All language subtitles for a 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,254 --> 00:01:20,857 Byl jsem na�tvan� s�m na sebe, �e jedu do Pasadeny v den, jako je tento 2 00:01:20,857 --> 00:01:22,731 Jen abych vid�l ten p��pad. 3 00:01:23,238 --> 00:01:25,002 Jak j� nesn�el ten letn� v�tr. 4 00:01:25,002 --> 00:01:27,210 P�ich�z� n�hle, p��mo z pou�t� Mojave. 5 00:01:27,210 --> 00:01:28,876 M�te pak cel� t�den v�ude p�sek. 6 00:01:29,814 --> 00:01:32,175 V�d�l jsem, �e onen hlas v telefonu pat�il t� holce, dostalo m� to. 7 00:01:32,964 --> 00:01:37,059 A j� si tak p�ipomn�l, jak �asto Va�e u�i zast�� zrak. 8 00:01:38,156 --> 00:01:40,680 Ale tentokr�t, to nebylo ��dn� zklam�n�. 9 00:01:40,680 --> 00:01:41,988 Pane Marlowe? 10 00:01:44,193 --> 00:01:45,383 Ano. 11 00:01:47,084 --> 00:01:49,205 Jsem V�m nesm�rn� vd��n�, �e jste mohl p�ij�t. 12 00:01:49,205 --> 00:01:51,478 Inu, hned se c�t�m l�pe, kdy� to ��k�te. 13 00:01:51,761 --> 00:01:54,683 U� jen to �e jste p�i�el, znamen�, �e v�e bude v po��dku. 14 00:01:55,315 --> 00:01:57,811 V���te m�m schopnostem mnohem v�ce, ne� j� s�m. 15 00:01:58,391 --> 00:01:59,436 Kde jste o m� sly�ela? 16 00:01:59,436 --> 00:02:03,662 Oh...nesly�ela.Na�la jsem si Va�e jm�no v telefonn�m seznamu. 17 00:02:04,380 --> 00:02:06,067 No, obvykle nem�m takov� �t�st�. 18 00:02:06,067 --> 00:02:07,988 Oh, to ani j�, pan� Murdockov�. 19 00:02:07,988 --> 00:02:10,767 Oh j� nejsem pan� Murdockov�, Jsem sle�na Davisov�, jej� sekret��ka. 20 00:02:10,767 --> 00:02:12,931 Douf�m, �e nejste zklam�n. 21 00:02:13,823 --> 00:02:15,537 Jsem zklam�n, �e nejste moje klientka. 22 00:02:15,537 --> 00:02:18,611 Ale, d�vod, �e jste sle�na to vynahrad�. 23 00:02:19,333 --> 00:02:20,697 �eknu pan� Murdockov�, �e jste tu. 24 00:02:22,168 --> 00:02:24,276 Ale nejprve bude lep��, kdy� V�m o n� trochu n�co pov�m. 25 00:02:24,276 --> 00:02:25,794 Oh zajist�..rozhodn�. 26 00:02:25,794 --> 00:02:27,382 Nikam nesp�ch�m. 27 00:02:27,991 --> 00:02:32,001 M��e na V�s p�sobit trochu komplikovan� a sp�e v�st�edn�. 28 00:02:32,068 --> 00:02:33,527 V�n�?...A vy? 29 00:02:33,527 --> 00:02:35,165 Oh ne...j� j� rozum�m. 30 00:02:35,165 --> 00:02:36,665 Ale jsou lid�, kte�� ne. 31 00:02:38,344 --> 00:02:40,511 Nev� o probl�mech, kter� m�la, pane Marlowe. 32 00:02:41,278 --> 00:02:44,547 Neuv�domuj� si, jak je v nitru ��asn� a �t�dr�. 33 00:02:45,200 --> 00:02:46,223 Ch�pu. 34 00:02:47,112 --> 00:02:48,767 Na co pot�ebuje soukrom�ho detektiva? 35 00:02:48,767 --> 00:02:51,211 Mysl�m, �e V�m to bude cht�t pov�d�t sama. 36 00:02:51,787 --> 00:02:54,281 Chci se jen ujistit, �e j� ihned neodsoud�te. 37 00:02:55,346 --> 00:02:57,656 Je tu n�co, o �em se chci ujistit i j�. 38 00:02:58,072 --> 00:02:59,378 Pob�v�te zde hodn� �asto? 39 00:02:59,378 --> 00:03:02,666 Chci ��ct...pokud vezmu ten p��pad, uvid�m se s V�mi? 40 00:03:04,350 --> 00:03:06,391 To by m�lo z�le�et na V�s, pane Marlowe. 41 00:03:07,084 --> 00:03:09,397 Vy vypad�te, jako mu� �inu. 42 00:03:29,064 --> 00:03:31,555 Co ten tu d�l�? Pro� poslala pro detektiva? 43 00:03:31,555 --> 00:03:34,069 Je mi to l�to, ale to V�m nemohu sd�lit, Leslie. 44 00:03:34,069 --> 00:03:35,265 Tvoj� matce by se to nel�bilo. 45 00:03:35,265 --> 00:03:37,056 M�m pr�vo to v�d�t... Pov�z mi to! 46 00:03:37,056 --> 00:03:38,950 Leslie, nech toho! Nech m� j�t, pros�m! 47 00:03:48,024 --> 00:03:49,250 Vy jste Marlowe, �e ano? 48 00:03:51,493 --> 00:03:52,476 Pr�v� jsem byl u sv� matky... 49 00:03:52,476 --> 00:03:54,995 Ob�v�m se, �e Va�e cesta byla zbyte�n�. 50 00:03:54,995 --> 00:03:57,868 Rozhodla se, �e V�s nenajme, nebo kohokoliv, aby bylo jasno. 51 00:03:59,437 --> 00:03:59,437 Kolik V�m dlu��me? 52 00:04:01,007 --> 00:04:02,264 Nic, pane Murdocku. 53 00:04:03,888 --> 00:04:05,697 Pan� Murdockov� V�s nyn� p�ijme. 54 00:04:05,697 --> 00:04:06,846 D�ky. 55 00:04:06,846 --> 00:04:09,366 Nejsp� jste musel zapomenout ��ct sv� matce, �e m� nechce vid�t! 56 00:04:19,779 --> 00:04:20,959 Je to p��mo tam. 57 00:04:27,793 --> 00:04:29,413 Dobr� r�no. 58 00:04:29,413 --> 00:04:32,855 Dobr� r�no pane Marlowe. posa�te se na �idli, pros�m. 59 00:04:33,436 --> 00:04:35,123 A nezapalujte tu cigaretu... M�m astma. 60 00:04:37,095 --> 00:04:39,091 M�j doktor mi, na m� astma, p�edepisuje portsk�. 61 00:04:39,827 --> 00:04:41,670 Od doby co je to medic�na, V�m nemohu ��dn� nab�dnout. 62 00:04:42,197 --> 00:04:44,596 To je v po��dku... Tak�e, co V�s tr�p�. 63 00:04:44,596 --> 00:04:47,160 N�co bylo odcizeno z tohoto domu, a j� to chci zp�t. 64 00:04:47,683 --> 00:04:48,429 Pro� nejdete k policii? 65 00:04:48,429 --> 00:04:50,050 Proto�e si p�eji, aby nebyl nikdo zat�en. 66 00:04:50,955 --> 00:04:51,824 Vy v�te, kdo to vzal? 67 00:04:51,824 --> 00:04:53,792 Ano,ale to V�m nehodl�m ��ct. 68 00:04:54,119 --> 00:04:56,090 Tak�e, ne� se pust�me do pr�ce, mo�n� by jste m�la v�d�t... 69 00:04:56,090 --> 00:04:58,155 V� syn se m� ,pr�v� p�ed chv�l�, sna�il zbavit. 70 00:04:58,953 --> 00:04:59,437 Pro�? 71 00:04:59,437 --> 00:05:03,278 Nem�m z�jem �e�it s V�mi motivy m�ho syna, pane Marlowe. 72 00:05:04,023 --> 00:05:06,563 A� je po Va�em. Co bylo odcizeno? 73 00:05:06,563 --> 00:05:10,634 Mince. Vz�cn� zlat� mince naz�van� Brasher�v Dubloon. 74 00:05:10,634 --> 00:05:12,847 - Jak? - Brasher�v Douloon. 75 00:05:12,847 --> 00:05:15,729 Je ze zb�rky, stoj� p�ibli�n� 10,000 dollar�. 76 00:05:15,729 --> 00:05:17,056 Mo�n� v�ce. 77 00:05:17,056 --> 00:05:19,581 Jedn� se o vzorek. V cel� zemi se nach�zej� pouze dva takov�. 78 00:05:19,581 --> 00:05:21,715 Druh� m� Smithson�v Institut. 79 00:05:21,715 --> 00:05:23,238 Odkud byl vzat? 80 00:05:23,238 --> 00:05:24,446 Z tamtoho sejfu. 81 00:05:27,198 --> 00:05:28,515 - Mohu jej vid�t uvnit�? - Merlo! 82 00:05:32,675 --> 00:05:34,435 Kdo dal�� zn� kombinaci? 83 00:05:34,435 --> 00:05:37,582 Pouze moje sekret��ka, Sle�na Davisov� a m�j syn. 84 00:05:39,866 --> 00:05:42,308 - Ano pan� Murdockov�? - Otev�ete sejf panu Marlowovi. 85 00:05:44,398 --> 00:05:45,839 Jste sb�ratelka minc� pan� Murdockov�? 86 00:05:45,839 --> 00:05:46,984 M�j posledn� man�el byl. 87 00:05:47,615 --> 00:05:50,703 Merlo, p�ines mi to pouzdro, ze kter�ho byl Brasher�v Dubloon ukraden. 88 00:06:02,472 --> 00:06:03,873 Po�kejte venku pros�m. 89 00:06:03,873 --> 00:06:05,408 Co to ten kluk d�lal, ubl�il V�m? 90 00:06:05,408 --> 00:06:06,754 Pan� Murdockov� V�s usly��. 91 00:06:07,458 --> 00:06:09,052 Pro� si to od n�j mus�te nech�te l�bit? 92 00:06:09,052 --> 00:06:10,375 Pane Marlowe...pros�m! 93 00:06:11,637 --> 00:06:13,209 Co se d�je, Merle? Nem��e� to naj�t? 94 00:06:16,335 --> 00:06:17,200 Na�la to. 95 00:06:22,832 --> 00:06:24,117 Mohu to tady nechat? 96 00:06:25,725 --> 00:06:26,883 A zav�ete dve�e a� budete odch�zet. 97 00:06:27,691 --> 00:06:28,592 minutu, Merlo. 98 00:06:28,592 --> 00:06:30,139 Mus� vystavit �ek panu Marlowovi. 99 00:06:30,139 --> 00:06:31,842 Kolik si ��tujete za Va�e slu�by? 100 00:06:31,842 --> 00:06:34,411 Pokud ten p��pad vezmu... 25 dolar� na den plus v�daje. 101 00:06:34,411 --> 00:06:36,733 Ch�pu...a kolik chcete, abychom mohli uzav��t dohodu? 102 00:06:36,733 --> 00:06:38,227 100 dolar� by m�lo sta�it. 103 00:06:38,227 --> 00:06:39,776 V to douf�m. 104 00:06:39,776 --> 00:06:43,608 Dob�e Merlo, vystavte �ek na 100 dolar�, splatn� panu Philipu Marlowovi. 105 00:06:43,608 --> 00:06:45,039 A dr�te �sta zav�en�. 106 00:06:46,278 --> 00:06:47,555 Pan� Murdockov�!... 107 00:06:47,555 --> 00:06:49,920 Snad v�te, �e Va�ich z�le�itostech nikdy nemluv�m. 108 00:06:50,643 --> 00:06:53,152 Tak�e, j� bych prost�! Za nic na sv�t�...j� ne... 109 00:06:57,619 --> 00:06:58,795 ��k� V�m to n�co? 110 00:07:01,461 --> 00:07:02,665 Je tohle jedin� v�c, kter� chyb�? 111 00:07:02,665 --> 00:07:04,073 Jedin�. 112 00:07:04,073 --> 00:07:07,338 Dohl�dla jsem, aby bylo v�e zkontrolov�no, hned pot� co jsem to zjistila. 113 00:07:07,860 --> 00:07:08,788 Kdy to bylo? 114 00:07:08,788 --> 00:07:09,912 P�edev��rem. 115 00:07:13,469 --> 00:07:13,469 Mu� jm�nem Elisha Morningstar, prodejce minc�, volal 116 00:07:13,469 --> 00:07:15,402 a ptal se m� na Brasher�v Dubloon, zda-li je na prodej. 117 00:07:15,721 --> 00:07:19,515 �ekla jsem mu, �e pokud je opravdu numanistik, m�l by v�d�t, �e nen�. 118 00:07:19,515 --> 00:07:20,429 Ch�pu. 119 00:07:20,429 --> 00:07:21,909 Co V�m na to odpov�d�l? 120 00:07:21,909 --> 00:07:24,637 Ptal se jestli m��e Dubloon vid�t a j� �ekla ne... 121 00:07:24,637 --> 00:07:26,004 zasm�l se a zav�sil. 122 00:07:26,004 --> 00:07:27,802 P�irozen� to vyvolalo moj� zv�davost. 123 00:07:28,103 --> 00:07:30,499 �la jsem se tedy na tu minci pod�vat. A nebyla tam. 124 00:07:31,154 --> 00:07:32,513 Tak�e Elisha Morningstar? 125 00:07:32,513 --> 00:07:35,298 M� kancel�� v Belfontov� budov� v centru m�sta Los Angeles. 126 00:07:43,358 --> 00:07:44,933 Tady to m�te a douf�m �e za to stoj�te. 127 00:07:44,933 --> 00:07:47,048 Abych �ekla pravdu, �ekala jsem n�koho star��ho... 128 00:07:47,048 --> 00:07:48,197 N�koho od pohledu inteligentn�ho. 129 00:07:48,625 --> 00:07:50,181 Nos�m oblek. 130 00:07:53,678 --> 00:07:54,984 Tak�e si nemysl�te, �e touha Va�eho syna se m� zbavit 131 00:07:54,984 --> 00:07:56,452 m� co do�in�n� s p��padem. 132 00:07:56,452 --> 00:07:58,363 Pane Marlowe, Jak jsem V�m ji� �ekla... 133 00:07:58,363 --> 00:08:00,284 Va��m �kolem je pouze z�skat ten Dubloon zp�t. 134 00:08:00,284 --> 00:08:03,773 Pokud jej m�te splnit, budete to d�lat po m�m. 135 00:08:03,773 --> 00:08:06,450 Omlouv�m se, ale takhle j� nepracuji pan� Murdockov�. 136 00:08:06,450 --> 00:08:09,785 Pokud budu d�lat jen to, co chcete, tak nemohu ten p��pad vz�t. 137 00:08:09,785 --> 00:08:12,244 Vskutku! A jak tedy pracujete? 138 00:08:13,150 --> 00:08:15,495 V prv� �ad� trv�m na tom, aby mi klienti �ekli v�e co v�d�. 139 00:08:15,495 --> 00:08:17,110 A pot� v�e �e��m po sv�m. 140 00:08:17,110 --> 00:08:20,025 �irokodaleko je toto zn�mo, jako "Marlowova gul�ov� metoda". 