All language subtitles for Vanity.Fair.2018.S01E06.HDTV.x264-PHOENiX[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,600 --> 00:01:08,350 The story so far... 2 00:01:08,380 --> 00:01:12,060 At Waterloo the war was won, but George was lost. 3 00:01:12,090 --> 00:01:16,320 Survivors came home with new babies, or new destinations. 4 00:01:16,350 --> 00:01:18,160 The regiment is under orders for India. 5 00:01:18,190 --> 00:01:20,590 And Amelia had an offer she had to refuse. 6 00:01:20,620 --> 00:01:23,770 I lost my husband. I will not lose my son. 7 00:01:23,800 --> 00:01:26,390 Matilda took her revenge from beyond the grave. 8 00:01:26,420 --> 00:01:30,180 - 100 pounds. - You jumped the wrong way there, Becky, my girl. 9 00:01:30,210 --> 00:01:33,340 Undaunted, Becky came up with her best plan yet... 10 00:01:33,370 --> 00:01:34,640 This shall be our game room. 11 00:01:34,670 --> 00:01:36,650 Here you will play all-comers and all games. 12 00:01:36,680 --> 00:01:39,680 ...aiming straight for her biggest prize. 13 00:01:39,710 --> 00:01:44,100 Tonight, Becky works out how to live well on nothing a year. 14 00:01:44,130 --> 00:01:45,260 It's easy! 15 00:01:45,310 --> 00:01:46,610 It's Vanity Fair! 16 00:01:46,640 --> 00:01:51,330 A world where everyone is striving for what is not worth having. 17 00:02:29,870 --> 00:02:31,060 Lady... 18 00:02:31,590 --> 00:02:32,830 Crawley. 19 00:02:35,110 --> 00:02:39,790 Lady Elizabeth Crawley. 20 00:02:41,120 --> 00:02:44,700 Lady... Betsy Crawley, 21 00:02:45,430 --> 00:02:47,640 nee... Horrocks. 22 00:02:47,670 --> 00:02:49,840 Ideas above your station, Miss? 23 00:02:54,000 --> 00:02:55,240 Begging your pardon, sir. 24 00:03:01,180 --> 00:03:04,310 Where are you going? Come back here! 25 00:03:04,910 --> 00:03:08,350 Don't run away from me! What are you doing? 26 00:03:08,810 --> 00:03:10,560 You won't out-run me! 27 00:03:10,750 --> 00:03:12,840 I'm fit as a fiddle, I am! 28 00:03:12,870 --> 00:03:16,150 - Well, come here and show me, then! - I bloody will... 29 00:03:21,860 --> 00:03:22,890 Sir Pitt? 30 00:03:30,940 --> 00:03:32,050 Sir Pitt! 31 00:03:37,590 --> 00:03:41,230 I wouldn't ask, Mrs Crawley, but I'm late with the school fees! 32 00:03:41,260 --> 00:03:44,220 Children are such an expensive hobby! 33 00:03:44,570 --> 00:03:47,220 I shall rap the naughty Colonel's knuckles for you. 34 00:03:55,810 --> 00:03:57,550 Why is the child downstairs? 35 00:03:57,740 --> 00:03:59,370 Papa wants me. 36 00:04:02,440 --> 00:04:03,900 He never met my boy... 37 00:04:06,040 --> 00:04:07,500 and now father is dead. 38 00:04:10,030 --> 00:04:11,790 Sir Pitt gone. 39 00:04:12,290 --> 00:04:13,960 Dear old soul. 40 00:04:15,160 --> 00:04:16,940 He ran a good race, my love. 41 00:04:18,970 --> 00:04:22,900 Their milk and butter bill alone comes to 200 pounds. 42 00:04:24,210 --> 00:04:26,560 How can I harass her for money now? 43 00:04:26,910 --> 00:04:28,550 While the house is in mourning? 44 00:04:28,580 --> 00:04:32,210 Husband, you'll ruin us for the sake of a pretty smile. 45 00:04:45,710 --> 00:04:47,410 My dear Lord Steyne, 46 00:04:48,430 --> 00:04:51,290 I do not dare hope that we will get more than a halfpenny. 47 00:04:51,810 --> 00:04:55,070 All Sir Pitt's estate goes to the older son, obviously. 48 00:04:55,110 --> 00:04:59,220 Though he is a frightful miser, and the most complete nincompoop you ever saw, 49 00:04:59,880 --> 00:05:02,340 though I suppose nincompoopery runs in the family. 50 00:05:02,370 --> 00:05:04,040 Oh, Becky! 51 00:05:06,440 --> 00:05:09,390 My husband is a clever old stick in his way, I know. 52 00:05:10,160 --> 00:05:13,740 A nincompoop clever enough to win a prize like you, dear lady. 53 00:05:15,420 --> 00:05:16,970 Poor blameless soul. 54 00:05:17,000 --> 00:05:19,670 It's because of me he was cut off without a penny. 55 00:05:20,640 --> 00:05:24,470 Why else would we be sat here, sewing our mourning clothes out of old curtain? 56 00:05:36,570 --> 00:05:40,310 I wonder if my little darling Rawdy would like a bit of fresh air? 57 00:05:43,420 --> 00:05:47,570 I venture it's quite safe, is it not, your lordship? 58 00:05:47,600 --> 00:05:48,600 Quite. 59 00:05:59,090 --> 00:06:00,250 Come along, Rawdy. 