All language subtitles for True Justice s01e03 Dark Vengeance 1.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,628 --> 00:00:28,858 Een buurtbewoner heeft haar gevonden. 2 00:00:39,028 --> 00:00:40,984 Haal dat masker weg. 3 00:00:46,548 --> 00:00:48,379 Betekent dat iets? - Ja. 4 00:00:49,588 --> 00:00:50,577 Wat? 5 00:00:50,788 --> 00:00:54,303 Het moet lijken op Chinese zwarte magie. 6 00:00:56,108 --> 00:00:58,019 Vast iemand uit de buurt, h�? 7 00:00:58,228 --> 00:01:00,059 Weer een blondine. 8 00:01:07,348 --> 00:01:09,259 Gewurgd, net als de anderen. 9 00:01:17,828 --> 00:01:20,217 Drie moorden op identieke wijze. 10 00:01:23,628 --> 00:01:25,141 De pers zal ervan smullen. 11 00:02:05,732 --> 00:02:07,324 Ameline Thomson. 12 00:02:07,452 --> 00:02:11,411 Hier uit de buurt? - Ja, en in ons district gevonden. 13 00:02:11,532 --> 00:02:13,841 De dader hoeft niet uit Harmony te komen. 14 00:02:13,972 --> 00:02:16,691 We weten dat ze daar volgens vrienden... 15 00:02:16,812 --> 00:02:18,564 ��n keer per week naartoe ging. 16 00:02:18,692 --> 00:02:21,650 Voor werk? - Ze bleef maximaal twee dagen. 17 00:02:21,732 --> 00:02:24,769 Gezien haar uiterlijk zal ze wel een danseres zijn. 18 00:02:25,892 --> 00:02:30,249 Ze staat vast ergens in een computer. - Ik kan niks over haar vinden. 19 00:02:30,892 --> 00:02:35,602 Ze was onopvallend. - Ik krijg geen resultaten voor die naam. 20 00:02:35,732 --> 00:02:39,361 Ze heeft wel een jaar geleden een verzekeringsclaim ingediend. 21 00:02:39,492 --> 00:02:42,848 In naam van Salvatore Forte, Bell Street 1820. 22 00:02:42,972 --> 00:02:45,645 Ik ga daar wel even langs. Wellicht een motief. 23 00:02:46,852 --> 00:02:48,763 Ik ga met je mee. 24 00:02:51,732 --> 00:02:53,370 Geef 's iets prijs, Ameline. 25 00:02:56,052 --> 00:03:00,330 Een applausje voor de oogverblindende Savannah. 26 00:03:52,332 --> 00:03:55,847 H�, Savannah. - Hallo, Charlie. Je ziet er goed uit. 27 00:03:56,452 --> 00:03:58,124 Je ziet er appetijtelijk uit. 28 00:04:04,652 --> 00:04:07,689 Volgens mij ben ik dood en in de hemel beland. 29 00:04:09,012 --> 00:04:11,890 Dan nu een applausje voor Ginger. 30 00:04:19,452 --> 00:04:22,922 Hoe is het in de zaal? - Alsof ik bij de tandarts zit. 31 00:04:24,812 --> 00:04:27,372 Mijn god, ik voel me zo klote. 32 00:04:28,452 --> 00:04:29,726 Ik ga naar huis. 33 00:04:29,852 --> 00:04:32,810 Dat meen je niet, h�? - Ja, ik weet het. 34 00:04:33,452 --> 00:04:37,001 Hier kan ik de huur niet mee betalen. - Dat was vast romantisch bedoeld. 35 00:04:37,092 --> 00:04:40,004 Ik ben pleite. Ik moet weer naar huis lopen. 36 00:04:50,932 --> 00:04:52,445 Wil je een lift, schatje? 37 00:05:13,692 --> 00:05:15,205 H�, Savannah. 38 00:05:15,292 --> 00:05:17,010 Wat doe jij nou hier? 39 00:05:24,252 --> 00:05:26,527 Die man is een oude vriend van me. 40 00:05:45,332 --> 00:05:48,722 Hij verkoopt kruiden. Hoe kan hij ons nou helpen? 41 00:05:49,292 --> 00:05:51,601 Hij kent alles en iedereen hier. 42 00:05:52,732 --> 00:05:56,327 En als je het toxicologische rapport had gelezen... 43 00:05:56,412 --> 00:05:59,051 wist je dat er wellicht kruiden in het spel zijn. 44 00:05:59,132 --> 00:06:02,761 Hij is niet alleen erg bruikbaar als kruidenexpert. 45 00:06:02,892 --> 00:06:06,851 Hij hoort alles, hij heeft goede contacten. Hij kent iedereen. 46 00:06:10,172 --> 00:06:14,768 Hij verkoopt gemalen konijnentestikels. Die koopt de dader vast niet. 47 00:06:35,852 --> 00:06:37,285 Hij maakt zich zorgen om je. 48 00:06:37,372 --> 00:06:40,728 Wat is dat? - Hij noemt het Foo. Soort bescherming. 