Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,254 --> 00:01:20,857
Byl jsem na�tvan� s�m na sebe, �e jedu
do Pasadeny v den, jako je tento
2
00:01:20,857 --> 00:01:22,731
Jen abych vid�l ten p��pad.
3
00:01:23,238 --> 00:01:25,002
Jak j� nesn�el ten letn� v�tr.
4
00:01:25,002 --> 00:01:27,210
P�ich�z� n�hle,
p��mo z pou�t� Mojave.
5
00:01:27,210 --> 00:01:28,876
M�te pak cel� t�den v�ude p�sek.
6
00:01:29,814 --> 00:01:32,175
V�d�l jsem, �e onen hlas v telefonu
pat�il t� holce, dostalo m� to.
7
00:01:32,964 --> 00:01:37,059
A j� si tak p�ipomn�l, jak �asto
Va�e u�i zast�� zrak.
8
00:01:38,156 --> 00:01:40,680
Ale tentokr�t, to nebylo ��dn� zklam�n�.
9
00:01:40,680 --> 00:01:41,988
Pane Marlowe?
10
00:01:44,193 --> 00:01:45,383
Ano.
11
00:01:47,084 --> 00:01:49,205
Jsem V�m nesm�rn� vd��n�,
�e jste mohl p�ij�t.
12
00:01:49,205 --> 00:01:51,478
Inu, hned se c�t�m l�pe,
kdy� to ��k�te.
13
00:01:51,761 --> 00:01:54,683
U� jen to �e jste p�i�el, znamen�,
�e v�e bude v po��dku.
14
00:01:55,315 --> 00:01:57,811
V���te m�m schopnostem mnohem v�ce,
ne� j� s�m.
15
00:01:58,391 --> 00:01:59,436
Kde jste o m� sly�ela?
16
00:01:59,436 --> 00:02:03,662
Oh...nesly�ela.Na�la jsem si
Va�e jm�no v telefonn�m seznamu.
17
00:02:04,380 --> 00:02:06,067
No, obvykle nem�m takov� �t�st�.
18
00:02:06,067 --> 00:02:07,988
Oh, to ani j�, pan� Murdockov�.
19
00:02:07,988 --> 00:02:10,767
Oh j� nejsem pan� Murdockov�,
Jsem sle�na Davisov�, jej� sekret��ka.
20
00:02:10,767 --> 00:02:12,931
Douf�m, �e nejste zklam�n.
21
00:02:13,823 --> 00:02:15,537
Jsem zklam�n,
�e nejste moje klientka.
22
00:02:15,537 --> 00:02:18,611
Ale, d�vod, �e jste sle�na to vynahrad�.
23
00:02:19,333 --> 00:02:20,697
�eknu pan� Murdockov�, �e jste tu.
24
00:02:22,168 --> 00:02:24,276
Ale nejprve bude lep��,
kdy� V�m o n� trochu n�co pov�m.
25
00:02:24,276 --> 00:02:25,794
Oh zajist�..rozhodn�.
26
00:02:25,794 --> 00:02:27,382
Nikam nesp�ch�m.
27
00:02:27,991 --> 00:02:32,001
M��e na V�s p�sobit trochu komplikovan�
a sp�e v�st�edn�.
28
00:02:32,068 --> 00:02:33,527
V�n�?...A vy?
29
00:02:33,527 --> 00:02:35,165
Oh ne...j� j� rozum�m.
30
00:02:35,165 --> 00:02:36,665
Ale jsou lid�, kte�� ne.
31
00:02:38,344 --> 00:02:40,511
Nev� o probl�mech,
kter� m�la, pane Marlowe.
32
00:02:41,278 --> 00:02:44,547
Neuv�domuj� si, jak je v nitru
��asn� a �t�dr�.
33
00:02:45,200 --> 00:02:46,223
Ch�pu.
34
00:02:47,112 --> 00:02:48,767
Na co pot�ebuje
soukrom�ho detektiva?
35
00:02:48,767 --> 00:02:51,211
Mysl�m, �e V�m to
bude cht�t pov�d�t sama.
36
00:02:51,787 --> 00:02:54,281
Chci se jen ujistit,
�e j� ihned neodsoud�te.
37
00:02:55,346 --> 00:02:57,656
Je tu n�co, o �em se chci
ujistit i j�.
38
00:02:58,072 --> 00:02:59,378
Pob�v�te zde hodn� �asto?
39
00:02:59,378 --> 00:03:02,666
Chci ��ct...pokud vezmu ten p��pad,
uvid�m se s V�mi?
40
00:03:04,350 --> 00:03:06,391
To by m�lo z�le�et na V�s, pane Marlowe.
41
00:03:07,084 --> 00:03:09,397
Vy vypad�te, jako mu� �inu.
42
00:03:29,064 --> 00:03:31,555
Co ten tu d�l�?
Pro� poslala pro detektiva?
43
00:03:31,555 --> 00:03:34,069
Je mi to l�to, ale to V�m
nemohu sd�lit, Leslie.
44
00:03:34,069 --> 00:03:35,265
Tvoj� matce by se to nel�bilo.
45
00:03:35,265 --> 00:03:37,056
M�m pr�vo to v�d�t...
Pov�z mi to!
46
00:03:37,056 --> 00:03:38,950
Leslie, nech toho! Nech m� j�t, pros�m!
47
00:03:48,024 --> 00:03:49,250
Vy jste Marlowe, �e ano?
48
00:03:51,493 --> 00:03:52,476
Pr�v� jsem byl u sv� matky...
49
00:03:52,476 --> 00:03:54,995
Ob�v�m se, �e Va�e cesta
byla zbyte�n�.
50
00:03:54,995 --> 00:03:57,868
Rozhodla se, �e V�s nenajme,
nebo kohokoliv, aby bylo jasno.
51
00:03:59,437 --> 00:03:59,437
Kolik V�m dlu��me?
52
00:04:01,007 --> 00:04:02,264
Nic, pane Murdocku.
53
00:04:03,888 --> 00:04:05,697
Pan� Murdockov� V�s nyn� p�ijme.
54
00:04:05,697 --> 00:04:06,846
D�ky.
55
00:04:06,846 --> 00:04:09,366
Nejsp� jste musel zapomenout
��ct sv� matce, �e m� nechce vid�t!
56
00:04:19,779 --> 00:04:20,959
Je to p��mo tam.
57
00:04:27,793 --> 00:04:29,413
Dobr� r�no.
58
00:04:29,413 --> 00:04:32,855
Dobr� r�no pane Marlowe.
posa�te se na �idli, pros�m.
59
00:04:33,436 --> 00:04:35,123
A nezapalujte tu cigaretu...
M�m astma.
60
00:04:37,095 --> 00:04:39,091
M�j doktor mi, na m� astma,
p�edepisuje portsk�.
61
00:04:39,827 --> 00:04:41,670
Od doby co je to medic�na,
V�m nemohu ��dn� nab�dnout.
62
00:04:42,197 --> 00:04:44,596
To je v po��dku...
Tak�e, co V�s tr�p�.
63
00:04:44,596 --> 00:04:47,160
N�co bylo odcizeno z tohoto domu,
a j� to chci zp�t.
64
00:04:47,683 --> 00:04:48,429
Pro� nejdete k policii?
65
00:04:48,429 --> 00:04:50,050
Proto�e si p�eji,
aby nebyl nikdo zat�en.
66
00:04:50,955 --> 00:04:51,824
Vy v�te, kdo to vzal?
67
00:04:51,824 --> 00:04:53,792
Ano,ale to V�m
nehodl�m ��ct.
68
00:04:54,119 --> 00:04:56,090
Tak�e, ne� se pust�me do pr�ce,
mo�n� by jste m�la v�d�t...
69
00:04:56,090 --> 00:04:58,155
V� syn se m� ,pr�v� p�ed chv�l�,
sna�il zbavit.
70
00:04:58,953 --> 00:04:59,437
Pro�?
71
00:04:59,437 --> 00:05:03,278
Nem�m z�jem �e�it s V�mi
motivy m�ho syna, pane Marlowe.
72
00:05:04,023 --> 00:05:06,563
A� je po Va�em.
Co bylo odcizeno?
73
00:05:06,563 --> 00:05:10,634
Mince. Vz�cn� zlat� mince
naz�van� Brasher�v Dubloon.
74
00:05:10,634 --> 00:05:12,847
- Jak?
- Brasher�v Douloon.
75
00:05:12,847 --> 00:05:15,729
Je ze zb�rky,
stoj� p�ibli�n� 10,000 dollar�.
76
00:05:15,729 --> 00:05:17,056
Mo�n� v�ce.
77
00:05:17,056 --> 00:05:19,581
Jedn� se o vzorek. V cel� zemi
se nach�zej� pouze dva takov�.
78
00:05:19,581 --> 00:05:21,715
Druh� m� Smithson�v Institut.
79
00:05:21,715 --> 00:05:23,238
Odkud byl vzat?
80
00:05:23,238 --> 00:05:24,446
Z tamtoho sejfu.
81
00:05:27,198 --> 00:05:28,515
- Mohu jej vid�t uvnit�?
- Merlo!
82
00:05:32,675 --> 00:05:34,435
Kdo dal�� zn� kombinaci?
83
00:05:34,435 --> 00:05:37,582
Pouze moje sekret��ka, Sle�na Davisov�
a m�j syn.
84
00:05:39,866 --> 00:05:42,308
- Ano pan� Murdockov�?
- Otev�ete sejf panu Marlowovi.
85
00:05:44,398 --> 00:05:45,839
Jste sb�ratelka minc�
pan� Murdockov�?
86
00:05:45,839 --> 00:05:46,984
M�j posledn� man�el byl.
87
00:05:47,615 --> 00:05:50,703
Merlo, p�ines mi to pouzdro, ze
kter�ho byl Brasher�v Dubloon ukraden.
88
00:06:02,472 --> 00:06:03,873
Po�kejte venku pros�m.
89
00:06:03,873 --> 00:06:05,408
Co to ten kluk d�lal,
ubl�il V�m?
90
00:06:05,408 --> 00:06:06,754
Pan� Murdockov� V�s usly��.
91
00:06:07,458 --> 00:06:09,052
Pro� si to od n�j mus�te
nech�te l�bit?
92
00:06:09,052 --> 00:06:10,375
Pane Marlowe...pros�m!
93
00:06:11,637 --> 00:06:13,209
Co se d�je, Merle?
Nem��e� to naj�t?
94
00:06:16,335 --> 00:06:17,200
Na�la to.
95
00:06:22,832 --> 00:06:24,117
Mohu to tady nechat?
96
00:06:25,725 --> 00:06:26,883
A zav�ete dve�e
a� budete odch�zet.
97
00:06:27,691 --> 00:06:28,592
minutu, Merlo.
98
00:06:28,592 --> 00:06:30,139
Mus� vystavit �ek panu Marlowovi.
99
00:06:30,139 --> 00:06:31,842
Kolik si ��tujete za Va�e slu�by?
100
00:06:31,842 --> 00:06:34,411
Pokud ten p��pad vezmu...
25 dolar� na den plus v�daje.
101
00:06:34,411 --> 00:06:36,733
Ch�pu...a kolik chcete, abychom mohli
uzav��t dohodu?
102
00:06:36,733 --> 00:06:38,227
100 dolar� by m�lo sta�it.
103
00:06:38,227 --> 00:06:39,776
V to douf�m.
104
00:06:39,776 --> 00:06:43,608
Dob�e Merlo, vystavte �ek na 100 dolar�,
splatn� panu Philipu Marlowovi.
105
00:06:43,608 --> 00:06:45,039
A dr�te �sta zav�en�.
106
00:06:46,278 --> 00:06:47,555
Pan� Murdockov�!...
107
00:06:47,555 --> 00:06:49,920
Snad v�te, �e Va�ich z�le�itostech
nikdy nemluv�m.
108
00:06:50,643 --> 00:06:53,152
Tak�e, j� bych prost�!
Za nic na sv�t�...j� ne...
109
00:06:57,619 --> 00:06:58,795
��k� V�m to n�co?
110
00:07:01,461 --> 00:07:02,665
Je tohle jedin� v�c,
kter� chyb�?
111
00:07:02,665 --> 00:07:04,073
Jedin�.
112
00:07:04,073 --> 00:07:07,338
Dohl�dla jsem, aby bylo v�e zkontrolov�no,
hned pot� co jsem to zjistila.
113
00:07:07,860 --> 00:07:08,788
Kdy to bylo?
114
00:07:08,788 --> 00:07:09,912
P�edev��rem.
115
00:07:13,469 --> 00:07:13,469
Mu� jm�nem Elisha Morningstar,
prodejce minc�, volal
116
00:07:13,469 --> 00:07:15,402
a ptal se m� na Brasher�v Dubloon,
zda-li je na prodej.
117
00:07:15,721 --> 00:07:19,515
�ekla jsem mu, �e pokud je opravdu
numanistik, m�l by v�d�t, �e nen�.
118
00:07:19,515 --> 00:07:20,429
Ch�pu.
119
00:07:20,429 --> 00:07:21,909
Co V�m na to odpov�d�l?
120
00:07:21,909 --> 00:07:24,637
Ptal se jestli m��e Dubloon vid�t
a j� �ekla ne...
121
00:07:24,637 --> 00:07:26,004
zasm�l se a zav�sil.
122
00:07:26,004 --> 00:07:27,802
P�irozen� to vyvolalo moj� zv�davost.
123
00:07:28,103 --> 00:07:30,499
�la jsem se tedy na tu minci pod�vat.
A nebyla tam.
124
00:07:31,154 --> 00:07:32,513
Tak�e Elisha Morningstar?
125
00:07:32,513 --> 00:07:35,298
M� kancel�� v Belfontov� budov�
v centru m�sta Los Angeles.
126
00:07:43,358 --> 00:07:44,933
Tady to m�te a douf�m
�e za to stoj�te.
127
00:07:44,933 --> 00:07:47,048
Abych �ekla pravdu,
�ekala jsem n�koho star��ho...
128
00:07:47,048 --> 00:07:48,197
N�koho od pohledu inteligentn�ho.
129
00:07:48,625 --> 00:07:50,181
Nos�m oblek.
130
00:07:53,678 --> 00:07:54,984
Tak�e si nemysl�te, �e touha Va�eho
syna se m� zbavit
131
00:07:54,984 --> 00:07:56,452
m� co do�in�n� s p��padem.
132
00:07:56,452 --> 00:07:58,363
Pane Marlowe, Jak jsem V�m
ji� �ekla...
133
00:07:58,363 --> 00:08:00,284
Va��m �kolem je pouze
z�skat ten Dubloon zp�t.
134
00:08:00,284 --> 00:08:03,773
Pokud jej m�te splnit,
budete to d�lat po m�m.
135
00:08:03,773 --> 00:08:06,450
Omlouv�m se, ale takhle j� nepracuji
pan� Murdockov�.
136
00:08:06,450 --> 00:08:09,785
Pokud budu d�lat jen to, co chcete,
tak nemohu ten p��pad vz�t.
137
00:08:09,785 --> 00:08:12,244
Vskutku! A jak tedy pracujete?
138
00:08:13,150 --> 00:08:15,495
V prv� �ad� trv�m na tom, aby
mi klienti �ekli v�e co v�d�.
139
00:08:15,495 --> 00:08:17,110
A pot� v�e �e��m po sv�m.
140
00:08:17,110 --> 00:08:20,025
�irokodaleko je toto zn�mo, jako
"Marlowova gul�ov� metoda".
141
00:08:20,025 --> 00:08:21,274
P�kn� den.