60 00:06:03,750 --> 00:06:07,230 When the boy goes to school, you should get rid of the old maid. 61 00:06:07,370 --> 00:06:10,250 My loyal sheepdog protects my reputation. 62 00:06:15,780 --> 00:06:17,880 Repelling all boarders? 63 00:06:18,120 --> 00:06:20,740 Even a friend of his Majesty? 64 00:06:21,140 --> 00:06:22,540 Perhaps not quite all. 65 00:06:27,050 --> 00:06:29,400 How much do they please you? 66 00:06:33,560 --> 00:06:36,480 - Well enough. - Well enough to wear for the King? 67 00:06:36,650 --> 00:06:38,000 It's so sudden! 68 00:06:39,720 --> 00:06:43,240 Mrs Crawley, are you mine? 69 00:06:45,480 --> 00:06:47,620 I'll take that as a yes. 70 00:06:47,990 --> 00:06:49,000 Lord Steyne... 71 00:06:50,100 --> 00:06:53,030 please forgive me, I cannot be rid of Miss Briggs 72 00:06:53,060 --> 00:06:55,420 because my feckless husband owes her money. 73 00:06:55,780 --> 00:06:56,780 What? 74 00:06:57,580 --> 00:06:58,580 How so? 75 00:06:59,640 --> 00:07:01,760 She came to us with a legacy of... 76 00:07:03,160 --> 00:07:07,350 of 1,200 pounds from his aunt, and within a month, 77 00:07:07,380 --> 00:07:09,210 Rawdon had it off the poor and trusting thing, 78 00:07:09,240 --> 00:07:11,230 and now the villain has gone and spent it! 79 00:07:13,940 --> 00:07:18,870 What a clever little monkey it is, to extract diamonds from one pocket... 80 00:07:20,100 --> 00:07:21,820 and cash from the other. 81 00:07:24,410 --> 00:07:26,000 On her own with him now. 82 00:07:26,030 --> 00:07:29,050 I don't mind how she gets it, as long as she pays our wages with it. 83 00:07:54,660 --> 00:07:59,030 "Man that is born of woman hath but a short time to live... 84 00:07:59,680 --> 00:08:01,510 and is full of misery. 85 00:08:01,900 --> 00:08:05,800 He cometh up, and is cut down like a flower. 86 00:08:06,240 --> 00:08:08,770 He fleeth as he were a shadow. 87 00:08:08,960 --> 00:08:13,900 We brought nothing into this world And it is certain we carry nothing out. 88 00:08:13,930 --> 00:08:17,850 The Lord gave, and the Lord hath taken away. 89 00:08:18,630 --> 00:08:21,010 Blessed be name of the Lord." 90 00:08:23,010 --> 00:08:25,590 - Welcome. - Welcome. 91 00:08:25,980 --> 00:08:30,280 Welcome. Welcome, dear guests, to our house. 92 00:08:30,920 --> 00:08:35,210 My dear Lady Crawley, our ancestors could hope 93 00:08:35,240 --> 00:08:37,470 for no more gracious chatelaine than you. 94 00:08:43,430 --> 00:08:46,870 Welcome. Thank you for coming. 95 00:08:48,030 --> 00:08:49,960 The worst of it is the old man has been letting 96 00:08:49,990 --> 00:08:52,410 the servants get away with murder. 97 00:08:52,850 --> 00:08:56,490 - Standards have been allowed to slip. - Rack and ruin! 98 00:08:56,720 --> 00:08:58,150 Look at these accounts! 99 00:08:59,070 --> 00:09:02,230 The entire estate is tumbling about our ears. 100 00:09:02,660 --> 00:09:04,590 Thieves, one and all! 101 00:09:14,770 --> 00:09:17,420 You bring a breath of fresh air, Lady Crawley. 102 00:09:17,770 --> 00:09:21,060 Oh, for the dear, innocent days before I inherited all this. 103 00:09:21,850 --> 00:09:26,220 I simply had no idea how much money it costs to be rich. 104 00:10:18,680 --> 00:10:21,860 I have to cut round the moth holes of some of them. 105 00:10:23,970 --> 00:10:26,190 All I got was 100 pounds. 106 00:10:27,640 --> 00:10:29,780 And the speech about how poor he is. 107 00:10:30,920 --> 00:10:35,170 I simply had no idea how much money it costs to be rich 108 00:10:36,100 --> 00:10:39,810 I used to thrash my brother at Headen, even though he was older than me. 109 00:10:39,840 --> 00:10:41,780 You didn't thrash him hard enough. 110 00:10:42,120 --> 00:10:44,410 It was foolish to hope your brother would be generous. 111 00:10:45,130 --> 00:10:48,310 Queen's Crawley would have been yours, not Martha's, 112 00:10:48,800 --> 00:10:50,440 if you would have married my father. 113 00:10:52,700 --> 00:10:54,820 Oh, dear, impossible. 114 00:10:56,130 --> 00:10:57,980 Fear not, husband. 115 00:10:58,570 --> 00:11:00,210 I can live well on nothing a year. 116 00:11:15,560 --> 00:11:18,010 See how they like us now they're in charge, 117 00:11:18,040 --> 00:11:19,910 now they think we know our place. 118 00:11:20,910 --> 00:11:23,710 Your place is always the next place. 