49 00:06:40,852 --> 00:06:45,607 Ik heb 'm altijd om. Je hoeft er niet in te geloven, hoor. 50 00:06:46,492 --> 00:06:48,608 Stop 'm weg en doe of je 'm niet hebt. 51 00:06:48,732 --> 00:06:51,121 Waarom kreeg jij 'm? - Ik ben niet meer te redden. 52 00:06:51,252 --> 00:06:54,483 Ik ga het gevecht aan. - Je kiest alleen het verkeerde moment. 53 00:06:54,612 --> 00:06:56,364 De politie mag niet vechten. 54 00:06:56,452 --> 00:06:59,524 Wie heeft de boel geblokkeerd? - Dat moeten we voorkomen. 55 00:07:00,852 --> 00:07:04,765 Sorry jongens, maar we waren even bezig. We gaan al. 56 00:07:04,892 --> 00:07:06,166 Ik handel dit wel af. 57 00:07:06,252 --> 00:07:07,367 Wat moet je nou? 58 00:07:08,732 --> 00:07:11,007 Je moet van agenten afblijven. 59 00:07:14,532 --> 00:07:16,921 Er wordt dus toch nog gevochten. 60 00:07:34,372 --> 00:07:37,045 Zie je, die amulet brengt nu al geluk. 61 00:07:41,332 --> 00:07:43,209 Ja? - Hopelijk stoor ik niet. 62 00:07:56,732 --> 00:07:59,929 Het is pure waanzin. De meiden stapelen zich op. 63 00:08:04,412 --> 00:08:06,164 Heb jij haar gevonden? 64 00:08:08,812 --> 00:08:11,849 We moeten hem vinden. De pers maakt ons het leven zuur. 65 00:08:11,972 --> 00:08:15,169 Voel nog 's iedereen aan de tand. Begrepen? 66 00:08:27,532 --> 00:08:29,602 Ze lijkt erg veel op Sarah. 67 00:08:29,692 --> 00:08:34,004 Klopt. Ik heb haar al vaak gezien, maar nog nooit met haar gepraat. 68 00:08:35,532 --> 00:08:38,888 De mensen worden bang. Het wordt in verband gebracht... 69 00:08:39,292 --> 00:08:44,571 met zwarte magie uit China. - Dat is wat hij ons wil laten denken. 70 00:08:44,652 --> 00:08:46,483 Hij wil ons die onzin laten geloven. 71 00:08:47,492 --> 00:08:50,689 Pure paniekzaaierij. Haal haar daar maar af. 72 00:09:04,972 --> 00:09:07,850 Ze lijkt wel erg veel op jou, ja. Wat is dat? 73 00:09:10,332 --> 00:09:14,689 Waar is die gevonden? - In haar mond. Bizar, nietwaar? 74 00:09:15,132 --> 00:09:18,602 In sommige Aziatische culturen staat de witte anjer voor de dood. 75 00:09:22,692 --> 00:09:25,286 Het meeste is troep. Wees dus zorgvuldig. 76 00:09:27,092 --> 00:09:30,050 Rechercheur, heb je even tijd? - Meen je dat nou? 77 00:09:30,132 --> 00:09:33,408 Tijdens een moordonderzoek? Ben je niet goed wijs? 78 00:09:33,492 --> 00:09:37,007 Nee, geef me een leuke quote voor m'n verhaal. 79 00:09:37,092 --> 00:09:40,368 Die dan weer uit z'n verband gerukt wordt? Pleur op. 80 00:09:42,332 --> 00:09:45,642 Zeg agentje, hebben we met een seriemoordenaar te maken? 81 00:09:45,732 --> 00:09:46,767 Luister. 82 00:09:47,412 --> 00:09:49,642 Dit is een plaats delict, ja. 83 00:09:50,212 --> 00:09:51,691 Er is een moord gepleegd. 84 00:09:51,772 --> 00:09:53,603 Meer niet, goed? 85 00:09:53,692 --> 00:09:55,967 Dat is alles wat we tot nu toe weten. 86 00:09:56,092 --> 00:09:59,687 We vinden hem wel, dat beloof ik je. - Beloven? 87 00:09:59,772 --> 00:10:03,731 Daar zorgen we voor. We krijgen 'm wel. - Dat klinkt goed. 88 00:10:05,132 --> 00:10:06,326 Zeg, gozer. 89 00:10:06,892 --> 00:10:10,726 Vriend, ik had je verzocht om daar te blijven. 90 00:10:10,852 --> 00:10:13,412 Dat is een plaats delict. Verboden toegang. 91 00:10:13,532 --> 00:10:16,683 Als journalist heb ik ook recht om hier te zijn. 92 00:10:16,772 --> 00:10:18,444 Luister nou 's goed. 93 00:10:18,532 --> 00:10:23,481 Iedereen die dat lint negeert, komt op een speciale lijst te staan. 94 00:10:23,572 --> 00:10:26,006 En daar wil je echt niet op staan. 95 00:10:26,132 --> 00:10:32,287 Blijf achter dat lint, anders krijg jij ook een proces-verbaal aan je broek. 