142
00:08:43,602 --> 00:08:43,602
Je v�e v po��dku?
143
00:08:43,602 --> 00:08:46,782
Nen�, alespo� v tomto dom�,
jak je vid�t.
144
00:08:48,360 --> 00:08:50,727
Tito lid� ve V�s vid� oporu, tak jako tak?
145
00:08:50,727 --> 00:08:55,120
Te� v�n�, pane Marlowe, opravdu
vid�te ve v�em temn� motivy
146
00:08:55,120 --> 00:08:56,462
a zlov�stn� spiknut�?
147
00:08:57,242 --> 00:08:59,627
Jen proto, �e m�me mal�
probl�m s vysv�tlov�n�m?
148
00:08:59,627 --> 00:09:02,229
To jste, p�i Va�� pr�ci, nikdy
nenarazil na norm�ln� lidi?
149
00:09:02,886 --> 00:09:03,977
Jednou za �as.
150
00:09:04,731 --> 00:09:06,590
M� standardy jsou pon�kud vysoko.
151
00:09:08,019 --> 00:09:09,488
Nap��klad, m� na tom nep�ijde
norm�ln�ho nic.
152
00:09:09,488 --> 00:09:11,357
kdy� se d�vka, jako vy
najednou m��e p�etrhnout,
153
00:09:11,357 --> 00:09:12,973
proto�e ta star� d�ma tam,
zv��� sv�j hlas.
154
00:09:12,973 --> 00:09:15,352
M� r�da, kdy� je s n� takto zach�zeno.
To� v�e!
155
00:09:15,755 --> 00:09:17,279
��kala jsem V�m, �e je v�st�edn�.
156
00:09:18,053 --> 00:09:19,160
A co ten kluk?
157
00:09:19,160 --> 00:09:21,074
A ne��kejte mi, �e s n�m
hrajete jeho hru,
158
00:09:21,074 --> 00:09:22,059
jen kv�li pos�len� jeho ega!
159
00:09:22,699 --> 00:09:24,019
K tomu ji� do�lo.
160
00:09:25,630 --> 00:09:27,654
Leslie je tak� tak trochu zvl�tn�.
161
00:09:27,654 --> 00:09:29,623
Jeho matka jej miluje a� moc,
ona jej zkazila.
162
00:09:30,640 --> 00:09:34,258
Jin�mi slovy,v�ichni jsou v tomto p��padu,
tak trochu jin�, krom� V�s.
163
00:09:35,220 --> 00:09:36,579
A vy, pane Marlowe.
164
00:09:36,579 --> 00:09:38,063
Oh, j� v tom ji� nejsem.
165
00:09:38,657 --> 00:09:40,541
Pan� Murdockov� jsem �ekl,
�e ten p��pad nevezmu.
166
00:09:41,240 --> 00:09:42,768
Ale zapomn�l jsem j� vr�ti tohle.
167
00:09:42,768 --> 00:09:44,800
Oh, To nesm�te!...
Mus�te to vz�t.
168
00:09:44,800 --> 00:09:45,177
Promi�te.
169
00:09:45,177 --> 00:09:48,404
Vzal by jste ten p��pad,
kdybych �ekla, �e to bylo d�le�it� pro m�?
170
00:09:48,775 --> 00:09:48,775
A je?
171
00:09:49,818 --> 00:09:53,912
Ano, je to moc d�le�it�...Znamen�
to pro m� v�e, doslovn�.
172
00:09:53,912 --> 00:09:55,408
Pro�?
173
00:09:55,408 --> 00:09:56,727
Vzala jste ten Dubloon?
174
00:09:58,536 --> 00:09:59,742
To V�m nemohu ��ct.
175
00:09:59,742 --> 00:10:02,549
Mysl�m t�m, �e nev�m.
176
00:10:03,554 --> 00:10:04,571
Ch�pu.
177
00:10:06,634 --> 00:10:08,930
Je to prost� jen "banalita"
to tu v�e vy�e�it.
178
00:10:09,714 --> 00:10:10,932
Jste naprosto norm�ln� holkal...
179
00:10:10,932 --> 00:10:12,154
Jen proto�e si nem��ete
vzpomenout,
180
00:10:12,154 --> 00:10:14,644
jestli jste ukradla �i neukradla
minci za 10 000 dolar�!
181
00:10:15,792 --> 00:10:17,859
Ale na druhou stranu
je to prov�s naprosto d�le�it�.
182
00:10:25,131 --> 00:10:27,575
P�em��lela jste snad,�e n�koho
zast�el�te, sle�no Davisov�?
183
00:10:33,315 --> 00:10:34,172
Pod�vejte...
184
00:10:34,172 --> 00:10:36,267
...d�vod pro� jsem ode�el byl
185
00:10:36,267 --> 00:10:38,173
�e pan� Murdockov�
nen� up��mn�.
186
00:10:39,567 --> 00:10:41,243
Nespolupracujete o nic
l�pe ne� ona.
187
00:10:41,243 --> 00:10:43,276
Omlouv�m se...
Chci pomoct.
188
00:10:45,909 --> 00:10:46,994
To nebylo m�n�no, jako odchod.
189
00:10:47,604 --> 00:10:49,314
Nikoliv doslova.
190
00:10:50,081 --> 00:10:53,328
J� v�m. To jen, �e nem�m r�da,
kdy� se m� lid� dot�kaj�.
191
00:10:54,015 --> 00:10:56,172
V tom p��pad�, by jste m�la
n�co ud�lat se sv�m vzhledem.
192
00:10:56,172 --> 00:10:58,193
A ten parf�m, kter� pou��v�te.
193
00:11:03,017 --> 00:11:04,209
"Bla�en� noc"!
194
00:11:06,011 --> 00:11:08,329
Tomu se p�eci ned�
odolat, �e ano sle�no Davisov�?
195
00:11:08,329 --> 00:11:11,032
Cht�la jsem ��ct, nejsem
v�bec zvykl� na doteky.
196
00:11:11,766 --> 00:11:12,830
Je to f�bie, mysl�m.
197
00:11:12,830 --> 00:11:14,098
- Oh..jist�, zajist�!
- Ale to je�t� neznamen�,
198
00:11:14,098 --> 00:11:15,529
�e to nechci p�ekonat.
199
00:11:17,630 --> 00:11:19,306
Mysl�m, �e s t�m V�m mohu pomoct.
200
00:11:22,245 --> 00:11:23,015
Poj�te ke m�.
201
00:11:28,314 --> 00:11:30,325
Nem�jte obavy...p�jdeme
na to velmi pomalu.
202
00:11:39,974 --> 00:11:41,191
Vid�te...
203
00:11:42,249 --> 00:11:43,389
Nic na tom nen�.
204
00:11:44,332 --> 00:11:46,646
Asi tak po 6 lekc�ch,
to budete zvl�dat.
205
00:11:47,760 --> 00:11:48,868
Znamen� to, �e berete
ten p��pad?
206
00:11:48,868 --> 00:11:50,261
Oba p��pady.
207
00:11:50,960 --> 00:11:52,261
V� a pan� Murdockov�.
208
00:11:52,261 --> 00:11:53,280
Merlo!
209
00:11:54,805 --> 00:11:56,542
Tohle nemus�te d�lat...
nevid� V�s tu.
210
00:11:58,357 --> 00:11:59,668
Pov�zte j�, �e jsem na
v�platn� listin�.
211
00:12:00,953 --> 00:12:02,098
A je�t� se vr�t�m
na dal�� lekci.
212
00:12:18,898 --> 00:12:19,781
M�l jsem divnou
pachu� v �stech
213
00:12:19,781 --> 00:12:21,620
po cest� do m� kancel��e v Hollywoodu.
214
00:12:22,413 --> 00:12:25,556
Z ��sti to byl ten p�sek a z ��sti
syst�m v dom� Murdockov�ch.
215
00:12:26,606 --> 00:12:27,531
Ta d�vka m� znepokojovala nejv�ce.
216
00:12:28,582 --> 00:12:30,973
Nemohl jsem p�ij�t na to,
za kter� provaz vlastn� tah�.
217
00:12:40,344 --> 00:12:41,685
Pravidlo 1 pro soukrom� detektivy...
218
00:12:43,013 --> 00:12:46,119
V�dy se pojist�te,
d��ve ne� klient zm�n� n�zor.
219
00:12:51,418 --> 00:12:52,254
Hled�te m�?
220
00:12:52,866 --> 00:12:53,791
Ano.
221
00:12:56,404 --> 00:12:57,448
Vezm�te �idli.
222
00:12:59,039 --> 00:13:00,081
D�ky.
223
00:13:09,543 --> 00:13:11,565
Tak tohle je ta skl�dka, ve
kter� o�ko pob�v�.
224
00:13:12,244 --> 00:13:15,218
Jste tu pracovn�,
nebo tu prost� sl�d�te?
225
00:13:15,218 --> 00:13:16,272
Oboj�.
226
00:13:17,338 --> 00:13:18,613
M�m pro V�s p��pad.
227
00:13:19,396 --> 00:13:21,030
D�ky...u� jeden m�m.
228
00:13:21,030 --> 00:13:22,069
M�l jste jeden.
229
00:13:23,455 --> 00:13:24,634
Nyn� m�te jeden nov�.
230
00:13:24,634 --> 00:13:25,769
Kdo jste?
231
00:13:25,769 --> 00:13:27,674
M� jm�no je Eddie Prue.
232
00:13:29,156 --> 00:13:32,491
Zastupuji Vince Blaira...
majitele klubu Lucky.
233
00:13:33,405 --> 00:13:35,294
Tak �ekn�te sv�mu ��fovi,
�e jsem zanepr�zdn�n.
234
00:13:37,925 --> 00:13:39,211
Vince ��kal,...
235
00:13:39,211 --> 00:13:43,596
�e V�m zaplat� v�c ne� jste m�l
za "p��pad Pasadena".
236
00:13:44,892 --> 00:13:46,889
Ur�it� jste si zde ud�lal hezkou chvilku.
237
00:13:47,570 --> 00:13:51,936
Pokud by jste vzal
200 dolarovou z�lohu...
238
00:13:54,833 --> 00:13:56,312
L�b� se mi ten p��pad,
na kter�m d�l�m.
239
00:14:00,609 --> 00:14:02,223
Mus� to b�t elekt�inou ve vzduchu.
240
00:14:03,379 --> 00:14:05,704
Kdy� o�ku nesta�� 200 dolar�.
241
00:14:06,262 --> 00:14:08,193
Mo�n� mi bude sta�it,
kdy� ho pozn�m pozd�ji.
242
00:14:11,186 --> 00:14:13,818
Mysl�m, �e bude lep��, kdy� p�jdete
dol� a pozn�te ho d��ve.
243
00:14:15,084 --> 00:14:18,349
Pod�vejte...j� mysl�m, �e je na
m� kdy si ud�l�m n�jak� ten �as.
244
00:14:18,349 --> 00:14:19,665
A jsem neust�le pry�.
245
00:14:25,425 --> 00:14:28,160
A co takhle vyj�t ven
a pod�vat se na pana Blaira te�?
246
00:14:29,377 --> 00:14:30,131
Pro� ne?
247
00:14:30,131 --> 00:14:33,441
Konec konc�, neb�v�m placen
za setk�v�n� se s lidmi.
248
00:14:38,260 --> 00:14:41,055
Jen nesn��m, kdy� na
m� n�kdo m��� zbran�.
249
00:14:57,989 --> 00:14:59,591
Vy u� odch�z�te?
250
00:15:04,878 --> 00:15:08,992
Dejte ruce od Murdockov�ch...
pokud si chcete udr�et sv�j business.
251
00:15:10,094 --> 00:15:11,159
Je obt�n� zru�it p��pad...
252
00:15:11,159 --> 00:15:13,296
Kter� m� opravdu oslovil.
253
00:15:13,296 --> 00:15:16,694
Ale bylo mi velk�m pot�en�m
V�s poznat.
254
00:15:38,168 --> 00:15:39,895
Zavolal jsem Morningstarovi
a �el do jeho kancel��e...
255
00:15:39,895 --> 00:15:41,007
Pokud se tomu
tak dalo ��kat.
256
00:15:41,007 --> 00:15:45,006
spustil�, �pinav�...
v budov�r protipo��rn� ochrany 'Skid Row'.
257
00:15:45,006 --> 00:15:47,852
Ten typ m�sta, kde by i
gauner hledal �kryt .
258
00:15:50,055 --> 00:15:50,997
Vstupte.
259
00:15:54,216 --> 00:15:56,128
Dobr� odpoledne.
260
00:15:56,128 --> 00:15:57,956
Jsem Marlowe, volal jsem V�m.
261
00:15:57,956 --> 00:16:02,925
Oh ano, pan Marlowe.
n�co ohledn� zlat� mince.
262
00:16:04,416 --> 00:16:06,397
P�esn� tak. Brasher�v Dubloon,
Pane Morningstare.
263
00:16:06,397 --> 00:16:08,033
Oh, ano...Brasher�v Dubloon.
264
00:16:08,033 --> 00:16:10,579
Americk� mince z rann� doby.
265
00:16:12,416 --> 00:16:14,419
Velmi d�le�it� a hodnotn� mince.
266
00:16:15,765 --> 00:16:16,792
Pro�?
267
00:16:16,792 --> 00:16:18,024
Proto�e je vz�cn�!
268
00:16:19,150 --> 00:16:23,683
A proto�e m� romantickou
a n�silnou minulost.
269
00:16:23,683 --> 00:16:24,983
Opravdu? O tom jsem nesly�el.
270
00:16:24,983 --> 00:16:29,617
Spruce, mu� kter� j� orazil
byl zavra�d�n a okraden.
271
00:16:29,617 --> 00:16:31,618
Prost�edn�ctv�m zrady od �eny!
272
00:16:31,618 --> 00:16:35,654
A od t� doby p�i nejmen��m 7 dal��ch
majitel� t� mince
273
00:16:35,654 --> 00:16:38,692
skon�ilo velmi n�hle a ne��astn�.
274
00:16:40,600 --> 00:16:42,291
Nem�lo by to nakonec
sn�it cenu?
275
00:16:42,291 --> 00:16:44,961
Oh, ne! Pr�v� naopak.
276
00:16:44,961 --> 00:16:48,772
N�siln� hostorie ve spojen� s
um�leck�m objektem
277
00:16:48,772 --> 00:16:53,395
�in� sb�ratele v�ce sb�sil�mi
a tou��c�mi po vlastnictv�.
278
00:16:54,154 --> 00:16:55,045
Nyn� pane Morningstare,
279
00:16:55,045 --> 00:16:57,862
pov�zte mi o n�kom, kdo
se V�m pokusil Brasher�v Dubloon prodat.
280
00:17:00,438 --> 00:17:03,659
Oh..opravdu se mi jej
n�kdo pokusil prodat?
281
00:17:03,659 --> 00:17:04,383
Ano.
282
00:17:04,383 --> 00:17:07,166
Pro� by to d�lali?
283
00:17:07,625 --> 00:17:08,741
Proto�e pot�ebuj� pen�ze.
284
00:17:08,741 --> 00:17:10,744
A cht�li se vyhnout
p��li�n�mu n�poru ot�zek.
285
00:17:11,531 --> 00:17:13,235
Te� kdo V�m tu minci p�inesl,
pane Morningstare?
286
00:17:13,479 --> 00:17:16,387
Mo�n� nejsem pov��en V�m to ��ct,
pane Marlowe.
287
00:17:16,387 --> 00:17:18,399
Pokud ne...
p�jdu na policii.
