,133
Смири се!
-Шта ти је? Пусти ме!
318
00:36:04,000 --> 00:36:06,467
Капут ти је дуг,
неће моћи да возиш.
319
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
Стој...
320
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
Укључи фарове!
321
00:36:28,000 --> 00:36:30,067
Држи се пута.
-Не сметајте ми.
322
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
При мећави, кола иза
не виде, зато не шарај.
323
00:36:42,000 --> 00:36:43,067
Све јасно?
-Да.
324
00:36:47,000 --> 00:36:48,600
Где си научила да возиш?
325
00:36:55,000 --> 00:36:56,133
Увредила си се...
326
00:36:58,000 --> 00:37:00,600
Не мораш да причаш, ја
те нећу терати.
327
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
Ко је то?
328
00:37:05,000 --> 00:37:06,867
Кирсанов, син
раскулачених.
329
00:37:08,000 --> 00:37:10,467
Породица умрла.
Неожењен, деце нема.
330
00:37:12,000 --> 00:37:13,333
Нема никаву родбину.
331
00:37:14,000 --> 00:37:16,400
На фронту није, јер
"имунитет" има.
332
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Ту је 3 месеца.
333
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
Јасно...
334
00:37:25,000 --> 00:37:27,267
Потражи објашњење за
ову деоницу;
335
00:37:29,000 --> 00:37:31,067
Ко, када и зашто
је зауставио?
336
00:37:40,000 --> 00:37:42,600
Овде су напали?
-На деветом километру.
337
00:37:44,000 --> 00:37:45,333
Ту није добро место.
338
00:37:47,000 --> 00:37:49,467
Топлија вода, лед слаб,
струје јаке.
339
00:37:52,000 --> 00:37:53,867
Кочи.
-Што? -Кочи рекох ти.
340
00:37:57,000 --> 00:37:58,267
Почиње снежна бура.
341
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
Затвори врата!
342
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
Даље не можемо.
343
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Замрзнућемо се?
344
00:38:57,000 --> 00:38:59,999
Ако скренемо од пута,
тад ћемо се замрзнути.
345
00:39:00,000 --> 00:39:02,999
Кад је мећава, главно
је да останеш на путу...
346
00:39:03,000 --> 00:39:05,600
Тада, неко може наићи
и ископати те...
347
00:39:06,000 --> 00:39:07,067
Све си схватила?
348
00:39:13,000 --> 00:39:14,667
Тихо, тихо...
-Пусти ме!
349
00:39:15,000 --> 00:39:16,333
То је да не смрзнеш.
350
00:39:20,000 --> 00:39:21,867
Слушај, причај нешто.
-Шта?
351
00:39:24,000 --> 00:39:26,600
Не знам, било шта,
само да не заспимо.
352
00:39:29,000 --> 00:39:32,133
Види, на једном делу је
имао три пута кашњење.
353
00:39:33,000 --> 00:39:36,200
Смрзало паљење, пукао
резервоар, мотор отказао.
354
00:39:39,000 --> 00:39:41,133
У интервалу од два
до три дана?
355
00:39:42,000 --> 00:39:43,667
Можда је он?
-Не знам...
356
00:39:44,000 --> 00:39:46,133
Колико је то од...
-Шлисебурга?
357
00:39:48,000 --> 00:39:49,333
Да.
-12 километара.
358
00:39:51,000 --> 00:39:53,333
Могуће је да путује
тамо и натраг.
359
00:39:57,000 --> 00:39:59,600
Стан су нам дали на
улици "Њекрасова".
360
00:40:00,000 --> 00:40:01,400
Отишли смо да видимо.
361
00:40:02,000 --> 00:40:03,333
И ухапсили су Кирила
362
00:40:05,000 --> 00:40:06,533
За троцикстичку заверу.
363
00:40:08,000 --> 00:40:09,533
А Кирил завереник није.
364
00:40:12,000 --> 00:40:13,333
Он је инжењер био...
365
00:40:16,000 --> 00:40:17,533
Имао је фирмина кола...
366
00:40:18,000 --> 00:40:19,667
Он ме је научио да возим.
367
00:40:21,000 --> 00:40:22,600
Стасику је три и по било
368
00:40:25,000 --> 00:40:27,267
Наредили су ми да
напустим школу.
369
00:40:29,000 --> 00:40:31,467
Давала сам приватне
часове код куће.
370
00:40:34,000 --> 00:40:36,200
Зато сам стално са
дететом била.
371
00:40:39,000 --> 00:40:40,867
Господе! Стасик, мили мој...
372
00:40:45,000 --> 00:40:47,800
Дете моје, колико сам
крива пред тобом...
373
00:40:50,000 --> 00:40:51,867
Нисам гледала, опрости ми...
374
00:40:53,000 --> 00:40:54,533
Опрости ми добри мој...
375
00:40:56,000 --> 00:40:58,933
Сваку ноћ га сањам...