141 00:08:20,025 --> 00:08:21,274 P�kn� den. 142 00:08:43,602 --> 00:08:43,602 Je v�e v po��dku? 143 00:08:43,602 --> 00:08:46,782 Nen�, alespo� v tomto dom�, jak je vid�t. 144 00:08:48,360 --> 00:08:50,727 Tito lid� ve V�s vid� oporu, tak jako tak? 145 00:08:50,727 --> 00:08:55,120 Te� v�n�, pane Marlowe, opravdu vid�te ve v�em temn� motivy 146 00:08:55,120 --> 00:08:56,462 a zlov�stn� spiknut�? 147 00:08:57,242 --> 00:08:59,627 Jen proto, �e m�me mal� probl�m s vysv�tlov�n�m? 148 00:08:59,627 --> 00:09:02,229 To jste, p�i Va�� pr�ci, nikdy nenarazil na norm�ln� lidi? 149 00:09:02,886 --> 00:09:03,977 Jednou za �as. 150 00:09:04,731 --> 00:09:06,590 M� standardy jsou pon�kud vysoko. 151 00:09:08,019 --> 00:09:09,488 Nap��klad, m� na tom nep�ijde norm�ln�ho nic. 152 00:09:09,488 --> 00:09:11,357 kdy� se d�vka, jako vy najednou m��e p�etrhnout, 153 00:09:11,357 --> 00:09:12,973 proto�e ta star� d�ma tam, zv��� sv�j hlas. 154 00:09:12,973 --> 00:09:15,352 M� r�da, kdy� je s n� takto zach�zeno. To� v�e! 155 00:09:15,755 --> 00:09:17,279 ��kala jsem V�m, �e je v�st�edn�. 156 00:09:18,053 --> 00:09:19,160 A co ten kluk? 157 00:09:19,160 --> 00:09:21,074 A ne��kejte mi, �e s n�m hrajete jeho hru, 158 00:09:21,074 --> 00:09:22,059 jen kv�li pos�len� jeho ega! 159 00:09:22,699 --> 00:09:24,019 K tomu ji� do�lo. 160 00:09:25,630 --> 00:09:27,654 Leslie je tak� tak trochu zvl�tn�. 161 00:09:27,654 --> 00:09:29,623 Jeho matka jej miluje a� moc, ona jej zkazila. 162 00:09:30,640 --> 00:09:34,258 Jin�mi slovy,v�ichni jsou v tomto p��padu, tak trochu jin�, krom� V�s. 163 00:09:35,220 --> 00:09:36,579 A vy, pane Marlowe. 164 00:09:36,579 --> 00:09:38,063 Oh, j� v tom ji� nejsem. 165 00:09:38,657 --> 00:09:40,541 Pan� Murdockov� jsem �ekl, �e ten p��pad nevezmu. 166 00:09:41,240 --> 00:09:42,768 Ale zapomn�l jsem j� vr�ti tohle. 167 00:09:42,768 --> 00:09:44,800 Oh, To nesm�te!... Mus�te to vz�t. 168 00:09:44,800 --> 00:09:45,177 Promi�te. 169 00:09:45,177 --> 00:09:48,404 Vzal by jste ten p��pad, kdybych �ekla, �e to bylo d�le�it� pro m�? 170 00:09:48,775 --> 00:09:48,775 A je? 171 00:09:49,818 --> 00:09:53,912 Ano, je to moc d�le�it�...Znamen� to pro m� v�e, doslovn�. 172 00:09:53,912 --> 00:09:55,408 Pro�? 173 00:09:55,408 --> 00:09:56,727 Vzala jste ten Dubloon? 174 00:09:58,536 --> 00:09:59,742 To V�m nemohu ��ct. 175 00:09:59,742 --> 00:10:02,549 Mysl�m t�m, �e nev�m. 176 00:10:03,554 --> 00:10:04,571 Ch�pu. 177 00:10:06,634 --> 00:10:08,930 Je to prost� jen "banalita" to tu v�e vy�e�it. 178 00:10:09,714 --> 00:10:10,932 Jste naprosto norm�ln� holkal... 179 00:10:10,932 --> 00:10:12,154 Jen proto�e si nem��ete vzpomenout, 180 00:10:12,154 --> 00:10:14,644 jestli jste ukradla �i neukradla minci za 10 000 dolar�! 181 00:10:15,792 --> 00:10:17,859 Ale na druhou stranu je to prov�s naprosto d�le�it�. 182 00:10:25,131 --> 00:10:27,575 P�em��lela jste snad,�e n�koho zast�el�te, sle�no Davisov�? 183 00:10:33,315 --> 00:10:34,172 Pod�vejte... 184 00:10:34,172 --> 00:10:36,267 ...d�vod pro� jsem ode�el byl 185 00:10:36,267 --> 00:10:38,173 �e pan� Murdockov� nen� up��mn�. 186 00:10:39,567 --> 00:10:41,243 Nespolupracujete o nic l�pe ne� ona. 187 00:10:41,243 --> 00:10:43,276 Omlouv�m se... Chci pomoct. 188 00:10:45,909 --> 00:10:46,994 To nebylo m�n�no, jako odchod. 189 00:10:47,604 --> 00:10:49,314 Nikoliv doslova. 190 00:10:50,081 --> 00:10:53,328 J� v�m. To jen, �e nem�m r�da, kdy� se m� lid� dot�kaj�. 191 00:10:54,015 --> 00:10:56,172 V tom p��pad�, by jste m�la n�co ud�lat se sv�m vzhledem. 192 00:10:56,172 --> 00:10:58,193 A ten parf�m, kter� pou��v�te. 193 00:11:03,017 --> 00:11:04,209 "Bla�en� noc"! 194 00:11:06,011 --> 00:11:08,329 Tomu se p�eci ned� odolat, �e ano sle�no Davisov�? 195 00:11:08,329 --> 00:11:11,032 Cht�la jsem ��ct, nejsem v�bec zvykl� na doteky. 196 00:11:11,766 --> 00:11:12,830 Je to f�bie, mysl�m. 197 00:11:12,830 --> 00:11:14,098 - Oh..jist�, zajist�! - Ale to je�t� neznamen�, 198 00:11:14,098 --> 00:11:15,529 �e to nechci p�ekonat. 199 00:11:17,630 --> 00:11:19,306 Mysl�m, �e s t�m V�m mohu pomoct. 200 00:11:22,245 --> 00:11:23,015 Poj�te ke m�. 201 00:11:28,314 --> 00:11:30,325 Nem�jte obavy...p�jdeme na to velmi pomalu. 202 00:11:39,974 --> 00:11:41,191 Vid�te... 203 00:11:42,249 --> 00:11:43,389 Nic na tom nen�. 204 00:11:44,332 --> 00:11:46,646 Asi tak po 6 lekc�ch, to budete zvl�dat. 205 00:11:47,760 --> 00:11:48,868 Znamen� to, �e berete ten p��pad? 206 00:11:48,868 --> 00:11:50,261 Oba p��pady. 207 00:11:50,960 --> 00:11:52,261 V� a pan� Murdockov�. 208 00:11:52,261 --> 00:11:53,280 Merlo! 209 00:11:54,805 --> 00:11:56,542 Tohle nemus�te d�lat... nevid� V�s tu. 210 00:11:58,357 --> 00:11:59,668 Pov�zte j�, �e jsem na v�platn� listin�. 211 00:12:00,953 --> 00:12:02,098 A je�t� se vr�t�m na dal�� lekci. 212 00:12:18,898 --> 00:12:19,781 M�l jsem divnou pachu� v �stech 213 00:12:19,781 --> 00:12:21,620 po cest� do m� kancel��e v Hollywoodu. 214 00:12:22,413 --> 00:12:25,556 Z ��sti to byl ten p�sek a z ��sti syst�m v dom� Murdockov�ch. 215 00:12:26,606 --> 00:12:27,531 Ta d�vka m� znepokojovala nejv�ce. 216 00:12:28,582 --> 00:12:30,973 Nemohl jsem p�ij�t na to, za kter� provaz vlastn� tah�. 217 00:12:40,344 --> 00:12:41,685 Pravidlo 1 pro soukrom� detektivy... 218 00:12:43,013 --> 00:12:46,119 V�dy se pojist�te, d��ve ne� klient zm�n� n�zor. 219 00:12:51,418 --> 00:12:52,254 Hled�te m�? 220 00:12:52,866 --> 00:12:53,791 Ano. 221 00:12:56,404 --> 00:12:57,448 Vezm�te �idli. 222 00:12:59,039 --> 00:13:00,081 D�ky. 223 00:13:09,543 --> 00:13:11,565 Tak tohle je ta skl�dka, ve kter� o�ko pob�v�. 224 00:13:12,244 --> 00:13:15,218 Jste tu pracovn�, nebo tu prost� sl�d�te? 225 00:13:15,218 --> 00:13:16,272 Oboj�. 226 00:13:17,338 --> 00:13:18,613 M�m pro V�s p��pad. 227 00:13:19,396 --> 00:13:21,030 D�ky...u� jeden m�m. 228 00:13:21,030 --> 00:13:22,069 M�l jste jeden. 229 00:13:23,455 --> 00:13:24,634 Nyn� m�te jeden nov�. 230 00:13:24,634 --> 00:13:25,769 Kdo jste? 231 00:13:25,769 --> 00:13:27,674 M� jm�no je Eddie Prue. 232 00:13:29,156 --> 00:13:32,491 Zastupuji Vince Blaira... majitele klubu Lucky. 233 00:13:33,405 --> 00:13:35,294 Tak �ekn�te sv�mu ��fovi, �e jsem zanepr�zdn�n. 234 00:13:37,925 --> 00:13:39,211 Vince ��kal,... 235 00:13:39,211 --> 00:13:43,596 �e V�m zaplat� v�c ne� jste m�l za "p��pad Pasadena". 236 00:13:44,892 --> 00:13:46,889 Ur�it� jste si zde ud�lal hezkou chvilku. 237 00:13:47,570 --> 00:13:51,936 Pokud by jste vzal 200 dolarovou z�lohu... 238 00:13:54,833 --> 00:13:56,312 L�b� se mi ten p��pad, na kter�m d�l�m. 239 00:14:00,609 --> 00:14:02,223 Mus� to b�t elekt�inou ve vzduchu. 240 00:14:03,379 --> 00:14:05,704 Kdy� o�ku nesta�� 200 dolar�. 241 00:14:06,262 --> 00:14:08,193 Mo�n� mi bude sta�it, kdy� ho pozn�m pozd�ji. 242 00:14:11,186 --> 00:14:13,818 Mysl�m, �e bude lep��, kdy� p�jdete dol� a pozn�te ho d��ve. 243 00:14:15,084 --> 00:14:18,349 Pod�vejte...j� mysl�m, �e je na m� kdy si ud�l�m n�jak� ten �as. 244 00:14:18,349 --> 00:14:19,665 A jsem neust�le pry�. 245 00:14:25,425 --> 00:14:28,160 A co takhle vyj�t ven a pod�vat se na pana Blaira te�? 246 00:14:29,377 --> 00:14:30,131 Pro� ne? 247 00:14:30,131 --> 00:14:33,441 Konec konc�, neb�v�m placen za setk�v�n� se s lidmi. 248 00:14:38,260 --> 00:14:41,055 Jen nesn��m, kdy� na m� n�kdo m��� zbran�. 249 00:14:57,989 --> 00:14:59,591 Vy u� odch�z�te? 250 00:15:04,878 --> 00:15:08,992 Dejte ruce od Murdockov�ch... pokud si chcete udr�et sv�j business. 251 00:15:10,094 --> 00:15:11,159 Je obt�n� zru�it p��pad... 252 00:15:11,159 --> 00:15:13,296 Kter� m� opravdu oslovil. 253 00:15:13,296 --> 00:15:16,694 Ale bylo mi velk�m pot�en�m V�s poznat. 254 00:15:38,168 --> 00:15:39,895 Zavolal jsem Morningstarovi a �el do jeho kancel��e... 255 00:15:39,895 --> 00:15:41,007 Pokud se tomu tak dalo ��kat. 256 00:15:41,007 --> 00:15:45,006 spustil�, �pinav�... v budov�r protipo��rn� ochrany 'Skid Row'. 257 00:15:45,006 --> 00:15:47,852 Ten typ m�sta, kde by i gauner hledal �kryt . 258 00:15:50,055 --> 00:15:50,997 Vstupte. 259 00:15:54,216 --> 00:15:56,128 Dobr� odpoledne. 260 00:15:56,128 --> 00:15:57,956 Jsem Marlowe, volal jsem V�m. 261 00:15:57,956 --> 00:16:02,925 Oh ano, pan Marlowe. n�co ohledn� zlat� mince. 262 00:16:04,416 --> 00:16:06,397 P�esn� tak. Brasher�v Dubloon, Pane Morningstare. 263 00:16:06,397 --> 00:16:08,033 Oh, ano...Brasher�v Dubloon. 264 00:16:08,033 --> 00:16:10,579 Americk� mince z rann� doby. 265 00:16:12,416 --> 00:16:14,419 Velmi d�le�it� a hodnotn� mince. 266 00:16:15,765 --> 00:16:16,792 Pro�? 267 00:16:16,792 --> 00:16:18,024 Proto�e je vz�cn�! 268 00:16:19,150 --> 00:16:23,683 A proto�e m� romantickou a n�silnou minulost. 269 00:16:23,683 --> 00:16:24,983 Opravdu? O tom jsem nesly�el. 270 00:16:24,983 --> 00:16:29,617 Spruce, mu� kter� j� orazil byl zavra�d�n a okraden. 271 00:16:29,617 --> 00:16:31,618 Prost�edn�ctv�m zrady od �eny! 272 00:16:31,618 --> 00:16:35,654 A od t� doby p�i nejmen��m 7 dal��ch majitel� t� mince 273 00:16:35,654 --> 00:16:38,692 skon�ilo velmi n�hle a ne��astn�. 274 00:16:40,600 --> 00:16:42,291 Nem�lo by to nakonec sn�it cenu? 275 00:16:42,291 --> 00:16:44,961 Oh, ne! Pr�v� naopak. 276 00:16:44,961 --> 00:16:48,772 N�siln� hostorie ve spojen� s um�leck�m objektem 277 00:16:48,772 --> 00:16:53,395 �in� sb�ratele v�ce sb�sil�mi a tou��c�mi po vlastnictv�. 278 00:16:54,154 --> 00:16:55,045 Nyn� pane Morningstare, 279 00:16:55,045 --> 00:16:57,862 pov�zte mi o n�kom, kdo se V�m pokusil Brasher�v Dubloon prodat. 280 00:17:00,438 --> 00:17:03,659 Oh..opravdu se mi jej n�kdo pokusil prodat? 281 00:17:03,659 --> 00:17:04,383 Ano. 282 00:17:04,383 --> 00:17:07,166 Pro� by to d�lali? 283 00:17:07,625 --> 00:17:08,741 Proto�e pot�ebuj� pen�ze. 284 00:17:08,741 --> 00:17:10,744 A cht�li se vyhnout p��li�n�mu n�poru ot�zek. 285 00:17:11,531 --> 00:17:13,235 Te� kdo V�m tu minci p�inesl, pane Morningstare? 286 00:17:13,479 --> 00:17:16,387 Mo�n� nejsem pov��en V�m to ��ct, pane Marlowe. 287 00:17:16,387 --> 00:17:18,399 Pokud ne... p�jdu na policii. 