119 00:11:23,740 --> 00:11:26,370 Very good, you've been paying attention. 120 00:11:27,170 --> 00:11:28,340 You want to know the plan? 121 00:11:28,890 --> 00:11:29,900 Lord Steyne... 122 00:11:31,950 --> 00:11:33,950 Don't make that face, Rawdon, please. 123 00:11:34,070 --> 00:11:37,110 The new king just appointed him Master of the Powder Closet. 124 00:11:37,140 --> 00:11:40,730 It means our friend is one of the most important lords of the land. 125 00:11:40,780 --> 00:11:42,740 It means he has the ear of his Majesty. 126 00:11:43,620 --> 00:11:44,620 Think of it. 127 00:11:44,880 --> 00:11:46,920 Think of the opportunities for us both. 128 00:11:50,440 --> 00:11:52,380 Don't fly too high, Becky. 129 00:11:54,240 --> 00:11:56,020 You'll leave the rest of us behind. 130 00:12:16,120 --> 00:12:19,090 No call for them these days, watercolours. 131 00:12:21,280 --> 00:12:24,550 I know I'm not in the first rank of artist, but perhaps... 132 00:12:24,580 --> 00:12:26,440 They all want silhouettes now. 133 00:12:28,450 --> 00:12:29,450 Right. 134 00:12:30,940 --> 00:12:32,140 That shawl you're wearing. 135 00:12:35,510 --> 00:12:36,650 It was a present. 136 00:12:51,310 --> 00:12:52,990 So many, Mrs Nathan. 137 00:12:53,020 --> 00:12:56,980 His Majesty is famous for his fondness for feathers. 138 00:12:58,550 --> 00:12:59,640 Then I... 139 00:13:00,940 --> 00:13:02,420 can make no objection. 140 00:13:09,670 --> 00:13:13,040 Charles, wait for me, wait! Stop! 141 00:13:19,000 --> 00:13:22,270 Mrs Nathan, make room for my diamonds! 142 00:13:29,750 --> 00:13:30,950 Your Majesty! 143 00:13:41,690 --> 00:13:42,690 Good morning. 144 00:13:47,300 --> 00:13:48,910 Have you been buying things? 145 00:13:48,940 --> 00:13:50,000 For Georgie. 146 00:13:51,380 --> 00:13:54,040 - Books and so on. - He has a slight indigestion. 147 00:13:58,690 --> 00:13:59,690 What? 148 00:14:00,040 --> 00:14:01,270 Daffy's elixir? 149 00:14:01,300 --> 00:14:02,440 To help him sleep. 150 00:14:02,470 --> 00:14:04,800 You had it, so did Jos, it did you no harm. 151 00:14:04,830 --> 00:14:06,210 It is poison. 152 00:14:06,280 --> 00:14:07,450 Poison! 153 00:14:08,040 --> 00:14:10,600 So this is the language you use to your own mother? 154 00:14:10,630 --> 00:14:12,560 You're always arguing. 155 00:14:12,590 --> 00:14:14,390 Well, you shall have no supper tonight, 156 00:14:14,420 --> 00:14:17,350 for I shall be busy being dragged by the hairs at the Old Bailey! 157 00:14:17,380 --> 00:14:18,380 Georgie! 158 00:14:18,410 --> 00:14:21,020 Or your mother will have me in the dock as a murderess! 159 00:14:22,680 --> 00:14:25,970 - I have met with misfortunes... - I'm sorry, Mama... 160 00:14:26,000 --> 00:14:28,610 I have sunk low in my life, my servants have gone, 161 00:14:28,640 --> 00:14:30,900 I go everywhere on foot, my life is in ruins, 162 00:14:30,930 --> 00:14:32,860 but at least I was never a murderess, 163 00:14:32,890 --> 00:14:35,990 - so thank you for that news. - Please don't let us argue! 164 00:14:36,020 --> 00:14:37,720 I'm not the one who's arguing! 165 00:14:37,750 --> 00:14:39,360 Mother, stop! 166 00:14:42,480 --> 00:14:44,480 The Reverend Binny's come for tea. 167 00:14:46,610 --> 00:14:47,740 Gad! 168 00:14:55,330 --> 00:14:59,180 Mr Binny's... come to talk about George's education. 169 00:14:59,990 --> 00:15:01,220 He is too young. 170 00:15:01,250 --> 00:15:03,540 Oh, just our own little school at the vicarage. 171 00:15:03,570 --> 00:15:07,880 Perhaps George would benefit from the society of other young gentleman. 172 00:15:08,100 --> 00:15:10,050 I mean to educate him at home. 173 00:15:10,080 --> 00:15:11,080 I've bought books! 174 00:15:11,110 --> 00:15:12,570 Bought books?! 175 00:15:12,840 --> 00:15:16,640 Latin, mathematics... I confess I'm a beginner myself. 176 00:15:25,130 --> 00:15:28,000 Mr Binny, maybe I could interest you in... 177 00:15:28,030 --> 00:15:31,300 Oh, I already have enough coal, more than enough, thank you, sir. 178 00:15:31,330 --> 00:15:32,710 Coal? 179 00:15:32,740 --> 00:15:35,030 No, those days have passed. I'm in wine now. 180 00:15:35,060 --> 00:15:37,120 Fine Madeiras, vintage... 181 00:15:37,150 --> 00:15:41,410 I abstain from the stronger spirits, as I believe the Lord prefers. 