All language subtitles for True Justice s01e05 Street Wars 1.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,428 --> 00:00:39,501 M'n vrienden zeggen dat jij het feest gaande houdt. 2 00:00:39,588 --> 00:00:43,945 De zon komt al op. - Maar het feest is nog in volle gang. 3 00:00:49,028 --> 00:00:50,541 Dat is zo. 4 00:00:53,508 --> 00:00:56,420 Hoe heet je? - April. 5 00:00:57,228 --> 00:00:59,947 Zeg maar wat je nodig hebt, April. 6 00:01:00,028 --> 00:01:02,906 Ik verveel me. Iets wat me weer oppept. 7 00:01:02,988 --> 00:01:04,626 Dat regel ik wel. 8 00:01:12,108 --> 00:01:15,817 Eentje, en de hele wereld is anders. - Ik ben vandaag jarig. 9 00:01:15,908 --> 00:01:18,297 Hartelijk gefeliciteerd. 10 00:01:38,028 --> 00:01:41,737 U bent gearresteerd. Drugs op de grond en tegen de wagen. 11 00:02:05,628 --> 00:02:09,098 Centrale, EB21 verzoekt om versterking. 12 00:02:32,508 --> 00:02:35,147 De andere kant. Vooruit. 13 00:03:08,988 --> 00:03:11,946 Ik help Mason en Sarah om die vent te pakken. 14 00:03:15,628 --> 00:03:17,539 Heb je hem? - Ik heb hem. 15 00:03:22,268 --> 00:03:24,987 Gaat het wel? 16 00:04:01,628 --> 00:04:04,017 Kom hier, huftertje. 17 00:04:21,068 --> 00:04:23,423 Bedankt. - Zag je dat? 18 00:04:23,548 --> 00:04:26,745 Hij lijkt wel een aap die crack heeft gebruikt. 19 00:05:16,100 --> 00:05:20,412 Ik zeg het niet graag, maar we hadden Radner goed kunnen gebruiken. 20 00:05:20,500 --> 00:05:22,616 Radner mist ons echt niet. 21 00:05:22,700 --> 00:05:28,411 Ik zeg niet dat ik hem mis, alleen dat we z'n hulp hadden kunnen gebruiken. 22 00:05:28,660 --> 00:05:33,211 Soms zeg jij iets kleins, maar is het in feite zo groot. 23 00:05:33,500 --> 00:05:36,651 Wat bedoel je daarmee? - Zeg jij het maar. 24 00:05:37,700 --> 00:05:40,737 We hebben het druk, Sarah brengt ze naar 't bureau. 25 00:05:40,820 --> 00:05:42,048 En nu? 26 00:05:42,140 --> 00:05:46,258 Zet de informanten onder druk, zoek uit waar meer drugs zijn. 27 00:05:46,340 --> 00:05:50,128 Elijah, heb je even? - Is er iets mis? 28 00:05:50,220 --> 00:05:52,017 Nee, helemaal niet. 29 00:05:53,500 --> 00:05:57,778 Ik weet dat je Radner tijdelijk kwijt bent, ik kan je helpen. 30 00:05:57,860 --> 00:06:02,456 Ik kan wel iemand missen om je team compleet te maken. 31 00:06:04,460 --> 00:06:06,655 Je maakt een grapje. 32 00:06:06,940 --> 00:06:10,376 Luister goed. Gates is een neef van de burgemeester. 33 00:06:10,500 --> 00:06:13,333 En ik wil even geen last hebben van de burgemeester. 34 00:06:13,420 --> 00:06:17,652 Ik heb geen zin in politiek gedoe. Laat me erbuiten. 35 00:06:17,740 --> 00:06:20,698 Ik scherm het meeste ook voor je af. 36 00:06:20,780 --> 00:06:25,490 Ik zou het op prijs stellen. - Ik heb kennelijk geen keus. 37 00:06:25,580 --> 00:06:27,696 Bedankt, het team is compleet. 38 00:06:27,780 --> 00:06:30,248 Er is een dode in een rave-club in de East Side. 39 00:06:30,340 --> 00:06:34,094 Stuur Gates er met iemand heen om het uit te zoeken. 40 00:06:37,220 --> 00:06:39,017 Aan de bak. 41 00:06:39,420 --> 00:06:44,016 Gates springt ons bij tot Radner weer terug is. 42 00:06:44,100 --> 00:06:46,216 Hij werkt met Sarah. 43 00:06:46,300 --> 00:06:49,736 Jullie gaan die overdosiszaak in die rave-club bekijken. 44 00:06:49,820 --> 00:06:52,812 Ik zal Sarah het goede nieuws brengen. 45 00:06:52,940 --> 00:06:58,139 Zie je wel dat het leuk wordt. - Ja, het wordt heel leuk. 46 00:07:00,580 --> 00:07:03,378 Het lijkt een gewone overdosis. 47 00:07:04,020 --> 00:07:08,218 Ze leren het nooit. Die straatchemici maken zoveel doden. 48 00:07:08,540 --> 00:07:10,292 Gates, jij doet de getuigen. 