288
00:17:18,399 --> 00:17:20,607
A �eknu jim, �e obchodujete
s kraden�mi p�edm�ty.
289
00:17:20,607 --> 00:17:23,320
Vyhro�ujete mi,
pane Marlowe?
290
00:17:24,060 --> 00:17:25,111
Ano.
291
00:17:35,320 --> 00:17:38,030
Ta mince mi byla nab�dnuta...
�dajn� pro prodej.
292
00:17:38,694 --> 00:17:42,453
Ale v t� dob� jsem m�l dojem,
�e j� m�m pouze ohodnotit.
293
00:17:42,922 --> 00:17:44,907
�i potvrdit jej� pravost.
294
00:17:44,907 --> 00:17:49,459
�ekl jsem t� osob�, �e je prav� a
�e bych za n� dal 2000 dolar�.
295
00:17:50,285 --> 00:17:52,731
Pan� Murdockov� tvrd�, �e stoj� 10,000.
296
00:17:53,864 --> 00:17:55,927
U� neobchoduji kv�li sv�mu zdrav�.
297
00:17:55,927 --> 00:17:57,729
V�te, kde bych tu osobu mohl naj�t?
298
00:17:58,333 --> 00:17:59,324
Ano.
299
00:17:59,324 --> 00:18:00,520
Dob�e...kdo je to?
300
00:18:00,520 --> 00:18:05,081
Nejsem opr�vn�n V�m to sd�lit, bez
souhlasu t� osoby.
301
00:18:05,081 --> 00:18:07,310
Tak mi ten souhlas
obstarejte a zavolejte mi.
302
00:18:07,310 --> 00:18:10,341
Nebo to z�tra pov�te policii
bez souhlasu.
303
00:18:25,369 --> 00:18:26,908
Hal�...Apartm�ny Florence?
304
00:18:26,991 --> 00:18:30,555
Mohl bych dostat pan
George Ansona k telefonu?
305
00:18:32,971 --> 00:18:34,471
Nen�?
306
00:18:35,338 --> 00:18:36,528
Ne, ��dn� vzkaz.
307
00:18:44,282 --> 00:18:47,393
A� byl tenhle Anson kdokoliv,
jednou v�c� jsem si byl jist�...
308
00:18:47,393 --> 00:18:50,594
Nemohl v�d�t o t� minci v�c,
ne� jsem v�d�l j�.
309
00:18:51,676 --> 00:18:54,229
Apartm�ny Florence byl
bytov� d�m v Bunker Hill
310
00:18:54,794 --> 00:18:57,199
kter� byl �asto vyhled�van�m m�stem
k pobytu v Los Angeles.
311
00:18:57,199 --> 00:19:00,689
V sou�asn� dob� tam �ij� lid�,
kte�� nedostali jinou mo�nost.
312
00:19:20,636 --> 00:19:21,980
Hled�te n�koho, �ove�e?
313
00:19:21,980 --> 00:19:24,529
V�m kde hledat, d�ky.
314
00:19:58,541 --> 00:19:59,723
Ansone!
315
00:20:47,324 --> 00:20:49,351
Jak j� nen�vid�m mrtvoly.
316
00:20:50,923 --> 00:20:52,628
Soukrom� detektiv mus� pracovat
v oblasti
317
00:20:52,628 --> 00:20:54,094
vymezen� z�konem.
318
00:20:54,810 --> 00:20:56,673
Vra�da tuto oblast zna�n� omez�
319
00:20:56,673 --> 00:20:59,209
a mus�te se chopit jak�koliv �ance,
nem��ete pokra�ovat na plno.
320
00:20:59,209 --> 00:21:01,485
25 dolar� denn� za to nestoj�.
321
00:21:28,144 --> 00:21:30,377
Vzal jsem to jen d�ky t� hezk� tv��i�ce.
322
00:21:31,407 --> 00:21:34,772
Starod�vn� trojan� vedli
desetiletou v�lku ze stejn�ch d�vod�.
323
00:21:35,264 --> 00:21:37,141
Nelitovali toho o nic
v�c ne� j�.
324
00:21:38,379 --> 00:21:39,896
Nejprve jsem to cht�l nechat b�t.
325
00:21:40,917 --> 00:21:42,839
Pak jsem si ale vzpomn�l,
�e m� vid�l spr�vce.
326
00:21:55,731 --> 00:21:56,471
Vy jste tu spr�vce?
327
00:21:57,140 --> 00:21:57,701
Jo?
328
00:21:57,701 --> 00:22:00,218
- pan Anson...
- 204.
329
00:22:01,266 --> 00:22:02,515
Byl jsem naho�e...
nen� tam.
330
00:22:02,515 --> 00:22:04,949
A co m�m jako d�lat...sn�st vejce?!
331
00:22:04,949 --> 00:22:07,648
Zeptejte se m� a
budete sn�et hodn� dlouho.
332
00:22:07,648 --> 00:22:08,899
Zmizte...nem�m �as!
333
00:22:08,899 --> 00:22:11,438
Jd�te...vemte roha...zmizte...
vysmahn�te!
334
00:22:12,522 --> 00:22:15,664
- P�t babek.
- Pro� jste to ne�ekl hned?
335
00:22:21,376 --> 00:22:22,563
Co se to tu d�je?
336
00:22:22,563 --> 00:22:23,910
Zd� se, �e to tu n�kdo
vyloupil.
337
00:22:24,646 --> 00:22:26,663
Jo...vypad� to tak!
338
00:22:37,906 --> 00:22:41,528
OK k�mo...a ned�lej tu ��dn� blbosti!
339
00:22:41,528 --> 00:22:44,048
Jen z�sta� tam kde jsi!
340
00:22:44,048 --> 00:22:48,636
St�elen do hrudi pistol� mal�ho kalibru
r�e dev�t millimetr�.
341
00:22:48,636 --> 00:22:49,923
�mrt� p�ed dv�mi hodinami.
342
00:22:49,923 --> 00:22:53,600
Ruce a obli�ej studen�,
t�lo tepl�. Je�t� nen� ztuhl�.
343
00:22:53,600 --> 00:22:57,319
Byl omr��en tup�m p�edm�tem,
pravd�podobn� zbran�, ne� byl zast�elen.
344
00:22:57,725 --> 00:23:00,094
No, moji chlapci jej
za p�r minut vynesou.
345
00:23:00,094 --> 00:23:01,974
Jednoduch� p��pad.
346
00:23:04,474 --> 00:23:09,700
Tak�e...sly�eli jste koronera...
jednoduch� p��pad.
347
00:23:09,700 --> 00:23:13,878
Za to jsem r�d, proto�e ty t�k�
n�s stoj� hodn� pr�ce.
348
00:23:15,736 --> 00:23:17,721
A te�, kdy� je to tak jednoduch�...
349
00:23:18,840 --> 00:23:19,864
Kter� z V�s to ud�lal?
350
00:23:19,864 --> 00:23:22,528
- J� ne!
- Ani jsem u sebe nem�l zbra�.
351
00:23:22,844 --> 00:23:25,644
On u sebe jednu m�t mohl,
p�ed dv�mi hodinami.
352
00:23:25,644 --> 00:23:28,426
Nejsem v budov� ani hodinu.
353
00:23:28,426 --> 00:23:29,889
On m� vid�l p�ich�zet.
354
00:23:29,889 --> 00:23:31,402
Vid�l V�s p�ij�t v t�to dob�.
355
00:23:32,094 --> 00:23:33,472
Co otisky, Spanglere?
356
00:23:33,472 --> 00:23:35,241
V�echny Ansona.
357
00:23:35,241 --> 00:23:36,578
a taky n�koho dal��ho.
358
00:23:36,578 --> 00:23:38,287
Jo, ty pat�� m�.
359
00:23:40,428 --> 00:23:43,416
P�eci nejste tak hloup�, jak se zd�te.
Nikdo nen� tak hloup�.
360
00:23:44,404 --> 00:23:46,295
Vypadn�te dol�.
Zavol�m V�s, kdy� budu n�co cht�t.
361
00:23:47,436 --> 00:23:49,840
Poj�te sem...
tady je klid.
362
00:24:00,252 --> 00:24:01,290
Vy n�co v�te Marlowe...
363
00:24:02,195 --> 00:24:04,517
Vy a j� se spolu projedeme.
364
00:24:04,517 --> 00:24:06,848
V po��dku...jsem pro!
365
00:24:06,848 --> 00:24:09,489
��st va�eho p��b�hu mi ned� sp�t,
Marlowe.
366
00:24:10,336 --> 00:24:13,105
A v�bec se mi nel�b�, jak se sna��te
spr�vce p�esv�d�it, �e jste tu nebyl.
367
00:24:13,105 --> 00:24:16,108
Pro� bych m�l b�t zapleten do vra�dy?
to nen� v m�m z�jmu.
368
00:24:16,108 --> 00:24:17,715
Vra�da je v z�jmu v�ech.
369
00:24:18,671 --> 00:24:20,813
Tato je mo�n� v�ce v tom Va�em,
ne� kohokoliv jin�ho.
370
00:24:23,331 --> 00:24:24,588
Pod�vejme se, co m�te
v kaps�ch.
371
00:24:27,102 --> 00:24:27,837
Dob�e, to sta�ilo...
372
00:24:27,837 --> 00:24:29,884
Vemte ho na �st�ednu, jako
korunn�ho sv�dka.
373
00:24:29,884 --> 00:24:31,364
Uvid�me, co na n�j m�me.
374
00:24:31,364 --> 00:24:33,830
Dobr�...jestli je tohle
zp�sob Va�� hry.
375
00:24:46,146 --> 00:24:47,830
Kdo je Elisha Morningstar?
376
00:24:48,279 --> 00:24:49,903
Jeden m�j p��tel
v budov� Belfont.
377
00:24:49,903 --> 00:24:50,828
prodejce minc�.
378
00:24:54,123 --> 00:24:56,149
Tohle pat�� do m� gar�e,
kancel��e a bytu.
379
00:25:01,427 --> 00:25:02,439
Na co je tohle?
380
00:25:02,439 --> 00:25:04,383
Golfov� kluby. Zkontrolov�ny
dnes r�no
381
00:25:04,383 --> 00:25:06,002
abych je nemusel nech�vat cel�
dny v aut�.
382
00:25:09,768 --> 00:25:10,832
Zvedn�te ruce
383
00:25:15,501 --> 00:25:16,571
M��u u� j�t?
384
00:25:18,067 --> 00:25:19,764
Vy n�co v�te Marlowe...
jste chytr�.
385
00:25:21,249 --> 00:25:22,713
Ale nezkou�ejte b�t
a� moc chytr�.
386
00:25:22,713 --> 00:25:25,313
Dob�e, pokus�m se
b�t chytr� tak akor�t!
387
00:25:34,384 --> 00:25:35,178
To budou dva pokusy.
388
00:26:10,557 --> 00:26:13,098
Mysl�m, �e jsem se pr�v�
d�val na Brasher�v Doubloon.
389
00:26:13,098 --> 00:26:15,119
Ale n�jak mi to nesed�lo.
390
00:26:15,119 --> 00:26:17,724
Asi nejsem sb�ratelsk� typ.
391
00:26:17,724 --> 00:26:20,476
Jedin� co m� zaj�malo
byla pravost t� mince...
392
00:26:20,476 --> 00:26:21,933
Nebo jestli se jedn� pad�lek.
393
00:26:22,896 --> 00:26:25,455
To si ��kalo o dal�� �e� se star�m
expertem na mince.
394
00:26:30,724 --> 00:26:32,000
Morningstare!
395
00:26:53,888 --> 00:26:56,436
V�dy mohu tvrdit, �e naj�t dva
tuh� b�hem jednoho odpoledne...
396
00:26:56,436 --> 00:26:57,977
byla �ist� jen n�hoda.
397
00:26:57,977 --> 00:27:01,201
Ale musel jsem z�stat skeptick�
v��i hoch�m z odd�len� vra�d.
398
00:27:01,201 --> 00:27:04,152
Obzvl�t� kdy� se m�
poru��k zeptal na Morningstara.
399
00:27:04,831 --> 00:27:07,572
Ta zbra� vypadala p�esn�,
jako, kterou jsem vid�l u Merly.
400
00:27:07,572 --> 00:27:10,718
Ale do�el jsem k z�v�ru, �e si mus�m
zajet do Pasadeny, abych se ujistil.
401
00:28:22,970 --> 00:28:24,626
Po��d nemohu naj�t z�palku.
402
00:28:24,626 --> 00:28:25,818
Jak jste se sem dostal?
403
00:28:26,783 --> 00:28:29,689
Oni V�m nic ne�ekli?
P�i�el jsem za V�mi.
404
00:28:29,689 --> 00:28:32,171
Nikdo mi nic ne�ekl.
A nikdo by V�s sem nepustil.
405
00:28:32,171 --> 00:28:34,099
Nem�la bych p�ij�mat n�v�t�vy.
406
00:28:34,099 --> 00:28:36,394
Hej...co to m�te
za pr�ci?
407
00:28:36,394 --> 00:28:38,745
Poctiv� otro�ina?
Nebo 10ti let� z�vazek?
408
00:28:38,745 --> 00:28:41,461
Jsem naprosto spokojena s
moj� prac�, pane Marlowe.
409
00:28:41,461 --> 00:28:44,799
Pan� Mrdockov� nen� jen zam�stnavatel,
je i moje nejlep�� p��telkyn�.
410
00:28:46,062 --> 00:28:46,959
V�, to neznamen�, �e
411
00:28:46,959 --> 00:28:49,273
to takhle vid�
i ona.
412
00:28:50,202 --> 00:28:52,973
- Ale, abychom se dostali k mnohem z�va�...
- Nap��klad, jak jste se dostal do tohoto domu...
413
00:28:52,973 --> 00:28:55,589
O tom u� jsme p�eci mluvili...
Nebudeme se p�eci opakovat.
414
00:28:55,589 --> 00:28:57,909
Obzvl�t� kv�li pan� Murdockov�.
415
00:28:57,909 --> 00:28:59,379
Nejste ohl�en�.
416
00:29:00,100 --> 00:29:01,447
Nedostal jste m�j telegram?
417
00:29:01,447 --> 00:29:02,719
Telegram?
418
00:29:02,719 --> 00:29:05,010
Ne,od ob�da jsem nebyl ve
sv� kancel��i.
419
00:29:05,010 --> 00:29:06,084
Co v n�m bylo?
420
00:29:06,084 --> 00:29:08,127
Jen, �e u� se nemus�te s
p��padem obt�ovat,
421
00:29:08,127 --> 00:29:10,949
proto�e se Brusher�v Dubloon
ji� na�el.
422
00:29:10,949 --> 00:29:12,112
Ch�pu!
423
00:29:12,112 --> 00:29:14,038
Tak�e, �ekla, �e si m��ete
sv�j �ek ponechat,
424
00:29:14,038 --> 00:29:15,838
jako kompenzaci za V�
drahocenn� �as.
425
00:29:15,838 --> 00:29:16,596
Opravdu?!
426
00:29:16,596 --> 00:29:19,500
M�la jste tedy pravdu, kdy�
jste ��kala, �e je velmi �t�dr�.
427
00:29:19,500 --> 00:29:21,586
No, ur�it� by se V�m m�lo ulevit...
428
00:29:21,586 --> 00:29:23,476
�e jste m�l v podstat�
velmi v�d�le�n� den.
429
00:29:23,476 --> 00:29:25,777
Oh...dokonce pou�n�!
430
00:29:25,777 --> 00:29:27,794
A co vy, sle�no Davisov�?