182 00:15:41,670 --> 00:15:44,170 No, no, come. I'm sure the good Lord approves... 183 00:15:44,200 --> 00:15:46,970 You spoil that child, you should get down on your knees 184 00:15:47,000 --> 00:15:50,120 and pray to God to cleanse your wicked and ungrateful heart. 185 00:15:50,200 --> 00:15:52,510 You and your selfish brother both. 186 00:15:52,790 --> 00:15:55,250 Jos? What has Jos done? 187 00:15:55,370 --> 00:15:58,360 A half decent claret can travel the world. 188 00:16:02,150 --> 00:16:03,470 Vile! 189 00:16:03,540 --> 00:16:04,540 No. 190 00:16:05,440 --> 00:16:07,160 That's not wine, it's vinegar. 191 00:16:07,190 --> 00:16:10,640 I give my father a perfectly good allowance to just sit still 192 00:16:10,670 --> 00:16:14,090 and not make a mess, and now he's a wine merchant! 193 00:16:14,490 --> 00:16:18,360 The kindly major has another 30 cases in the cellar. 194 00:16:18,390 --> 00:16:21,140 He persuaded the governor and half the regiments to order it, too. 195 00:16:21,170 --> 00:16:23,390 I'm a fool who meant to be kind. 196 00:16:23,420 --> 00:16:26,840 Well, Dob, I'm sure your name is mud through all of Bengal. 197 00:16:28,530 --> 00:16:32,740 I say, Dob, that young lady is giving us the most killing look. 198 00:16:33,550 --> 00:16:36,310 Will you look at my sister enter a room? 199 00:16:36,610 --> 00:16:39,620 Is Glorvina not a heartbreaker, Major Dobbin? 200 00:16:39,650 --> 00:16:43,600 Ha, I'm much too battered and old for such a fine lady! 201 00:16:43,630 --> 00:16:46,590 Nonsense! She's perfect for you! Wait now. 202 00:16:47,030 --> 00:16:49,420 - Look, when the music begins... - I am the magistrate of Bengal! 203 00:16:49,450 --> 00:16:50,980 You'd be doing me the most enormous favour. 204 00:16:51,010 --> 00:16:53,010 I do not dance! 205 00:17:03,500 --> 00:17:06,150 A fine figure of a woman, is she not? 206 00:17:06,680 --> 00:17:08,470 She'll be worthy of the major. 207 00:17:09,190 --> 00:17:11,750 Compare my sister with that poor Mrs Osborne, 208 00:17:11,780 --> 00:17:13,300 who couldn't say boo to a goose. 209 00:17:13,330 --> 00:17:15,940 I'll be sending for a new hat, so I will. 210 00:17:24,130 --> 00:17:25,800 Oh, my darling. 211 00:17:26,240 --> 00:17:28,780 Whichever Lady Crawley wore that particular brocade, 212 00:17:28,810 --> 00:17:31,890 she cannot possibly have looked as adorable in it as you do. 213 00:17:31,920 --> 00:17:33,240 It's not, um... 214 00:17:33,380 --> 00:17:35,330 If you cannot carry it off, nobody can. 215 00:17:36,350 --> 00:17:38,970 Do I know those splendid jewels? 216 00:17:39,150 --> 00:17:40,470 Hired, darling, of course. 217 00:17:40,500 --> 00:17:41,820 Here, let me. 218 00:17:45,850 --> 00:17:47,960 What a fine country we are... 219 00:17:49,020 --> 00:17:51,600 where a little governess may meet a king. 220 00:18:23,340 --> 00:18:27,420 This, madam, is the reason you were put on God's Earth. 221 00:18:35,810 --> 00:18:37,980 Will Mama ever come back? 222 00:18:38,230 --> 00:18:40,010 Of course, silly! 223 00:18:43,050 --> 00:18:48,300 Mrs Crawley will put all the fine ladies to shame, as usual. 224 00:18:49,550 --> 00:18:50,960 Mrs Crawley. 225 00:18:52,050 --> 00:18:53,470 Charming. 226 00:19:02,370 --> 00:19:05,050 There will be a great deal of waiting about. 227 00:19:05,080 --> 00:19:06,150 We don't mind. 228 00:19:06,180 --> 00:19:09,300 I simply fear that you may find the whole event 229 00:19:09,330 --> 00:19:12,150 an enormous waste of time, Mrs Crawley. 230 00:19:12,640 --> 00:19:15,650 I am a daughter of a painter and an opera girl. 231 00:19:16,600 --> 00:19:20,790 I've never hidden it, but today, my lord, I've put it behind me forever. 232 00:19:22,210 --> 00:19:24,700 Always the charming optimist. 233 00:19:29,290 --> 00:19:33,640 We shan't let his wicked lordship dampen our mood, shall we, Lady Steyne? 234 00:19:33,830 --> 00:19:37,850 Confound his politics, frustrate his knavish tricks, God save the King! 235 00:19:37,880 --> 00:19:39,610 Oh! Yes. 236 00:19:42,190 --> 00:19:43,720 Clever little thing. 237 00:19:53,400 --> 00:19:56,270 Lord and Lady Castlemalney. 238 00:20:01,490 --> 00:20:03,860 Colonel and Mrs Brown. 239 00:20:07,820 --> 00:20:10,180 Lord and Lady Southdown. 