49 00:07:10,380 --> 00:07:13,850 Ik neem dat wel. - Ik ben daar als je me nodig hebt. 50 00:07:14,220 --> 00:07:18,099 Ze denken dat pillen altijd uit de apotheek komen. 51 00:07:19,140 --> 00:07:23,338 Breng me op de hoogte als het toxicologisch verslag klaar is. 52 00:07:23,420 --> 00:07:26,332 Ja, maar het kan even duren. 53 00:07:26,580 --> 00:07:30,778 Ik heb nog zes andere gevallen. - Er is geen haast bij. 54 00:07:30,860 --> 00:07:34,250 Moordzaken handelt het af. - Deze krijgen jullie zeker. 55 00:07:34,740 --> 00:07:36,571 Was het dan opzet? 56 00:07:38,820 --> 00:07:42,859 Ja, een verkeerde pil leidt tot een lichte overdosis. 57 00:07:42,940 --> 00:07:46,569 Hersenzwelling, dementie. Dit ziet er anders uit. 58 00:07:47,340 --> 00:07:51,572 Er zijn aanwijzingen van andere, dodelijkere chemicali�n. 59 00:07:51,820 --> 00:07:54,288 Ze heeft haar tanden op elkaar. 60 00:07:54,380 --> 00:07:56,575 Dat wijst op een hoge dosis. 61 00:07:56,660 --> 00:07:58,571 Het gif stroomt door haar lijf... 62 00:07:58,660 --> 00:08:02,812 ...veroorzaakt stuipen en duizeligheid, en ze raakt buiten bewustzijn. 63 00:08:02,900 --> 00:08:06,131 Ecstasy veroorzaakt krampen en uitdroging. 64 00:08:06,220 --> 00:08:11,135 Maar geen ernstige verhardingen in de spieren, zoals zij heeft. 65 00:08:12,460 --> 00:08:17,295 Het is erg sexy als je zo praat. - Het spijt me van hem. 66 00:08:17,380 --> 00:08:20,531 We leren hem nog manieren. Wat zeggen de getuigen? 67 00:08:20,620 --> 00:08:23,771 Dat ze danste met een lokale drugsdealer, ene Tommy... 68 00:08:23,860 --> 00:08:25,452 ...voor ze stierf. 69 00:08:27,140 --> 00:08:29,495 Sparks, bedankt. - Graag gedaan. 70 00:08:29,580 --> 00:08:32,219 Sparks, heel goed werk. 71 00:08:32,500 --> 00:08:36,254 De notities en... 72 00:08:48,100 --> 00:08:51,490 Stop en kom hier, zodat ik zie dat niemand je volgt. 73 00:08:51,580 --> 00:08:55,175 Niemand volgt me, ik wil praten over wat er gebeurt. 74 00:08:55,260 --> 00:08:56,978 Bel me liever niet. 75 00:08:57,060 --> 00:08:59,972 Misschien willen jij en je zoon me erin luizen. 76 00:09:00,060 --> 00:09:02,574 Dat doen we niet. Waar ben je? 77 00:09:02,660 --> 00:09:05,015 Ik praat er niet over de telefoon over. 78 00:09:05,100 --> 00:09:06,852 Zeg eens, stoere jongen... 79 00:09:06,940 --> 00:09:09,738 ...hebben jullie het met niemand over de deal gehad? 80 00:09:09,820 --> 00:09:11,094 Ik ben niet gek. 81 00:09:11,180 --> 00:09:14,092 Waarom zou ik onze veiligheid in gevaar brengen? 82 00:09:14,180 --> 00:09:17,616 Bovendien, met wie zou ik moeten praten? 83 00:09:21,100 --> 00:09:22,658 Met wie? 84 00:09:24,500 --> 00:09:26,331 Is dat een grap? 85 00:09:27,180 --> 00:09:31,696 De politie, wie anders? - Ik heb niet met ze gepraat, Avi. 86 00:09:31,780 --> 00:09:36,331 Maar als je mij of m'n zoon bedreigt, doe ik dat misschien. 87 00:09:36,420 --> 00:09:41,369 Nu bepaal jij wat er gebeurt, h�? 88 00:09:41,540 --> 00:09:43,656 Ik wil het beste voor iedereen. 89 00:09:43,740 --> 00:09:46,732 Dat betekent: geen hete waar meer op straat. 90 00:09:49,260 --> 00:09:53,173 We worden aangeklaagd wegens moord als uitkomt dat ik met jou zaken doe. 91 00:09:53,260 --> 00:09:56,297 Moord, dat moeten we niet hebben, h�. 92 00:09:56,820 --> 00:10:01,052 Dan is de kans groot dat jij of je zoon ons verraadt. 93 00:10:15,060 --> 00:10:18,370 Goedemorgen, Seattle. Het is 07.23. 94 00:10:18,460 --> 00:10:22,009 Tijd voor de file, en om aan het werk te gaan. 95 00:10:30,780 --> 00:10:32,577 Ja? - We hebben er een. 96 00:10:32,660 --> 00:10:33,775 Alweer? 