431
00:29:28,444 --> 00:29:29,661
Ulevilo se V�m?
432
00:29:31,471 --> 00:29:33,155
Inu, p�irozen� jsem velmi r�da,
�e pan� Murdockov� dostala...
433
00:29:33,155 --> 00:29:34,631
Samoz�ejm�, �e jste!
434
00:29:34,631 --> 00:29:37,197
Dostat minci zp�t, pro
V�s p�eci znamenalo v�e!
435
00:29:37,914 --> 00:29:40,490
��astn� to holka!
V�echny Va�e probl�my se vy�e�ili.
436
00:29:40,490 --> 00:29:41,720
Pros�m odejd�te odsud!
437
00:29:41,720 --> 00:29:44,099
Ji� tu nem�te co pohled�vat...
nen� u� o �em diskutovat.
438
00:29:44,891 --> 00:29:46,003
P�eci jen je tu je�t� jedna v�c.
439
00:29:49,165 --> 00:29:50,179
Je to Va�e zbra�?
440
00:29:50,179 --> 00:29:52,094
Inu...je?
441
00:29:52,094 --> 00:29:55,747
J� nev�m...
kde jste j� na�el?
442
00:29:55,747 --> 00:29:58,271
Vyhr�l jsem j� v tombole
na benefi�n� akci!
443
00:29:58,271 --> 00:29:59,915
- Je tedy Va�e?
- Jak bych to mohla v�d�t?
444
00:30:01,646 --> 00:30:03,061
Sna��te se m� zm�st.
445
00:30:03,061 --> 00:30:04,893
Mo�n� jste j� sebral z m�ho stolu...
dejte mi j�.
446
00:30:04,893 --> 00:30:06,822
Nesna��m se V�s zm�st a
nesebral jsem j� z Va�eho stolu.
447
00:30:06,822 --> 00:30:08,571
Pokud je moje, tak mi j� dejte.
448
00:30:08,571 --> 00:30:11,739
Ne, dokud se nedozv�m v�ce o
tom, jak se dostala tam, kde jsem j� na�el.
449
00:30:14,683 --> 00:30:15,472
Sle�no Davisov�...
450
00:30:16,084 --> 00:30:17,202
Mysl�te si, �e V�m chci ubl�it?
451
00:30:18,908 --> 00:30:19,750
Ne.
452
00:30:19,750 --> 00:30:21,762
Co opravdu chci, je V�m pomoct.
453
00:30:22,437 --> 00:30:23,542
D�v��ujete mi?
454
00:30:27,128 --> 00:30:27,981
Ano!
455
00:30:27,981 --> 00:30:31,400
Dob�e...nyn� v�m, �e to bude zn�t
hodn� radik�ln�, ale...
456
00:30:32,075 --> 00:30:34,592
Do�lo V�m n�kdy, �e by bylo
mnohem sna���...
457
00:30:34,592 --> 00:30:36,119
Pokud by jste ob�as ��kala pravdu?
458
00:30:36,999 --> 00:30:38,385
Nemohu!
459
00:30:38,385 --> 00:30:40,675
Jsou v�ci, o kter�m nemohu mluvit.
460
00:30:42,251 --> 00:30:43,489
Ah...pane Marlowe.
461
00:30:43,489 --> 00:30:45,959
Oh Leslie!
Vystra�il jste m�!
462
00:30:45,959 --> 00:30:49,411
Dob�e, vstupte. Kone�n�
mu�, kter�ho chci vid�t.
463
00:30:49,411 --> 00:30:51,802
Nic jsem ne�ekla, Leslie.
Ani jedno slovo!
464
00:30:51,802 --> 00:30:52,463
O co tu jde Marlowe?
465
00:30:52,463 --> 00:30:54,759
Nev�te, m�te odej�t,
kdy� V�s tu nikdo nechce?
466
00:30:54,759 --> 00:30:56,705
Sle�na Davisov� ��k�, �e se
dubloon kone�n� na�el.
467
00:30:57,585 --> 00:30:59,866
Ano...tak�e, jak v�d�te
u� V�s tu nepot�ebujeme.
468
00:31:00,507 --> 00:31:01,589
No, nikdy nev�te.
469
00:31:01,589 --> 00:31:04,615
V�te, dva mu�i
byli dnes zavra�d�ni...
470
00:31:04,615 --> 00:31:07,604
Tito byli p��mo propojeni
s Brasherov�m Dubloonem.
471
00:31:07,604 --> 00:31:09,574
- Ach ne!
- Dej si pauzu...zmiz!
472
00:31:09,574 --> 00:31:10,686
Ne, z�sta�te!
473
00:31:10,686 --> 00:31:12,325
Jen minutu, Marlowe.
Tohle je d�m moj� matky...
474
00:31:12,643 --> 00:31:15,007
Vy snad nechce v�d�t, kdo ti
dva mu�i byli, kdo byl zabit?
475
00:31:15,875 --> 00:31:17,426
To nejste ani trochu zv�dav�?
476
00:31:19,443 --> 00:31:20,119
Up��mn�, ne.
477
00:31:20,634 --> 00:31:21,938
Vra�dy se d�j� ka�d� den.
478
00:31:21,938 --> 00:31:24,052
Tak�e, a� u� V�s to zaj�m� �i
nikoliv, tak m� to zaj�m�.
479
00:31:24,052 --> 00:31:26,411
V d�sledku toho po m�
jde policie.
480
00:31:27,029 --> 00:31:27,924
Ne��kejte!
481
00:31:28,686 --> 00:31:31,441
V�e co mus�m ud�lat Murdocku,
je ��ct policii co v�m.
482
00:31:32,526 --> 00:31:35,095
OK...pokud to znamen�,
�e z toho budou vynech�na na�e jm�na.
483
00:31:35,766 --> 00:31:38,052
J� vzal ten doubloon, Marlowe,
na zaplacen� dluhu.
484
00:31:38,052 --> 00:31:39,758
z hazardu?
485
00:31:39,758 --> 00:31:40,597
Nejsp�.
486
00:31:40,597 --> 00:31:43,080
Ale pointa je, �e matka
to matka najednou zjistila.
487
00:31:43,080 --> 00:31:44,311
Tak�e jsem ho musel vr�tit zp�t.
488
00:31:44,311 --> 00:31:45,646
A co ten dluh?
489
00:31:46,636 --> 00:31:48,666
No, pouk�zal jsem na to
490
00:31:48,666 --> 00:31:52,151
�e by pro n�j bylo v�hodn�j��,
kdybych nakonec d�dil.
491
00:31:52,151 --> 00:31:54,119
�e by bylo lep��, kdyby
po�kal na sv� pen�ze.
492
00:31:54,636 --> 00:31:55,989
Na�t�st�, souhlasil.
493
00:31:55,989 --> 00:31:58,624
A vr�til V�m dubloon zp�t?
494
00:31:59,571 --> 00:32:02,815
Tak�e vid�te, �e tu opravdu nen�
nic co by V�s mohlo d�le zaj�mat.
495
00:32:03,849 --> 00:32:05,376
Celkem b�n� p��b�h.
496
00:32:05,376 --> 00:32:07,523
Jo...tak b�n�, a� to smrd�.
497
00:32:08,538 --> 00:32:09,231
Co na to �ekla Va�e matka
498
00:32:09,231 --> 00:32:11,267
kdy� zjistila, �e m�te dluh
kv�li hazardov�n�?
499
00:32:11,267 --> 00:32:13,721
No, p�irozen� jsem j� o tom ne�ekl.
500
00:32:13,721 --> 00:32:15,721
Jak jinak.
501
00:32:15,721 --> 00:32:19,755
Merlo, sly��m dob�e, �e tam
m�te toho Marlowa?
502
00:32:19,755 --> 00:32:20,957
Ano, pan� Murdockov�.
503
00:32:21,586 --> 00:32:22,468
Dob�e, po�lete ho ke m�.
504
00:32:22,468 --> 00:32:25,690
Ne�eknete nic o tom hazardu,
�e ne Marlowe?
505
00:32:25,690 --> 00:32:27,556
Ne pokud nebudu muset.
506
00:32:27,556 --> 00:32:29,684
pane Marlowe,
mus�m a� za V�mi?
507
00:32:29,684 --> 00:32:32,105
Zd� se, �e jste tvrd� mu�
na to, aby jste to nechal b�t.
508
00:32:32,105 --> 00:32:33,680
Pr�v� se chyst�m b�t
je�t� tvrd��
509
00:32:33,680 --> 00:32:35,370
dokud nevy�e��m p�r
nejasnost� kolem toho v�eho.
510
00:32:36,282 --> 00:32:38,321
Mo�n� by st�lo za to V�m to vyjasnit
511
00:32:38,321 --> 00:32:39,735
jen abychom V�s vid�li
naposledy.
512
00:32:39,735 --> 00:32:41,369
Ano!...Ze v�eho nejd��ve...
513
00:32:48,842 --> 00:32:49,760
Co se d�je se sle�nou Davisovou?
514
00:32:49,760 --> 00:32:51,036
A V�m p�ijde, �e se s n�
n�co d�je?
515
00:32:51,036 --> 00:32:53,762
Pro� �ije v tomto dom�,
pod neust�l�m psychick�m terorem?
516
00:32:54,366 --> 00:32:56,691
A nevym��l�te si to tak trochu?
517
00:32:56,691 --> 00:32:58,950
Mo�n�...ale �eho se tak boj�?
518
00:32:58,950 --> 00:33:01,004
A pro� nem� povolen� n�v�t�vy?
519
00:33:02,164 --> 00:33:04,569
Jak�m pr�vem pokl�d�te
takov� ot�zky?
520
00:33:05,366 --> 00:33:07,069
�ije tu s V�mi ji� dlouho?
521
00:33:07,069 --> 00:33:08,206
p�t let.
522
00:33:08,206 --> 00:33:10,030
Od t� doby co zem�el m�j man�el.
523
00:33:10,030 --> 00:33:10,901
Pro�?
524
00:33:10,901 --> 00:33:13,001
Mysl�te si, �e sle�na Davisov� uva�uje
racion�ln�?
525
00:33:13,729 --> 00:33:16,346
P�ipou�t�m, dalo by se ��ct,
�e je to velmi sna�iv� d�v�e ...
526
00:33:17,388 --> 00:33:19,041
...snadno se naru��.
527
00:33:19,041 --> 00:33:20,057
Naru��?
528
00:33:20,057 --> 00:33:22,851
To je slovo, kter� se pou��v�
u ��len�ch pacient�.
529
00:33:22,851 --> 00:33:23,466
Opravdu?
530
00:33:24,733 --> 00:33:26,705
Tak to proto je tak
vd��n�.
531
00:33:27,410 --> 00:33:29,730
Ponechala jste si j�, ne�
aby jste j� poslala do �stavu.
532
00:33:30,211 --> 00:33:31,343
Pro� se snadno naru��?
533
00:33:31,343 --> 00:33:32,806
Co se j� stalo?
534
00:33:33,422 --> 00:33:35,778
Opravdu nevid�m d�vod, pro� V�m to
��kat, ale...
535
00:33:37,493 --> 00:33:40,093
P�ed p�ti lety byla Merla
man�elovo sekret��ka.
536
00:33:40,831 --> 00:33:44,242
Byla n�hodou p��tomna, kdy�
vypadl z okna jeho kancel��e.
537
00:33:44,989 --> 00:33:46,552
B�hem festivalu r���.
538
00:33:47,212 --> 00:33:50,049
Byl to hlubok� �ok, pro tak
citlivou d�vku.
539
00:33:50,049 --> 00:33:53,051
Od t� doby se o n� star�m.
540
00:33:53,051 --> 00:33:54,745
Nevedla si moc dob�e.
541
00:33:54,745 --> 00:33:59,557
Te� u� jste vyp�tral jej� z�le�itosti?
A moje?
542
00:34:01,036 --> 00:34:03,399
Nevyp�tral jsem ani polovinu toho
co vyp�tr� policie...
543
00:34:03,399 --> 00:34:05,671
Kdy� si spoj� dv� vra�dy s t�mto domem.
544
00:34:06,841 --> 00:34:10,078
- Leslie...nem� j�t na sch�zku?
- Ano m�m.
545
00:34:10,078 --> 00:34:11,270
Ale pokud m� tu pot�ebuje�?
546
00:34:11,270 --> 00:34:14,166
Nesmysl.Polib svoj� matku a ut�kej.
547
00:34:24,002 --> 00:34:26,171
Velmi zbo��uji sv�ho syna.
548
00:34:27,701 --> 00:34:28,714
Opravdu velmi.
549
00:34:31,347 --> 00:34:34,215
A ta v�c, �e vzal
Brasher�v Dubloon...
550
00:34:34,215 --> 00:34:36,675
m� velmi hluboce zarmoutila.
551
00:34:39,110 --> 00:34:41,802
I kdy� se mi t�m sna�il
prok�zat laskavost.
552
00:34:43,118 --> 00:34:44,438
Tak�e tohle V�m �ekl?!
553
00:34:48,088 --> 00:34:50,683
Pane Marlowe, pr�v� kr���te po
tenk�m led�.
554
00:34:51,613 --> 00:34:52,680
A ne snad my v�ichni?!
555
00:34:54,356 --> 00:34:55,194
Merlo!
556
00:34:58,885 --> 00:34:59,618
Ano, pan� Murdockov�?
557
00:34:59,618 --> 00:35:01,801
Dohl�dn�te na to, aby pan
Marlowe opustil tento d�m...
558
00:35:01,801 --> 00:35:03,500
a nebavte se s n�m.
559
00:35:03,500 --> 00:35:07,564
Nem�jte obavy, nem�m ji� z�jem
poslouchat dal�� l�i.
560
00:35:07,564 --> 00:35:09,119
Jak se opova�ujete se mnou takto mluvit!
561
00:35:09,119 --> 00:35:11,155
Pokud jste mi vy t�i hlavy
nevykl�dali l�i,
562
00:35:11,155 --> 00:35:12,225
co je potom tohle?
563
00:35:16,262 --> 00:35:17,783
- dejte mi to!
- ne, dokud se nevy�e�� ty vra�dy.
564
00:35:17,783 --> 00:35:21,104
Dejte mi v�d�t a� V�s n�co napadne.
565
00:35:21,104 --> 00:35:23,363
U� jsem V�m �ekla v�e co v�m.
Dejte mi to.
566
00:35:24,574 --> 00:35:26,585
M��ete zavolat policii
a ��ct jim, �e ho m�m.
567
00:35:26,585 --> 00:35:28,230
A �e V�m jej nechci vr�tit.
568
00:35:29,373 --> 00:35:30,505
No tak...ud�lejte to.
569
00:35:31,993 --> 00:35:33,637
��dn� policie, co?
570
00:35:33,637 --> 00:35:37,146
Nediv�m se V�m...taky je
zrovna te� nem�m v l�sce.
571
00:35:37,146 --> 00:35:39,470
Proto�e si mysl�, �e v�m mnohem v�c
o t�ch vra�d�ch, ne� jsem jim �ekl.
572
00:35:41,043 --> 00:35:42,778
Je toto V� d�vod ke
sp�ch�n� vra�dy?
573
00:35:45,183 --> 00:35:46,554
A V�, sle�no Davisov�?
574
00:35:53,152 --> 00:35:54,663
Mus�te mu tu minci sebrat, Merlo.
575
00:35:56,501 --> 00:35:58,639
- Jak?
- To u� je V� probl�m.
576
00:35:58,639 --> 00:35:59,887
Ale co mohu d�lat?