288 00:17:18,399 --> 00:17:20,607 A �eknu jim, �e obchodujete s kraden�mi p�edm�ty. 289 00:17:20,607 --> 00:17:23,320 Vyhro�ujete mi, pane Marlowe? 290 00:17:24,060 --> 00:17:25,111 Ano. 291 00:17:35,320 --> 00:17:38,030 Ta mince mi byla nab�dnuta... �dajn� pro prodej. 292 00:17:38,694 --> 00:17:42,453 Ale v t� dob� jsem m�l dojem, �e j� m�m pouze ohodnotit. 293 00:17:42,922 --> 00:17:44,907 �i potvrdit jej� pravost. 294 00:17:44,907 --> 00:17:49,459 �ekl jsem t� osob�, �e je prav� a �e bych za n� dal 2000 dolar�. 295 00:17:50,285 --> 00:17:52,731 Pan� Murdockov� tvrd�, �e stoj� 10,000. 296 00:17:53,864 --> 00:17:55,927 U� neobchoduji kv�li sv�mu zdrav�. 297 00:17:55,927 --> 00:17:57,729 V�te, kde bych tu osobu mohl naj�t? 298 00:17:58,333 --> 00:17:59,324 Ano. 299 00:17:59,324 --> 00:18:00,520 Dob�e...kdo je to? 300 00:18:00,520 --> 00:18:05,081 Nejsem opr�vn�n V�m to sd�lit, bez souhlasu t� osoby. 301 00:18:05,081 --> 00:18:07,310 Tak mi ten souhlas obstarejte a zavolejte mi. 302 00:18:07,310 --> 00:18:10,341 Nebo to z�tra pov�te policii bez souhlasu. 303 00:18:25,369 --> 00:18:26,908 Hal�...Apartm�ny Florence? 304 00:18:26,991 --> 00:18:30,555 Mohl bych dostat pan George Ansona k telefonu? 305 00:18:32,971 --> 00:18:34,471 Nen�? 306 00:18:35,338 --> 00:18:36,528 Ne, ��dn� vzkaz. 307 00:18:44,282 --> 00:18:47,393 A� byl tenhle Anson kdokoliv, jednou v�c� jsem si byl jist�... 308 00:18:47,393 --> 00:18:50,594 Nemohl v�d�t o t� minci v�c, ne� jsem v�d�l j�. 309 00:18:51,676 --> 00:18:54,229 Apartm�ny Florence byl bytov� d�m v Bunker Hill 310 00:18:54,794 --> 00:18:57,199 kter� byl �asto vyhled�van�m m�stem k pobytu v Los Angeles. 311 00:18:57,199 --> 00:19:00,689 V sou�asn� dob� tam �ij� lid�, kte�� nedostali jinou mo�nost. 312 00:19:20,636 --> 00:19:21,980 Hled�te n�koho, �ove�e? 313 00:19:21,980 --> 00:19:24,529 V�m kde hledat, d�ky. 314 00:19:58,541 --> 00:19:59,723 Ansone! 315 00:20:47,324 --> 00:20:49,351 Jak j� nen�vid�m mrtvoly. 316 00:20:50,923 --> 00:20:52,628 Soukrom� detektiv mus� pracovat v oblasti 317 00:20:52,628 --> 00:20:54,094 vymezen� z�konem. 318 00:20:54,810 --> 00:20:56,673 Vra�da tuto oblast zna�n� omez� 319 00:20:56,673 --> 00:20:59,209 a mus�te se chopit jak�koliv �ance, nem��ete pokra�ovat na plno. 320 00:20:59,209 --> 00:21:01,485 25 dolar� denn� za to nestoj�. 321 00:21:28,144 --> 00:21:30,377 Vzal jsem to jen d�ky t� hezk� tv��i�ce. 322 00:21:31,407 --> 00:21:34,772 Starod�vn� trojan� vedli desetiletou v�lku ze stejn�ch d�vod�. 323 00:21:35,264 --> 00:21:37,141 Nelitovali toho o nic v�c ne� j�. 324 00:21:38,379 --> 00:21:39,896 Nejprve jsem to cht�l nechat b�t. 325 00:21:40,917 --> 00:21:42,839 Pak jsem si ale vzpomn�l, �e m� vid�l spr�vce. 326 00:21:55,731 --> 00:21:56,471 Vy jste tu spr�vce? 327 00:21:57,140 --> 00:21:57,701 Jo? 328 00:21:57,701 --> 00:22:00,218 - pan Anson... - 204. 329 00:22:01,266 --> 00:22:02,515 Byl jsem naho�e... nen� tam. 330 00:22:02,515 --> 00:22:04,949 A co m�m jako d�lat...sn�st vejce?! 331 00:22:04,949 --> 00:22:07,648 Zeptejte se m� a budete sn�et hodn� dlouho. 332 00:22:07,648 --> 00:22:08,899 Zmizte...nem�m �as! 333 00:22:08,899 --> 00:22:11,438 Jd�te...vemte roha...zmizte... vysmahn�te! 334 00:22:12,522 --> 00:22:15,664 - P�t babek. - Pro� jste to ne�ekl hned? 335 00:22:21,376 --> 00:22:22,563 Co se to tu d�je? 336 00:22:22,563 --> 00:22:23,910 Zd� se, �e to tu n�kdo vyloupil. 337 00:22:24,646 --> 00:22:26,663 Jo...vypad� to tak! 338 00:22:37,906 --> 00:22:41,528 OK k�mo...a ned�lej tu ��dn� blbosti! 339 00:22:41,528 --> 00:22:44,048 Jen z�sta� tam kde jsi! 340 00:22:44,048 --> 00:22:48,636 St�elen do hrudi pistol� mal�ho kalibru r�e dev�t millimetr�. 341 00:22:48,636 --> 00:22:49,923 �mrt� p�ed dv�mi hodinami. 342 00:22:49,923 --> 00:22:53,600 Ruce a obli�ej studen�, t�lo tepl�. Je�t� nen� ztuhl�. 343 00:22:53,600 --> 00:22:57,319 Byl omr��en tup�m p�edm�tem, pravd�podobn� zbran�, ne� byl zast�elen. 344 00:22:57,725 --> 00:23:00,094 No, moji chlapci jej za p�r minut vynesou. 345 00:23:00,094 --> 00:23:01,974 Jednoduch� p��pad. 346 00:23:04,474 --> 00:23:09,700 Tak�e...sly�eli jste koronera... jednoduch� p��pad. 347 00:23:09,700 --> 00:23:13,878 Za to jsem r�d, proto�e ty t�k� n�s stoj� hodn� pr�ce. 348 00:23:15,736 --> 00:23:17,721 A te�, kdy� je to tak jednoduch�... 349 00:23:18,840 --> 00:23:19,864 Kter� z V�s to ud�lal? 350 00:23:19,864 --> 00:23:22,528 - J� ne! - Ani jsem u sebe nem�l zbra�. 351 00:23:22,844 --> 00:23:25,644 On u sebe jednu m�t mohl, p�ed dv�mi hodinami. 352 00:23:25,644 --> 00:23:28,426 Nejsem v budov� ani hodinu. 353 00:23:28,426 --> 00:23:29,889 On m� vid�l p�ich�zet. 354 00:23:29,889 --> 00:23:31,402 Vid�l V�s p�ij�t v t�to dob�. 355 00:23:32,094 --> 00:23:33,472 Co otisky, Spanglere? 356 00:23:33,472 --> 00:23:35,241 V�echny Ansona. 357 00:23:35,241 --> 00:23:36,578 a taky n�koho dal��ho. 358 00:23:36,578 --> 00:23:38,287 Jo, ty pat�� m�. 359 00:23:40,428 --> 00:23:43,416 P�eci nejste tak hloup�, jak se zd�te. Nikdo nen� tak hloup�. 360 00:23:44,404 --> 00:23:46,295 Vypadn�te dol�. Zavol�m V�s, kdy� budu n�co cht�t. 361 00:23:47,436 --> 00:23:49,840 Poj�te sem... tady je klid. 362 00:24:00,252 --> 00:24:01,290 Vy n�co v�te Marlowe... 363 00:24:02,195 --> 00:24:04,517 Vy a j� se spolu projedeme. 364 00:24:04,517 --> 00:24:06,848 V po��dku...jsem pro! 365 00:24:06,848 --> 00:24:09,489 ��st va�eho p��b�hu mi ned� sp�t, Marlowe. 366 00:24:10,336 --> 00:24:13,105 A v�bec se mi nel�b�, jak se sna��te spr�vce p�esv�d�it, �e jste tu nebyl. 367 00:24:13,105 --> 00:24:16,108 Pro� bych m�l b�t zapleten do vra�dy? to nen� v m�m z�jmu. 368 00:24:16,108 --> 00:24:17,715 Vra�da je v z�jmu v�ech. 369 00:24:18,671 --> 00:24:20,813 Tato je mo�n� v�ce v tom Va�em, ne� kohokoliv jin�ho. 370 00:24:23,331 --> 00:24:24,588 Pod�vejme se, co m�te v kaps�ch. 371 00:24:27,102 --> 00:24:27,837 Dob�e, to sta�ilo... 372 00:24:27,837 --> 00:24:29,884 Vemte ho na �st�ednu, jako korunn�ho sv�dka. 373 00:24:29,884 --> 00:24:31,364 Uvid�me, co na n�j m�me. 374 00:24:31,364 --> 00:24:33,830 Dobr�...jestli je tohle zp�sob Va�� hry. 375 00:24:46,146 --> 00:24:47,830 Kdo je Elisha Morningstar? 376 00:24:48,279 --> 00:24:49,903 Jeden m�j p��tel v budov� Belfont. 377 00:24:49,903 --> 00:24:50,828 prodejce minc�. 378 00:24:54,123 --> 00:24:56,149 Tohle pat�� do m� gar�e, kancel��e a bytu. 379 00:25:01,427 --> 00:25:02,439 Na co je tohle? 380 00:25:02,439 --> 00:25:04,383 Golfov� kluby. Zkontrolov�ny dnes r�no 381 00:25:04,383 --> 00:25:06,002 abych je nemusel nech�vat cel� dny v aut�. 382 00:25:09,768 --> 00:25:10,832 Zvedn�te ruce 383 00:25:15,501 --> 00:25:16,571 M��u u� j�t? 384 00:25:18,067 --> 00:25:19,764 Vy n�co v�te Marlowe... jste chytr�. 385 00:25:21,249 --> 00:25:22,713 Ale nezkou�ejte b�t a� moc chytr�. 386 00:25:22,713 --> 00:25:25,313 Dob�e, pokus�m se b�t chytr� tak akor�t! 387 00:25:34,384 --> 00:25:35,178 To budou dva pokusy. 388 00:26:10,557 --> 00:26:13,098 Mysl�m, �e jsem se pr�v� d�val na Brasher�v Doubloon. 389 00:26:13,098 --> 00:26:15,119 Ale n�jak mi to nesed�lo. 390 00:26:15,119 --> 00:26:17,724 Asi nejsem sb�ratelsk� typ. 391 00:26:17,724 --> 00:26:20,476 Jedin� co m� zaj�malo byla pravost t� mince... 392 00:26:20,476 --> 00:26:21,933 Nebo jestli se jedn� pad�lek. 393 00:26:22,896 --> 00:26:25,455 To si ��kalo o dal�� �e� se star�m expertem na mince. 394 00:26:30,724 --> 00:26:32,000 Morningstare! 395 00:26:53,888 --> 00:26:56,436 V�dy mohu tvrdit, �e naj�t dva tuh� b�hem jednoho odpoledne... 396 00:26:56,436 --> 00:26:57,977 byla �ist� jen n�hoda. 397 00:26:57,977 --> 00:27:01,201 Ale musel jsem z�stat skeptick� v��i hoch�m z odd�len� vra�d. 398 00:27:01,201 --> 00:27:04,152 Obzvl�t� kdy� se m� poru��k zeptal na Morningstara. 399 00:27:04,831 --> 00:27:07,572 Ta zbra� vypadala p�esn�, jako, kterou jsem vid�l u Merly. 400 00:27:07,572 --> 00:27:10,718 Ale do�el jsem k z�v�ru, �e si mus�m zajet do Pasadeny, abych se ujistil. 401 00:28:22,970 --> 00:28:24,626 Po��d nemohu naj�t z�palku. 402 00:28:24,626 --> 00:28:25,818 Jak jste se sem dostal? 403 00:28:26,783 --> 00:28:29,689 Oni V�m nic ne�ekli? P�i�el jsem za V�mi. 404 00:28:29,689 --> 00:28:32,171 Nikdo mi nic ne�ekl. A nikdo by V�s sem nepustil. 405 00:28:32,171 --> 00:28:34,099 Nem�la bych p�ij�mat n�v�t�vy. 406 00:28:34,099 --> 00:28:36,394 Hej...co to m�te za pr�ci? 407 00:28:36,394 --> 00:28:38,745 Poctiv� otro�ina? Nebo 10ti let� z�vazek? 408 00:28:38,745 --> 00:28:41,461 Jsem naprosto spokojena s moj� prac�, pane Marlowe. 409 00:28:41,461 --> 00:28:44,799 Pan� Mrdockov� nen� jen zam�stnavatel, je i moje nejlep�� p��telkyn�. 410 00:28:46,062 --> 00:28:46,959 V�, to neznamen�, �e 411 00:28:46,959 --> 00:28:49,273 to takhle vid� i ona. 412 00:28:50,202 --> 00:28:52,973 - Ale, abychom se dostali k mnohem z�va�... - Nap��klad, jak jste se dostal do tohoto domu... 413 00:28:52,973 --> 00:28:55,589 O tom u� jsme p�eci mluvili... Nebudeme se p�eci opakovat. 414 00:28:55,589 --> 00:28:57,909 Obzvl�t� kv�li pan� Murdockov�. 415 00:28:57,909 --> 00:28:59,379 Nejste ohl�en�. 416 00:29:00,100 --> 00:29:01,447 Nedostal jste m�j telegram? 417 00:29:01,447 --> 00:29:02,719 Telegram? 418 00:29:02,719 --> 00:29:05,010 Ne,od ob�da jsem nebyl ve sv� kancel��i. 419 00:29:05,010 --> 00:29:06,084 Co v n�m bylo? 420 00:29:06,084 --> 00:29:08,127 Jen, �e u� se nemus�te s p��padem obt�ovat, 421 00:29:08,127 --> 00:29:10,949 proto�e se Brusher�v Dubloon ji� na�el. 422 00:29:10,949 --> 00:29:12,112 Ch�pu! 423 00:29:12,112 --> 00:29:14,038 Tak�e, �ekla, �e si m��ete sv�j �ek ponechat, 424 00:29:14,038 --> 00:29:15,838 jako kompenzaci za V� drahocenn� �as. 425 00:29:15,838 --> 00:29:16,596 Opravdu?! 426 00:29:16,596 --> 00:29:19,500 M�la jste tedy pravdu, kdy� jste ��kala, �e je velmi �t�dr�. 427 00:29:19,500 --> 00:29:21,586 No, ur�it� by se V�m m�lo ulevit... 428 00:29:21,586 --> 00:29:23,476 �e jste m�l v podstat� velmi v�d�le�n� den. 429 00:29:23,476 --> 00:29:25,777 Oh...dokonce pou�n�! 430 00:29:25,777 --> 00:29:27,794 A co vy, sle�no Davisov�? 