97 00:10:33,980 --> 00:10:37,734 Ja, het wordt kennelijk zo'n week. 98 00:10:37,820 --> 00:10:41,051 Kom me maar ophalen. En doe me een lol. 99 00:10:42,340 --> 00:10:44,979 Neem koffie mee. - Doe ik. 100 00:10:46,180 --> 00:10:48,694 M'n werk. 101 00:10:49,620 --> 00:10:53,010 De patrouille kwam wegens een schietpartij en vond drie lijken. 102 00:10:53,100 --> 00:10:57,093 Een van de slachtoffers heeft alles met z'n Smartphone gefilmd. 103 00:10:57,380 --> 00:10:59,575 Lijkt me een duidelijk bewijsstuk. 104 00:10:59,900 --> 00:11:03,131 Als hij was weggerend in plaats van te filmen... 105 00:11:03,220 --> 00:11:04,653 ...leefde hij nu misschien nog. 106 00:11:04,740 --> 00:11:06,696 Dat hoort de familie vast graag. 107 00:11:06,780 --> 00:11:09,977 Ik kan zorgen dat jij ze het nieuws mag brengen. 108 00:11:16,060 --> 00:11:21,293 Ik moet het nog eens zien. Misschien herken ik iemand. 109 00:11:21,420 --> 00:11:23,217 Hij daar... 110 00:11:23,620 --> 00:11:29,252 Ik ken hem, hij woont in Camp Harmony. Hij heet Paul Franco. 111 00:11:32,300 --> 00:11:35,212 Hiro... Waar ga jij heen? 112 00:11:35,300 --> 00:11:38,372 Ik haal het team bij elkaar. 113 00:11:38,780 --> 00:11:42,693 Hiro, herinner jij je Paul Franco uit Harmony? 114 00:11:42,820 --> 00:11:45,971 Enig idee waar hij is? - Zit hij in de problemen? 115 00:11:46,060 --> 00:11:48,972 Nee, we willen gewoon met hem praten. 116 00:11:49,060 --> 00:11:51,528 Zit hij in de bak? Hij kwam gister niet thuis. 117 00:11:51,620 --> 00:11:53,736 Z'n vrouw zoekt hem. 118 00:11:53,820 --> 00:11:56,812 Heb je al met z'n vrienden gepraat? 119 00:11:56,900 --> 00:12:01,610 Die zeggen dat hij zich even schuilhoudt. - Waarom zou dat nou zijn? 120 00:12:01,700 --> 00:12:05,329 Hij zou met keiharde huurlingen omgaan. 121 00:12:07,660 --> 00:12:11,494 Ik denk dat hij misschien in de drugshandel zit. 122 00:12:11,580 --> 00:12:14,378 Je denkt toch niet dat hij dood is? 123 00:12:14,460 --> 00:12:16,416 Ik hoop van niet. 124 00:12:16,500 --> 00:12:19,378 De verkeerspolitie heeft de wagen van de schutter bekeken. 125 00:12:19,460 --> 00:12:22,338 Een deel van het kenteken is DWS-7. 126 00:12:22,420 --> 00:12:25,730 Ik laat het natrekken, maar hij staat vast al in de fik. 127 00:12:25,820 --> 00:12:30,257 Laat ze in de computer kijken. - Doen we. 128 00:12:38,060 --> 00:12:40,255 Griffey, dat is mijn stoel. 129 00:12:41,380 --> 00:12:45,339 Goed, hoe zit het met de coca�ne in dat hotel? 130 00:12:45,420 --> 00:12:48,730 We weten nog te weinig. - En die overdosis in die club? 131 00:12:48,820 --> 00:12:51,732 Ik zoek nog naar de dealer met wie ze danste. 132 00:12:51,820 --> 00:12:54,653 Doe me een lol, vergeet die ontvoeringszaak niet. 133 00:12:54,740 --> 00:12:59,052 Ik weet dat dat overuren kost. Nog iets van de bewakingscamera's? 134 00:12:59,140 --> 00:13:01,017 Een deel van het kenteken. 135 00:13:01,100 --> 00:13:04,615 Gates haalt dat door het DEA-systeem. 136 00:13:04,700 --> 00:13:07,339 Hij heeft daar een vriend, zegt hij. - Stel je voor. 137 00:13:07,420 --> 00:13:10,856 De DEA heeft z'n eigen Gates. - Boor hem niet de grond in. 138 00:13:10,940 --> 00:13:14,410 Misschien deugt hij toch wel. - Hij is wel bang voor je. 139 00:13:14,500 --> 00:13:17,094 Niet nodig, ik pak hem niet hard aan. 140 00:13:17,180 --> 00:13:19,978 Ik ben tegen niemand hard, ik weet niet eens wat dat is. 141 00:13:20,060 --> 00:13:23,496 We geven hem een kans, misschien doet hij het goed. 142 00:13:23,580 --> 00:13:25,810 Ik kan bij de verkeerspolitie vragen... 143 00:13:25,900 --> 00:13:29,575 ...of zo'n auto een bekeuring heeft gekregen. 144 00:13:29,660 --> 00:13:32,538 Hoe zit het met die video op de mobiel? 