577
00:35:59,887 --> 00:36:02,124
Nev�imla jste si snad, jak se na
V�s d�v�?
578
00:36:03,308 --> 00:36:05,252
Chci dubloon zp�t,
je�t� dnes v noci...
579
00:36:05,252 --> 00:36:08,023
v opa�n�m p��pad�, m� zodpov�dnost
za V�s ji� skon��.
580
00:36:09,256 --> 00:36:11,322
Vyu�ijte toho co m�te, d�t�.
581
00:36:11,322 --> 00:36:14,336
Pro m� to neb�val ��dn� probl�m,
kdy� jsem byla ve Va�em v�ku.
582
00:36:23,461 --> 00:36:24,269
Chcete n�co?
583
00:36:28,148 --> 00:36:29,342
Vy jste pan Marlowe?
584
00:36:31,115 --> 00:36:31,999
Tent��.
585
00:36:33,366 --> 00:36:34,244
Co chcete?
586
00:36:34,244 --> 00:36:37,936
M�l bych si s V�mi promluvit
o Brusherov� Dubloonu.
587
00:37:06,695 --> 00:37:08,935
Po V�s.
588
00:37:15,583 --> 00:37:16,854
Sedn�te si!
589
00:37:27,272 --> 00:37:29,645
A co je s Brasherov�m Dubloonem?
590
00:37:29,645 --> 00:37:31,359
On toti� pat�� m�.
591
00:37:31,992 --> 00:37:32,825
Kdo jste?
592
00:37:32,825 --> 00:37:36,208
M� jm�no je Vannier...Rudolph Vannier.
593
00:37:36,208 --> 00:37:39,329
A Vy tvrd�te, �e Brasher�v Dubloon
je V�, co?
594
00:37:39,329 --> 00:37:42,419
P�esn�ji �e�eno, nepat�� mi
je�t� zcela, ale bude.
595
00:37:42,419 --> 00:37:46,131
Hned jak budou vy�e�eny ve�ker�
n�le�itosti.
596
00:37:46,944 --> 00:37:51,620
Ale ty nemohou b�t vy�e�eny, dokud
jej nenajdu...
597
00:37:51,620 --> 00:37:54,413
a mysl�m si, �e Vy v�te,
kde se nyn� nach�z�.
598
00:37:54,413 --> 00:37:58,289
Byl jste v byt� pana Ansona,
kdy� byl....
599
00:37:59,398 --> 00:38:03,185
kdy� byli zji�t�ny jist� okolnosti
ohledn� jeho smrti.
600
00:38:03,185 --> 00:38:04,142
St�le jste mi ne�ekl
601
00:38:04,142 --> 00:38:06,388
pro� mi tu tvrd�te, �e jste
vlastn�kem t� ukraden� mince.
602
00:38:06,388 --> 00:38:09,673
Ukraden�? To st��!
603
00:38:09,673 --> 00:38:12,092
'P�j�en�' by m�lo b�t
to spr�vn� slovo.
604
00:38:12,092 --> 00:38:17,330
P�j�en�, aby mohla b�t vym�n�na
za n�co mnohem cen�j��ho.
605
00:38:17,850 --> 00:38:20,379
A za jak� p�edm�t, by m�l
b�t Brasher�v Dubloon vym�n�n?
606
00:38:21,431 --> 00:38:25,095
Je mi l�to,ale to V�m nemohu ��ct.
607
00:38:25,095 --> 00:38:26,760
Tak teda co jste mi sem p�i�el ��ct?
608
00:38:30,131 --> 00:38:34,722
To, �e pokud dnes ve�er
nedostanu minci...
609
00:38:39,337 --> 00:38:40,995
budu ve velk�m nebezpe��.
610
00:38:41,548 --> 00:38:44,107
Obvykle nejsem n�silnick� �lov�k...
611
00:38:45,333 --> 00:38:48,717
pane Marlowe...ale za t�chto
okolnost�...
612
00:38:48,717 --> 00:38:51,765
nem�m jinou mo�nost.
613
00:38:51,765 --> 00:38:55,118
Pros�m, dejte mi Brasher�v Dubloon.
614
00:38:56,316 --> 00:38:57,405
Ach pro l�sku k Mikovi!
615
00:38:58,467 --> 00:39:00,068
Mo�n� by jste m�l rad�j
st��let, pokra�ujte!
616
00:39:00,068 --> 00:39:01,835
Jednou m� stejn� mus�
moje �t�st� pustit!
617
00:39:01,835 --> 00:39:04,560
Moc V�s pros�m, aby jste ne�ertoval!
618
00:39:05,591 --> 00:39:07,321
J� jsem zoufal�!
619
00:39:08,613 --> 00:39:09,608
Dob�e...dob�e...
620
00:39:09,608 --> 00:39:12,470
Ale p�ijde �as, kdy bude jedna zbra�
p��li� mnoho!
621
00:39:14,599 --> 00:39:15,906
Vzd�v�m se.
622
00:39:24,298 --> 00:39:26,464
Hej tahle v�c t� opravdu
dostala, �e ano?
623
00:39:28,275 --> 00:39:29,185
Dejte mi to!
624
00:39:29,955 --> 00:39:30,816
Zajist�.
625
00:39:43,012 --> 00:39:44,426
Na� takov� sp�ch, mal� mu�i?
626
00:39:45,689 --> 00:39:48,002
Mus�m tuhle minci m�t dne v noci, nebo...
627
00:39:48,002 --> 00:39:50,291
Jinak p�jde� stejn�, jako
�li Anson a Morningstar?
628
00:39:50,291 --> 00:39:52,810
Ano...ale v�c ne� to,
nemohu V�m to ��ct.
629
00:39:52,810 --> 00:39:53,843
Dobr�, pom��u V�m.
630
00:39:55,794 --> 00:39:58,913
M�te n�co, co je mnohem v�ce
cenn�j��, ne� n��� mince.
631
00:39:59,428 --> 00:40:00,611
Ale pro V�s mnohem m�n�.
632
00:40:01,965 --> 00:40:04,299
N�co o co se n�kdo
zoufale boj�.
633
00:40:05,622 --> 00:40:07,581
Jo, tak�e co je mnohem d�siv�j��ho
ne� v�zen�?
634
00:40:08,847 --> 00:40:10,033
pov�m V�m co to je...
635
00:40:11,557 --> 00:40:13,032
n�co co V�m n�kdo
neust�le p�ipom�n�.
636
00:40:13,745 --> 00:40:14,968
Neust�le V�s t�m ohro�uje.
637
00:40:16,133 --> 00:40:18,281
Hroz� odhalen�m, nebo...
638
00:40:19,061 --> 00:40:20,507
nebo V�s mo�n� zni��.
639
00:40:21,381 --> 00:40:22,527
Je to vyd�r�n�!
640
00:40:24,825 --> 00:40:27,192
D�te se p��l� snadno,
pane Vanniere.
641
00:40:27,192 --> 00:40:28,853
A te�, koho to vyd�r�te?
642
00:40:28,853 --> 00:40:30,036
Merlu Davisovou?
643
00:40:30,036 --> 00:40:31,734
Pro�? Ona nem� ��dn� pen�ze.
644
00:40:31,734 --> 00:40:34,344
Sahal jsem po kapesn�ku!
645
00:40:43,415 --> 00:40:44,381
To je moje pen�enka.
646
00:40:45,603 --> 00:40:47,755
Mohl bych j� poslat zp�t, pros�m?
647
00:40:47,755 --> 00:40:49,311
Ne dokud se po��dn� nepod�v�m.
648
00:40:55,334 --> 00:40:56,813
Vy jste filmov� kameraman?
649
00:41:00,315 --> 00:41:01,322
Odpov�zte, kdy� jste t�z�n,
Vanniere.
650
00:41:02,234 --> 00:41:03,876
Na t�hle kart� stoj�,
�e jste filmov� kameraman.
651
00:41:03,876 --> 00:41:06,430
J� jsem...j� byl.
652
00:41:06,430 --> 00:41:08,596
- Te� j�m nejste?
- Ne.
653
00:41:08,596 --> 00:41:10,639
Pro jak� jste pracoval studio?
654
00:41:12,380 --> 00:41:13,783
Na n�co jsem se V�s ptal.
655
00:41:16,049 --> 00:41:16,886
��dn� studio...
656
00:41:17,966 --> 00:41:19,826
Kdy� jsem se sem p�ed 10ti
lety p�est�hoval z Nemecka,
657
00:41:19,826 --> 00:41:24,046
Pracoval jsem na �ivnost,
jako kameraman aktualit.
658
00:41:24,871 --> 00:41:27,697
Prodaj jsem sv� v�ci,
ka�d�mu kdo n�co cht�l.
659
00:41:28,253 --> 00:41:29,984
Tak�e to je to, co pou��v�te
k vyd�r�n�!
660
00:41:29,984 --> 00:41:31,582
N�co jste nafotil.
661
00:41:31,582 --> 00:41:33,142
Co to bylo?
662
00:41:34,792 --> 00:41:36,652
Nem��ete m� p�inutit ��ct v�ce.
663
00:41:37,300 --> 00:41:38,863
I kdyby jste m� zabil.
664
00:41:46,230 --> 00:41:47,554
Nikdo nedostane tuhle v�c
665
00:41:47,554 --> 00:41:49,174
dokud nenajdu v�echny
odpov�di, kter� hled�m.
666
00:41:51,862 --> 00:41:52,440
Dobrou noc!
667
00:42:17,805 --> 00:42:20,296
To jak byl ohromen�
tou minc�..
668
00:42:20,296 --> 00:42:23,197
�ek bych, �e byl stejn� tak
sb�ratel, jako vyd�ra�.
669
00:42:24,137 --> 00:42:25,479
Zaj�mav� kombinace.
670
00:42:25,479 --> 00:42:29,364
Ale m�l bych myslet na to,
co zaj�m� hlavn� policii.
671
00:42:30,154 --> 00:42:34,794
Detektiv, kter� skr�v� vra�ednou zbra�
a ukraden� majetek za 10 000 dolar�.
672
00:42:49,082 --> 00:42:49,936
- Pane Marlowe... - Jo?
673
00:42:49,936 --> 00:42:54,130
Naho�e je n�jak� mlad� d�ma.
��kala, �e j� mus�m pustit.
674
00:42:54,130 --> 00:42:55,583
�ekla V�m sv� jm�no?
675
00:42:55,583 --> 00:42:58,394
Ano �ekla sv� jm�no...sle�na Jonesov�.
676
00:42:58,394 --> 00:42:59,860
To mi zn� pov�dom�.
677
00:42:59,860 --> 00:43:01,227
Ale j� j� nemohu moment�ln�
um�stit.
678
00:43:01,227 --> 00:43:02,986
�ekla, �e ji o�ek�v�te.
679
00:43:04,072 --> 00:43:04,701
Opravdu?
680
00:43:04,701 --> 00:43:05,591
O�ek�val?
681
00:43:05,591 --> 00:43:09,814
Byl by v tom n�jak� rozd�l pane Shawe...
mysl�m hluboko uvnit�.
682
00:43:21,181 --> 00:43:21,828
Oh, dobr� den!
683
00:43:21,828 --> 00:43:24,469
Dal bych si pen�ze, �e jste to vy.
684
00:43:24,469 --> 00:43:27,310
P�edpokl�d�m, �e mus�m p�sobit
velmi troufale...
685
00:43:28,173 --> 00:43:31,171
No...rozhodn� se zm�nilo tempo!
686
00:43:31,971 --> 00:43:33,056
Co r�da pijete?
687
00:43:33,056 --> 00:43:35,904
Inu, co mysl�te Vy, �e bych m�la p�t?
688
00:43:36,595 --> 00:43:39,322
Sklenku �ist� vody...
pokud tedy nem�te ��ze�.
689
00:43:49,256 --> 00:43:51,215
Cht�l by jste, abych V�m �ekla
d�vod pro� jsem p�i�la?
690
00:43:52,117 --> 00:43:54,406
Jo, pak se mohu soust�edit
na ten skute�n� d�vod.
691
00:43:54,406 --> 00:43:56,439
Nejste moc mil�,
pane Marlowe.
692
00:43:57,495 --> 00:44:00,974
Ale z�ejm� V�m to nemohu m�t za zl�.
Dlu��m V�m omluvu.
693
00:44:00,974 --> 00:44:05,317
Zapome�te na to...dostanu �levu na dan�ch
z p��jmu za p��choz� nezaplacen� omluvy.
694
00:44:07,509 --> 00:44:09,517
Jak si mysl�te, �e m� p�esv�d��te,
abych V�m dal dubloon?
695
00:44:11,512 --> 00:44:14,262
T�m, �e V�m �eknu pravdu a
popros�m V�s o n�j.
696
00:44:14,262 --> 00:44:16,204
Rad�ji zpomalte s tou Whiskey
sle�no Davisov�...
697
00:44:16,989 --> 00:44:20,113
To zn�lo, jako p��m� odpov��
na p��mou ot�zku.
698
00:44:20,113 --> 00:44:23,902
Po tom co jste dnes ode�el,
jsem myslela na to co jste mi �ekl
699
00:44:23,902 --> 00:44:25,225
o tom, �e chcete pomoct.
700
00:44:25,225 --> 00:44:28,297
Nem�l jste ��dn� d�vod mi tohle ��ct,
pokud by jste m� nem�l r�d.
701
00:44:28,924 --> 00:44:30,094
M�te, �e ano?
702
00:44:31,436 --> 00:44:32,695
M�m r�d to co vid�m.
703
00:44:33,683 --> 00:44:35,875
Zeptejte se znovu, abych
se l�pe sezn�mil.
704
00:44:35,875 --> 00:44:37,832
J� V�s m�m r�da velmi moc.
705
00:44:39,657 --> 00:44:42,172
Nikdy s nik�m jsem se nec�tila
tak rychle a tak snadno uvoln�n�
706
00:44:42,998 --> 00:44:44,598
Jak je to vlastn� s tou Va�� fobi�?
707
00:44:45,906 --> 00:44:48,313
U� to reaguje na l��b�.
708
00:44:55,157 --> 00:44:57,687
program je mnohem intenzivn�j��.
709
00:45:01,924 --> 00:45:02,861
Hluboce se nadechn�te.
710
00:45:02,861 --> 00:45:04,394
Tohle m��e trochu bolet.
711
00:45:06,999 --> 00:45:08,537
Nyn� se uvoln�te...v�e najednou.
712
00:45:15,426 --> 00:45:16,985
Poj�me zkusit n�co v�c.
713
00:45:18,619 --> 00:45:20,154
t�eba tohle...
714
00:45:24,858 --> 00:45:26,680
Zkuste se opravdu uvolnit.
715
00:45:26,680 --> 00:45:27,927
v�ude.
716
00:45:31,189 --> 00:45:33,057
To je spr�vn�.
717
00:45:47,152 --> 00:45:48,202
Dob�e.
718
00:45:49,118 --> 00:45:51,038
Te� si d�me men�� pauzu.
719
00:45:51,038 --> 00:45:52,214
Oh,nemysl�m si, �e n�jakou pot�ebuji.
720
00:45:53,178 --> 00:45:54,261
J� jo.
721
00:45:58,326 --> 00:45:59,614
P�ipraven� za��t mluvit?
722
00:46:00,023 --> 00:46:00,703
Mluvit?
723
00:46:00,703 --> 00:46:02,072
M��u se V�s na n�co zeptat?
724
00:46:03,542 --> 00:46:03,996
dob�e...
725
00:46:03,996 --> 00:46:07,335
byla jste v Murdockov� kancel��i,
ten den co vypadl z okna?