96 00:10:40,692 --> 00:10:44,685 Weet je wie dat was? - Ja, zo'n gladde slijmjurk. 97 00:10:44,812 --> 00:10:47,406 Nee, dat was misdaadverslaggever Miles Toole. 98 00:10:47,492 --> 00:10:51,405 Nogal een lokale beroemdheid. Z'n moeder schreef vampierromans. 99 00:10:51,492 --> 00:10:55,883 Is hij alleen maar beroemd omdat z'n mammie romans schreef? 100 00:10:56,692 --> 00:10:59,081 Daar heb je gelijk in. - Ben jij daar ook dol op? 101 00:10:59,292 --> 00:11:03,331 Ze zijn erg goed. - De appel valt niet ver van de boom. 102 00:11:03,732 --> 00:11:05,245 Wat een halvegare. 103 00:11:05,332 --> 00:11:08,722 Z'n moeder zal het nooit weten. Zij is namelijk dood. 104 00:11:10,892 --> 00:11:13,247 Waar gaat het over? Heb ik iets misdaan? 105 00:11:15,492 --> 00:11:17,847 Ben jij Salvatore? - Ja. 106 00:11:17,972 --> 00:11:20,406 Die spullen zijn niet van mij. - Prima. 107 00:11:20,532 --> 00:11:23,365 Je had Emilie Nealy toch als vermist opgegeven? 108 00:11:23,652 --> 00:11:25,847 Meerdere keren zelfs. Wat is er? 109 00:11:26,372 --> 00:11:29,205 Daarover ben ik nooit eerder aan de tand gevoeld. 110 00:11:29,772 --> 00:11:33,048 Eerder? Hoe vaak heb je dan al aangifte gedaan? 111 00:11:33,652 --> 00:11:37,201 Geen idee. Emilie is geen ideaal vriendinnetje. Ze loopt vaak weg. 112 00:11:37,332 --> 00:11:39,687 Nu heb ik haar afgericht. 113 00:11:39,772 --> 00:11:43,685 Nog even over je woning. Staat die op Emilies naam of de jouwe? 114 00:11:43,772 --> 00:11:45,251 Dat ligt ingewikkeld. 115 00:11:46,292 --> 00:11:47,520 Kijk, er is... 116 00:11:48,452 --> 00:11:50,204 Het is mijn huis... 117 00:11:51,132 --> 00:11:54,408 maar haar naam staat wel in het contract. 118 00:11:54,492 --> 00:11:57,643 Alleen voor de verzekering. 119 00:11:59,132 --> 00:12:03,842 Jij krijgt geld als haar iets overkomt. - Precies. Gaat het daarover? 120 00:12:05,292 --> 00:12:09,126 Is ze dood? - De meesten kennen haar als Savannah. 121 00:12:09,252 --> 00:12:11,447 Dat was haar artiestennaam, h�? 122 00:12:11,892 --> 00:12:15,362 Heeft ze nog familie in de buurt? - Nee. Waarom? 123 00:12:15,972 --> 00:12:19,567 Is ze dood? - Ja, ze is dood. 124 00:12:24,812 --> 00:12:26,768 Ik wist het wel. 125 00:12:28,452 --> 00:12:34,129 Gelukkig heb ik die verzekering nog. - Rouwverwerking is niet nodig, h�? 126 00:12:34,212 --> 00:12:36,646 Ik heb geprobeerd haar te beschermen. 127 00:12:38,132 --> 00:12:42,011 Ik had haar gewaarschuwd om niemand te vertrouwen. 128 00:12:42,132 --> 00:12:45,681 Ik zei: Vriendschappen met lui uit de stad worden je fataal. 129 00:12:46,252 --> 00:12:49,289 Ja, je lijkt me echt het beschermerstype. 130 00:12:49,892 --> 00:12:54,682 In welke clubs heeft ze gewerkt? - Geen idee. In verschillende. 131 00:12:55,092 --> 00:12:58,721 Dan gaan we al die clubs eens langs. Deze hou ik maar hier. 132 00:12:59,212 --> 00:13:00,770 Veel plezier ermee. 133 00:13:01,652 --> 00:13:06,089 Je moet naar het mortuarium om de begrafenis te regelen. 134 00:13:08,932 --> 00:13:10,888 Betaalt de stad dat? 135 00:13:12,932 --> 00:13:14,684 Ze is daar overleden. 136 00:13:20,172 --> 00:13:24,609 Zeg Tanaka, wat heb je gevonden? - Nog niet veel, ik ben net begonnen. 137 00:13:25,092 --> 00:13:26,844 Elke kleinigheid telt. 138 00:13:26,932 --> 00:13:30,208 Ze is gewurgd. Geen onbekende huid onder haar nagels. 139 00:13:30,332 --> 00:13:32,607 Geen sporen van onbekend dna. 140 00:13:32,772 --> 00:13:35,809 Haar bloed wordt nu toxicologisch onderzocht. 141 00:13:35,932 --> 00:13:38,969 Kun je me dat rapport zo snel mogelijk sturen? 142 00:13:42,292 --> 00:13:47,207 Jeetje, jullie twee�n zouden wel... - Ik wil niks over onze gelijkenis horen. 