431 00:29:28,444 --> 00:29:29,661 Ulevilo se V�m? 432 00:29:31,471 --> 00:29:33,155 Inu, p�irozen� jsem velmi r�da, �e pan� Murdockov� dostala... 433 00:29:33,155 --> 00:29:34,631 Samoz�ejm�, �e jste! 434 00:29:34,631 --> 00:29:37,197 Dostat minci zp�t, pro V�s p�eci znamenalo v�e! 435 00:29:37,914 --> 00:29:40,490 ��astn� to holka! V�echny Va�e probl�my se vy�e�ili. 436 00:29:40,490 --> 00:29:41,720 Pros�m odejd�te odsud! 437 00:29:41,720 --> 00:29:44,099 Ji� tu nem�te co pohled�vat... nen� u� o �em diskutovat. 438 00:29:44,891 --> 00:29:46,003 P�eci jen je tu je�t� jedna v�c. 439 00:29:49,165 --> 00:29:50,179 Je to Va�e zbra�? 440 00:29:50,179 --> 00:29:52,094 Inu...je? 441 00:29:52,094 --> 00:29:55,747 J� nev�m... kde jste j� na�el? 442 00:29:55,747 --> 00:29:58,271 Vyhr�l jsem j� v tombole na benefi�n� akci! 443 00:29:58,271 --> 00:29:59,915 - Je tedy Va�e? - Jak bych to mohla v�d�t? 444 00:30:01,646 --> 00:30:03,061 Sna��te se m� zm�st. 445 00:30:03,061 --> 00:30:04,893 Mo�n� jste j� sebral z m�ho stolu... dejte mi j�. 446 00:30:04,893 --> 00:30:06,822 Nesna��m se V�s zm�st a nesebral jsem j� z Va�eho stolu. 447 00:30:06,822 --> 00:30:08,571 Pokud je moje, tak mi j� dejte. 448 00:30:08,571 --> 00:30:11,739 Ne, dokud se nedozv�m v�ce o tom, jak se dostala tam, kde jsem j� na�el. 449 00:30:14,683 --> 00:30:15,472 Sle�no Davisov�... 450 00:30:16,084 --> 00:30:17,202 Mysl�te si, �e V�m chci ubl�it? 451 00:30:18,908 --> 00:30:19,750 Ne. 452 00:30:19,750 --> 00:30:21,762 Co opravdu chci, je V�m pomoct. 453 00:30:22,437 --> 00:30:23,542 D�v��ujete mi? 454 00:30:27,128 --> 00:30:27,981 Ano! 455 00:30:27,981 --> 00:30:31,400 Dob�e...nyn� v�m, �e to bude zn�t hodn� radik�ln�, ale... 456 00:30:32,075 --> 00:30:34,592 Do�lo V�m n�kdy, �e by bylo mnohem sna���... 457 00:30:34,592 --> 00:30:36,119 Pokud by jste ob�as ��kala pravdu? 458 00:30:36,999 --> 00:30:38,385 Nemohu! 459 00:30:38,385 --> 00:30:40,675 Jsou v�ci, o kter�m nemohu mluvit. 460 00:30:42,251 --> 00:30:43,489 Ah...pane Marlowe. 461 00:30:43,489 --> 00:30:45,959 Oh Leslie! Vystra�il jste m�! 462 00:30:45,959 --> 00:30:49,411 Dob�e, vstupte. Kone�n� mu�, kter�ho chci vid�t. 463 00:30:49,411 --> 00:30:51,802 Nic jsem ne�ekla, Leslie. Ani jedno slovo! 464 00:30:51,802 --> 00:30:52,463 O co tu jde Marlowe? 465 00:30:52,463 --> 00:30:54,759 Nev�te, m�te odej�t, kdy� V�s tu nikdo nechce? 466 00:30:54,759 --> 00:30:56,705 Sle�na Davisov� ��k�, �e se dubloon kone�n� na�el. 467 00:30:57,585 --> 00:30:59,866 Ano...tak�e, jak v�d�te u� V�s tu nepot�ebujeme. 468 00:31:00,507 --> 00:31:01,589 No, nikdy nev�te. 469 00:31:01,589 --> 00:31:04,615 V�te, dva mu�i byli dnes zavra�d�ni... 470 00:31:04,615 --> 00:31:07,604 Tito byli p��mo propojeni s Brasherov�m Dubloonem. 471 00:31:07,604 --> 00:31:09,574 - Ach ne! - Dej si pauzu...zmiz! 472 00:31:09,574 --> 00:31:10,686 Ne, z�sta�te! 473 00:31:10,686 --> 00:31:12,325 Jen minutu, Marlowe. Tohle je d�m moj� matky... 474 00:31:12,643 --> 00:31:15,007 Vy snad nechce v�d�t, kdo ti dva mu�i byli, kdo byl zabit? 475 00:31:15,875 --> 00:31:17,426 To nejste ani trochu zv�dav�? 476 00:31:19,443 --> 00:31:20,119 Up��mn�, ne. 477 00:31:20,634 --> 00:31:21,938 Vra�dy se d�j� ka�d� den. 478 00:31:21,938 --> 00:31:24,052 Tak�e, a� u� V�s to zaj�m� �i nikoliv, tak m� to zaj�m�. 479 00:31:24,052 --> 00:31:26,411 V d�sledku toho po m� jde policie. 480 00:31:27,029 --> 00:31:27,924 Ne��kejte! 481 00:31:28,686 --> 00:31:31,441 V�e co mus�m ud�lat Murdocku, je ��ct policii co v�m. 482 00:31:32,526 --> 00:31:35,095 OK...pokud to znamen�, �e z toho budou vynech�na na�e jm�na. 483 00:31:35,766 --> 00:31:38,052 J� vzal ten doubloon, Marlowe, na zaplacen� dluhu. 484 00:31:38,052 --> 00:31:39,758 z hazardu? 485 00:31:39,758 --> 00:31:40,597 Nejsp�. 486 00:31:40,597 --> 00:31:43,080 Ale pointa je, �e matka to matka najednou zjistila. 487 00:31:43,080 --> 00:31:44,311 Tak�e jsem ho musel vr�tit zp�t. 488 00:31:44,311 --> 00:31:45,646 A co ten dluh? 489 00:31:46,636 --> 00:31:48,666 No, pouk�zal jsem na to 490 00:31:48,666 --> 00:31:52,151 �e by pro n�j bylo v�hodn�j��, kdybych nakonec d�dil. 491 00:31:52,151 --> 00:31:54,119 �e by bylo lep��, kdyby po�kal na sv� pen�ze. 492 00:31:54,636 --> 00:31:55,989 Na�t�st�, souhlasil. 493 00:31:55,989 --> 00:31:58,624 A vr�til V�m dubloon zp�t? 494 00:31:59,571 --> 00:32:02,815 Tak�e vid�te, �e tu opravdu nen� nic co by V�s mohlo d�le zaj�mat. 495 00:32:03,849 --> 00:32:05,376 Celkem b�n� p��b�h. 496 00:32:05,376 --> 00:32:07,523 Jo...tak b�n�, a� to smrd�. 497 00:32:08,538 --> 00:32:09,231 Co na to �ekla Va�e matka 498 00:32:09,231 --> 00:32:11,267 kdy� zjistila, �e m�te dluh kv�li hazardov�n�? 499 00:32:11,267 --> 00:32:13,721 No, p�irozen� jsem j� o tom ne�ekl. 500 00:32:13,721 --> 00:32:15,721 Jak jinak. 501 00:32:15,721 --> 00:32:19,755 Merlo, sly��m dob�e, �e tam m�te toho Marlowa? 502 00:32:19,755 --> 00:32:20,957 Ano, pan� Murdockov�. 503 00:32:21,586 --> 00:32:22,468 Dob�e, po�lete ho ke m�. 504 00:32:22,468 --> 00:32:25,690 Ne�eknete nic o tom hazardu, �e ne Marlowe? 505 00:32:25,690 --> 00:32:27,556 Ne pokud nebudu muset. 506 00:32:27,556 --> 00:32:29,684 pane Marlowe, mus�m a� za V�mi? 507 00:32:29,684 --> 00:32:32,105 Zd� se, �e jste tvrd� mu� na to, aby jste to nechal b�t. 508 00:32:32,105 --> 00:32:33,680 Pr�v� se chyst�m b�t je�t� tvrd�� 509 00:32:33,680 --> 00:32:35,370 dokud nevy�e��m p�r nejasnost� kolem toho v�eho. 510 00:32:36,282 --> 00:32:38,321 Mo�n� by st�lo za to V�m to vyjasnit 511 00:32:38,321 --> 00:32:39,735 jen abychom V�s vid�li naposledy. 512 00:32:39,735 --> 00:32:41,369 Ano!...Ze v�eho nejd��ve... 513 00:32:48,842 --> 00:32:49,760 Co se d�je se sle�nou Davisovou? 514 00:32:49,760 --> 00:32:51,036 A V�m p�ijde, �e se s n� n�co d�je? 515 00:32:51,036 --> 00:32:53,762 Pro� �ije v tomto dom�, pod neust�l�m psychick�m terorem? 516 00:32:54,366 --> 00:32:56,691 A nevym��l�te si to tak trochu? 517 00:32:56,691 --> 00:32:58,950 Mo�n�...ale �eho se tak boj�? 518 00:32:58,950 --> 00:33:01,004 A pro� nem� povolen� n�v�t�vy? 519 00:33:02,164 --> 00:33:04,569 Jak�m pr�vem pokl�d�te takov� ot�zky? 520 00:33:05,366 --> 00:33:07,069 �ije tu s V�mi ji� dlouho? 521 00:33:07,069 --> 00:33:08,206 p�t let. 522 00:33:08,206 --> 00:33:10,030 Od t� doby co zem�el m�j man�el. 523 00:33:10,030 --> 00:33:10,901 Pro�? 524 00:33:10,901 --> 00:33:13,001 Mysl�te si, �e sle�na Davisov� uva�uje racion�ln�? 525 00:33:13,729 --> 00:33:16,346 P�ipou�t�m, dalo by se ��ct, �e je to velmi sna�iv� d�v�e ... 526 00:33:17,388 --> 00:33:19,041 ...snadno se naru��. 527 00:33:19,041 --> 00:33:20,057 Naru��? 528 00:33:20,057 --> 00:33:22,851 To je slovo, kter� se pou��v� u ��len�ch pacient�. 529 00:33:22,851 --> 00:33:23,466 Opravdu? 530 00:33:24,733 --> 00:33:26,705 Tak to proto je tak vd��n�. 531 00:33:27,410 --> 00:33:29,730 Ponechala jste si j�, ne� aby jste j� poslala do �stavu. 532 00:33:30,211 --> 00:33:31,343 Pro� se snadno naru��? 533 00:33:31,343 --> 00:33:32,806 Co se j� stalo? 534 00:33:33,422 --> 00:33:35,778 Opravdu nevid�m d�vod, pro� V�m to ��kat, ale... 535 00:33:37,493 --> 00:33:40,093 P�ed p�ti lety byla Merla man�elovo sekret��ka. 536 00:33:40,831 --> 00:33:44,242 Byla n�hodou p��tomna, kdy� vypadl z okna jeho kancel��e. 537 00:33:44,989 --> 00:33:46,552 B�hem festivalu r���. 538 00:33:47,212 --> 00:33:50,049 Byl to hlubok� �ok, pro tak citlivou d�vku. 539 00:33:50,049 --> 00:33:53,051 Od t� doby se o n� star�m. 540 00:33:53,051 --> 00:33:54,745 Nevedla si moc dob�e. 541 00:33:54,745 --> 00:33:59,557 Te� u� jste vyp�tral jej� z�le�itosti? A moje? 542 00:34:01,036 --> 00:34:03,399 Nevyp�tral jsem ani polovinu toho co vyp�tr� policie... 543 00:34:03,399 --> 00:34:05,671 Kdy� si spoj� dv� vra�dy s t�mto domem. 544 00:34:06,841 --> 00:34:10,078 - Leslie...nem� j�t na sch�zku? - Ano m�m. 545 00:34:10,078 --> 00:34:11,270 Ale pokud m� tu pot�ebuje�? 546 00:34:11,270 --> 00:34:14,166 Nesmysl.Polib svoj� matku a ut�kej. 547 00:34:24,002 --> 00:34:26,171 Velmi zbo��uji sv�ho syna. 548 00:34:27,701 --> 00:34:28,714 Opravdu velmi. 549 00:34:31,347 --> 00:34:34,215 A ta v�c, �e vzal Brasher�v Dubloon... 550 00:34:34,215 --> 00:34:36,675 m� velmi hluboce zarmoutila. 551 00:34:39,110 --> 00:34:41,802 I kdy� se mi t�m sna�il prok�zat laskavost. 552 00:34:43,118 --> 00:34:44,438 Tak�e tohle V�m �ekl?! 553 00:34:48,088 --> 00:34:50,683 Pane Marlowe, pr�v� kr���te po tenk�m led�. 554 00:34:51,613 --> 00:34:52,680 A ne snad my v�ichni?! 555 00:34:54,356 --> 00:34:55,194 Merlo! 556 00:34:58,885 --> 00:34:59,618 Ano, pan� Murdockov�? 557 00:34:59,618 --> 00:35:01,801 Dohl�dn�te na to, aby pan Marlowe opustil tento d�m... 558 00:35:01,801 --> 00:35:03,500 a nebavte se s n�m. 559 00:35:03,500 --> 00:35:07,564 Nem�jte obavy, nem�m ji� z�jem poslouchat dal�� l�i. 560 00:35:07,564 --> 00:35:09,119 Jak se opova�ujete se mnou takto mluvit! 561 00:35:09,119 --> 00:35:11,155 Pokud jste mi vy t�i hlavy nevykl�dali l�i, 562 00:35:11,155 --> 00:35:12,225 co je potom tohle? 563 00:35:16,262 --> 00:35:17,783 - dejte mi to! - ne, dokud se nevy�e�� ty vra�dy. 564 00:35:17,783 --> 00:35:21,104 Dejte mi v�d�t a� V�s n�co napadne. 565 00:35:21,104 --> 00:35:23,363 U� jsem V�m �ekla v�e co v�m. Dejte mi to. 566 00:35:24,574 --> 00:35:26,585 M��ete zavolat policii a ��ct jim, �e ho m�m. 567 00:35:26,585 --> 00:35:28,230 A �e V�m jej nechci vr�tit. 568 00:35:29,373 --> 00:35:30,505 No tak...ud�lejte to. 569 00:35:31,993 --> 00:35:33,637 ��dn� policie, co? 570 00:35:33,637 --> 00:35:37,146 Nediv�m se V�m...taky je zrovna te� nem�m v l�sce. 571 00:35:37,146 --> 00:35:39,470 Proto�e si mysl�, �e v�m mnohem v�c o t�ch vra�d�ch, ne� jsem jim �ekl. 572 00:35:41,043 --> 00:35:42,778 Je toto V� d�vod ke sp�ch�n� vra�dy? 573 00:35:45,183 --> 00:35:46,554 A V�, sle�no Davisov�? 574 00:35:53,152 --> 00:35:54,663 Mus�te mu tu minci sebrat, Merlo. 575 00:35:56,501 --> 00:35:58,639 - Jak? - To u� je V� probl�m. 576 00:35:58,639 --> 00:35:59,887 Ale co mohu d�lat? 577 00:35:59,887 --> 00:36:02,124 Nev�imla jste si snad, jak se na V�s d�v�? 