240 00:20:14,440 --> 00:20:15,990 Lord and Lady Castle... 241 00:20:16,020 --> 00:20:17,500 Remembering our wedding day, Becks? 242 00:20:17,530 --> 00:20:18,960 Don't distract me. 243 00:20:19,140 --> 00:20:20,530 You in your muslin... 244 00:20:21,480 --> 00:20:23,040 your straw bonnet... 245 00:20:23,160 --> 00:20:26,190 Sir Thomas and Lady Jones. 246 00:20:37,640 --> 00:20:40,740 The Marquis and Marchioness Steyne. 247 00:20:54,820 --> 00:20:57,150 Colonel and Mrs Crawley. 248 00:21:07,470 --> 00:21:08,920 I have arrived! 249 00:21:33,990 --> 00:21:35,180 My lord. 250 00:21:38,050 --> 00:21:39,380 Mrs Crawley. 251 00:21:39,410 --> 00:21:41,740 The cat who got the cream, hmm? 252 00:21:42,240 --> 00:21:43,690 Was it to your taste? 253 00:21:43,720 --> 00:21:45,630 It was the most wonderful day of my life. 254 00:21:45,990 --> 00:21:47,410 Thank you, sir. 255 00:21:48,100 --> 00:21:52,070 And now, at last, does the little woman have everything she wants? 256 00:21:53,190 --> 00:21:56,260 All I've ever wanted is to be a counted and respectable lady. 257 00:21:56,820 --> 00:21:58,530 Aim higher. 258 00:23:03,310 --> 00:23:07,190 Ghastly party, you missed nothing, I wish I'd come straight home. 259 00:23:19,270 --> 00:23:20,730 We should get you some lessons. 260 00:23:21,040 --> 00:23:24,060 Think how splendid it would be if our guests found us playing duets. 261 00:23:25,860 --> 00:23:28,790 I don't blame you for wanting to shine in that company... 262 00:23:30,230 --> 00:23:32,180 You were born to shine there. 263 00:23:33,490 --> 00:23:34,950 But, Becky... 264 00:23:35,600 --> 00:23:40,200 Henceforward you will refuse all invitations that come only for yourself. 265 00:23:40,790 --> 00:23:43,390 I will escort you every time you go out. 266 00:23:44,350 --> 00:23:47,930 - But you hate parties! - You will entertain only in my company. 267 00:23:51,320 --> 00:23:53,590 Oh, my dear, how gallant you are. 268 00:23:54,380 --> 00:23:57,380 How lovely that sounds, how much pleasanter it is to have you beside me, 269 00:23:57,410 --> 00:23:59,810 than silly old Briggs. 270 00:24:01,590 --> 00:24:03,830 It'll be like when we were first married. 271 00:24:04,620 --> 00:24:06,170 How happy we shall be. 272 00:24:07,680 --> 00:24:09,020 Oh, Rawdon... 273 00:24:09,910 --> 00:24:11,820 How happy we shall always be. 274 00:24:33,150 --> 00:24:36,460 So, William is to be married, and her sister is the very person 275 00:24:36,490 --> 00:24:38,890 destined to ensure Major Dobbin's happiness. 276 00:24:39,530 --> 00:24:43,360 There! Is that not good news from my old friend, Mrs O'Dowd? 277 00:24:48,180 --> 00:24:49,390 Yes. 278 00:24:50,300 --> 00:24:53,290 The Reverend Mr Binny seems very fond of you... 279 00:24:53,320 --> 00:24:55,680 You know George can never be replaced in my heart. 280 00:25:02,900 --> 00:25:04,380 Oh, Georgie, why don't you eat? 281 00:25:04,410 --> 00:25:07,170 - Too many bones. - And gristle, yes. 282 00:25:07,200 --> 00:25:11,190 So now I mean to murder him by choking, do I? 283 00:25:11,330 --> 00:25:12,530 Louisa! 284 00:25:13,260 --> 00:25:14,910 Bones and gristle is what you get 285 00:25:14,940 --> 00:25:17,310 when you never manage to pay the butcher, or the grocer. 286 00:25:17,340 --> 00:25:22,280 We must try, Louisa, to retain our kind family feelings, 287 00:25:22,310 --> 00:25:23,930 in spite of our situation. 288 00:25:24,460 --> 00:25:28,600 There's our Georgie, who might be rich, with a gold watch and chain, 289 00:25:28,630 --> 00:25:30,590 but for her selfishness. 290 00:25:31,210 --> 00:25:34,960 There's our son, who has deserted his father in his old age. 291 00:25:34,990 --> 00:25:36,440 Jos! 292 00:25:36,710 --> 00:25:39,620 Who's left my dear, dear, old man without a shilling 293 00:25:39,650 --> 00:25:41,530 and we shall end in the workhouse! 294 00:25:41,560 --> 00:25:43,370 - I shall write to Jos now. - Please don't bother him. 295 00:25:43,400 --> 00:25:45,080 He's not unkind, perhaps careless... 296 00:25:45,110 --> 00:25:46,690 Emmy, please, stop, stop. 297 00:25:52,230 --> 00:25:55,310 Jos sends me a cheque as regular as clockwork. 298 00:25:58,290 --> 00:26:00,390 How else was I to fund the coal business? 299 00:26:00,440 --> 00:26:01,920 Or the wine business? 