143 00:13:47,772 --> 00:13:51,765 Geef toe, het is best wel bizar. - Ja, het is bizar. 144 00:13:51,892 --> 00:13:54,770 Zijn er overeenkomsten met het andere slachtoffer? 145 00:13:54,852 --> 00:13:57,650 De voor de hand liggende: het uiterlijk. 146 00:13:57,772 --> 00:13:59,808 Zowel postuur als gelaatstrekken. 147 00:13:59,892 --> 00:14:04,568 Ook hadden ze beiden bloedproppen in longen, hersenen en achter de ogen. 148 00:14:04,692 --> 00:14:08,207 Zeg maar gewoon: gewurgd. - Goed dan: gewurgd. 149 00:14:08,292 --> 00:14:12,649 Maar ze hadden geen verzet gepleegd. Wat zeg je daarvan? 150 00:14:13,972 --> 00:14:19,410 Zijn er aanwijzingen waarom dat zo was? - Ja, sporen van ghb. 151 00:14:19,532 --> 00:14:23,286 De date rape drug. Die zullen we bij haar ook vast aantreffen. 152 00:14:25,932 --> 00:14:28,082 Werden ze... - Verkracht? 153 00:14:29,012 --> 00:14:31,924 Ja. - Ja. Dat staat buiten kijf. 154 00:14:32,412 --> 00:14:34,403 Maar wel pas na hun dood. 155 00:14:36,972 --> 00:14:38,690 Bedankt, Doc. 156 00:14:50,252 --> 00:14:53,210 Je ziet er afgepeigerd uit. - Daar is hard voor gewerkt. 157 00:14:53,292 --> 00:14:55,886 Van huis tot huis getuigen proberen te vinden. 158 00:14:55,972 --> 00:15:00,841 O ja? Ik hoorde dat het tanga's waren. - Een zware klus. Iemand moet 't doen. 159 00:15:00,932 --> 00:15:03,685 We hebben elke stripclub gehad. - Hij wordt niet moe. 160 00:15:03,812 --> 00:15:07,441 Als een puber in een seksshop. Terwijl het vandaag m'n trouwdag is. 161 00:15:07,572 --> 00:15:12,362 Maar hij wist van geen ophouden. - Van hard werken gaat niemand dood. 162 00:15:12,532 --> 00:15:17,322 Je vrouw snapt dat vast wel. - Wat boft die vriendin van jou toch maar. 163 00:15:17,452 --> 00:15:20,125 Boffen? - Ja. H�, baas. 164 00:15:20,212 --> 00:15:24,205 Hoe gaat het met m'n voortreffelijke medewerkers? 165 00:15:24,292 --> 00:15:25,805 Prima. - Alles goed? 166 00:15:26,412 --> 00:15:28,528 Wat heb je ontdekt? - Een paar sporen. 167 00:15:28,652 --> 00:15:31,371 Een gozer smeert de meiden een levensverzekering aan. 168 00:15:31,492 --> 00:15:34,928 Hoe heet die gast? - Charlie. Achternaam varieert. 169 00:15:35,172 --> 00:15:37,447 De meiden werkten in dezelfde club. - Ga dan. 170 00:15:37,732 --> 00:15:41,361 Muziek in m'n oren. Ik heb wel wat centjes nodig. 171 00:15:41,452 --> 00:15:42,805 Radner, zo kan ie wel weer. 172 00:15:43,492 --> 00:15:45,323 Ik ga wel. - Weet je dat zeker? 173 00:15:45,412 --> 00:15:48,404 Ja, ik lijk veel op haar. Dan is het toch logisch? 174 00:15:49,852 --> 00:15:52,525 Ik weet het niet. Als jij daar zo zeker van bent... 175 00:15:52,612 --> 00:15:55,172 We moeten haar constant in de gaten houden. 176 00:15:55,292 --> 00:15:58,887 Dat doe ik binnen wel. - Iemand moet je daar voorstellen. 177 00:15:58,972 --> 00:16:03,204 En ik wil voorkomen dat we deze keer weer op de blaren moeten zitten. 178 00:16:03,932 --> 00:16:06,366 Aan de slag. - We weten ook al waar. 179 00:16:09,612 --> 00:16:12,604 Waarom zou ik m'n nek uitsteken? Wat levert het mij op? 180 00:16:14,332 --> 00:16:18,689 Ken je die twee meiden? - Elke week komen er wel tien langs. 181 00:16:19,132 --> 00:16:21,362 Na ��n dienst houden ze het voor gezien. 182 00:16:21,492 --> 00:16:26,088 We weten zeker dat deze meiden meer diensten gedraaid hebben. 183 00:16:26,412 --> 00:16:28,050 In jouw club. 184 00:16:28,172 --> 00:16:30,083 Wat heb ik daarmee te maken? 185 00:16:30,212 --> 00:16:32,407 Liefje... - Ik doe niet aan koosnaampjes. 186 00:16:32,492 --> 00:16:34,528 Sorry, hoor. Angelina. 