578 00:36:03,308 --> 00:36:05,252 Chci dubloon zp�t, je�t� dnes v noci... 579 00:36:05,252 --> 00:36:08,023 v opa�n�m p��pad�, m� zodpov�dnost za V�s ji� skon��. 580 00:36:09,256 --> 00:36:11,322 Vyu�ijte toho co m�te, d�t�. 581 00:36:11,322 --> 00:36:14,336 Pro m� to neb�val ��dn� probl�m, kdy� jsem byla ve Va�em v�ku. 582 00:36:23,461 --> 00:36:24,269 Chcete n�co? 583 00:36:28,148 --> 00:36:29,342 Vy jste pan Marlowe? 584 00:36:31,115 --> 00:36:31,999 Tent��. 585 00:36:33,366 --> 00:36:34,244 Co chcete? 586 00:36:34,244 --> 00:36:37,936 M�l bych si s V�mi promluvit o Brusherov� Dubloonu. 587 00:37:06,695 --> 00:37:08,935 Po V�s. 588 00:37:15,583 --> 00:37:16,854 Sedn�te si! 589 00:37:27,272 --> 00:37:29,645 A co je s Brasherov�m Dubloonem? 590 00:37:29,645 --> 00:37:31,359 On toti� pat�� m�. 591 00:37:31,992 --> 00:37:32,825 Kdo jste? 592 00:37:32,825 --> 00:37:36,208 M� jm�no je Vannier...Rudolph Vannier. 593 00:37:36,208 --> 00:37:39,329 A Vy tvrd�te, �e Brasher�v Dubloon je V�, co? 594 00:37:39,329 --> 00:37:42,419 P�esn�ji �e�eno, nepat�� mi je�t� zcela, ale bude. 595 00:37:42,419 --> 00:37:46,131 Hned jak budou vy�e�eny ve�ker� n�le�itosti. 596 00:37:46,944 --> 00:37:51,620 Ale ty nemohou b�t vy�e�eny, dokud jej nenajdu... 597 00:37:51,620 --> 00:37:54,413 a mysl�m si, �e Vy v�te, kde se nyn� nach�z�. 598 00:37:54,413 --> 00:37:58,289 Byl jste v byt� pana Ansona, kdy� byl.... 599 00:37:59,398 --> 00:38:03,185 kdy� byli zji�t�ny jist� okolnosti ohledn� jeho smrti. 600 00:38:03,185 --> 00:38:04,142 St�le jste mi ne�ekl 601 00:38:04,142 --> 00:38:06,388 pro� mi tu tvrd�te, �e jste vlastn�kem t� ukraden� mince. 602 00:38:06,388 --> 00:38:09,673 Ukraden�? To st��! 603 00:38:09,673 --> 00:38:12,092 'P�j�en�' by m�lo b�t to spr�vn� slovo. 604 00:38:12,092 --> 00:38:17,330 P�j�en�, aby mohla b�t vym�n�na za n�co mnohem cen�j��ho. 605 00:38:17,850 --> 00:38:20,379 A za jak� p�edm�t, by m�l b�t Brasher�v Dubloon vym�n�n? 606 00:38:21,431 --> 00:38:25,095 Je mi l�to,ale to V�m nemohu ��ct. 607 00:38:25,095 --> 00:38:26,760 Tak teda co jste mi sem p�i�el ��ct? 608 00:38:30,131 --> 00:38:34,722 To, �e pokud dnes ve�er nedostanu minci... 609 00:38:39,337 --> 00:38:40,995 budu ve velk�m nebezpe��. 610 00:38:41,548 --> 00:38:44,107 Obvykle nejsem n�silnick� �lov�k... 611 00:38:45,333 --> 00:38:48,717 pane Marlowe...ale za t�chto okolnost�... 612 00:38:48,717 --> 00:38:51,765 nem�m jinou mo�nost. 613 00:38:51,765 --> 00:38:55,118 Pros�m, dejte mi Brasher�v Dubloon. 614 00:38:56,316 --> 00:38:57,405 Ach pro l�sku k Mikovi! 615 00:38:58,467 --> 00:39:00,068 Mo�n� by jste m�l rad�j st��let, pokra�ujte! 616 00:39:00,068 --> 00:39:01,835 Jednou m� stejn� mus� moje �t�st� pustit! 617 00:39:01,835 --> 00:39:04,560 Moc V�s pros�m, aby jste ne�ertoval! 618 00:39:05,591 --> 00:39:07,321 J� jsem zoufal�! 619 00:39:08,613 --> 00:39:09,608 Dob�e...dob�e... 620 00:39:09,608 --> 00:39:12,470 Ale p�ijde �as, kdy bude jedna zbra� p��li� mnoho! 621 00:39:14,599 --> 00:39:15,906 Vzd�v�m se. 622 00:39:24,298 --> 00:39:26,464 Hej tahle v�c t� opravdu dostala, �e ano? 623 00:39:28,275 --> 00:39:29,185 Dejte mi to! 624 00:39:29,955 --> 00:39:30,816 Zajist�. 625 00:39:43,012 --> 00:39:44,426 Na� takov� sp�ch, mal� mu�i? 626 00:39:45,689 --> 00:39:48,002 Mus�m tuhle minci m�t dne v noci, nebo... 627 00:39:48,002 --> 00:39:50,291 Jinak p�jde� stejn�, jako �li Anson a Morningstar? 628 00:39:50,291 --> 00:39:52,810 Ano...ale v�c ne� to, nemohu V�m to ��ct. 629 00:39:52,810 --> 00:39:53,843 Dobr�, pom��u V�m. 630 00:39:55,794 --> 00:39:58,913 M�te n�co, co je mnohem v�ce cenn�j��, ne� n��� mince. 631 00:39:59,428 --> 00:40:00,611 Ale pro V�s mnohem m�n�. 632 00:40:01,965 --> 00:40:04,299 N�co o co se n�kdo zoufale boj�. 633 00:40:05,622 --> 00:40:07,581 Jo, tak�e co je mnohem d�siv�j��ho ne� v�zen�? 634 00:40:08,847 --> 00:40:10,033 pov�m V�m co to je... 635 00:40:11,557 --> 00:40:13,032 n�co co V�m n�kdo neust�le p�ipom�n�. 636 00:40:13,745 --> 00:40:14,968 Neust�le V�s t�m ohro�uje. 637 00:40:16,133 --> 00:40:18,281 Hroz� odhalen�m, nebo... 638 00:40:19,061 --> 00:40:20,507 nebo V�s mo�n� zni��. 639 00:40:21,381 --> 00:40:22,527 Je to vyd�r�n�! 640 00:40:24,825 --> 00:40:27,192 D�te se p��l� snadno, pane Vanniere. 641 00:40:27,192 --> 00:40:28,853 A te�, koho to vyd�r�te? 642 00:40:28,853 --> 00:40:30,036 Merlu Davisovou? 643 00:40:30,036 --> 00:40:31,734 Pro�? Ona nem� ��dn� pen�ze. 644 00:40:31,734 --> 00:40:34,344 Sahal jsem po kapesn�ku! 645 00:40:43,415 --> 00:40:44,381 To je moje pen�enka. 646 00:40:45,603 --> 00:40:47,755 Mohl bych j� poslat zp�t, pros�m? 647 00:40:47,755 --> 00:40:49,311 Ne dokud se po��dn� nepod�v�m. 648 00:40:55,334 --> 00:40:56,813 Vy jste filmov� kameraman? 649 00:41:00,315 --> 00:41:01,322 Odpov�zte, kdy� jste t�z�n, Vanniere. 650 00:41:02,234 --> 00:41:03,876 Na t�hle kart� stoj�, �e jste filmov� kameraman. 651 00:41:03,876 --> 00:41:06,430 J� jsem...j� byl. 652 00:41:06,430 --> 00:41:08,596 - Te� j�m nejste? - Ne. 653 00:41:08,596 --> 00:41:10,639 Pro jak� jste pracoval studio? 654 00:41:12,380 --> 00:41:13,783 Na n�co jsem se V�s ptal. 655 00:41:16,049 --> 00:41:16,886 ��dn� studio... 656 00:41:17,966 --> 00:41:19,826 Kdy� jsem se sem p�ed 10ti lety p�est�hoval z Nemecka, 657 00:41:19,826 --> 00:41:24,046 Pracoval jsem na �ivnost, jako kameraman aktualit. 658 00:41:24,871 --> 00:41:27,697 Prodaj jsem sv� v�ci, ka�d�mu kdo n�co cht�l. 659 00:41:28,253 --> 00:41:29,984 Tak�e to je to, co pou��v�te k vyd�r�n�! 660 00:41:29,984 --> 00:41:31,582 N�co jste nafotil. 661 00:41:31,582 --> 00:41:33,142 Co to bylo? 662 00:41:34,792 --> 00:41:36,652 Nem��ete m� p�inutit ��ct v�ce. 663 00:41:37,300 --> 00:41:38,863 I kdyby jste m� zabil. 664 00:41:46,230 --> 00:41:47,554 Nikdo nedostane tuhle v�c 665 00:41:47,554 --> 00:41:49,174 dokud nenajdu v�echny odpov�di, kter� hled�m. 666 00:41:51,862 --> 00:41:52,440 Dobrou noc! 667 00:42:17,805 --> 00:42:20,296 To jak byl ohromen� tou minc�.. 668 00:42:20,296 --> 00:42:23,197 �ek bych, �e byl stejn� tak sb�ratel, jako vyd�ra�. 669 00:42:24,137 --> 00:42:25,479 Zaj�mav� kombinace. 670 00:42:25,479 --> 00:42:29,364 Ale m�l bych myslet na to, co zaj�m� hlavn� policii. 671 00:42:30,154 --> 00:42:34,794 Detektiv, kter� skr�v� vra�ednou zbra� a ukraden� majetek za 10 000 dolar�. 672 00:42:49,082 --> 00:42:49,936 - Pane Marlowe... - Jo? 673 00:42:49,936 --> 00:42:54,130 Naho�e je n�jak� mlad� d�ma. ��kala, �e j� mus�m pustit. 674 00:42:54,130 --> 00:42:55,583 �ekla V�m sv� jm�no? 675 00:42:55,583 --> 00:42:58,394 Ano �ekla sv� jm�no...sle�na Jonesov�. 676 00:42:58,394 --> 00:42:59,860 To mi zn� pov�dom�. 677 00:42:59,860 --> 00:43:01,227 Ale j� j� nemohu moment�ln� um�stit. 678 00:43:01,227 --> 00:43:02,986 �ekla, �e ji o�ek�v�te. 679 00:43:04,072 --> 00:43:04,701 Opravdu? 680 00:43:04,701 --> 00:43:05,591 O�ek�val? 681 00:43:05,591 --> 00:43:09,814 Byl by v tom n�jak� rozd�l pane Shawe... mysl�m hluboko uvnit�. 682 00:43:21,181 --> 00:43:21,828 Oh, dobr� den! 683 00:43:21,828 --> 00:43:24,469 Dal bych si pen�ze, �e jste to vy. 684 00:43:24,469 --> 00:43:27,310 P�edpokl�d�m, �e mus�m p�sobit velmi troufale... 685 00:43:28,173 --> 00:43:31,171 No...rozhodn� se zm�nilo tempo! 686 00:43:31,971 --> 00:43:33,056 Co r�da pijete? 687 00:43:33,056 --> 00:43:35,904 Inu, co mysl�te Vy, �e bych m�la p�t? 688 00:43:36,595 --> 00:43:39,322 Sklenku �ist� vody... pokud tedy nem�te ��ze�. 689 00:43:49,256 --> 00:43:51,215 Cht�l by jste, abych V�m �ekla d�vod pro� jsem p�i�la? 690 00:43:52,117 --> 00:43:54,406 Jo, pak se mohu soust�edit na ten skute�n� d�vod. 691 00:43:54,406 --> 00:43:56,439 Nejste moc mil�, pane Marlowe. 692 00:43:57,495 --> 00:44:00,974 Ale z�ejm� V�m to nemohu m�t za zl�. Dlu��m V�m omluvu. 693 00:44:00,974 --> 00:44:05,317 Zapome�te na to...dostanu �levu na dan�ch z p��jmu za p��choz� nezaplacen� omluvy. 694 00:44:07,509 --> 00:44:09,517 Jak si mysl�te, �e m� p�esv�d��te, abych V�m dal dubloon? 695 00:44:11,512 --> 00:44:14,262 T�m, �e V�m �eknu pravdu a popros�m V�s o n�j. 696 00:44:14,262 --> 00:44:16,204 Rad�ji zpomalte s tou Whiskey sle�no Davisov�... 697 00:44:16,989 --> 00:44:20,113 To zn�lo, jako p��m� odpov�� na p��mou ot�zku. 698 00:44:20,113 --> 00:44:23,902 Po tom co jste dnes ode�el, jsem myslela na to co jste mi �ekl 699 00:44:23,902 --> 00:44:25,225 o tom, �e chcete pomoct. 700 00:44:25,225 --> 00:44:28,297 Nem�l jste ��dn� d�vod mi tohle ��ct, pokud by jste m� nem�l r�d. 701 00:44:28,924 --> 00:44:30,094 M�te, �e ano? 702 00:44:31,436 --> 00:44:32,695 M�m r�d to co vid�m. 703 00:44:33,683 --> 00:44:35,875 Zeptejte se znovu, abych se l�pe sezn�mil. 704 00:44:35,875 --> 00:44:37,832 J� V�s m�m r�da velmi moc. 705 00:44:39,657 --> 00:44:42,172 Nikdy s nik�m jsem se nec�tila tak rychle a tak snadno uvoln�n� 706 00:44:42,998 --> 00:44:44,598 Jak je to vlastn� s tou Va�� fobi�? 707 00:44:45,906 --> 00:44:48,313 U� to reaguje na l��b�. 708 00:44:55,157 --> 00:44:57,687 program je mnohem intenzivn�j��. 709 00:45:01,924 --> 00:45:02,861 Hluboce se nadechn�te. 710 00:45:02,861 --> 00:45:04,394 Tohle m��e trochu bolet. 711 00:45:06,999 --> 00:45:08,537 Nyn� se uvoln�te...v�e najednou. 712 00:45:15,426 --> 00:45:16,985 Poj�me zkusit n�co v�c. 713 00:45:18,619 --> 00:45:20,154 t�eba tohle... 714 00:45:24,858 --> 00:45:26,680 Zkuste se opravdu uvolnit. 715 00:45:26,680 --> 00:45:27,927 v�ude. 716 00:45:31,189 --> 00:45:33,057 To je spr�vn�. 717 00:45:47,152 --> 00:45:48,202 Dob�e. 718 00:45:49,118 --> 00:45:51,038 Te� si d�me men�� pauzu. 719 00:45:51,038 --> 00:45:52,214 Oh,nemysl�m si, �e n�jakou pot�ebuji. 720 00:45:53,178 --> 00:45:54,261 J� jo. 721 00:45:58,326 --> 00:45:59,614 P�ipraven� za��t mluvit? 722 00:46:00,023 --> 00:46:00,703 Mluvit? 723 00:46:00,703 --> 00:46:02,072 M��u se V�s na n�co zeptat? 