300 00:26:03,480 --> 00:26:05,950 So all the money Jos sends... 301 00:26:05,980 --> 00:26:08,900 Goes to pay off a moneylender in the city. 302 00:26:16,440 --> 00:26:17,630 Shall I be rich, Mama? 303 00:26:17,660 --> 00:26:19,120 Shall I have a pony? 304 00:26:23,810 --> 00:26:27,260 Oh... oh, dear God. 305 00:26:27,500 --> 00:26:30,770 Have mercy upon me, give me the strength to bear this trial. 306 00:26:39,330 --> 00:26:41,670 Is that Aunt Jane coming to take me away? 307 00:26:48,960 --> 00:26:50,630 Can I have a pony? 308 00:26:51,330 --> 00:26:54,100 You can have as many ponies as you like. 309 00:27:12,950 --> 00:27:14,210 Georgie! 310 00:27:16,830 --> 00:27:18,230 Say goodbye to your mother. 311 00:27:18,350 --> 00:27:21,270 Bye-bye, Mama. I may visit you soon. 312 00:28:04,530 --> 00:28:07,860 No, no, no, no, no. Come on. 313 00:28:48,900 --> 00:28:51,420 - A dinner invitation! - And what a dinner! 314 00:28:51,450 --> 00:28:53,870 This is the first day of the rest of my life! 315 00:28:53,900 --> 00:28:56,990 - Well, being presented to the King... - No, that was just a stepping stone. 316 00:28:57,020 --> 00:28:59,700 This is the prize, Briggs - I am launched onto the guest lists 317 00:28:59,730 --> 00:29:01,520 of the greatest houses of London! 318 00:29:01,790 --> 00:29:03,510 Nothing is ever enough for you! 319 00:29:03,540 --> 00:29:06,450 - What to wear? - Oh, what to wear, Briggs?! 320 00:29:13,150 --> 00:29:14,760 We could alter the blue silk! 321 00:29:15,770 --> 00:29:18,500 - What are you doing? - I'm an Indian chief! 322 00:29:18,670 --> 00:29:21,290 Give me that, you naughty boy! 323 00:29:21,880 --> 00:29:23,720 There, there, shush, don't cry. 324 00:29:23,750 --> 00:29:24,770 I hate you! 325 00:29:24,800 --> 00:29:26,880 The feeling is quite mutual, I assure you. 326 00:29:26,950 --> 00:29:29,400 Becky! Don't! 327 00:29:30,220 --> 00:29:31,910 What do you know about how to be a mother? 328 00:29:34,340 --> 00:29:35,940 My Lord Steyne. 329 00:29:39,030 --> 00:29:40,540 Briggs, hold the fort! 330 00:29:41,170 --> 00:29:42,750 Come on, Rawdy, quickly. 331 00:29:52,610 --> 00:29:54,720 Pride of place, I see. 332 00:29:54,750 --> 00:29:59,220 Oh, yes, well, Mrs Crawley begs your pardon... 333 00:29:59,250 --> 00:30:04,030 May I ask you, Miss Briggs, a rather personal question? 334 00:30:24,970 --> 00:30:27,600 What an accomplished little devil it is. 335 00:30:27,680 --> 00:30:32,960 She beats all the women I've ever seen in all the course of a well-spent life. 336 00:30:33,350 --> 00:30:34,560 Miss Briggs? 337 00:30:34,640 --> 00:30:35,740 Surely not! 338 00:30:35,930 --> 00:30:38,390 No, madam, you. 339 00:30:38,510 --> 00:30:41,030 You are the mistress of lies. 340 00:30:42,130 --> 00:30:46,070 And your husband is a much cleverer fellow than I thought. 341 00:30:48,540 --> 00:30:51,070 Miss Briggs told you we still owe her 600 pounds? 342 00:30:51,100 --> 00:30:54,610 Slightly less than the 1,200 you took from me. 343 00:31:01,440 --> 00:31:04,130 A wicked falsehood, my lord. 344 00:31:04,810 --> 00:31:09,000 But you don't know all I had to suffer and bear in silence. 345 00:31:09,030 --> 00:31:13,360 It was my husband, by savage threats, who forced me to double my request. 346 00:31:14,100 --> 00:31:19,720 Pardon the wrong, and pity a miserable, miserable woman. 347 00:31:22,500 --> 00:31:23,990 This time, Rebecca... 348 00:31:26,150 --> 00:31:28,230 pay the silly trout back. 349 00:31:30,530 --> 00:31:32,630 I have two other suggestions. 350 00:31:34,370 --> 00:31:36,560 - Suggestions, my lord? - Conditions. 351 00:31:36,930 --> 00:31:40,430 Your son will go away to school. The cost will be met. 352 00:31:40,460 --> 00:31:45,050 The sheepdog will find another position. I have one in mind. 353 00:31:45,580 --> 00:31:47,210 You are more than generous. 354 00:31:47,240 --> 00:31:52,700 Dear lady, I merely clear obstacles from our primrose path. 355 00:32:00,540 --> 00:32:02,840 It's a most kind offer from a great friend of the family. 356 00:32:02,870 --> 00:32:05,280 But hang it, Becky, his carriage is always at our door! 357 00:32:05,690 --> 00:32:07,170 And people love to talk. 358 00:32:07,200 --> 00:32:10,100 Let them! He is a nobleman of the greatest station and talents, 359 00:32:10,130 --> 00:32:11,620 Master of the Powder Closet. 