187 00:16:35,412 --> 00:16:37,368 We hebben je hulp nodig. - Waarmee? 188 00:16:38,252 --> 00:16:41,801 We willen hier een paar meiden laten werken. 189 00:16:42,252 --> 00:16:45,642 Een zootje smerissen aan mijn palen? Nee. 190 00:16:46,012 --> 00:16:48,810 Je hebt nog een proeftijd van twee jaar, h�? 191 00:16:48,972 --> 00:16:50,769 Die kunnen we zo opheffen. 192 00:16:51,172 --> 00:16:53,925 Dan gaat m'n zaak naar de knoppen. 193 00:17:00,372 --> 00:17:02,363 Veeg m'n strafblad lelieblank schoon. 194 00:17:44,372 --> 00:17:47,364 Applaus voor Peaches. 195 00:17:48,972 --> 00:17:51,327 De mannen eten uit haar hand. 196 00:17:53,852 --> 00:17:57,288 Snap je dat niet? Ze is een natuurtalent. 197 00:17:57,892 --> 00:18:01,726 Ik krijg opeens meer respect voor haar. - Ben je altijd zo'n lul? 198 00:18:03,092 --> 00:18:07,802 Dan nu onze tweelingsensatie: Tinsel en Twilight. 199 00:18:09,532 --> 00:18:10,965 Ik peer 'm. 200 00:18:11,052 --> 00:18:15,011 Waar heb je zo leren dansen? - Op school. Om de studie te bekostigen. 201 00:18:15,532 --> 00:18:17,329 Is dat voor mij? Van wie dan? 202 00:18:18,652 --> 00:18:20,529 Bedankt. - Nee, jij bedankt. 203 00:18:30,052 --> 00:18:33,408 Als je iets wilt verdienen, neem je elk drankje aan... 204 00:18:33,532 --> 00:18:35,966 en spuug je het daarna in een bierfles uit. 205 00:18:37,852 --> 00:18:38,841 Begrepen. 206 00:18:40,852 --> 00:18:45,084 Angelina, ik wil graag informatie over je vaste klanten. 207 00:18:45,412 --> 00:18:49,291 En dan vooral de lijpe klantjes. - Daar valt weinig over te zeggen. 208 00:18:50,012 --> 00:18:52,731 Het wemelt hier van het ongedierte. - Dat zeker. 209 00:18:52,852 --> 00:18:54,251 Goed dan. 210 00:18:54,772 --> 00:18:58,287 Hij daar. Een ontspoorde, verslaafde muzikant. 211 00:18:58,732 --> 00:19:02,486 Dan die zakenman daar. Hij haat z'n dominante vrouw. 212 00:19:02,612 --> 00:19:05,809 Achterin zit opa. Een eenzame bejaarde. 213 00:19:05,932 --> 00:19:10,210 Hij verkwanselt z'n pensioen aan 'n meid die z'n kleindochter kon zijn. 214 00:19:11,092 --> 00:19:14,289 Die travestiet wilde hier komen dansen. Aan de paal. 215 00:19:15,452 --> 00:19:19,240 Dan nog een stel bikers die een putlucht verspreiden. 216 00:19:19,372 --> 00:19:22,842 En die gozer met de bril is de treurigste van allemaal. 217 00:19:22,972 --> 00:19:27,170 Dean Chambers. Voormalig raadslid in Bellevue. 218 00:19:27,292 --> 00:19:31,126 Moest ontslag nemen na een seksschandaal met z'n stagiaire. 219 00:19:31,252 --> 00:19:33,925 En z'n vrouw liet hem in de steek. 220 00:19:34,052 --> 00:19:38,682 Zelfs een lap dance zit er niet in. M'n meiden vinden hem te eng. 221 00:19:39,652 --> 00:19:43,167 Dat is Two Bit Charlie. Die moet ik eigenlijk niet binnenlaten. 222 00:19:43,252 --> 00:19:46,130 Waarom? - Hij is een achterbakse scharrelaar. 223 00:19:46,252 --> 00:19:50,040 Hij heeft de helft van m'n meiden belazerd. 224 00:19:50,172 --> 00:19:51,890 Wil je daarmee zeggen... 225 00:19:52,012 --> 00:19:55,800 dat hij iemand is die voor ons van belang kan zijn? 226 00:19:56,452 --> 00:19:59,524 Bedankt, hoor. Wacht even. Pardon? 227 00:20:00,412 --> 00:20:04,405 Volgens mij niet. Z'n buitgemaakte poen geeft hij aan de meiden. 228 00:20:04,532 --> 00:20:06,204 Ze krijgen het dus weer terg. 229 00:20:06,332 --> 00:20:10,086 Kortom, het is dus echt een circus hier. 230 00:20:10,212 --> 00:20:12,328 Een gestoorde wereld. - Ja. 231 00:20:13,492 --> 00:20:16,768 Zin om te dansen? - Zo'n aanbod kan ik niet afslaan. 