724 00:46:03,542 --> 00:46:03,996 dob�e... 725 00:46:03,996 --> 00:46:07,335 byla jste v Murdockov� kancel��i, ten den co vypadl z okna? 726 00:46:07,335 --> 00:46:10,739 Ano. V�ichni jsme se d�vali na pr�vod. 727 00:46:11,923 --> 00:46:14,478 Pan� Murdockov�, ustoupila, aby se mohla nap�t a... 728 00:46:14,478 --> 00:46:16,954 A on se k V�m p�ibl�il? 729 00:46:18,972 --> 00:46:21,811 V�dycky hledal n�jak z�minky, aby se m� mohl dotknout. 730 00:46:23,072 --> 00:46:24,284 Nen�vid�la jsem ho. 731 00:46:25,316 --> 00:46:28,091 Nikdy jsem nez�stala v kancel��i d�le, ne� bylo t�eba. 732 00:46:31,786 --> 00:46:33,678 P�edst�rala jsem, �e se d�v�m na pr�vod. 733 00:46:34,303 --> 00:46:37,399 Jedin� na co jsem po��d myslela bylo, �e stoj� vedle m�. 734 00:46:41,295 --> 00:46:44,153 Pot� jsem ho popadla... 735 00:46:46,204 --> 00:46:47,684 Nemohu o tom mluvit... 736 00:46:47,684 --> 00:46:49,906 dob�e, dob�e...tak to p�esko�me. 737 00:46:51,511 --> 00:46:52,826 �� to byl n�pad, podat mi takovouhle historku? 738 00:46:52,826 --> 00:46:55,054 o tom, �e Lesslie op�t dostal zp�t ten Dubloon? 739 00:46:55,054 --> 00:46:56,362 To nev�m. 740 00:46:57,801 --> 00:46:59,982 On a jeho matka byli v kancel��i cel� odpoledne. 741 00:46:59,982 --> 00:47:02,931 Pak m� po��dal, a� V�m po�lu telegram. 742 00:47:03,440 --> 00:47:05,208 Na nic jste se neptala? 743 00:47:05,208 --> 00:47:07,028 Jsem placen� za to co se mi �ekne. 744 00:47:07,028 --> 00:47:09,465 Nemyslela jsem si, �e by mi do toho m�lo n�co b�t. 745 00:47:13,498 --> 00:47:14,471 Nebyla jste ��dn�m zp�sobem zapojena... 746 00:47:14,471 --> 00:47:17,547 Bylo to je prost� n�co mezi Va�� nad��zenou a jej�m synem? 747 00:47:17,547 --> 00:47:18,583 P�esn� tak. 748 00:47:18,583 --> 00:47:20,432 Tak pro� jste mi �ekla, �e to bylo d�le�it� pro V�s? 749 00:47:20,432 --> 00:47:24,130 No, tu�ila jsem, �e pan� Murdockov� podez�r� m� z kr�de�e Dubloonu. 750 00:47:24,130 --> 00:47:25,582 Tak�e, jedin� cesta jak to dok�zat, 751 00:47:25,582 --> 00:47:27,268 jste m�l b�t vy, kdo zjist� pravdu. 752 00:47:27,268 --> 00:47:29,194 b�la jste se, �e p�ijdete o pr�ci? 753 00:47:29,194 --> 00:47:30,259 Mo�n� i �e bys byla uv�zn�na. 754 00:47:30,259 --> 00:47:30,729 Ano. 755 00:47:30,729 --> 00:47:32,543 A to je v�e? 756 00:47:32,543 --> 00:47:35,322 Nen� ��dn� spojitost mezi Dubloonem a smrt� pana Murdocka? 757 00:47:35,322 --> 00:47:36,748 Jak by mohlo? 758 00:47:38,543 --> 00:47:39,521 Pod�vejte, pokud mi d�te tu minci, 759 00:47:39,521 --> 00:47:42,119 Jsem si jist�, �e V�m pan� Murdockov� po�le dal�� �ek. 760 00:47:42,693 --> 00:47:43,895 M�m rad�ji tu prvn� nab�dku. 761 00:47:43,895 --> 00:47:46,929 V�dycky jsem byl �irok�m zast�ncem definice pravdy. 762 00:47:46,929 --> 00:47:48,523 Ta kter� zmi�uje "tu celou pravdu". 763 00:47:48,523 --> 00:47:50,540 Nev�m co jin�ho V�m je�t� ��ct. 764 00:47:50,540 --> 00:47:52,292 Tak pro za��tek, 765 00:47:52,292 --> 00:47:54,782 Jak se k tomu v�emu dovt�pil Rudolph Vannier? 766 00:47:54,782 --> 00:47:57,087 Kdo V�m o n�m �ekl? 767 00:47:57,087 --> 00:47:57,978 On s�m. 768 00:47:57,978 --> 00:48:00,189 Ale to v�bec neuspokojilo moj� zv�davost. 769 00:48:03,498 --> 00:48:03,498 Tak�e? 770 00:48:03,498 --> 00:48:06,517 To vypad�, �e jsem o krok p�ed V�mi. 771 00:48:06,870 --> 00:48:08,291 Te� opatrn�, jdu si dol�t? 772 00:48:20,280 --> 00:48:21,496 Mo�n� by jste si m�la rozmyslet, 773 00:48:21,496 --> 00:48:23,454 �e je pouze jedna cesta, j ak dostat co chcete. 774 00:48:25,681 --> 00:48:27,609 Rozmislela jsem se, pane Marlowe... 775 00:48:27,609 --> 00:48:29,308 Pros�m dejte mi ten Dubloon. 776 00:48:30,325 --> 00:48:32,510 J� v�d�l, �e jsem m�l tu z�suvku zamknout. 777 00:48:33,422 --> 00:48:34,365 To je m� zbra�, �e ano? 778 00:48:34,365 --> 00:48:35,667 Dejte mi ten Dubloon! 779 00:48:35,667 --> 00:48:37,839 V�te, �e te� tohle nap�t� mus� p�etv��et 780 00:48:37,839 --> 00:48:39,608 na�e osobn� vztahy, �e ano? 781 00:48:39,608 --> 00:48:41,932 Za��nal jsem si opravdu myslet, �e jstei do m� zamilovan�. 782 00:48:41,932 --> 00:48:44,810 J� jsem...myslela jsem to v�n�, kdy� jsem �ekla, �e V�s miluju. 783 00:48:44,810 --> 00:48:46,422 Ale to mi nezabr�n�, V�s zast�elit. 784 00:48:46,422 --> 00:48:47,980 Chci tu minci velmi zoufale. 785 00:48:47,980 --> 00:48:51,838 Za��n� mi to v�echno doch�zet. Bohu�el, j� jej nem�m. 786 00:48:51,838 --> 00:48:52,768 Nev���m V�m. 787 00:48:52,768 --> 00:48:53,832 Opatrn�! 788 00:48:53,832 --> 00:48:56,984 nenu�te m� V�s zast�elit, opravdu to tak nechci. 789 00:48:56,984 --> 00:48:59,614 To je v�c, kterou jsme oba vid�li z o�� do o��. 790 00:48:59,779 --> 00:49:00,643 Jen vypr�zdn�te sv� kapsy 791 00:49:00,643 --> 00:49:02,644 a polo�te v�e t�mhle na ten stolek. 792 00:49:12,983 --> 00:49:14,425 �ekl jsem V�m, �e ho nem�m. 793 00:49:26,094 --> 00:49:27,139 Te� se postavte t�mhle. 794 00:49:32,687 --> 00:49:33,601 a oto�te se ke m� z�dy. 795 00:49:52,356 --> 00:49:53,742 Snad si nemysl�te, �e ho nos�m s sebou. 796 00:49:53,742 --> 00:49:54,984 Ud�lal jte to d��ve 797 00:49:55,836 --> 00:49:58,286 Ob�v�m se, �e V�s budu muset po��dat, aby sis sundal oble�en�. 798 00:49:58,977 --> 00:50:00,142 Sle�no Davisov�! 799 00:50:00,142 --> 00:50:01,664 Z�sta�te z�dy ke m�! 800 00:50:01,664 --> 00:50:04,459 Po��dala jsem V�s snad,aby jste se svl�kl pane Marlowe. 801 00:50:08,787 --> 00:50:09,920 A co Va�e z�da? 802 00:50:14,468 --> 00:50:15,094 Odho�te to tamhle. 803 00:50:24,390 --> 00:50:26,866 M�l bych V�s varovar...tohle l�to nenos�m t�lko. 804 00:50:33,667 --> 00:50:34,475 V tomhle nemohu pokra�ovat. 805 00:50:34,475 --> 00:50:35,340 Neh�bejte se! 806 00:50:35,340 --> 00:50:38,207 Ani jste se neobt�ovala zkontrolovat, jestli je zbra� nabit�! 807 00:50:40,166 --> 00:50:41,830 Tuhle zbra� jsem u� roky nepou�il! 808 00:50:41,830 --> 00:50:44,780 Ani nev�m, jestli pro n� m�m spr�vn� n�boje. 809 00:50:44,780 --> 00:50:46,952 Vy si se mnou jen hrajete? 810 00:50:47,441 --> 00:50:51,112 Oh, zlato...zlato moc se omlouv�m, �e jsem ranil Va�e city. 811 00:51:00,046 --> 00:51:02,024 H�d�m, �e to moje kancel��sk� zbra� nen� nabit�! 812 00:51:02,024 --> 00:51:03,218 Nen�vid�m V�s! 813 00:51:04,238 --> 00:51:06,036 Op�t si proti�e��te. 814 00:51:06,036 --> 00:51:08,634 Nen� pravda, �e m� nen�vid�te... nen�vid�te sebe. 815 00:51:08,634 --> 00:51:10,185 To se st�v� po��d 816 00:51:10,185 --> 00:51:12,289 Kdy� V�s n�kdo �sp�n� p�echytra��, 817 00:51:12,289 --> 00:51:14,954 ale nem�la by jste se c�t�t kv�li tomu tak �patn�. 818 00:51:16,805 --> 00:51:18,049 Konec konc�, s�m jsem byl sou��st� 819 00:51:18,049 --> 00:51:19,306 mnohem d�le ne� jste Vy. 820 00:51:21,615 --> 00:51:23,138 Te�, kdy� jsem vylou�ili dal�� mo�nosti... 821 00:51:24,626 --> 00:51:25,871 Co mi v��it? 822 00:51:35,288 --> 00:51:36,805 Mus�m p�ehodnotit cel� m�j kurz. 823 00:51:37,446 --> 00:51:39,562 Nikdy jsem nedos�hl takov�ho pokroku s ortodoxn�mi metodamy. 824 00:51:40,669 --> 00:51:41,885 Opravdu mi pom��ete? 825 00:51:41,885 --> 00:51:43,733 Kdy� budu moct. 826 00:51:43,733 --> 00:51:46,049 Ale to o co se sna��m cel� den. 827 00:51:46,049 --> 00:51:47,155 Poj�me si shrnout fakta... 828 00:51:47,155 --> 00:51:48,710 tohle je opravdu v�n� z�le�itost. 829 00:51:48,710 --> 00:51:51,015 Je tu vrah, kter� se mus� naj�t. Mo�n� dva. 830 00:51:51,015 --> 00:51:52,805 J� jsem vrah. 831 00:51:52,805 --> 00:51:55,257 Pokud mluv� o sta��kovi Murdockovi, zapome�. 832 00:51:55,257 --> 00:51:57,471 Nikdy ti nebude l�pe, dokud to neud�l�. 833 00:51:57,471 --> 00:52:01,849 To nemohu...pan� Murdockov� to po��d zkou��. 834 00:52:01,849 --> 00:52:05,011 Mluv� ke m� t�eba hodinu, jen aby mi pomohla zapomenout. 835 00:52:05,011 --> 00:52:07,133 Ona by m�la dr�et ty jej� tlust� rty zav�en�! 836 00:52:07,133 --> 00:52:09,263 Pros�m, nemluvte o n� takhle... opravdu by jste nem�l. 837 00:52:09,954 --> 00:52:11,558 Dob�e, poj�me na to taky zapomenout. 838 00:52:11,558 --> 00:52:15,103 Te�...pro� chce� tolik ten Dubloon? 839 00:52:16,292 --> 00:52:17,752 Komu jej chce� d�t? 840 00:52:20,289 --> 00:52:20,969 Panu Vannierovi. 841 00:52:22,077 --> 00:52:25,248 Vannier, eh...jak dlouho se s n�m zn�? 842 00:52:25,248 --> 00:52:27,059 P�t let. 843 00:52:27,059 --> 00:52:31,014 Nezn�m ho zas tak moc dob�e. Poka�d� se ho boj�m. 844 00:52:31,014 --> 00:52:32,886 Ale neubl�il ti n�kdy, �e ne? 845 00:52:32,886 --> 00:52:35,134 Jen proto�e mu pan� Murdockov� zaplatila v�echny pen�ze co cht�l. 846 00:52:35,134 --> 00:52:37,370 To je d�vod, pro� jsem necht�la aby jste o n� mluvil �patn�. 847 00:52:38,595 --> 00:52:39,547 Kolik mu zaplatila? 848 00:52:39,547 --> 00:52:41,855 500 dolar� ka�d� m�s�c po dobu 5 let. 849 00:52:43,261 --> 00:52:45,015 Od toho dne, kdy byl Pr�vod r���. 850 00:52:45,015 --> 00:52:47,549 A pan Vannier m� fotky z toho dne? 851 00:52:49,307 --> 00:52:52,287 Ale, mysl�m si, �e je vym�n� za ten Dubloon. 852 00:52:53,307 --> 00:52:55,190 Chce jej v�c, ne� cokoliv jin�ho. 853 00:52:55,190 --> 00:52:57,493 Jo, m�l jsem ten pocit, kdy� jsem s n�m m�l n� rozhovor. 854 00:52:58,844 --> 00:52:59,727 Bude lep��, kdy� t� vezmu dom�. 855 00:52:59,727 --> 00:53:02,105 Nechci se tam vr�tit... M�m strach. 856 00:53:03,413 --> 00:53:04,622 Pros�m, nechte m� tu z�stat. 857 00:53:05,638 --> 00:53:08,104 Dob�e...p�jdu se vyspat na gau� do m� kancel��e. 858 00:53:08,104 --> 00:53:10,766 Oh, nechci z�stat sama. 859 00:53:13,347 --> 00:53:14,849 Byla bych mnohem rad�ji, kdyby jste tak� z�stal. 860 00:53:15,851 --> 00:53:17,063 To nejde mil��ku... 861 00:53:17,063 --> 00:53:19,127 V �upl�k�ch najde� n�jak� py�amo. 862 00:53:19,127 --> 00:53:21,093 Pro� ti to vlastn� ��k�m? 863 00:53:21,093 --> 00:53:23,343 Ty u� vlastn� v� o v�em co tu je. 864 00:53:23,343 --> 00:53:25,670 Pro� trv� na tom, �e odejde�? 865 00:53:27,005 --> 00:53:28,798 Pod�vej...je�t� jsme st�le u druh� lekce, baby. 866 00:53:28,798 --> 00:53:30,274 Neusp�chejme to. 867 00:53:30,274 --> 00:53:31,859 Je to jednin� d�vod? 868 00:53:31,859 --> 00:53:34,338 Ne...J� nezapom�n�m kdo dnes zabil ty dva mu�e 869 00:53:34,338 --> 00:53:35,752 je to pravd�podobn� na m�. 