145 00:13:32,620 --> 00:13:37,091 De FBI haalt hem door het gezichtsherkenningssysteem. 146 00:13:37,180 --> 00:13:42,413 Zeg het me als er resultaten zijn. En nu de straat op. 147 00:13:43,620 --> 00:13:45,372 Ik moet even langs huis. 148 00:13:45,460 --> 00:13:48,054 Cathy heeft een sms gestuurd en neemt haar mobiel niet op. 149 00:13:48,140 --> 00:13:51,928 Zal ik meegaan? - Nee, ik denk dat ze gewoon boos is. 150 00:13:52,020 --> 00:13:54,488 Wat je hebt gedaan, zal wel overwaaien. 151 00:13:54,580 --> 00:13:58,334 Bel me als ze helemaal doordraait. 152 00:13:58,420 --> 00:14:01,617 Veel succes. - Dat heb ik wel nodig. 153 00:14:30,100 --> 00:14:33,456 Ik heb gebeld. Alles goed? - Helemaal niet. 154 00:14:36,420 --> 00:14:37,978 Wat is dat? 155 00:14:38,420 --> 00:14:41,651 Wou je niet zeggen dat je longemfyseem hebt? 156 00:14:41,740 --> 00:14:43,810 Het is behandelbaar. 157 00:14:44,300 --> 00:14:47,178 Ik wilde niet dat je je zorgen maakte. 158 00:14:47,260 --> 00:14:50,491 Zorgen? Ik ben je vrouw. 159 00:14:51,100 --> 00:14:53,853 Als je tijdens je werk een aanval krijgt, kan het dodelijk zijn. 160 00:14:53,940 --> 00:14:55,658 Ik heb een inhaler bij me. 161 00:14:55,740 --> 00:14:58,413 Ik neem medicijnen, niets aan de hand. 162 00:14:58,500 --> 00:15:01,298 Je geeft meer om je baan dan om mij. 163 00:15:31,780 --> 00:15:36,410 Wat heb je gehoord? - Niemand weet waar hij is. 164 00:15:36,500 --> 00:15:40,334 Z'n vrouw wordt gek. - We vinden hem wel. 165 00:15:40,620 --> 00:15:43,851 Volgens een vriend was hij erg bang. - Waarvoor? 166 00:15:43,940 --> 00:15:48,092 Dat wilde hij niet zeggen. En nog iets, Kane-san: 167 00:15:48,180 --> 00:15:50,250 Ken je Pauls zoon Tommy? 168 00:15:50,340 --> 00:15:52,615 Hij wordt nu ook vermist. 169 00:15:54,340 --> 00:15:56,695 Het hangt allemaal samen. 170 00:16:13,060 --> 00:16:17,178 Normaal verspil ik niet zoveel tijd aan mensen. 171 00:16:17,500 --> 00:16:20,094 Maar ik doe het graag grondig. 172 00:16:21,180 --> 00:16:25,332 Je weet dat ik genoeg mensen heb die je af kunnen maken. 173 00:16:27,580 --> 00:16:29,252 Daarom nog eens: 174 00:16:30,100 --> 00:16:34,218 Waar is die gestoorde zoon van je? 175 00:16:37,740 --> 00:16:39,139 Heel goed. 176 00:17:30,660 --> 00:17:33,891 Dit hebben ze in haar beha gevonden. 177 00:17:34,900 --> 00:17:36,299 Ecstasy. 178 00:17:36,380 --> 00:17:39,770 Veel van deze pillen zijn bij clubgangers gevonden. 179 00:17:39,860 --> 00:17:44,217 Er zit een spinnenstempel op. - Ik heb 't toxicologisch rapport nodig. 180 00:17:44,300 --> 00:17:46,575 Zo snel mogelijk. - Ze zijn overbelast. 181 00:17:46,660 --> 00:17:48,776 Maar als jij belt, lukt het wel. 182 00:17:48,860 --> 00:17:51,533 Ik bel Sparks en probeer het te versnellen. 183 00:17:51,620 --> 00:17:53,417 Zodat niet nog meer kinderen sterven. 184 00:17:53,500 --> 00:17:57,493 Goed, Gates en ik praten met het publiek. 185 00:18:20,740 --> 00:18:24,653 Waar wil jij ineens heen? Tommy, ren je voor me weg? 186 00:19:03,660 --> 00:19:05,412 Hoe ver zijn we? 187 00:19:05,500 --> 00:19:07,855 Hij geeft toe dat hij haar ecstasy heeft gegeven. 188 00:19:07,940 --> 00:19:10,773 Maar hij wist niet dat het een overdosis was. 189 00:19:11,380 --> 00:19:16,374 De danseres die in de kooi stierf, kende je die? 190 00:19:20,100 --> 00:19:22,295 Ja, Jasmine. 191 00:19:24,340 --> 00:19:28,015 We feestten een paar dagen per week. 192 00:19:28,100 --> 00:19:30,091 Ze is dood. 193 00:19:33,740 --> 00:19:38,734 Hoeveel pillen heb je die avond aan haar en anderen verkocht? 194 00:19:41,060 --> 00:19:43,051 Ik weet het niet. Een handjevol. 