232 00:20:17,772 --> 00:20:21,481 Zou jij boos zijn als ik... Even maar. - Nee, ik vind het niet erg. 233 00:20:21,972 --> 00:20:22,961 Ga maar. 234 00:20:23,372 --> 00:20:25,488 Je hebt m'n kaartje nog niet. 235 00:20:25,572 --> 00:20:26,561 Bedankt. 236 00:20:47,492 --> 00:20:49,323 Kun je nog wel rijden? 237 00:20:54,452 --> 00:20:57,762 Ja, het lijkt me niet verstandig om te rijden. 238 00:21:06,172 --> 00:21:10,131 Kane heeft je gestuurd omdat het erger wordt, of niet? 239 00:21:10,932 --> 00:21:13,844 Het wordt pas beter als we die gozer te pakken krijgen. 240 00:21:13,932 --> 00:21:18,528 Dit zijn amuletten die ons beschermen. Tegen duivelse invloeden. 241 00:21:18,652 --> 00:21:22,850 Zoals dit ding? - Juist, ja. Zoals dat ding. 242 00:21:27,812 --> 00:21:29,564 Wat kunt u me over de vos vertellen? 243 00:21:31,252 --> 00:21:35,928 De vos is een roofdier. Voor sommigen het symbool van de wraak. 244 00:21:36,932 --> 00:21:38,331 Wraak? 245 00:21:39,452 --> 00:21:43,604 Wie neemt wraak op die vrouwen? - De dader is van de duivel bezeten. 246 00:21:43,732 --> 00:21:46,451 Hij weet wellicht niet wat hij doet. 247 00:21:49,052 --> 00:21:51,282 U kunt ervan uitgaan dat we hem te pakken krijgen. 248 00:21:51,492 --> 00:21:54,768 Wie het ook is, hij weet genoeg om gevaarlijk te zijn. 249 00:21:55,412 --> 00:21:58,131 Denkt u dat het iemand uit de buurt is? 250 00:21:59,052 --> 00:22:01,122 Wellicht, wellicht ook niet. 251 00:22:01,772 --> 00:22:05,651 Uit z'n daden blijkt dat hij zich verdiept heeft in de zwarte magie. 252 00:22:05,732 --> 00:22:11,045 Hij kan erin geloven of hij wil alleen de politie op een dwaalspoor brengen. 253 00:22:11,172 --> 00:22:15,609 Dus alle voorwerpen zijn symbolen? - Ja, dat klopt. 254 00:22:15,772 --> 00:22:19,128 De witte anjer op de plaats delict betekent de dood. 255 00:22:21,132 --> 00:22:23,043 De rode sjaal verjaagt boze geesten. 256 00:22:24,292 --> 00:22:26,328 En de vos... 257 00:22:27,852 --> 00:22:32,721 is een vormveranderaar. Met andere woorden: Hij is moeilijk te traceren. 258 00:22:32,852 --> 00:22:36,891 Het is ook een bescherming. - Hij zet jullie op het verkeerde been. 259 00:22:37,852 --> 00:22:39,080 Wees voorzichtig, Sarah. 260 00:22:39,892 --> 00:22:42,360 De persoon die in jouw ogen de dader is... 261 00:22:42,452 --> 00:22:46,809 heeft het vrijwel zeker niet gedaan. 262 00:22:49,132 --> 00:22:50,690 Je baas. 263 00:22:51,732 --> 00:22:53,404 Heb je al antwoorden? 264 00:22:54,292 --> 00:22:57,523 Ik heb haar alles laten zien wat ik weet. - Bedankt. 265 00:22:59,292 --> 00:23:02,284 Sarah, verdiep jij je in die Two Bit Charlie. 266 00:23:03,212 --> 00:23:07,728 Kijk of hij zich verdacht gedraagt. - Hij kan toch al niet van me afblijven. 267 00:23:09,172 --> 00:23:11,447 Ik vertel je alles wel op de terugweg. 268 00:23:45,212 --> 00:23:48,727 E�n dollar, Charlie? Toe maar. Dat is niet niks. 269 00:23:48,852 --> 00:23:51,127 Ben je nu echt blut? 270 00:23:51,212 --> 00:23:54,887 Ik merk gewoon dat je me wel ziet zitten. - O ja? 271 00:23:55,692 --> 00:23:59,924 Wat wordt het? Jouw huis of mijn huis? - Waarom niet allebei? 272 00:24:00,532 --> 00:24:04,320 Jij naar het jouwe, ik naar het mijne. - Slimme meid. Dat mag ik wel. 273 00:24:05,772 --> 00:24:08,844 Ben je verzekerd? - Wil je me soms aanklagen? 274 00:24:08,932 --> 00:24:09,921 Geestig. 275 00:24:10,012 --> 00:24:15,370 Waarom gebruik je je grijze massa niet? Je kunt er veel poen mee verdienen. 276 00:24:15,452 --> 00:24:18,364 Hoe dan? - Je kunt zoveel subsidies krijgen. 277 00:24:18,452 --> 00:24:21,171 Als je weet hoe je eraan moet komen. - Ik snap het. 278 00:24:22,332 --> 00:24:26,166 Er liggen een paar arrestatiebevelen op me te wachten. 