870 00:53:36,752 --> 00:53:38,362 Tak�e? 871 00:53:38,362 --> 00:53:40,424 Ty jsi st�le na seznamu podez�el�ch. 872 00:53:44,969 --> 00:53:46,262 C�til jsem se nejl�pe za cel� den... 873 00:53:46,262 --> 00:53:48,260 Kone�n� jsem dostal n�jak� fakta. 874 00:53:49,190 --> 00:53:51,197 M�l jsem si uv�domit, �e jsem opravdu hodn� bl�zko. 875 00:54:19,381 --> 00:54:21,607 - Blair je v kanclu? - Jo. 876 00:54:21,607 --> 00:54:23,071 Po�li tam Figara. 877 00:54:25,694 --> 00:54:26,577 Figaro! 878 00:54:35,382 --> 00:54:36,365 tady ho m�te, ��fe. 879 00:54:38,442 --> 00:54:40,588 Zm�nil jste n�zor, aby jste m� p�i�el nav�t�vit, ha? 880 00:54:40,588 --> 00:54:42,186 Vy chlapci hrajete hrubou hru! 881 00:54:44,604 --> 00:54:46,367 - Na�el jsi to? - Ne. 882 00:54:46,367 --> 00:54:47,299 Prohledal jsem ho. 883 00:54:47,299 --> 00:54:49,317 Chytrej, �e jo? 884 00:54:49,317 --> 00:54:51,473 Ne nec�t�m se zas tak chytr�. 885 00:54:52,386 --> 00:54:55,231 To ne��kej... ty jsi chytrej. 886 00:54:57,092 --> 00:54:58,427 Chytr� natolik, aby jsi mi tu minci dal 887 00:54:58,427 --> 00:55:00,769 ani� by t� moji chlapi dali co proto. 888 00:55:01,429 --> 00:55:02,851 Nemohou mi d�t co proto natolik, abych ti to dal, 889 00:55:02,851 --> 00:55:04,258 proto�e j� to nem�m. 890 00:55:04,258 --> 00:55:06,292 L�e...m�l ho tuhle ve�er. 891 00:55:07,050 --> 00:55:08,026 �au, blb�e! 892 00:55:08,026 --> 00:55:10,037 Te� n�m �ekne� kde to je? 893 00:55:15,645 --> 00:55:16,712 Marlowe... 894 00:55:18,204 --> 00:55:19,572 Chyst�m se d�t ti pauzu. 895 00:55:20,318 --> 00:55:21,411 J�, d�k! 896 00:55:22,666 --> 00:55:25,553 To by t� mohlo n�co st�t. 897 00:55:25,553 --> 00:55:26,636 Jo? 898 00:55:28,872 --> 00:55:30,925 Kolik by m� to st�lo? 899 00:55:30,925 --> 00:55:34,002 Rozhodn� �as a zdrav�. 900 00:55:35,381 --> 00:55:37,632 Zd� se, �e to u� jsem n�kdy sly�el. 901 00:55:37,632 --> 00:55:39,599 Ale j� prost� nem��u, ��kejte si co chcete. 902 00:55:39,599 --> 00:55:41,651 Ne��kej, �e jsem t� nevaroval. 903 00:55:43,386 --> 00:55:44,447 Zav�i dve�e, Figaro. 904 00:56:03,703 --> 00:56:05,143 Zadr�te! 905 00:56:07,734 --> 00:56:09,163 Kde je ten Dubloon, Marlowe? 906 00:56:10,694 --> 00:56:11,699 ��k�m, �e ho nem�m. 907 00:56:12,055 --> 00:56:13,347 Zeptej se ho, kdo ho m�. 908 00:56:14,077 --> 00:56:15,596 Kdo ho m�, Marlowe? 909 00:56:18,094 --> 00:56:19,491 Pro� nezkus�te Vanniera? 910 00:56:21,753 --> 00:56:23,592 Jak to �e v� o Vannierovi? 911 00:56:23,592 --> 00:56:25,796 Neptej se m�, mo�n� jsi mu to �ekl ty. 912 00:56:25,796 --> 00:56:28,330 Mo�n� se s n�m setkal, dokonce... To sta��! 913 00:56:28,330 --> 00:56:29,920 Marlowe m� d�kazy od samotn�ho Varnierra... 914 00:56:29,920 --> 00:56:31,492 A te� chce vyd�rat jeho matku. 915 00:56:31,492 --> 00:56:32,387 Zklapni! 916 00:56:34,101 --> 00:56:35,537 Je�t� nen� mimo! 917 00:56:39,298 --> 00:56:41,315 M� pravdu! trochu mu pomo�, Figaro! 918 00:56:44,640 --> 00:56:45,501 To by m�lo sta�it! 919 00:56:47,734 --> 00:56:48,755 Dej ho na gau�. 920 00:57:02,629 --> 00:57:03,554 U� m� dost? 921 00:57:08,534 --> 00:57:09,672 Jakto�e v� o Vannierovi? 922 00:57:10,489 --> 00:57:13,701 Od Vanniera... p�i�el si ke m� pro tu minci, 923 00:57:13,701 --> 00:57:15,075 Tvrdil, �e je jeho. 924 00:57:15,075 --> 00:57:16,144 A? Dal jsi mu j�? 925 00:57:18,346 --> 00:57:19,511 Ne. 926 00:57:19,511 --> 00:57:23,584 To mo�n� Leslie. 927 00:57:23,584 --> 00:57:25,708 Tak tos byl ty...eh?! 928 00:57:26,335 --> 00:57:27,609 ��kal jsem, abys to p�inesl n�m! 929 00:57:31,186 --> 00:57:32,708 J� tu minci Vannierovi nedal! 930 00:57:32,708 --> 00:57:34,601 Ani jsem j� nem�l! 931 00:57:34,601 --> 00:57:35,691 Dnes ve�er byla ve Va�em dom�. 932 00:57:35,691 --> 00:57:36,735 Ale vy jste j� m�l! 933 00:57:37,967 --> 00:57:39,388 Va�e matka mi psala telegram, �e j� dostala zp�t. 934 00:57:40,816 --> 00:57:42,260 M�m ho v kapse. 935 00:57:49,046 --> 00:57:50,813 Ty malej �pinavej lh��i! 936 00:58:29,590 --> 00:58:31,133 M�te tam rozbit� sud v�na! 937 00:58:44,173 --> 00:58:46,129 Nebylo to poprv�, co jsem spal ve sv� kancel��i. 938 00:58:46,129 --> 00:58:49,109 Ale u� si nevzpomenu, kdy jsem naposledy odpo��val. 939 00:58:49,847 --> 00:58:51,580 P�rkr�t jsem usnul. 940 00:58:51,580 --> 00:58:55,027 Ale p�istihl jsem se v t� mal� m�stnosti na velitelstv�. 941 00:58:55,027 --> 00:58:58,153 Kde policie sb�r� podpisy o p�izn�n�ch 942 00:58:58,153 --> 00:59:00,150 A slovo NE neberou, jako odpov��. 943 00:59:11,984 --> 00:59:13,097 Hal�...co�e? 944 00:59:14,206 --> 00:59:16,330 Te� se uklidni, kluku... �ekni mi to znovu... 945 00:59:17,852 --> 00:59:18,265 Kde jsi? 946 00:59:18,978 --> 00:59:21,066 To Vannier...on... 947 00:59:22,275 --> 00:59:23,346 Pros�m p�ij�te sem. 948 00:59:25,070 --> 00:59:26,447 309 Restic road 949 00:59:28,830 --> 00:59:30,171 Merlo! Po�kej je�t�...Merlo! 950 00:59:39,283 --> 00:59:40,365 Pane Marlowe! 951 00:59:46,742 --> 00:59:47,521 Co se stalo? 952 00:59:47,521 --> 00:59:48,527 On je tady. 953 00:59:48,527 --> 00:59:50,956 - Vannier? - Ano. 954 00:59:51,750 --> 00:59:53,246 Poj�te...uk�u V�m ho. 955 01:00:10,628 --> 01:00:11,762 Je je�t� tepl�! 956 01:00:11,762 --> 01:00:13,748 Byl takhle, kdy� jsem p�i�la. 957 01:00:13,748 --> 01:00:15,495 Dve�e byli otev�eny doko��n. 958 01:00:18,839 --> 01:00:20,157 J� to neud�lala. 959 01:00:20,157 --> 01:00:23,216 Tohle nebyl mu�...��dn� mu� nepo�kr�be ruku jin�mu mu�i. 960 01:00:24,350 --> 01:00:25,578 Jak dlouho jsi tady? 961 01:00:25,578 --> 01:00:26,697 Asi tak 15 minut. 962 01:00:27,218 --> 01:00:29,413 Nikdo neodpov�dal na zaklep�n�, tak jsem vstoupila. 963 01:00:30,316 --> 01:00:31,691 Tak jako tak, pro� jsi sem p�i�la? 964 01:00:31,691 --> 01:00:34,167 Poprosit pana Vanniera, aby mi dal ty filmy. 965 01:00:35,852 --> 01:00:37,286 Ale u� tu takhle byl. 966 01:00:38,852 --> 01:00:39,781 Jo. 967 01:00:39,781 --> 01:00:41,951 No, mus�me ty filmy naj�t. 968 01:01:02,835 --> 01:01:05,269 Bylo to, jako prohled�v�n� p�epln�n�ho vete�nictv�. 969 01:01:05,269 --> 01:01:08,087 Ten chlap byl sb�ratel, �e jo. 970 01:01:08,087 --> 01:01:10,953 Shroma��oval cokoliv, co lid� vyhazovali, 971 01:01:10,953 --> 01:01:12,348 p�i �klidech sv�ho podkrov�. 972 01:01:17,768 --> 01:01:18,772 H�d�m, �e tohle je ono. 973 01:01:23,693 --> 01:01:24,657 N�co mi pov�z... 974 01:01:24,657 --> 01:01:27,564 Pro� byla pan� Murdockov� ochotn� platit vyd�ra�i 975 01:01:27,564 --> 01:01:29,014 jen aby t� ochr�nila? 976 01:01:29,014 --> 01:01:31,959 ��dn� �ena, co zn�m, nenad�l� tolik dobroty, jen tak pro nic. 977 01:01:32,998 --> 01:01:35,077 Ona jen necht�la, ��dn� skand�l. 978 01:01:35,077 --> 01:01:37,819 C�tila se provinile, kv�li m�..., v�d�la, �e to byla nehoda. 979 01:01:39,332 --> 01:01:40,177 Ch�pu. 980 01:01:40,177 --> 01:01:44,247 Dob�e...poj�me se je�t� pod�vat do ob�vac�ho pokoje. 981 01:01:59,438 --> 01:02:00,655 Ned� se nic d�lat. 982 01:02:01,696 --> 01:02:04,534 Rad�ji se po tomhle v�em umeju. M�l bych m�t rukavice. 983 01:02:12,676 --> 01:02:15,604 pane Marlowe, v�m, �e si mysl�te, �e jsem zabila pana Vanniera. 984 01:02:15,604 --> 01:02:16,828 Ale nezabila. 985 01:02:16,828 --> 01:02:17,935 No, v tom p��pad� to byl Leslie... 986 01:02:17,935 --> 01:02:20,707 Proto�e jsem na�el tvoj� zbra� vedle t�la Morningstara. 987 01:02:20,707 --> 01:02:23,054 Otisky prst� museli b�t jeho. 988 01:02:23,054 --> 01:02:25,360 Leslie je jen d�t�. 989 01:02:26,409 --> 01:02:28,794 Tak to je potom trochu nebezpe�n� d�t�. 990 01:02:32,088 --> 01:02:33,921 Ubrousky...kde jsou ubrousky? 991 01:02:35,250 --> 01:02:36,345 Tam je pln� role ubrousk�. 992 01:02:41,486 --> 01:02:43,316 Chyst�te se Leslieho p�edat policii. 993 01:02:52,604 --> 01:02:53,909 Pod�vejte! 994 01:02:54,876 --> 01:02:56,552 Hele, to je pr�vod r���! 995 01:02:58,326 --> 01:02:59,344 Dejte mi to! 996 01:03:02,298 --> 01:03:03,273 Leslie! 997 01:03:30,678 --> 01:03:31,563 policejn� �editelstv�... 998 01:03:31,563 --> 01:03:33,446 poru��k Breeze, odd�len� vra�d. 999 01:03:33,446 --> 01:03:37,386 Hal�, poru��ku... tady Marlowe. 1000 01:03:37,386 --> 01:03:40,115 M�m nov� zpr�vy....jo... 1001 01:03:40,115 --> 01:03:41,651 P�ed�m V�m vraha Ansona. 1002 01:03:41,651 --> 01:03:44,645 Rad�ji n�koho po�lete do klubu Lucky aby vyzvedl Blaira a Prue. 1003 01:03:46,699 --> 01:03:50,520 Oh, a poru��ku..nesn��m, kdy� to mus�m takhle ��ct, ale... 1004 01:03:50,520 --> 01:03:52,873 ...zrovna jsem na�el dal�� t�lo. 1005 01:03:52,873 --> 01:03:56,067 - J� jsem nezabylal Vanniera...nezabila. - Posledn� d�m v ulici Nickel Canyon 1006 01:03:56,067 --> 01:03:58,266 Pros�m, v��te mi, j� ho nezabyla, copak to nev�te? 1007 01:04:02,017 --> 01:04:04,287 Mysl�te, �e tenhle kus celluloidu m� co d�lat se 3 vra�dami? 1008 01:04:05,455 --> 01:04:06,414 �ty�mi! 1009 01:04:06,414 --> 01:04:07,493 �ty�mi?! 1010 01:04:07,493 --> 01:04:10,257 Na�el jste dal��ho tuh�ho, o kter�m jste mi ne�ekl? 1011 01:04:10,257 --> 01:04:12,439 Tenhle byl d�vno p�ed t�m, �e jsme na�li tyhle. 1012 01:04:12,439 --> 01:04:13,838 Sta��k Murdock. 1013 01:04:13,838 --> 01:04:17,230 Oh, pro l�sku k Mikovi, Marlowe... to u� bylo vy�e�eno p�ed mnoha lety. 1014 01:04:18,263 --> 01:04:21,661 Pod�vejte...p�esta�me s t�mi nesmysly... prost� n�m dejte sv� podez�el�. 1015 01:04:21,661 --> 01:04:24,346 Vezmu si je k n�m na velitelstv� a j� u� to z nich vyt�hnu. 1016 01:04:24,346 --> 01:04:25,520 Dr�te se sv� ko�ile, ano... 1017 01:04:26,216 --> 01:04:28,417 Sl�bil jsem V�m vraha Ansona a Morningstara, nebo ne? 1018 01:04:28,417 --> 01:04:29,328 Ano! 1019 01:04:34,968 --> 01:04:38,092 Tady je jeho p�izn�n�, podeps�no a odsv�d�eno. 1020 01:04:38,092 --> 01:04:41,813 Mlad� Murdock? To d�t�! 1021 01:04:43,314 --> 01:04:44,792 Pov�zte, jak jste na tohle p�i�el? 1022 01:04:44,792 --> 01:04:47,723 Z�skal jsem otisky jeho prst� ze zbran� le��c� u Morningstarova t�la. 1023 01:04:48,419 --> 01:04:49,383 To jste na�el?! 1024 01:04:52,616 --> 01:04:54,277 Zadr�oval jsem d�kazy? 1025 01:04:54,277 --> 01:04:55,567 Dob�e...dob�e... 1026 01:04:57,881 --> 01:04:59,750 Tady to m�te. 1027 01:05:03,387 --> 01:05:04,477 Sedn�te si. 1028 01:05:04,477 --> 01:05:08,050 Te� m� poslouchejte Marlowe, jste ve v�n� situaci. 