195 00:19:44,540 --> 00:19:49,489 Ik heb een preciezer getal nodig dan een handjevol. 196 00:19:49,580 --> 00:19:51,571 Want er sterven mensen. 197 00:19:51,660 --> 00:19:56,370 Wilt u mij ook voor Jasmine's dood aanklagen? 198 00:19:59,500 --> 00:20:03,732 Waar is je papa? - Geen idee. Hoezo? 199 00:20:03,820 --> 00:20:07,335 Sinds de slechte ecstasy opdook, is je vader verdwenen. 200 00:20:07,420 --> 00:20:11,891 Ik ken hem, hij is niet stom. - Zal ik u wat zeggen? 201 00:20:12,300 --> 00:20:18,330 Ik zeg geen woord meer. - Er is weer een dode gevonden. 202 00:20:18,420 --> 00:20:21,776 In een rave-club in de stad. Mannelijk, in de 20. 203 00:20:23,220 --> 00:20:27,133 Dat zijn er drie, Tommy. Het ziet er slecht voor je uit. 204 00:20:27,220 --> 00:20:31,372 Dit kan zelfs tot de doodstraf leiden. 205 00:20:40,340 --> 00:20:42,376 Het rapport over de monsters. 206 00:20:47,980 --> 00:20:51,370 Sporen van hero�ne, coca�ne en lsd. 207 00:20:51,460 --> 00:20:55,817 Iemand probeert iets te mixen wat extreem verslavend is. 208 00:20:55,900 --> 00:21:00,098 Sparks zegt dat als je niet sterft aan de eerste dosis... 209 00:21:00,180 --> 00:21:01,579 ...je verslaafd bent. 210 00:21:01,660 --> 00:21:04,128 Zou onze nieuwe kracht daar niet wat van brengen? 211 00:21:04,220 --> 00:21:08,099 Hij spreekt iemand in verband met het nummerbord. 212 00:21:09,100 --> 00:21:11,091 Een agent of een informant? - Weet ik niet. 213 00:21:11,180 --> 00:21:13,648 Ik zei dat jij niet wilt dat hij zonder partner werkt. 214 00:21:13,740 --> 00:21:16,129 Maar hij stuurde me weg. - Hij stuurde je weg? 215 00:21:16,220 --> 00:21:19,417 Ja, hij stuurde me weg. 216 00:21:20,900 --> 00:21:21,889 Mooi. 217 00:21:29,820 --> 00:21:32,380 Dit komt niet van mij of m'n bureau. - Geen zorgen. 218 00:21:32,460 --> 00:21:34,928 Je hoeft niet zo geheimzinnig te doen. - Ik meen het. 219 00:21:35,020 --> 00:21:39,650 Als bekend wordt dat ik... - Stephanie, niemand hoort wat. 220 00:21:42,940 --> 00:21:46,137 Dit is geweldig. 221 00:21:46,940 --> 00:21:50,569 Precies dezelfde auto, ik ben je wat schuldig. 222 00:21:50,660 --> 00:21:54,778 Zeker, informatie gaat altijd twee kanten op, h�. 223 00:21:54,860 --> 00:21:57,693 Maar het gaat niet de snelweg op, h�. 224 00:21:58,140 --> 00:22:01,212 De informatiesnelweg. Supersnelweg? 225 00:22:01,300 --> 00:22:02,892 Heel grappig. 226 00:22:02,980 --> 00:22:06,814 Ik geef je dit, vertel mij over die drugszaak... 227 00:22:06,900 --> 00:22:11,451 ...waar Kane en z'n team aan werken. - Ik zit er nog maar net bij. 228 00:22:11,540 --> 00:22:13,974 Over een paar weken draai ik volop mee. 229 00:22:14,060 --> 00:22:17,211 Ik wil dat ze mij er echt bij willen hebben. 230 00:22:17,300 --> 00:22:21,179 Ik gaf je dat omdat je mij iets in ruil ervoor zou geven. 231 00:22:21,260 --> 00:22:24,775 Maar hoe wist je dat ik informatie bedoelde? 232 00:22:24,860 --> 00:22:29,570 Ik heb andere zaken te bieden. - Meen je dat nou? 233 00:22:29,660 --> 00:22:33,209 Bedoel je dat nou echt? 234 00:22:33,300 --> 00:22:35,291 Nee, het was een grapje. 235 00:22:35,540 --> 00:22:39,419 Een grapje. Ben je altijd zo'n eikel? 236 00:22:39,500 --> 00:22:43,778 Ja, anders zou ik een stomkop zijn. - Ik geef je een week. 237 00:22:43,860 --> 00:22:46,579 Dan verwacht ik een tegenprestatie. 238 00:22:47,460 --> 00:22:48,529 Prima. 239 00:22:56,180 --> 00:22:59,889 Zit hij in de cel? - Hij wil weer met je praten. 240 00:22:59,980 --> 00:23:03,211 Weer een overdosis, in de West Precinct. 