279 00:24:26,252 --> 00:24:29,483 Ik moet dus zorgen dat ik anoniem blijf. Snap je? 280 00:24:30,012 --> 00:24:32,048 Ja. Heel goed zelfs. 281 00:24:32,132 --> 00:24:33,201 Ja? 282 00:24:34,932 --> 00:24:38,527 Daarmee kan ik je helpen. Voor alles is er wel een formulier. 283 00:24:38,652 --> 00:24:42,167 Volmachten en zo. Zulke zaken. 284 00:24:42,892 --> 00:24:46,123 Hier. - Ik wil graag contant betaald worden. 285 00:24:46,572 --> 00:24:49,689 Laten we dat gewoon m'n prestatie vooraf noemen. 286 00:24:50,132 --> 00:24:53,568 Weet je, ook ik moet zo anoniem mogelijk blijven. 287 00:24:53,692 --> 00:24:55,444 O ja? - Ja, net als jij. 288 00:24:55,972 --> 00:24:58,691 Heet je echt Flannagin? - Heet jij dan Peaches? 289 00:25:08,132 --> 00:25:12,762 Dat is meer dan ik in een week verdien. - Daarom dansen ook veel studentes. 290 00:25:16,172 --> 00:25:18,049 Heb je dit gezien? - Wat? 291 00:25:18,172 --> 00:25:20,163 We hebben een aanknopingspunt. 292 00:25:22,372 --> 00:25:24,442 Ik ben doodop. Ik ga naar huis. 293 00:25:24,532 --> 00:25:27,683 Radner en Mason komen zo. Tot morgen. 294 00:25:32,332 --> 00:25:35,768 Kijk 's wie we daar hebben. - M'n favoriete uitsmijter. 295 00:25:35,852 --> 00:25:39,049 Niet zo bijdehand. Je mag er alleen in omdat ik m'n baan niet kwijt wil. 296 00:25:39,132 --> 00:25:41,885 Baan of niet, hou je smoel. - Rustig. 297 00:25:42,012 --> 00:25:45,687 Laat 'm toch. Kom op, mietje. Laat 's zien wat je kunt. 298 00:25:45,772 --> 00:25:48,411 Triest. - Ja, loop maar lekker door. 299 00:25:48,492 --> 00:25:51,928 Pinkie en Oom Tom. Deze keer heb ik versterking achter de hand. 300 00:25:52,052 --> 00:25:54,247 M'n makker Little Puddin'. 301 00:25:55,012 --> 00:25:56,411 Nog ��n woord. - Mietje. 302 00:25:59,052 --> 00:26:00,371 Dat stelde niks voor. 303 00:26:30,972 --> 00:26:31,961 En nu? 304 00:26:49,612 --> 00:26:50,761 Je bent gearresteerd. 305 00:26:54,612 --> 00:26:56,204 Slaap lekker, Puddin'. 306 00:27:15,412 --> 00:27:16,811 Ken je mij nog? 307 00:27:19,132 --> 00:27:22,169 Met Juliet. Ben je veilig thuisgekomen? Bel me. 308 00:27:23,212 --> 00:27:26,682 Nog een keer met Juliet. Waar zit je? Iedereen zoekt je. Bel me. 309 00:27:35,852 --> 00:27:36,841 Kane-san. 310 00:27:45,252 --> 00:27:46,526 Bedankt. 311 00:27:58,212 --> 00:28:00,328 Ik wilde wachten tot iedereen er was. 312 00:28:00,412 --> 00:28:03,609 Hiro vond haar zo vastgebonden, net als die anderen. 313 00:28:03,732 --> 00:28:05,609 Is het Sarah? 314 00:28:05,732 --> 00:28:08,451 Het is mijn schuld. Ik had bij haar moeten blijven. 315 00:28:08,532 --> 00:28:10,250 Dat weet ik niet. 316 00:28:17,612 --> 00:28:18,886 Lieve hemel. 317 00:28:25,852 --> 00:28:29,367 Hiro, zeg het pas als je zeker weet dat het een collega is. 318 00:28:29,492 --> 00:28:32,052 Ze is het niet. - Ik was ervan overtuigd. 319 00:28:33,212 --> 00:28:35,328 Toch is er iets met Sarah. 320 00:28:35,452 --> 00:28:39,411 Ze neemt haar telefoon niet op. - Ga bij haar thuis langs. 321 00:28:39,532 --> 00:28:43,286 Doe wat je moet doen, de onderste steen moet boven. Vind haar. 322 00:28:43,412 --> 00:28:46,051 Prima. - Jullie handelen dit verder af. 323 00:28:46,172 --> 00:28:48,640 Daarna pak je Two Bit Charlie op. - Prima. 324 00:28:48,732 --> 00:28:52,361 Alsof m'n huwelijk nu al niet op springen staat. 325 00:28:52,452 --> 00:28:57,003 Als je zo vaak in stripclubs rondhangt, dan vraag je er ook zelf om. 326 00:28:57,132 --> 00:28:58,645 Zo bedoelde ik dat niet. 327 00:29:01,612 --> 00:29:06,322 Wat wil je dat ik doe? - Blijf zoeken. Hou oren en ogen open. 328 00:29:06,812 --> 00:29:07,927 Komt in orde. 329 00:29:16,692 --> 00:29:19,411 We rekenen Charlie in en vertrekken dan meteen. 