1029 01:05:09,043 --> 01:05:10,913 V�te, �e tohle je pr�ve p�ka, kterou V�s m��u dostat? 1030 01:05:10,913 --> 01:05:14,004 Samoz�ejm�..ale dejte mi �anci pustit tyhle filmy, ano? 1031 01:05:14,004 --> 01:05:15,045 Ne! 1032 01:05:16,051 --> 01:05:17,575 Nev�m pro� bych m�l. 1033 01:05:17,575 --> 01:05:20,294 Koho to vlastn� kryjete? 1034 01:05:20,294 --> 01:05:23,043 - Kde je vlastn� ta Va�e p��telkyn�? - Ona p�ijde. 1035 01:05:23,508 --> 01:05:24,437 No, to bych j� radil. 1036 01:05:24,437 --> 01:05:26,441 A tohle bude lep��, Marlowe. 1037 01:05:27,445 --> 01:05:28,813 Proto�e na V�s m�m dostatek d�kaz�, 1038 01:05:28,813 --> 01:05:31,143 abych V�s mohl za��t do Va�ich 80 let! 1039 01:05:31,143 --> 01:05:33,776 Pod�vejte, kapit�ne, m�m svoje pr�va! 1040 01:05:33,776 --> 01:05:35,840 ��d�m V�s o vysv�tlen� co se tu d�je... 1041 01:05:35,840 --> 01:05:36,821 Z �eho jsem obvin�n. 1042 01:05:36,821 --> 01:05:39,873 J� nejsem kapit�n, a obvin�n� je n�co nav�c ke dvoum vra�d�m. 1043 01:05:40,361 --> 01:05:42,364 Vy si te� hezky sednete, ne� V�s sraz�m k zemi. 1044 01:05:50,403 --> 01:05:51,817 Posa�te se t�mhle, sle�no Davisov�. 1045 01:05:53,846 --> 01:05:55,541 Dob�e, Marlowe... tak u� s t�m za�n�te. 1046 01:05:58,443 --> 01:06:00,864 Tak�e, poru��ku, ironi� tohohle cel�ho p��padu je 1047 01:06:00,864 --> 01:06:02,701 �e Brasher�v Dubloon nebyl nikdy nic v�c, 1048 01:06:02,701 --> 01:06:04,236 ne� sm�nn�m prost�edkem... 1049 01:06:04,236 --> 01:06:06,673 Jedin� v�c, kter� mohla z Vanniera dostat tyhle filmy. 1050 01:06:07,511 --> 01:06:09,873 Leslie cht�l tyhle filmy d�t Blairovi a Prueovi... 1051 01:06:09,873 --> 01:06:11,376 k zaplacen� jeho dluhu z hran�. 1052 01:06:12,568 --> 01:06:14,490 M�li v pl�nu je vyu��t k vyd�r�n� jeho matky. 1053 01:06:14,490 --> 01:06:16,111 Je to velmi bohat� �ena... 1054 01:06:16,111 --> 01:06:17,898 Pro m� by to byl pravideln� a st�l� p��jem. 1055 01:06:21,363 --> 01:06:22,557 Samoz�ejm� pan� Murdockov� o tom nev�d�la. 1056 01:06:23,105 --> 01:06:25,457 Myslela si, �e se Leslie sna�� z�skat ty filmy pro n�. 1057 01:06:25,457 --> 01:06:28,609 �ekla, �e pokud je nez�sk� zp�t, tak se m� zbav�. 1058 01:06:28,609 --> 01:06:30,723 Obdr�ela jsem Va�i zpr�vu pane Marlowe. 1059 01:06:30,723 --> 01:06:32,990 Ano, samoz�ejm�...vstupte pan� Murdockov�. 1060 01:06:33,856 --> 01:06:34,880 P�i�la jsem si pro V� Dubloon. 1061 01:06:35,601 --> 01:06:36,302 �ekl jsem V�m, �e jej dostanete 1062 01:06:36,302 --> 01:06:38,927 jakmile zjist�m kdo zabil Ansona a Morningstara...�e ano? 1063 01:06:40,128 --> 01:06:42,390 - Tak�e tady jste. - A j� to ud�l�m. 1064 01:06:43,101 --> 01:06:44,685 Ta mince pat�� m�. Dejte mi j�. 1065 01:06:44,685 --> 01:06:46,390 Ta mince je d�le�it� d�kaz. 1066 01:06:46,390 --> 01:06:47,575 J� se o to postar�m. 1067 01:06:50,852 --> 01:06:52,691 Zjistil jste, kdo sp�chal ty vra�dy? 1068 01:06:52,691 --> 01:06:54,790 Oh ano...ano vskutku. 1069 01:06:55,729 --> 01:06:58,474 V� syn Leslie se pr�v� p�iznal k oboum vra�d�m. 1070 01:07:00,750 --> 01:07:01,756 Opravdu Leslie... 1071 01:07:02,827 --> 01:07:05,027 Neza�lo tv� hrdinstv� a� moc daleko? 1072 01:07:08,579 --> 01:07:10,499 Sna�il se chr�nit Merlu, samoz�ejm�, 1073 01:07:12,009 --> 01:07:13,307 Chudinka mal� Merla! 1074 01:07:15,746 --> 01:07:17,175 Mus� jim ��ct pravdu, m� drah�. 1075 01:07:18,439 --> 01:07:20,280 O...m�te na mysli o... 1076 01:07:20,280 --> 01:07:23,207 Jak ob�as ztrat�te v�dom�, a pozd�ji si nevzpom�n�te co se stalo. 1077 01:07:26,032 --> 01:07:29,116 Ano...ano to je pravda, st�v� se mi to... 1078 01:07:29,116 --> 01:07:31,320 Zabila jste Vanniera, sle�no Davisov�? 1079 01:07:33,069 --> 01:07:33,952 J� nev�m. 1080 01:07:35,260 --> 01:07:37,258 U� nikdy nebudu v�d�t... co jsem vlastn� ud�lala. 1081 01:07:37,258 --> 01:07:40,252 Chud��ku drahou�ku...te� se m��ete p�esv�d�it jak na tom je. 1082 01:07:40,252 --> 01:07:42,951 To je d�vod pro� se o n� star�m cel� ta l�ta. 1083 01:07:42,951 --> 01:07:44,199 N�s neoklamete, pan� Murdockov�... 1084 01:07:44,199 --> 01:07:46,708 M�me otisky prst� z vra�edn� zbran�. 1085 01:07:46,708 --> 01:07:47,954 Dob�e, tak u� toho bylo dost... 1086 01:07:47,954 --> 01:07:49,480 V�ichni te� p�jdete na velitelstv�. 1087 01:07:49,480 --> 01:07:50,771 Bu�te rozumn� poru��ku... 1088 01:07:50,771 --> 01:07:53,878 Tyhle fotografie pr�vodu R��� jsou p�esv�d�iv�mi d�kazy. 1089 01:07:53,878 --> 01:07:57,532 Ano...a jestli m�te n�jak� pochyby o vin� sle�ny Davisov�... 1090 01:07:57,532 --> 01:07:59,469 Ne...j� je nechci vid�t... 1091 01:07:59,469 --> 01:08:00,641 Nedok�zala bych to ust�t! 1092 01:08:00,641 --> 01:08:02,066 Zkuste b�t state�n�, drah�. 1093 01:08:02,066 --> 01:08:04,257 Jednou museli vyj�t na povrch. 1094 01:08:04,257 --> 01:08:06,988 Nen� to va�e chyba... jen jste nebyla dostate�n� zodpov�dn�. 1095 01:08:07,429 --> 01:08:09,840 Poj�te si vedle mne sednout, Merlo drah�. 1096 01:08:11,139 --> 01:08:13,047 Vypn�te pros�m vyp�na� u dve�� Webbe. 1097 01:08:19,177 --> 01:08:22,510 Vannier jako filmov� kameraman aktualit nat��el Pr�vod r��� 1098 01:08:22,510 --> 01:08:26,101 Z m�sta Colorado Boulevard v Pasaden�. 1099 01:08:29,559 --> 01:08:30,421 Nyn� se pod�vejte bl�e. 1100 01:08:34,650 --> 01:08:36,827 Kdy� fotil tohle poj�zdn� p�dium, zaslechl k�ik... 1101 01:08:36,827 --> 01:08:39,545 N�co se d�lo v budov� p�es ulici. 1102 01:08:39,545 --> 01:08:41,434 Vid�te, kam ten mu� ukazuje? 1103 01:08:45,081 --> 01:08:47,277 Vannier rychle zaost�il na to m�sto. 1104 01:08:47,277 --> 01:08:48,872 Nyn� se pod�vejte na to nejvy��� okno. 1105 01:08:55,963 --> 01:08:58,486 Zastavte to!...Zastavte to! J� to neud�lala! 1106 01:08:58,486 --> 01:09:00,307 V�te, �e jsem to neud�lala! 1107 01:09:01,032 --> 01:09:02,654 Notak, m� drah�...nepla�te. 1108 01:09:02,654 --> 01:09:04,564 V�te, �e pro V�m ud�l�m v�e, co mohu. 1109 01:09:04,564 --> 01:09:06,590 Spanglere...odve�te zbytek k vozidlu. 1110 01:09:06,590 --> 01:09:07,478 J� vezmu tu holku. 1111 01:09:07,478 --> 01:09:08,654 Ne tak rychle, poru��ku. 1112 01:09:09,194 --> 01:09:10,417 V�ichni se posa�te. 1113 01:09:11,426 --> 01:09:12,926 Pro V�s to bylo moc daleko, aby jste mohli vid�t detaily. 1114 01:09:14,498 --> 01:09:16,391 Toto jsou filmy, kter� Vannier vyu�il k vyd�r�n�. 1115 01:09:16,391 --> 01:09:17,959 Jenom�e ty nic nedokazuj�. 1116 01:09:17,959 --> 01:09:20,749 Nyn�, zde je roz���en� verze t� sam� nahr�vky. 1117 01:09:21,365 --> 01:09:22,328 Vypn�te ten vyp�na� znovu. 1118 01:09:26,320 --> 01:09:29,363 Nyn� uvid�te postavu v okn� mnohem podrobn�ji. 1119 01:09:33,412 --> 01:09:35,613 Tady m�me pan� Murdockovou v samotn�m aktu 1120 01:09:35,613 --> 01:09:37,715 pod�v�n� vyhazovu jej�mu man�elovi! 1121 01:09:38,987 --> 01:09:40,379 Sv�tla! 1122 01:09:43,180 --> 01:09:44,769 Dob�e!...J� ho zabila! 1123 01:09:44,769 --> 01:09:46,833 Byl to nev�rn�k a zaslou�il si to! 1124 01:09:46,833 --> 01:09:47,787 Zabila jste i Vanniera, �e ano? 1125 01:09:47,787 --> 01:09:48,977 Ano, lhal mi. 1126 01:09:48,977 --> 01:09:51,509 Tvrdil mi, �e m�j syn je zapleten� do toho vyd�r�n�! 1127 01:09:51,509 --> 01:09:53,541 On byl! Vannier V�m ��kal pravdu. 1128 01:09:53,541 --> 01:09:55,441 L�ete. M�j syn m� miluje. 1129 01:09:55,441 --> 01:09:57,305 Nikdy by neud�lal nic proto, aby mi vzal pen�ze. 1130 01:09:57,305 --> 01:09:58,917 Tohle je jen spiknut�, jak mi vz�t m� pen�ze! 1131 01:09:58,917 --> 01:10:01,234 V�echny ty roky... jste m� nechala v tom, �e jsem to ud�lala! 1132 01:10:01,234 --> 01:10:02,734 P�esv�d�ila jste m�, �e jsem bl�zen! 1133 01:10:02,734 --> 01:10:05,734 Ano, ud�lala....nikdy nebude� moct ukr�st man�ela dal�� �en�! 1134 01:10:05,734 --> 01:10:08,616 Ale j� se pomstila! Jen se na sebe pod�vej! 1135 01:10:08,616 --> 01:10:11,559 Sta��, aby se t� n�kdo dotkl a cel� se t�ese�! 1136 01:10:11,559 --> 01:10:14,464 Jak� mu�, by se mohl zamilovat do takov�ho bl�zna?! 1137 01:10:14,464 --> 01:10:16,262 Odve�te j� odsud! 1138 01:10:18,324 --> 01:10:19,526 Dob�e Spanglere, jdeme. 1139 01:10:21,167 --> 01:10:22,608 Pot�ebuji prohl�en� i od V�s, z�tra r�no. 1140 01:10:23,388 --> 01:10:24,084 Budeme tam. 1141 01:10:24,084 --> 01:10:25,062 Dob�e. 1142 01:10:30,341 --> 01:10:32,181 Tohle m�sto si zaslou�� trochu �erstv�ho vzduchu. 1143 01:10:41,124 --> 01:10:42,635 Nejv�t�� dav, kter� jsem tu kdy m�l. 1144 01:10:42,635 --> 01:10:44,421 Mo�n� bych si to mohl taky ��tovat. 1145 01:10:47,047 --> 01:10:47,726 Jste v po��dku? 1146 01:10:48,972 --> 01:10:50,250 Mysl�m, �e ano. 1147 01:10:51,010 --> 01:10:53,440 To jen, �ila jsem s Murdockov�mi tak dlouho... 1148 01:10:53,440 --> 01:10:54,966 A te�... 1149 01:10:54,966 --> 01:10:57,296 A te� nezbyla ��dn� rodina. 1150 01:10:57,908 --> 01:11:00,013 V�te, to je nedostatek, na kter� si nikdo nebude st�ovat. 1151 01:11:06,556 --> 01:11:07,192 Ano, u telefonu... 1152 01:11:09,235 --> 01:11:10,175 25 za den plus v�daje. 1153 01:11:10,175 --> 01:11:12,879 Ale to z�le�� na konkr�tn� pr�ci, pokud to tedy vezmu. 1154 01:11:12,879 --> 01:11:15,298 Samoz�ejm�, kdykoliv r�no je to v pohod�. 1155 01:11:15,298 --> 01:11:17,142 11 hodina m��e b�t. 1156 01:11:18,063 --> 01:11:19,638 Tady asistentka pana Marlowa. 1157 01:11:19,638 --> 01:11:21,883 Ob�v�m se, �e pan Marlowe zapomn�l na p��pad, na kter�m je�t� d�l�. 1158 01:11:22,854 --> 01:11:24,341 Oh, ne do za��tku t�dne. 1159 01:11:25,419 --> 01:11:27,488 Je mi l�to, do t� doby se nebude moct uvolnit. 1160 01:11:28,717 --> 01:11:29,498 Dob�e. 1161 01:11:29,928 --> 01:11:30,849 Hej, co to je? 1162 01:11:31,944 --> 01:11:35,075 ��kal jste, �e berete oba p��pady... pan� Murdockov� a m�j. 1163 01:11:35,922 --> 01:11:37,554 M�j je�t� nen� vy�e�en. 1164 01:11:37,554 --> 01:11:38,895 Ale bude. 1165 01:11:42,896 --> 01:11:45,270 M�m pocit, �e to zvl�dne� i s vyznamen�n�m! 94321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.