241 00:23:04,660 --> 00:23:08,209 Dit wordt heel erg. We moeten echt wat doen. 242 00:24:13,860 --> 00:24:16,249 Enig idee wat hij in z'n eentje deed? 243 00:24:16,340 --> 00:24:21,016 Hij was uit op informatie over die auto bij de moorden bij het park. 244 00:24:25,020 --> 00:24:30,174 Of je hem nu als partner gekozen hebt of niet, hij is uitgeschakeld. 245 00:24:30,660 --> 00:24:34,016 Ik heb zo vaak gezegd dat je voor elkaar verantwoordelijk bent. 246 00:24:34,100 --> 00:24:37,092 Je moet altijd weten waar hij is en wat hij doet. 247 00:24:37,180 --> 00:24:41,776 Als je je partner niet kunt dekken, kun je geen agent zijn. 248 00:24:57,820 --> 00:24:59,617 Heb jij even mazzel. 249 00:25:01,820 --> 00:25:05,176 Hoezo, stop je me nu bad? 250 00:25:05,500 --> 00:25:07,570 Je hebt een gescheurde milt en gebroken ribben. 251 00:25:07,660 --> 00:25:11,938 Daar doe je weinig mee. - Meen je dat nou? 252 00:25:12,500 --> 00:25:15,970 Een paar dagen rust en alles is in orde. 253 00:25:16,060 --> 00:25:18,255 Vergeet het maar. 254 00:25:19,940 --> 00:25:24,331 Voor hij me overreed, had ik een envelop bij me. 255 00:25:24,740 --> 00:25:26,219 Die hebben we gevonden. 256 00:25:26,300 --> 00:25:30,373 Een satellietfoto van een oud gebouw buiten de stad. 257 00:25:31,180 --> 00:25:33,455 Heeft het met die moorden te maken? 258 00:25:35,220 --> 00:25:36,653 Ik denk het. 259 00:25:36,740 --> 00:25:41,131 Het kenteken paste bij een auto die daar is gezien. 260 00:25:41,380 --> 00:25:45,009 Het is logisch, een oud gebouw, een beetje uit de buurt. 261 00:25:45,100 --> 00:25:49,139 Als daar het ecstasy-laboratorium is, houden ze er Paul ook vast. 262 00:25:49,260 --> 00:25:51,854 Hoe kom je aan die informatie? 263 00:25:52,980 --> 00:25:58,850 Een vriend bij de DEA was me iets schuldig. Meer kan ik niet zeggen. 264 00:25:58,940 --> 00:26:03,331 Kane was woedend dat ik je niet in de rug dekte. 265 00:26:03,420 --> 00:26:07,811 Hij wil je een kans geven. Geen geheimen meer, goed? 266 00:26:07,900 --> 00:26:10,937 Ik ben dankbaar voor wat hij voor me heeft gedaan. 267 00:26:11,020 --> 00:26:14,979 Het zal niet meer gebeuren. - Het zal niet meer gebeuren. 268 00:26:16,900 --> 00:26:21,894 Een kleine tegenslag, maar ik ben snel weer fit. 269 00:26:22,020 --> 00:26:25,456 De dokter zegt dat het 30 dagen kan duren. 270 00:26:25,540 --> 00:26:28,259 Zo snel ben je niet terug. 271 00:26:30,220 --> 00:26:35,692 Ik genees snel. - Dan heb je tijd om na te denken. 272 00:26:36,180 --> 00:26:39,092 Over hoe je dit voortaan gaat voorkomen. 273 00:26:39,940 --> 00:26:42,977 Toxicologie bevestigt dat de ecstasy uit de overdosissen... 274 00:26:43,060 --> 00:26:45,335 ...gelijke delen coca�ne, hero�ne en Isd bevat. 275 00:26:45,420 --> 00:26:47,854 En er waren sporen van cyanide. 276 00:26:47,940 --> 00:26:51,979 Chemisch zijn ze identiek, ze komen uit hetzelfde lab. 277 00:26:52,060 --> 00:26:54,290 Ik heb de nummers van Gates' telefoon bekeken. 278 00:26:54,380 --> 00:26:57,770 Maar die zak heeft het log gewist. - Dat vertelde Sarah al. 279 00:26:57,900 --> 00:27:01,256 Gates wilde een vriend bij de DEA dekken. 280 00:27:01,340 --> 00:27:04,412 Goed. - En de vingerafdrukken? 281 00:27:04,500 --> 00:27:09,654 De man die Gates doodde, was op borgtocht vrij. Hij komt uit Nevada. 282 00:27:09,740 --> 00:27:13,050 Frank Wasserman. Wapenbezit en -handel. 283 00:27:13,540 --> 00:27:16,532 En hij kreeg paratraining in het leger. 284 00:27:35,020 --> 00:27:37,090 Wil je nu praten? - Ja. 285 00:27:37,620 --> 00:27:41,499 Ik weet wie m'n vader heeft. - Wie dan? 286 00:27:41,580 --> 00:27:44,219 Die lui van buiten de stad, die me ecstasy verkochten. 287 00:27:44,300 --> 00:27:47,292 Waarom hebben ze hem ontvoerd? - Om mij te krijgen. 