726
00:46:07,335 --> 00:46:10,739
Ano. V�ichni jsme se d�vali na
pr�vod.
727
00:46:11,923 --> 00:46:14,478
Pan� Murdockov�, ustoupila, aby
se mohla nap�t a...
728
00:46:14,478 --> 00:46:16,954
A on se k V�m p�ibl�il?
729
00:46:18,972 --> 00:46:21,811
V�dycky hledal n�jak z�minky,
aby se m� mohl dotknout.
730
00:46:23,072 --> 00:46:24,284
Nen�vid�la jsem ho.
731
00:46:25,316 --> 00:46:28,091
Nikdy jsem nez�stala v kancel��i
d�le, ne� bylo t�eba.
732
00:46:31,786 --> 00:46:33,678
P�edst�rala jsem, �e se d�v�m
na pr�vod.
733
00:46:34,303 --> 00:46:37,399
Jedin� na co jsem po��d myslela
bylo, �e stoj� vedle m�.
734
00:46:41,295 --> 00:46:44,153
Pot� jsem ho popadla...
735
00:46:46,204 --> 00:46:47,684
Nemohu o tom mluvit...
736
00:46:47,684 --> 00:46:49,906
dob�e, dob�e...tak to p�esko�me.
737
00:46:51,511 --> 00:46:52,826
�� to byl n�pad,
podat mi takovouhle historku?
738
00:46:52,826 --> 00:46:55,054
o tom, �e Lesslie op�t dostal
zp�t ten Dubloon?
739
00:46:55,054 --> 00:46:56,362
To nev�m.
740
00:46:57,801 --> 00:46:59,982
On a jeho matka byli v kancel��i
cel� odpoledne.
741
00:46:59,982 --> 00:47:02,931
Pak m� po��dal,
a� V�m po�lu telegram.
742
00:47:03,440 --> 00:47:05,208
Na nic jste se neptala?
743
00:47:05,208 --> 00:47:07,028
Jsem placen� za to co
se mi �ekne.
744
00:47:07,028 --> 00:47:09,465
Nemyslela jsem si, �e by
mi do toho m�lo n�co b�t.
745
00:47:13,498 --> 00:47:14,471
Nebyla jste ��dn�m zp�sobem zapojena...
746
00:47:14,471 --> 00:47:17,547
Bylo to je prost� n�co mezi Va��
nad��zenou a jej�m synem?
747
00:47:17,547 --> 00:47:18,583
P�esn� tak.
748
00:47:18,583 --> 00:47:20,432
Tak pro� jste mi �ekla,
�e to bylo d�le�it� pro V�s?
749
00:47:20,432 --> 00:47:24,130
No, tu�ila jsem, �e pan� Murdockov�
podez�r� m� z kr�de�e Dubloonu.
750
00:47:24,130 --> 00:47:25,582
Tak�e, jedin� cesta jak to dok�zat,
751
00:47:25,582 --> 00:47:27,268
jste m�l b�t vy, kdo zjist� pravdu.
752
00:47:27,268 --> 00:47:29,194
b�la jste se, �e p�ijdete o pr�ci?
753
00:47:29,194 --> 00:47:30,259
Mo�n� i �e bys byla uv�zn�na.
754
00:47:30,259 --> 00:47:30,729
Ano.
755
00:47:30,729 --> 00:47:32,543
A to je v�e?
756
00:47:32,543 --> 00:47:35,322
Nen� ��dn� spojitost mezi
Dubloonem a smrt� pana Murdocka?
757
00:47:35,322 --> 00:47:36,748
Jak by mohlo?
758
00:47:38,543 --> 00:47:39,521
Pod�vejte, pokud mi d�te tu minci,
759
00:47:39,521 --> 00:47:42,119
Jsem si jist�, �e V�m pan� Murdockov�
po�le dal�� �ek.
760
00:47:42,693 --> 00:47:43,895
M�m rad�ji tu prvn� nab�dku.
761
00:47:43,895 --> 00:47:46,929
V�dycky jsem byl �irok�m zast�ncem
definice pravdy.
762
00:47:46,929 --> 00:47:48,523
Ta kter� zmi�uje
"tu celou pravdu".
763
00:47:48,523 --> 00:47:50,540
Nev�m co jin�ho V�m je�t� ��ct.
764
00:47:50,540 --> 00:47:52,292
Tak pro za��tek,
765
00:47:52,292 --> 00:47:54,782
Jak se k tomu v�emu
dovt�pil Rudolph Vannier?
766
00:47:54,782 --> 00:47:57,087
Kdo V�m o n�m �ekl?
767
00:47:57,087 --> 00:47:57,978
On s�m.
768
00:47:57,978 --> 00:48:00,189
Ale to v�bec neuspokojilo
moj� zv�davost.
769
00:48:03,498 --> 00:48:03,498
Tak�e?
770
00:48:03,498 --> 00:48:06,517
To vypad�, �e jsem o krok p�ed V�mi.
771
00:48:06,870 --> 00:48:08,291
Te� opatrn�, jdu si dol�t?
772
00:48:20,280 --> 00:48:21,496
Mo�n� by jste si m�la rozmyslet,
773
00:48:21,496 --> 00:48:23,454
�e je pouze jedna cesta, j
ak dostat co chcete.
774
00:48:25,681 --> 00:48:27,609
Rozmislela jsem se,
pane Marlowe...
775
00:48:27,609 --> 00:48:29,308
Pros�m dejte mi ten Dubloon.
776
00:48:30,325 --> 00:48:32,510
J� v�d�l, �e jsem m�l tu z�suvku
zamknout.
777
00:48:33,422 --> 00:48:34,365
To je m� zbra�, �e ano?
778
00:48:34,365 --> 00:48:35,667
Dejte mi ten Dubloon!
779
00:48:35,667 --> 00:48:37,839
V�te, �e te� tohle nap�t�
mus� p�etv��et
780
00:48:37,839 --> 00:48:39,608
na�e osobn� vztahy, �e ano?
781
00:48:39,608 --> 00:48:41,932
Za��nal jsem si opravdu myslet,
�e jstei do m� zamilovan�.
782
00:48:41,932 --> 00:48:44,810
J� jsem...myslela jsem to v�n�,
kdy� jsem �ekla, �e V�s miluju.
783
00:48:44,810 --> 00:48:46,422
Ale to mi nezabr�n�,
V�s zast�elit.
784
00:48:46,422 --> 00:48:47,980
Chci tu minci velmi zoufale.
785
00:48:47,980 --> 00:48:51,838
Za��n� mi to v�echno doch�zet.
Bohu�el, j� jej nem�m.
786
00:48:51,838 --> 00:48:52,768
Nev���m V�m.
787
00:48:52,768 --> 00:48:53,832
Opatrn�!
788
00:48:53,832 --> 00:48:56,984
nenu�te m� V�s zast�elit,
opravdu to tak nechci.
789
00:48:56,984 --> 00:48:59,614
To je v�c, kterou jsme oba
vid�li z o�� do o��.
790
00:48:59,779 --> 00:49:00,643
Jen vypr�zdn�te sv� kapsy
791
00:49:00,643 --> 00:49:02,644
a polo�te v�e t�mhle na ten
stolek.
792
00:49:12,983 --> 00:49:14,425
�ekl jsem V�m, �e ho nem�m.
793
00:49:26,094 --> 00:49:27,139
Te� se postavte t�mhle.
794
00:49:32,687 --> 00:49:33,601
a oto�te se ke m� z�dy.
795
00:49:52,356 --> 00:49:53,742
Snad si nemysl�te, �e ho
nos�m s sebou.
796
00:49:53,742 --> 00:49:54,984
Ud�lal jte to d��ve
797
00:49:55,836 --> 00:49:58,286
Ob�v�m se, �e V�s budu muset po��dat,
aby sis sundal oble�en�.
798
00:49:58,977 --> 00:50:00,142
Sle�no Davisov�!
799
00:50:00,142 --> 00:50:01,664
Z�sta�te z�dy ke m�!
800
00:50:01,664 --> 00:50:04,459
Po��dala jsem V�s snad,aby
jste se svl�kl pane Marlowe.
801
00:50:08,787 --> 00:50:09,920
A co Va�e z�da?
802
00:50:14,468 --> 00:50:15,094
Odho�te to tamhle.
803
00:50:24,390 --> 00:50:26,866
M�l bych V�s varovar...tohle l�to
nenos�m t�lko.
804
00:50:33,667 --> 00:50:34,475
V tomhle nemohu pokra�ovat.
805
00:50:34,475 --> 00:50:35,340
Neh�bejte se!
806
00:50:35,340 --> 00:50:38,207
Ani jste se neobt�ovala zkontrolovat,
jestli je zbra� nabit�!
807
00:50:40,166 --> 00:50:41,830
Tuhle zbra� jsem u� roky nepou�il!
808
00:50:41,830 --> 00:50:44,780
Ani nev�m, jestli pro n� m�m
spr�vn� n�boje.
809
00:50:44,780 --> 00:50:46,952
Vy si se mnou jen
hrajete?
810
00:50:47,441 --> 00:50:51,112
Oh, zlato...zlato moc se omlouv�m,
�e jsem ranil Va�e city.
811
00:51:00,046 --> 00:51:02,024
H�d�m, �e to moje kancel��sk�
zbra� nen� nabit�!
812
00:51:02,024 --> 00:51:03,218
Nen�vid�m V�s!
813
00:51:04,238 --> 00:51:06,036
Op�t si proti�e��te.
814
00:51:06,036 --> 00:51:08,634
Nen� pravda, �e m� nen�vid�te...
nen�vid�te sebe.
815
00:51:08,634 --> 00:51:10,185
To se st�v� po��d
816
00:51:10,185 --> 00:51:12,289
Kdy� V�s n�kdo �sp�n� p�echytra��,
817
00:51:12,289 --> 00:51:14,954
ale nem�la by jste se c�t�t kv�li
tomu tak �patn�.
818
00:51:16,805 --> 00:51:18,049
Konec konc�, s�m jsem byl
sou��st�
819
00:51:18,049 --> 00:51:19,306
mnohem d�le ne� jste Vy.
820
00:51:21,615 --> 00:51:23,138
Te�, kdy� jsem vylou�ili
dal�� mo�nosti...
821
00:51:24,626 --> 00:51:25,871
Co mi v��it?
822
00:51:35,288 --> 00:51:36,805
Mus�m p�ehodnotit cel� m�j kurz.
823
00:51:37,446 --> 00:51:39,562
Nikdy jsem nedos�hl takov�ho
pokroku s ortodoxn�mi metodamy.
824
00:51:40,669 --> 00:51:41,885
Opravdu mi pom��ete?
825
00:51:41,885 --> 00:51:43,733
Kdy� budu moct.
826
00:51:43,733 --> 00:51:46,049
Ale to o co se sna��m cel� den.
827
00:51:46,049 --> 00:51:47,155
Poj�me si shrnout fakta...
828
00:51:47,155 --> 00:51:48,710
tohle je opravdu v�n� z�le�itost.
829
00:51:48,710 --> 00:51:51,015
Je tu vrah, kter� se mus� naj�t.
Mo�n� dva.
830
00:51:51,015 --> 00:51:52,805
J� jsem vrah.
831
00:51:52,805 --> 00:51:55,257
Pokud mluv� o sta��kovi
Murdockovi, zapome�.
832
00:51:55,257 --> 00:51:57,471
Nikdy ti nebude l�pe,
dokud to neud�l�.
833
00:51:57,471 --> 00:52:01,849
To nemohu...pan� Murdockov�
to po��d zkou��.
834
00:52:01,849 --> 00:52:05,011
Mluv� ke m� t�eba hodinu,
jen aby mi pomohla zapomenout.
835
00:52:05,011 --> 00:52:07,133
Ona by m�la dr�et
ty jej� tlust� rty zav�en�!
836
00:52:07,133 --> 00:52:09,263
Pros�m, nemluvte o n� takhle...
opravdu by jste nem�l.
837
00:52:09,954 --> 00:52:11,558
Dob�e, poj�me na to taky zapomenout.
838
00:52:11,558 --> 00:52:15,103
Te�...pro� chce� tolik ten
Dubloon?
839
00:52:16,292 --> 00:52:17,752
Komu jej chce� d�t?
840
00:52:20,289 --> 00:52:20,969
Panu Vannierovi.
841
00:52:22,077 --> 00:52:25,248
Vannier, eh...jak dlouho se s n�m
zn�?
842
00:52:25,248 --> 00:52:27,059
P�t let.
843
00:52:27,059 --> 00:52:31,014
Nezn�m ho zas tak moc dob�e.
Poka�d� se ho boj�m.
844
00:52:31,014 --> 00:52:32,886
Ale neubl�il ti n�kdy,
�e ne?
845
00:52:32,886 --> 00:52:35,134
Jen proto�e mu pan� Murdockov�
zaplatila v�echny pen�ze co cht�l.
846
00:52:35,134 --> 00:52:37,370
To je d�vod, pro� jsem necht�la
aby jste o n� mluvil �patn�.
847
00:52:38,595 --> 00:52:39,547
Kolik mu zaplatila?
848
00:52:39,547 --> 00:52:41,855
500 dolar� ka�d� m�s�c po dobu 5 let.
849
00:52:43,261 --> 00:52:45,015
Od toho dne, kdy byl
Pr�vod r���.
850
00:52:45,015 --> 00:52:47,549
A pan Vannier m� fotky
z toho dne?
851
00:52:49,307 --> 00:52:52,287
Ale, mysl�m si, �e je vym�n�
za ten Dubloon.
852
00:52:53,307 --> 00:52:55,190
Chce jej v�c, ne� cokoliv jin�ho.
853
00:52:55,190 --> 00:52:57,493
Jo, m�l jsem ten pocit, kdy� jsem
s n�m m�l n� rozhovor.
854
00:52:58,844 --> 00:52:59,727
Bude lep��, kdy� t� vezmu dom�.
855
00:52:59,727 --> 00:53:02,105
Nechci se tam vr�tit...
M�m strach.
856
00:53:03,413 --> 00:53:04,622
Pros�m, nechte m� tu z�stat.
857
00:53:05,638 --> 00:53:08,104
Dob�e...p�jdu se vyspat na
gau� do m� kancel��e.
858
00:53:08,104 --> 00:53:10,766
Oh, nechci z�stat sama.
859
00:53:13,347 --> 00:53:14,849
Byla bych mnohem rad�ji,
kdyby jste tak� z�stal.
860
00:53:15,851 --> 00:53:17,063
To nejde mil��ku...
861
00:53:17,063 --> 00:53:19,127
V �upl�k�ch najde� n�jak� py�amo.
862
00:53:19,127 --> 00:53:21,093
Pro� ti to vlastn� ��k�m?
863
00:53:21,093 --> 00:53:23,343
Ty u� vlastn� v� o v�em
co tu je.
864
00:53:23,343 --> 00:53:25,670
Pro� trv� na tom, �e odejde�?
865
00:53:27,005 --> 00:53:28,798
Pod�vej...je�t� jsme st�le
u druh� lekce, baby.
866
00:53:28,798 --> 00:53:30,274
Neusp�chejme to.
867
00:53:30,274 --> 00:53:31,859
Je to jednin� d�vod?
868
00:53:31,859 --> 00:53:34,338
Ne...J� nezapom�n�m kdo dnes
zabil ty dva mu�e
869
00:53:34,338 --> 00:53:35,752
je to pravd�podobn� na m�.
870
00:53:36,752 --> 00:53:38,362
Tak�e?