Не желим да се будим.
376
00:41:03,000 --> 00:41:04,200
Господе, Стасик...
377
00:41:10,000 --> 00:41:12,267
Плачи, плачи...
Имаш због чега...
378
00:42:28,000 --> 00:42:29,600
Еј!
Еј, да ли сте живи?
379
00:42:48,000 --> 00:42:49,000
Улази...
380
00:42:50,000 --> 00:42:52,733
Значи тако, за сада
узми Касимов кревет.
381
00:42:55,000 --> 00:42:57,267
Здраво Максим.
-Здраво, здраво...
382
00:42:58,000 --> 00:43:00,267
А шта ће он?
-Нема више Касимова.
383
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
Отишао под лед.
384
00:43:05,000 --> 00:43:08,067
Кад се бригадир врати,
видеће шта ће с тобом.
385
00:43:09,000 --> 00:43:10,533
А ви куда?
-Имам туру.
386
00:43:25,000 --> 00:43:27,267
Максиме! Кренули смо,
не заостај!
387
00:43:28,000 --> 00:43:29,867
Хајде, хајде.
Стићи ћу вас!
388
00:44:39,000 --> 00:44:40,067
Скреће са трасе!
389
00:44:41,000 --> 00:44:42,400
Гледај, крени за њим!
390
00:45:07,000 --> 00:45:09,200
Крадеш?
-Није за мене, начелниче
391
00:45:10,000 --> 00:45:12,067
Породица ми је у
граду, умире.
392
00:45:14,000 --> 00:45:16,267
Син на фронту, брат...
-Капетане!
393
00:45:24,000 --> 00:45:26,600
Булгур краде. Мародер.
-Искупићу се...
394
00:45:27,000 --> 00:45:29,733
Од првог дана сам, први
у колони ишао...
395
00:45:32,000 --> 00:45:34,333
Никад за живота туђе
нисам пипнуо.
396
00:46:03,000 --> 00:46:05,533
Лопов је непријатељ,
гори од фашисте.
397
00:46:06,000 --> 00:46:08,400
Крао је од гладних
људи Лењинграда.
398
00:46:10,000 --> 00:46:12,267
Осрамотио је ваш
херојски подвиг!
399
00:46:14,000 --> 00:46:16,667
Према одлуци државног
комитета одбране,
400
00:46:19,000 --> 00:46:21,933
Помагачи непријатеља,
неће, нити могу имати
401
00:46:23,000 --> 00:46:24,467
ни истрагу, ни суђење!
402
00:46:27,000 --> 00:46:28,533
Васја, дуван себи узми.
403
00:46:32,000 --> 00:46:33,800
Готовс!
-Сину не јављајте.
404
00:46:36,000 --> 00:46:38,267
Репертирај!
-Опростите ми људи...
405
00:46:39,000 --> 00:46:40,133
Васја, не гледај!
406
00:46:41,000 --> 00:46:42,600
Зашто? Он је непријатељ.
407
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
Разилазите се!
408
00:47:27,000 --> 00:47:28,400
Ниси смео да долазиш!
409
00:47:29,000 --> 00:47:31,333
Умало да провалиш,
целу операцију!
410
00:47:34,000 --> 00:47:35,800
Добро, имаш право
да знаш.
411
00:47:36,000 --> 00:47:37,533
То је за неколико дана.
412
00:47:40,000 --> 00:47:43,067
Не паничи. Неће те наћи,
ако се сам не издаш.
413
00:48:12,000 --> 00:48:15,067
Друже возачу, да ли је
далеко Ладошко језеро?
414
00:48:20,000 --> 00:48:21,200
Око 50 километара.
415
00:49:07,000 --> 00:49:08,000
Друже, друже!
416
00:49:10,000 --> 00:49:12,600
Преместите кола,
опасно је кад пуцају.
417
00:49:13,000 --> 00:49:14,133
Добро, хвала вам!
418
00:49:58,000 --> 00:50:00,733
"Што више испорука,
то је победа ближа!"
419
00:50:16,000 --> 00:50:17,000
Идемо.
420
00:50:22,000 --> 00:50:23,000
За мном!
421
00:50:34,000 --> 00:50:35,400
Тражимо прах, течност
422
00:50:38,000 --> 00:50:39,000
или маст...
423
00:50:40,000 --> 00:50:41,267
Све што је сумњиво!
424
00:51:11,000 --> 00:51:12,400
Капетане! Погледајте!
425
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
Приђите сви...
426
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
Ко спава ту?
427
00:51:28,000 --> 00:51:29,333
Чији је ово кревет?!
428
00:51:31,000 --> 00:51:32,000
Моj.
429
00:51:34,000 --> 00:51:36,933
Превод: јевстатије
kinorusija.wordpress.com
430
00:51:42,000 --> 00:51:43,800
Preuzeto sa www.titlovi.com
37956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.