360 00:32:11,650 --> 00:32:13,350 I don't even know what that is. 361 00:32:15,270 --> 00:32:16,990 I shall miss him terribly. 362 00:32:17,700 --> 00:32:19,510 - Who? - Our son! 363 00:32:22,450 --> 00:32:24,690 I wish you cared for Rawdy just a little more. 364 00:32:24,880 --> 00:32:26,960 What a muddleheaded thing to say! 365 00:32:28,670 --> 00:32:30,340 He can come home on Sundays. 366 00:32:42,330 --> 00:32:43,920 Free trade, that's the answer. 367 00:32:43,950 --> 00:32:45,810 They won't wear it in the shires, my lord. 368 00:32:45,840 --> 00:32:48,790 We need to take advantage of our dominance in Europe. 369 00:32:49,020 --> 00:32:51,720 - Hear, hear. - Don't you agree, Colonel Crawley? 370 00:32:52,270 --> 00:32:54,150 As a veteran of Waterloo? 371 00:32:55,600 --> 00:33:00,150 I was at Waterloo myself. I could tell you a tale or two. 372 00:33:03,110 --> 00:33:07,760 Two layers and the suspicion, ladies, of a waist! 373 00:33:07,790 --> 00:33:09,550 Darts, and everything! 374 00:33:09,580 --> 00:33:11,860 I believe our shoulders are soon to get much wider, 375 00:33:11,890 --> 00:33:14,740 which I scarcely think will flatter most of us. 376 00:33:15,940 --> 00:33:18,830 A monstrous infatuation! 377 00:33:18,860 --> 00:33:22,080 A gross insult to ladies of rank. 378 00:33:29,010 --> 00:33:30,910 Oh, God, Mamma, she's coming. 379 00:33:31,400 --> 00:33:34,180 I don't know what the world is coming to, to be sure. 380 00:33:34,210 --> 00:33:36,190 Lady Blanche, Lady Bareacres. 381 00:33:40,120 --> 00:33:42,330 Possibly you don't remember me from Brussels? 382 00:33:43,710 --> 00:33:47,450 I neither remember you, madam, nor wish now to resume our intercourse. 383 00:33:47,820 --> 00:33:49,390 Barefaced cheek of it! 384 00:33:59,160 --> 00:34:01,480 They look at you with rage in their hearts. 385 00:34:03,440 --> 00:34:05,200 They look at me with pity. 386 00:34:06,010 --> 00:34:10,070 But they would change places with either of us in an instant. 387 00:34:10,790 --> 00:34:13,670 Your youth, my wealth... 388 00:34:18,510 --> 00:34:19,960 Will you play for me? 389 00:34:32,650 --> 00:34:35,390 AWFUL weather, for this time of year. 390 00:34:35,560 --> 00:34:39,230 AWFUL, as though the world were coming to an end. 391 00:34:42,850 --> 00:34:46,100 You determined long ago that nothing should stand in your way. 392 00:34:46,760 --> 00:34:53,090 Not birth, not money, nor the opinions of others. 393 00:34:54,920 --> 00:34:56,870 I have brains and talent. 394 00:34:57,410 --> 00:34:58,850 It should be enough. 395 00:34:59,400 --> 00:35:00,640 Perhaps so. 396 00:35:02,260 --> 00:35:04,120 In another world from this one. 397 00:35:17,730 --> 00:35:19,020 Play on. 398 00:35:23,810 --> 00:35:27,880 I wonder how long I must wait for my guests to congratulate me 399 00:35:27,910 --> 00:35:32,880 on the standards of music and beauty in my house. 400 00:35:34,850 --> 00:35:36,150 Bravo. 401 00:35:52,160 --> 00:35:55,360 You are the only real lady in London. 402 00:35:57,000 --> 00:35:58,240 Thank you. 403 00:36:02,550 --> 00:36:03,980 Tell me, my dear... 404 00:36:06,180 --> 00:36:07,880 Do you love your husband? 405 00:36:12,410 --> 00:36:14,660 Perhaps not as much as I once did. 406 00:36:15,500 --> 00:36:17,290 Let nothing come between you. 407 00:36:19,540 --> 00:36:22,130 Children grow old, friends grow cold, 408 00:36:22,160 --> 00:36:27,750 but husbands endure... if we let them. 409 00:36:32,830 --> 00:36:36,000 I could kill them all, the pinch-faced old harpies! 410 00:36:36,030 --> 00:36:38,640 Dearest, really, you can't force them to like me. 411 00:36:38,670 --> 00:36:40,490 You are worth a hundred of one of them. 412 00:36:40,520 --> 00:36:43,150 It is better than being ignored. Come, let's go home. 413 00:36:43,180 --> 00:36:45,020 No I'll... I'll walk. 414 00:36:45,880 --> 00:36:47,060 I need the fresh air. 415 00:36:50,550 --> 00:36:52,140 I'll be waiting for you... 416 00:36:58,060 --> 00:36:59,220 Booby. 417 00:37:18,060 --> 00:37:19,200 Who's there? 418 00:37:20,360 --> 00:37:21,760 Begging your pardon, Colonel. 419 00:37:21,790 --> 00:37:22,890 Oh, God. 420 00:37:23,430 --> 00:37:24,780 Bailiffs. 