871
00:53:38,362 --> 00:53:40,424
Ty jsi st�le na seznamu
podez�el�ch.
872
00:53:44,969 --> 00:53:46,262
C�til jsem se nejl�pe za cel� den...
873
00:53:46,262 --> 00:53:48,260
Kone�n� jsem dostal n�jak� fakta.
874
00:53:49,190 --> 00:53:51,197
M�l jsem si uv�domit,
�e jsem opravdu hodn� bl�zko.
875
00:54:19,381 --> 00:54:21,607
- Blair je v kanclu?
- Jo.
876
00:54:21,607 --> 00:54:23,071
Po�li tam Figara.
877
00:54:25,694 --> 00:54:26,577
Figaro!
878
00:54:35,382 --> 00:54:36,365
tady ho m�te, ��fe.
879
00:54:38,442 --> 00:54:40,588
Zm�nil jste n�zor, aby jste m�
p�i�el nav�t�vit, ha?
880
00:54:40,588 --> 00:54:42,186
Vy chlapci hrajete hrubou hru!
881
00:54:44,604 --> 00:54:46,367
- Na�el jsi to?
- Ne.
882
00:54:46,367 --> 00:54:47,299
Prohledal jsem ho.
883
00:54:47,299 --> 00:54:49,317
Chytrej, �e jo?
884
00:54:49,317 --> 00:54:51,473
Ne nec�t�m se zas tak chytr�.
885
00:54:52,386 --> 00:54:55,231
To ne��kej...
ty jsi chytrej.
886
00:54:57,092 --> 00:54:58,427
Chytr� natolik, aby jsi mi
tu minci dal
887
00:54:58,427 --> 00:55:00,769
ani� by t� moji chlapi
dali co proto.
888
00:55:01,429 --> 00:55:02,851
Nemohou mi d�t co proto natolik,
abych ti to dal,
889
00:55:02,851 --> 00:55:04,258
proto�e j� to nem�m.
890
00:55:04,258 --> 00:55:06,292
L�e...m�l ho tuhle ve�er.
891
00:55:07,050 --> 00:55:08,026
�au, blb�e!
892
00:55:08,026 --> 00:55:10,037
Te� n�m �ekne� kde to je?
893
00:55:15,645 --> 00:55:16,712
Marlowe...
894
00:55:18,204 --> 00:55:19,572
Chyst�m se d�t ti pauzu.
895
00:55:20,318 --> 00:55:21,411
J�, d�k!
896
00:55:22,666 --> 00:55:25,553
To by t� mohlo n�co st�t.
897
00:55:25,553 --> 00:55:26,636
Jo?
898
00:55:28,872 --> 00:55:30,925
Kolik by m� to st�lo?
899
00:55:30,925 --> 00:55:34,002
Rozhodn� �as a zdrav�.
900
00:55:35,381 --> 00:55:37,632
Zd� se, �e to u� jsem n�kdy sly�el.
901
00:55:37,632 --> 00:55:39,599
Ale j� prost� nem��u,
��kejte si co chcete.
902
00:55:39,599 --> 00:55:41,651
Ne��kej, �e jsem t� nevaroval.
903
00:55:43,386 --> 00:55:44,447
Zav�i dve�e, Figaro.
904
00:56:03,703 --> 00:56:05,143
Zadr�te!
905
00:56:07,734 --> 00:56:09,163
Kde je ten Dubloon, Marlowe?
906
00:56:10,694 --> 00:56:11,699
��k�m, �e ho nem�m.
907
00:56:12,055 --> 00:56:13,347
Zeptej se ho, kdo ho m�.
908
00:56:14,077 --> 00:56:15,596
Kdo ho m�, Marlowe?
909
00:56:18,094 --> 00:56:19,491
Pro� nezkus�te Vanniera?
910
00:56:21,753 --> 00:56:23,592
Jak to �e v� o Vannierovi?
911
00:56:23,592 --> 00:56:25,796
Neptej se m�,
mo�n� jsi mu to �ekl ty.
912
00:56:25,796 --> 00:56:28,330
Mo�n� se s n�m setkal, dokonce...
To sta��!
913
00:56:28,330 --> 00:56:29,920
Marlowe m� d�kazy od
samotn�ho Varnierra...
914
00:56:29,920 --> 00:56:31,492
A te� chce vyd�rat
jeho matku.
915
00:56:31,492 --> 00:56:32,387
Zklapni!
916
00:56:34,101 --> 00:56:35,537
Je�t� nen� mimo!
917
00:56:39,298 --> 00:56:41,315
M� pravdu!
trochu mu pomo�, Figaro!
918
00:56:44,640 --> 00:56:45,501
To by m�lo sta�it!
919
00:56:47,734 --> 00:56:48,755
Dej ho na gau�.
920
00:57:02,629 --> 00:57:03,554
U� m� dost?
921
00:57:08,534 --> 00:57:09,672
Jakto�e v� o Vannierovi?
922
00:57:10,489 --> 00:57:13,701
Od Vanniera...
p�i�el si ke m� pro tu minci,
923
00:57:13,701 --> 00:57:15,075
Tvrdil, �e je jeho.
924
00:57:15,075 --> 00:57:16,144
A? Dal jsi mu j�?
925
00:57:18,346 --> 00:57:19,511
Ne.
926
00:57:19,511 --> 00:57:23,584
To mo�n� Leslie.
927
00:57:23,584 --> 00:57:25,708
Tak tos byl ty...eh?!
928
00:57:26,335 --> 00:57:27,609
��kal jsem, abys to p�inesl n�m!
929
00:57:31,186 --> 00:57:32,708
J� tu minci Vannierovi nedal!
930
00:57:32,708 --> 00:57:34,601
Ani jsem j� nem�l!
931
00:57:34,601 --> 00:57:35,691
Dnes ve�er byla ve Va�em dom�.
932
00:57:35,691 --> 00:57:36,735
Ale vy jste j� m�l!
933
00:57:37,967 --> 00:57:39,388
Va�e matka mi psala telegram,
�e j� dostala zp�t.
934
00:57:40,816 --> 00:57:42,260
M�m ho v kapse.
935
00:57:49,046 --> 00:57:50,813
Ty malej �pinavej lh��i!
936
00:58:29,590 --> 00:58:31,133
M�te tam rozbit� sud v�na!
937
00:58:44,173 --> 00:58:46,129
Nebylo to poprv�, co
jsem spal ve sv� kancel��i.
938
00:58:46,129 --> 00:58:49,109
Ale u� si nevzpomenu,
kdy jsem naposledy odpo��val.
939
00:58:49,847 --> 00:58:51,580
P�rkr�t jsem usnul.
940
00:58:51,580 --> 00:58:55,027
Ale p�istihl jsem se v t� mal�
m�stnosti na velitelstv�.
941
00:58:55,027 --> 00:58:58,153
Kde policie sb�r� podpisy
o p�izn�n�ch
942
00:58:58,153 --> 00:59:00,150
A slovo NE neberou, jako odpov��.
943
00:59:11,984 --> 00:59:13,097
Hal�...co�e?
944
00:59:14,206 --> 00:59:16,330
Te� se uklidni, kluku...
�ekni mi to znovu...
945
00:59:17,852 --> 00:59:18,265
Kde jsi?
946
00:59:18,978 --> 00:59:21,066
To Vannier...on...
947
00:59:22,275 --> 00:59:23,346
Pros�m p�ij�te sem.
948
00:59:25,070 --> 00:59:26,447
309 Restic road
949
00:59:28,830 --> 00:59:30,171
Merlo! Po�kej je�t�...Merlo!
950
00:59:39,283 --> 00:59:40,365
Pane Marlowe!
951
00:59:46,742 --> 00:59:47,521
Co se stalo?
952
00:59:47,521 --> 00:59:48,527
On je tady.
953
00:59:48,527 --> 00:59:50,956
- Vannier?
- Ano.
954
00:59:51,750 --> 00:59:53,246
Poj�te...uk�u V�m ho.
955
01:00:10,628 --> 01:00:11,762
Je je�t� tepl�!
956
01:00:11,762 --> 01:00:13,748
Byl takhle, kdy� jsem p�i�la.
957
01:00:13,748 --> 01:00:15,495
Dve�e byli otev�eny doko��n.
958
01:00:18,839 --> 01:00:20,157
J� to neud�lala.
959
01:00:20,157 --> 01:00:23,216
Tohle nebyl mu�...��dn� mu�
nepo�kr�be ruku jin�mu mu�i.
960
01:00:24,350 --> 01:00:25,578
Jak dlouho jsi tady?
961
01:00:25,578 --> 01:00:26,697
Asi tak 15 minut.
962
01:00:27,218 --> 01:00:29,413
Nikdo neodpov�dal na zaklep�n�,
tak jsem vstoupila.
963
01:00:30,316 --> 01:00:31,691
Tak jako tak, pro� jsi sem p�i�la?
964
01:00:31,691 --> 01:00:34,167
Poprosit pana Vanniera,
aby mi dal ty filmy.
965
01:00:35,852 --> 01:00:37,286
Ale u� tu takhle byl.
966
01:00:38,852 --> 01:00:39,781
Jo.
967
01:00:39,781 --> 01:00:41,951
No, mus�me ty filmy naj�t.
968
01:01:02,835 --> 01:01:05,269
Bylo to, jako prohled�v�n�
p�epln�n�ho vete�nictv�.
969
01:01:05,269 --> 01:01:08,087
Ten chlap byl sb�ratel, �e jo.
970
01:01:08,087 --> 01:01:10,953
Shroma��oval cokoliv, co
lid� vyhazovali,
971
01:01:10,953 --> 01:01:12,348
p�i �klidech sv�ho podkrov�.
972
01:01:17,768 --> 01:01:18,772
H�d�m, �e tohle je ono.
973
01:01:23,693 --> 01:01:24,657
N�co mi pov�z...
974
01:01:24,657 --> 01:01:27,564
Pro� byla pan� Murdockov�
ochotn� platit vyd�ra�i
975
01:01:27,564 --> 01:01:29,014
jen aby t� ochr�nila?
976
01:01:29,014 --> 01:01:31,959
��dn� �ena, co zn�m, nenad�l� tolik
dobroty, jen tak pro nic.
977
01:01:32,998 --> 01:01:35,077
Ona jen necht�la, ��dn� skand�l.
978
01:01:35,077 --> 01:01:37,819
C�tila se provinile, kv�li m�...,
v�d�la, �e to byla nehoda.
979
01:01:39,332 --> 01:01:40,177
Ch�pu.
980
01:01:40,177 --> 01:01:44,247
Dob�e...poj�me se je�t� pod�vat
do ob�vac�ho pokoje.
981
01:01:59,438 --> 01:02:00,655
Ned� se nic d�lat.
982
01:02:01,696 --> 01:02:04,534
Rad�ji se po tomhle v�em umeju.
M�l bych m�t rukavice.
983
01:02:12,676 --> 01:02:15,604
pane Marlowe, v�m, �e si
mysl�te, �e jsem zabila pana Vanniera.
984
01:02:15,604 --> 01:02:16,828
Ale nezabila.
985
01:02:16,828 --> 01:02:17,935
No, v tom p��pad� to byl Leslie...
986
01:02:17,935 --> 01:02:20,707
Proto�e jsem na�el tvoj� zbra�
vedle t�la Morningstara.
987
01:02:20,707 --> 01:02:23,054
Otisky prst� museli b�t jeho.
988
01:02:23,054 --> 01:02:25,360
Leslie je jen d�t�.
989
01:02:26,409 --> 01:02:28,794
Tak to je potom trochu nebezpe�n� d�t�.
990
01:02:32,088 --> 01:02:33,921
Ubrousky...kde jsou ubrousky?
991
01:02:35,250 --> 01:02:36,345
Tam je pln� role ubrousk�.
992
01:02:41,486 --> 01:02:43,316
Chyst�te se Leslieho p�edat
policii.
993
01:02:52,604 --> 01:02:53,909
Pod�vejte!
994
01:02:54,876 --> 01:02:56,552
Hele, to je pr�vod r���!
995
01:02:58,326 --> 01:02:59,344
Dejte mi to!
996
01:03:02,298 --> 01:03:03,273
Leslie!
997
01:03:30,678 --> 01:03:31,563
policejn� �editelstv�...
998
01:03:31,563 --> 01:03:33,446
poru��k Breeze, odd�len� vra�d.
999
01:03:33,446 --> 01:03:37,386
Hal�, poru��ku...
tady Marlowe.
1000
01:03:37,386 --> 01:03:40,115
M�m nov� zpr�vy....jo...
1001
01:03:40,115 --> 01:03:41,651
P�ed�m V�m vraha Ansona.
1002
01:03:41,651 --> 01:03:44,645
Rad�ji n�koho po�lete do klubu Lucky
aby vyzvedl Blaira a Prue.
1003
01:03:46,699 --> 01:03:50,520
Oh, a poru��ku..nesn��m,
kdy� to mus�m takhle ��ct, ale...
1004
01:03:50,520 --> 01:03:52,873
...zrovna jsem na�el dal�� t�lo.
1005
01:03:52,873 --> 01:03:56,067
- J� jsem nezabylal Vanniera...nezabila.
- Posledn� d�m v ulici Nickel Canyon
1006
01:03:56,067 --> 01:03:58,266
Pros�m, v��te mi, j� ho nezabyla,
copak to nev�te?
1007
01:04:02,017 --> 01:04:04,287
Mysl�te, �e tenhle kus celluloidu
m� co d�lat se 3 vra�dami?
1008
01:04:05,455 --> 01:04:06,414
�ty�mi!
1009
01:04:06,414 --> 01:04:07,493
�ty�mi?!
1010
01:04:07,493 --> 01:04:10,257
Na�el jste dal��ho tuh�ho, o
kter�m jste mi ne�ekl?
1011
01:04:10,257 --> 01:04:12,439
Tenhle byl d�vno p�ed
t�m, �e jsme na�li tyhle.
1012
01:04:12,439 --> 01:04:13,838
Sta��k Murdock.
1013
01:04:13,838 --> 01:04:17,230
Oh, pro l�sku k Mikovi, Marlowe...
to u� bylo vy�e�eno p�ed mnoha lety.
1014
01:04:18,263 --> 01:04:21,661
Pod�vejte...p�esta�me s t�mi nesmysly...
prost� n�m dejte sv� podez�el�.
1015
01:04:21,661 --> 01:04:24,346
Vezmu si je k n�m na velitelstv�
a j� u� to z nich vyt�hnu.
1016
01:04:24,346 --> 01:04:25,520
Dr�te se sv� ko�ile, ano...
1017
01:04:26,216 --> 01:04:28,417
Sl�bil jsem V�m vraha
Ansona a Morningstara, nebo ne?
1018
01:04:28,417 --> 01:04:29,328
Ano!
1019
01:04:34,968 --> 01:04:38,092
Tady je jeho p�izn�n�,
podeps�no a odsv�d�eno.
1020
01:04:38,092 --> 01:04:41,813
Mlad� Murdock? To d�t�!
1021
01:04:43,314 --> 01:04:44,792
Pov�zte, jak jste na tohle p�i�el?
1022
01:04:44,792 --> 01:04:47,723
Z�skal jsem otisky jeho prst� ze zbran�
le��c� u Morningstarova t�la.
1023
01:04:48,419 --> 01:04:49,383
To jste na�el?!
1024
01:04:52,616 --> 01:04:54,277
Zadr�oval jsem d�kazy?
1025
01:04:54,277 --> 01:04:55,567
Dob�e...dob�e...