288 00:27:47,380 --> 00:27:52,056 Ik heb van alles gezien en gehoord. - Zoals? 289 00:27:52,140 --> 00:27:55,132 Ik heb ze geholpen het lab op te bouwen. 290 00:27:55,220 --> 00:27:57,814 Op een perceel dat m'n vader beheerde. 291 00:27:57,900 --> 00:28:00,539 Zodra de boel liep... 292 00:28:00,860 --> 00:28:03,328 ...leverden ze mij en andere dealers drugs. 293 00:28:03,420 --> 00:28:06,093 Waarom brengen ze slechte drugs op straat? 294 00:28:06,180 --> 00:28:09,934 Ik denk dat ze elke partij met een dodelijke stof hebben opgepept. 295 00:28:10,340 --> 00:28:12,854 Zodra mensen horen dat mensen sterven aan onze spullen... 296 00:28:12,940 --> 00:28:17,775 Komen ze met goede handel en hebben meteen een deel van de markt. 297 00:28:19,340 --> 00:28:21,615 Hoe raakte je vader erin betrokken? 298 00:28:21,700 --> 00:28:26,091 We werden beiden betaald om een geschikte locatie te zoeken. 299 00:28:26,860 --> 00:28:30,136 Wist hij dat het om drugs ging? - Eerst niet. 300 00:28:31,020 --> 00:28:34,456 Maar toen het meisje stierf, heb ik verteld waar ze mee bezig waren. 301 00:28:34,540 --> 00:28:37,373 En toen wilde hij dat ze vertrokken. 302 00:28:37,460 --> 00:28:39,815 Waarom dacht hij dat hij ze weg kon jagen? 303 00:28:39,900 --> 00:28:42,937 Hij dacht: ze vertrekken als ik met de politie dreig. 304 00:28:43,020 --> 00:28:46,899 Hij dacht dat hij in het openbaar veilig met ze kon praten. 305 00:28:46,980 --> 00:28:48,857 Heel veilig. 306 00:28:48,940 --> 00:28:54,412 Je vader heeft de booswichten in deze zaak heel erg onderschat. 307 00:28:54,820 --> 00:28:56,333 Dat hebben we allebei. 308 00:29:05,900 --> 00:29:10,690 Eerst de belangrijke zaken. Deze drie dealers worden gevolgd. 309 00:29:10,780 --> 00:29:13,692 Het maakt me geen moer uit wat jullie moeten doen. 310 00:29:13,780 --> 00:29:17,534 Ik wil ze hier hebben voor er nog iemand sterft. Pak ze op. 311 00:29:17,620 --> 00:29:20,054 Ten tweede: hier sla ik over een paar uur toe. 312 00:29:20,260 --> 00:29:23,218 We denken dat ze Paul hier vasthouden. 313 00:29:23,940 --> 00:29:27,091 We hebben geen backup omdat we niet weten wie betrouwbaar is. 314 00:29:27,180 --> 00:29:28,374 Hoe bedoel je? 315 00:29:28,460 --> 00:29:33,454 Gates is geconfronteerd bij z'n laatste ontmoeting. Ik zeg het niet graag... 316 00:29:33,540 --> 00:29:38,534 ...maar bij de DEA of bij ons verraadt iemand de boel. 317 00:29:57,020 --> 00:29:59,409 Schat, ik moet je wat zeggen. 318 00:29:59,500 --> 00:30:02,458 We gaan zo aan het werk, ik kan nu niet praten. 319 00:30:02,540 --> 00:30:04,417 Het is belangrijk. - Vast, maar ik... 320 00:30:04,500 --> 00:30:05,569 Nee, Andre. 321 00:30:06,700 --> 00:30:09,339 Laat me praten. - Doe het snel. 322 00:30:09,420 --> 00:30:12,730 Ik ben niet aardig geweest. - Ik moet ophangen. 323 00:30:12,820 --> 00:30:15,812 Ik heb nu geen tijd. - Er is een reden voor. 324 00:30:15,900 --> 00:30:18,255 Ik hou van je, ik moet ophangen. 325 00:30:22,620 --> 00:30:24,212 Ik ben zwanger. 326 00:30:43,220 --> 00:30:47,736 Demonteer het lab. Heel voorzichtig. 327 00:30:49,740 --> 00:30:54,052 Ik wil dat binnen twee uur alles hier weg is. 328 00:31:24,420 --> 00:31:28,015 Wie is die extra man? - Cody, een vriend van me bij SWAT. 329 00:31:28,100 --> 00:31:30,136 Ik vertrouw hem. 330 00:31:30,300 --> 00:31:33,576 Hij heeft een geweer voor het geval dat nodig is. 331 00:31:33,660 --> 00:31:36,299 Juliet, ik heb je met de verrekijker leren werken. 332 00:31:36,660 --> 00:31:40,209 Zoek uit waar ze zijn. - Dat ga ik doen. 333 00:31:40,300 --> 00:31:45,090 Vooruit, aan de slag. - Kom mee. 334 00:32:02,580 --> 00:32:04,138 De deur gaat open. 335 00:32:12,660 --> 00:32:15,254 Twee auto's rijden weg, deur sluit. 