421 00:37:25,230 --> 00:37:26,620 How much is it this time? 422 00:37:26,650 --> 00:37:29,100 136 pounds, six shillings, and eight pence, 423 00:37:29,130 --> 00:37:32,260 at the suit of Mrs Nathan, the dressmaker. 424 00:37:45,260 --> 00:37:48,580 Colonel Crawley. As I live and breathe. 425 00:37:56,890 --> 00:38:01,010 There's five gents here in the coffee room, or a doctor of divinity upstairs. 426 00:38:01,040 --> 00:38:03,880 Very kind, Mr Moss, but no, thank you, I'll turn in. 427 00:38:04,060 --> 00:38:05,530 Pen and ink for your letter, sir? 428 00:38:05,560 --> 00:38:07,050 I won't disturb her tonight. 429 00:38:07,080 --> 00:38:08,530 I'll write to my wife in the morning. 430 00:38:08,560 --> 00:38:10,360 Very well. This way, sir. 431 00:38:31,160 --> 00:38:33,730 "Dear Becky, I hope you slept well. 432 00:38:33,940 --> 00:38:36,890 Don't be alarmed, when I don't bring you your chocolate this morning. 433 00:38:36,920 --> 00:38:38,730 Last night I was nabbed again. 434 00:38:39,490 --> 00:38:41,650 You'll find 70 pounds in my desk. 435 00:38:41,680 --> 00:38:44,760 Please drive to Mrs Nathan's and ask her to give us more time, 436 00:38:45,090 --> 00:38:47,280 and please bring me some clean clothes. 437 00:38:47,390 --> 00:38:48,900 Yours in haste... 438 00:38:51,780 --> 00:38:55,450 PS: Don't be scared, but come soon, and release me." 439 00:38:56,810 --> 00:38:58,020 Morning, Colonel. 440 00:39:00,580 --> 00:39:03,130 You'll be out of here in two shakes of a stick, sir. 441 00:39:23,240 --> 00:39:26,590 Rebecca, where are you hiding? 442 00:39:58,070 --> 00:39:59,630 Still no letter for me? 443 00:40:00,960 --> 00:40:02,290 Sorry, Colonel. 444 00:40:07,510 --> 00:40:08,990 Bring me pen and ink again. 445 00:40:29,130 --> 00:40:31,070 Dear God, Rawdon. 446 00:40:31,970 --> 00:40:35,180 For not even 130 pounds? 447 00:40:36,520 --> 00:40:37,750 Have you, um... 448 00:40:38,180 --> 00:40:41,980 The bill is paid. I believe that means you're free to go. 449 00:40:44,660 --> 00:40:46,970 I am forever in your debt. 450 00:40:49,610 --> 00:40:50,930 Rebecca? 451 00:40:51,310 --> 00:40:53,460 You wrote to her first? 452 00:40:55,760 --> 00:40:57,160 Never replied. 453 00:41:04,430 --> 00:41:06,290 Just get home, old boy. 454 00:41:54,420 --> 00:41:55,730 I'm innocent. 455 00:41:56,710 --> 00:41:58,720 Before God, Husband, I am innocent! 456 00:41:58,830 --> 00:41:59,870 Tell him! Say it! 457 00:41:59,900 --> 00:42:00,900 Innocent. 458 00:42:01,840 --> 00:42:05,520 When every trinket you wear on your body I gave to you. 459 00:42:09,400 --> 00:42:11,010 Oh, I see what this is. 460 00:42:11,990 --> 00:42:14,250 The pair of you mean to lay a trap for me, 461 00:42:14,280 --> 00:42:17,750 to con me out of even more money than the thousands of pounds 462 00:42:17,780 --> 00:42:20,870 I have already given to this... whore... 463 00:42:21,610 --> 00:42:26,550 which, no doubt, Colonel Crawley, you have already spent. 464 00:42:27,420 --> 00:42:29,490 - Liar. - You don't frighten me. 465 00:42:29,900 --> 00:42:31,740 - Coward! - Make way, sir. 466 00:42:34,560 --> 00:42:35,560 Villain! 467 00:42:44,580 --> 00:42:46,630 How could I turn our patron away? 468 00:42:49,980 --> 00:42:51,140 Take them off. 469 00:42:53,100 --> 00:42:54,380 All of them! 470 00:43:02,170 --> 00:43:03,170 Pimp! 471 00:43:04,030 --> 00:43:05,460 Get out of my house! 472 00:43:31,030 --> 00:43:32,200 Where's the key? 473 00:43:32,230 --> 00:43:33,230 Lost. 474 00:43:34,080 --> 00:43:35,080 Don't! 475 00:43:47,780 --> 00:43:49,130 Thousands! 476 00:43:52,370 --> 00:43:53,630 Good God! 477 00:43:57,290 --> 00:44:00,120 100 pounds of this would have made me a free man! 478 00:44:04,520 --> 00:44:06,020 I shall pay Briggs. 479 00:44:06,910 --> 00:44:08,770 She was always kind to the boy. 480 00:44:11,350 --> 00:44:13,380 The rest I shall send back to your... 481 00:44:16,490 --> 00:44:17,760 To him. 482 00:44:17,810 --> 00:44:18,810 No. 483 00:44:21,660 --> 00:44:22,920 Becky... 484 00:44:27,070 --> 00:44:29,160 I always shared everything with you. 485 00:44:39,360 --> 00:44:40,800 Believe I loved you. 486 00:44:55,720 --> 00:44:57,900 You don't even love your own child. 36664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.