1026
01:04:57,881 --> 01:04:59,750
Tady to m�te.
1027
01:05:03,387 --> 01:05:04,477
Sedn�te si.
1028
01:05:04,477 --> 01:05:08,050
Te� m� poslouchejte Marlowe,
jste ve v�n� situaci.
1029
01:05:09,043 --> 01:05:10,913
V�te, �e tohle je pr�ve
p�ka, kterou V�s m��u dostat?
1030
01:05:10,913 --> 01:05:14,004
Samoz�ejm�..ale dejte mi �anci
pustit tyhle filmy, ano?
1031
01:05:14,004 --> 01:05:15,045
Ne!
1032
01:05:16,051 --> 01:05:17,575
Nev�m pro� bych m�l.
1033
01:05:17,575 --> 01:05:20,294
Koho to vlastn� kryjete?
1034
01:05:20,294 --> 01:05:23,043
- Kde je vlastn� ta Va�e p��telkyn�?
- Ona p�ijde.
1035
01:05:23,508 --> 01:05:24,437
No, to bych j� radil.
1036
01:05:24,437 --> 01:05:26,441
A tohle bude lep��, Marlowe.
1037
01:05:27,445 --> 01:05:28,813
Proto�e na V�s m�m dostatek d�kaz�,
1038
01:05:28,813 --> 01:05:31,143
abych V�s mohl za��t
do Va�ich 80 let!
1039
01:05:31,143 --> 01:05:33,776
Pod�vejte, kapit�ne,
m�m svoje pr�va!
1040
01:05:33,776 --> 01:05:35,840
��d�m V�s o vysv�tlen�
co se tu d�je...
1041
01:05:35,840 --> 01:05:36,821
Z �eho jsem obvin�n.
1042
01:05:36,821 --> 01:05:39,873
J� nejsem kapit�n, a obvin�n�
je n�co nav�c ke dvoum vra�d�m.
1043
01:05:40,361 --> 01:05:42,364
Vy si te� hezky sednete,
ne� V�s sraz�m k zemi.
1044
01:05:50,403 --> 01:05:51,817
Posa�te se t�mhle, sle�no Davisov�.
1045
01:05:53,846 --> 01:05:55,541
Dob�e, Marlowe...
tak u� s t�m za�n�te.
1046
01:05:58,443 --> 01:06:00,864
Tak�e, poru��ku, ironi�
tohohle cel�ho p��padu je
1047
01:06:00,864 --> 01:06:02,701
�e Brasher�v Dubloon
nebyl nikdy nic v�c,
1048
01:06:02,701 --> 01:06:04,236
ne� sm�nn�m prost�edkem...
1049
01:06:04,236 --> 01:06:06,673
Jedin� v�c, kter� mohla z Vanniera
dostat tyhle filmy.
1050
01:06:07,511 --> 01:06:09,873
Leslie cht�l tyhle filmy
d�t Blairovi a Prueovi...
1051
01:06:09,873 --> 01:06:11,376
k zaplacen� jeho dluhu z hran�.
1052
01:06:12,568 --> 01:06:14,490
M�li v pl�nu je vyu��t k vyd�r�n�
jeho matky.
1053
01:06:14,490 --> 01:06:16,111
Je to velmi bohat� �ena...
1054
01:06:16,111 --> 01:06:17,898
Pro m� by to byl pravideln�
a st�l� p��jem.
1055
01:06:21,363 --> 01:06:22,557
Samoz�ejm� pan� Murdockov�
o tom nev�d�la.
1056
01:06:23,105 --> 01:06:25,457
Myslela si, �e se Leslie sna�� z�skat
ty filmy pro n�.
1057
01:06:25,457 --> 01:06:28,609
�ekla, �e pokud je nez�sk� zp�t,
tak se m� zbav�.
1058
01:06:28,609 --> 01:06:30,723
Obdr�ela jsem Va�i zpr�vu pane Marlowe.
1059
01:06:30,723 --> 01:06:32,990
Ano, samoz�ejm�...vstupte pan� Murdockov�.
1060
01:06:33,856 --> 01:06:34,880
P�i�la jsem si pro V� Dubloon.
1061
01:06:35,601 --> 01:06:36,302
�ekl jsem V�m, �e jej dostanete
1062
01:06:36,302 --> 01:06:38,927
jakmile zjist�m kdo zabil
Ansona a Morningstara...�e ano?
1063
01:06:40,128 --> 01:06:42,390
- Tak�e tady jste.
- A j� to ud�l�m.
1064
01:06:43,101 --> 01:06:44,685
Ta mince pat�� m�.
Dejte mi j�.
1065
01:06:44,685 --> 01:06:46,390
Ta mince je d�le�it� d�kaz.
1066
01:06:46,390 --> 01:06:47,575
J� se o to postar�m.
1067
01:06:50,852 --> 01:06:52,691
Zjistil jste, kdo sp�chal
ty vra�dy?
1068
01:06:52,691 --> 01:06:54,790
Oh ano...ano vskutku.
1069
01:06:55,729 --> 01:06:58,474
V� syn Leslie se pr�v�
p�iznal k oboum vra�d�m.
1070
01:07:00,750 --> 01:07:01,756
Opravdu Leslie...
1071
01:07:02,827 --> 01:07:05,027
Neza�lo tv� hrdinstv� a� moc daleko?
1072
01:07:08,579 --> 01:07:10,499
Sna�il se chr�nit Merlu,
samoz�ejm�,
1073
01:07:12,009 --> 01:07:13,307
Chudinka mal� Merla!
1074
01:07:15,746 --> 01:07:17,175
Mus� jim ��ct pravdu,
m� drah�.
1075
01:07:18,439 --> 01:07:20,280
O...m�te na mysli o...
1076
01:07:20,280 --> 01:07:23,207
Jak ob�as ztrat�te v�dom�,
a pozd�ji si nevzpom�n�te co se stalo.
1077
01:07:26,032 --> 01:07:29,116
Ano...ano to je pravda, st�v� se mi to...
1078
01:07:29,116 --> 01:07:31,320
Zabila jste Vanniera, sle�no Davisov�?
1079
01:07:33,069 --> 01:07:33,952
J� nev�m.
1080
01:07:35,260 --> 01:07:37,258
U� nikdy nebudu v�d�t...
co jsem vlastn� ud�lala.
1081
01:07:37,258 --> 01:07:40,252
Chud��ku drahou�ku...te� se m��ete
p�esv�d�it jak na tom je.
1082
01:07:40,252 --> 01:07:42,951
To je d�vod pro� se o n� star�m
cel� ta l�ta.
1083
01:07:42,951 --> 01:07:44,199
N�s neoklamete, pan� Murdockov�...
1084
01:07:44,199 --> 01:07:46,708
M�me otisky prst� z vra�edn� zbran�.
1085
01:07:46,708 --> 01:07:47,954
Dob�e, tak u� toho bylo dost...
1086
01:07:47,954 --> 01:07:49,480
V�ichni te� p�jdete
na velitelstv�.
1087
01:07:49,480 --> 01:07:50,771
Bu�te rozumn� poru��ku...
1088
01:07:50,771 --> 01:07:53,878
Tyhle fotografie pr�vodu R���
jsou p�esv�d�iv�mi d�kazy.
1089
01:07:53,878 --> 01:07:57,532
Ano...a jestli m�te n�jak� pochyby
o vin� sle�ny Davisov�...
1090
01:07:57,532 --> 01:07:59,469
Ne...j� je nechci vid�t...
1091
01:07:59,469 --> 01:08:00,641
Nedok�zala bych to ust�t!
1092
01:08:00,641 --> 01:08:02,066
Zkuste b�t state�n�, drah�.
1093
01:08:02,066 --> 01:08:04,257
Jednou museli vyj�t na povrch.
1094
01:08:04,257 --> 01:08:06,988
Nen� to va�e chyba...
jen jste nebyla dostate�n� zodpov�dn�.
1095
01:08:07,429 --> 01:08:09,840
Poj�te si vedle mne sednout,
Merlo drah�.
1096
01:08:11,139 --> 01:08:13,047
Vypn�te pros�m vyp�na� u
dve�� Webbe.
1097
01:08:19,177 --> 01:08:22,510
Vannier jako filmov� kameraman aktualit
nat��el Pr�vod r���
1098
01:08:22,510 --> 01:08:26,101
Z m�sta Colorado Boulevard
v Pasaden�.
1099
01:08:29,559 --> 01:08:30,421
Nyn� se pod�vejte bl�e.
1100
01:08:34,650 --> 01:08:36,827
Kdy� fotil tohle poj�zdn� p�dium,
zaslechl k�ik...
1101
01:08:36,827 --> 01:08:39,545
N�co se d�lo v budov� p�es ulici.
1102
01:08:39,545 --> 01:08:41,434
Vid�te, kam ten mu� ukazuje?
1103
01:08:45,081 --> 01:08:47,277
Vannier rychle zaost�il na to m�sto.
1104
01:08:47,277 --> 01:08:48,872
Nyn� se pod�vejte na to nejvy��� okno.
1105
01:08:55,963 --> 01:08:58,486
Zastavte to!...Zastavte to!
J� to neud�lala!
1106
01:08:58,486 --> 01:09:00,307
V�te, �e jsem to neud�lala!
1107
01:09:01,032 --> 01:09:02,654
Notak, m� drah�...nepla�te.
1108
01:09:02,654 --> 01:09:04,564
V�te, �e pro V�m ud�l�m v�e,
co mohu.
1109
01:09:04,564 --> 01:09:06,590
Spanglere...odve�te zbytek k
vozidlu.
1110
01:09:06,590 --> 01:09:07,478
J� vezmu tu holku.
1111
01:09:07,478 --> 01:09:08,654
Ne tak rychle, poru��ku.
1112
01:09:09,194 --> 01:09:10,417
V�ichni se posa�te.
1113
01:09:11,426 --> 01:09:12,926
Pro V�s to bylo moc daleko,
aby jste mohli vid�t detaily.
1114
01:09:14,498 --> 01:09:16,391
Toto jsou filmy, kter� Vannier
vyu�il k vyd�r�n�.
1115
01:09:16,391 --> 01:09:17,959
Jenom�e ty nic nedokazuj�.
1116
01:09:17,959 --> 01:09:20,749
Nyn�, zde je roz���en� verze
t� sam� nahr�vky.
1117
01:09:21,365 --> 01:09:22,328
Vypn�te ten vyp�na� znovu.
1118
01:09:26,320 --> 01:09:29,363
Nyn� uvid�te postavu v okn�
mnohem podrobn�ji.
1119
01:09:33,412 --> 01:09:35,613
Tady m�me pan� Murdockovou
v samotn�m aktu
1120
01:09:35,613 --> 01:09:37,715
pod�v�n� vyhazovu jej�mu man�elovi!
1121
01:09:38,987 --> 01:09:40,379
Sv�tla!
1122
01:09:43,180 --> 01:09:44,769
Dob�e!...J� ho zabila!
1123
01:09:44,769 --> 01:09:46,833
Byl to nev�rn�k a
zaslou�il si to!
1124
01:09:46,833 --> 01:09:47,787
Zabila jste i Vanniera, �e ano?
1125
01:09:47,787 --> 01:09:48,977
Ano, lhal mi.
1126
01:09:48,977 --> 01:09:51,509
Tvrdil mi, �e m�j syn je
zapleten� do toho vyd�r�n�!
1127
01:09:51,509 --> 01:09:53,541
On byl!
Vannier V�m ��kal pravdu.
1128
01:09:53,541 --> 01:09:55,441
L�ete. M�j syn m� miluje.
1129
01:09:55,441 --> 01:09:57,305
Nikdy by neud�lal nic proto,
aby mi vzal pen�ze.
1130
01:09:57,305 --> 01:09:58,917
Tohle je jen spiknut�,
jak mi vz�t m� pen�ze!
1131
01:09:58,917 --> 01:10:01,234
V�echny ty roky...
jste m� nechala v tom, �e jsem to ud�lala!
1132
01:10:01,234 --> 01:10:02,734
P�esv�d�ila jste m�,
�e jsem bl�zen!
1133
01:10:02,734 --> 01:10:05,734
Ano, ud�lala....nikdy nebude� moct
ukr�st man�ela dal�� �en�!
1134
01:10:05,734 --> 01:10:08,616
Ale j� se pomstila!
Jen se na sebe pod�vej!
1135
01:10:08,616 --> 01:10:11,559
Sta��, aby se t� n�kdo dotkl
a cel� se t�ese�!
1136
01:10:11,559 --> 01:10:14,464
Jak� mu�, by se mohl zamilovat
do takov�ho bl�zna?!
1137
01:10:14,464 --> 01:10:16,262
Odve�te j� odsud!
1138
01:10:18,324 --> 01:10:19,526
Dob�e Spanglere, jdeme.
1139
01:10:21,167 --> 01:10:22,608
Pot�ebuji prohl�en� i od V�s,
z�tra r�no.
1140
01:10:23,388 --> 01:10:24,084
Budeme tam.
1141
01:10:24,084 --> 01:10:25,062
Dob�e.
1142
01:10:30,341 --> 01:10:32,181
Tohle m�sto si zaslou�� trochu
�erstv�ho vzduchu.
1143
01:10:41,124 --> 01:10:42,635
Nejv�t�� dav, kter� jsem tu kdy m�l.
1144
01:10:42,635 --> 01:10:44,421
Mo�n� bych si to mohl taky ��tovat.
1145
01:10:47,047 --> 01:10:47,726
Jste v po��dku?
1146
01:10:48,972 --> 01:10:50,250
Mysl�m, �e ano.
1147
01:10:51,010 --> 01:10:53,440
To jen, �ila jsem s
Murdockov�mi tak dlouho...
1148
01:10:53,440 --> 01:10:54,966
A te�...
1149
01:10:54,966 --> 01:10:57,296
A te� nezbyla ��dn� rodina.
1150
01:10:57,908 --> 01:11:00,013
V�te, to je nedostatek, na kter�
si nikdo nebude st�ovat.
1151
01:11:06,556 --> 01:11:07,192
Ano, u telefonu...
1152
01:11:09,235 --> 01:11:10,175
25 za den plus v�daje.
1153
01:11:10,175 --> 01:11:12,879
Ale to z�le�� na konkr�tn� pr�ci,
pokud to tedy vezmu.
1154
01:11:12,879 --> 01:11:15,298
Samoz�ejm�, kdykoliv r�no je to
v pohod�.
1155
01:11:15,298 --> 01:11:17,142
11 hodina m��e b�t.
1156
01:11:18,063 --> 01:11:19,638
Tady asistentka pana Marlowa.
1157
01:11:19,638 --> 01:11:21,883
Ob�v�m se, �e pan Marlowe
zapomn�l na p��pad, na kter�m je�t� d�l�.
1158
01:11:22,854 --> 01:11:24,341
Oh, ne do za��tku t�dne.
1159
01:11:25,419 --> 01:11:27,488
Je mi l�to, do t� doby se nebude
moct uvolnit.
1160
01:11:28,717 --> 01:11:29,498
Dob�e.
1161
01:11:29,928 --> 01:11:30,849
Hej, co to je?
1162
01:11:31,944 --> 01:11:35,075
��kal jste, �e berete oba p��pady...
pan� Murdockov� a m�j.
1163
01:11:35,922 --> 01:11:37,554
M�j je�t� nen� vy�e�en.
1164
01:11:37,554 --> 01:11:38,895
Ale bude.
1165
01:11:42,896 --> 01:11:45,270
M�m pocit, �e to zvl�dne�
i s vyznamen�n�m!
94321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.