336 00:32:15,340 --> 00:32:18,059 Arrow, meld je. - Over vijf minuten volgen we ze. 337 00:32:18,140 --> 00:32:21,337 De chauffeur mag niet bellen voor we binnengaan. 338 00:32:34,820 --> 00:32:37,175 We hebben bezoek. 339 00:35:29,340 --> 00:35:30,659 Mason... 340 00:35:34,620 --> 00:35:36,417 E�n, twee, drie! 341 00:36:39,380 --> 00:36:41,450 E�n, twee, drie. 342 00:36:42,580 --> 00:36:45,378 Blijf staan. - Laat je wapens vallen. 343 00:36:45,460 --> 00:36:48,054 Laat je wapen vallen. - Weg met dat wapen. 344 00:36:48,140 --> 00:36:50,574 Gooi hem op de grond. - Laat vallen of hij is dood. 345 00:36:50,660 --> 00:36:52,252 Wij gaan hier weg. 346 00:36:52,340 --> 00:36:55,138 Laat vallen. - Doe de deur open. 347 00:36:57,380 --> 00:36:59,098 Deur is open. 348 00:37:02,020 --> 00:37:03,851 Laat je wapen vallen. - Laat vallen. 349 00:37:03,940 --> 00:37:05,419 Niet schieten. - Ik breng hem om. 350 00:37:05,500 --> 00:37:08,572 Laat vallen. - Zeg die man buiten op te houden. 351 00:37:08,660 --> 00:37:12,892 We kunnen hem niet bereiken. Ik wou dat het anders was. 352 00:37:12,980 --> 00:37:17,576 Blijf weg bij de deur en het raam en laat dat wapen vallen. 353 00:37:20,020 --> 00:37:21,772 Laat vallen. 354 00:37:22,500 --> 00:37:27,051 Leg weg en met je gezicht omlaag op de grond. 355 00:37:47,140 --> 00:37:49,096 10-1, begrepen. 356 00:37:52,660 --> 00:37:55,572 Hoe ging het? - Ik kan niet klagen. 357 00:37:55,660 --> 00:37:59,130 Het kon erger. Zijn die auto's nog onderschept? 358 00:37:59,220 --> 00:38:02,451 De ene wel, de andere is ontkomen. 359 00:38:04,540 --> 00:38:10,297 Kane, hoe gaat het met m'n zoon? - Het gaat goed. 360 00:38:12,100 --> 00:38:17,970 Ik praat morgenochtend met de rechter. Alles komt in orde. 361 00:38:34,940 --> 00:38:38,410 Chef. - Alles in orde? 362 00:38:39,300 --> 00:38:41,291 Kan ik echt niets doen? 363 00:38:41,380 --> 00:38:45,214 Moet je niet bij je vrouw zijn? - Ik dacht... 364 00:38:45,380 --> 00:38:48,770 Dat ik je nog nodig had? Ik red me wel. 365 00:38:48,860 --> 00:38:52,739 Jouw naam staat hierop. Is die van jou? 366 00:38:52,820 --> 00:38:54,617 Moet ik me zorgen maken? 367 00:38:54,700 --> 00:38:59,569 M'n vrouw maakt zich zorgen voor ons allebei. Niets aan de hand. 368 00:38:59,660 --> 00:39:02,538 Moet ik nog iets anders weten? 369 00:39:04,060 --> 00:39:09,180 Ik heb net gehoord dat we een kind krijgen. Is dat niet raar? 370 00:39:09,260 --> 00:39:11,455 Des te meer reden om naar huis te gaan. 371 00:39:12,220 --> 00:39:14,973 Als ik de tijd kon terugdraaien... 372 00:39:15,540 --> 00:39:18,976 ...zou ik meer tijd met m'n vrouw en kinderen doorbrengen. 373 00:39:22,020 --> 00:39:23,658 Ga nou maar. 374 00:39:40,220 --> 00:39:45,248 Andre, schat. 375 00:39:45,340 --> 00:39:47,251 Luister naar me. 376 00:39:48,780 --> 00:39:51,772 Ik weet dat je wilt dat we samen zijn. 377 00:39:53,220 --> 00:39:56,496 Maar we krijgen een kind. 378 00:39:57,620 --> 00:39:59,815 Ik ben zwanger. 379 00:40:04,260 --> 00:40:08,492 Ik ga m'n kind in een veilige omgeving grootbrengen. 380 00:40:10,220 --> 00:40:16,375 Of je het beseft of niet, Kane en je werk nemen je helemaal in beslag. 381 00:40:20,980 --> 00:40:23,130 Ik hou van je. 382 00:40:28,100 --> 00:40:30,409 Ik ga bij je weg. 383 00:40:31,700 --> 00:40:35,613 Ik ben bij m'n moeder tot we alles hebben opgelost. 384 00:40:38,580 --> 00:40:45,338 Geef me een paar dagen de tijd voor je me probeert te bellen, goed? 385 00:40:50,260 --> 00:40:52,774 Vaarwel, Andre. 386 00:40:52,824 --> 00:40:57,374 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.