330 00:29:22,172 --> 00:29:26,643 Maak je toch geen zorgen om je vrouw. We klaren deze klus en smeren 'm. 331 00:29:26,732 --> 00:29:30,645 Rustig, ja. Ik ga straks met Cathy lunchen. 332 00:29:30,732 --> 00:29:32,529 Verlaat cadeautje voor onze trouwdag. 333 00:29:32,652 --> 00:29:35,291 Wacht maar af tot jij getrouwd bent. - Ben ik niet van plan. 334 00:29:35,532 --> 00:29:36,760 Politie. 335 00:29:42,452 --> 00:29:44,249 E�n, twee, drie, vooruit. 336 00:29:47,332 --> 00:29:48,685 Veilig. 337 00:29:50,452 --> 00:29:52,886 Laat vallen. Laat je wapen vallen. 338 00:29:52,972 --> 00:29:54,405 Hier liggen documenten. 339 00:30:39,212 --> 00:30:40,565 Je bent gearresteerd. 340 00:30:48,052 --> 00:30:49,451 Verdomme. 341 00:30:51,092 --> 00:30:54,368 Blijf staan, anders schiet ik. - Stop. 342 00:30:54,492 --> 00:30:57,086 Op je knie�n. Zitten. 343 00:31:03,972 --> 00:31:06,167 Je lunch kun je wel afzeggen. 344 00:31:12,292 --> 00:31:14,931 Weet je wat zo boeiend aan deze polissen is? 345 00:31:15,052 --> 00:31:19,204 Dat ga je me vast vertellen. - Je bent in allebei de begunstigde. 346 00:31:19,332 --> 00:31:22,688 Nou en? Ik handel in levensverzekeringen. 347 00:31:23,172 --> 00:31:24,241 Dat is normaal. 348 00:31:24,372 --> 00:31:27,364 Ik weet niet of dat normaal is, maar het is wel een motief. 349 00:31:27,892 --> 00:31:29,484 Een motief? - Ja. 350 00:31:29,612 --> 00:31:32,649 Motief waarvoor? Waar word ik van beschuldigd? 351 00:31:32,772 --> 00:31:35,127 Ben je dan zo dom, Charlie? - Moord. 352 00:31:35,492 --> 00:31:38,564 Pardon? Ik heb niet met opzet geschoten. 353 00:31:38,652 --> 00:31:43,089 Ik dacht dat jullie inbrekers waren. Ik wilde niemand vermoorden. 354 00:31:43,172 --> 00:31:46,005 Ik heb het niet over ons, maar over de meiden. 355 00:31:46,572 --> 00:31:49,370 Ik heb geen meiden omgelegd. 356 00:31:53,092 --> 00:31:55,560 Ik zweer het je: 357 00:31:55,652 --> 00:31:59,725 Jullie kunnen me geen enkele moord in de schoenen schuiven. 358 00:31:59,812 --> 00:32:03,691 Weet je dat zeker, Charlie? - Ik heb niemand vermoord, dat zweer ik. 359 00:32:03,812 --> 00:32:06,884 Ik verkoop enkel en alleen verzekeringen. 360 00:32:07,132 --> 00:32:09,965 En daar verdien ik niet eens veel geld aan. 361 00:32:20,492 --> 00:32:22,528 Ze komt net binnen. Waar zat jij? 362 00:32:22,892 --> 00:32:24,610 Wat? - We hebben je gezocht. 363 00:32:24,732 --> 00:32:26,723 Je bent m'n vader niet, hoor. 364 00:32:27,172 --> 00:32:32,326 We waren ongerust. Juliet is bij je langs geweest. Je nam je telefoon niet op. 365 00:32:32,452 --> 00:32:34,727 Is alles in orde? - Ja, het spijt me. 366 00:32:34,812 --> 00:32:39,647 Volgens mij heeft iemand iets in m'n drankje gedaan. Ik was buiten westen. 367 00:32:39,772 --> 00:32:41,728 En m'n batterij was leeg. 368 00:32:44,612 --> 00:32:46,921 Weet je al wie het is? - Waanzin, h�? 369 00:32:47,332 --> 00:32:49,084 Ja. - We dachten dat jij het was. 370 00:32:52,332 --> 00:32:55,927 Faith Coleman. Danseres in een club aan de andere kant van de stad. 371 00:32:56,052 --> 00:32:59,169 Charlie is een oplichter, geen moordenaar. 372 00:33:02,532 --> 00:33:06,889 Sorry, ik hoorde dat je je zorgen maakte. - Dat komt straks wel. 373 00:33:06,972 --> 00:33:09,645 Ik neem jullie van de zaak. - Wat? 374 00:33:09,772 --> 00:33:13,003 Ik wil er verder niks over zeggen. Iedereen de straat op. 375 00:33:13,132 --> 00:33:14,770 Begin met zoeken. Vooruit. 376 00:33:16,892 --> 00:33:19,611 Jij niet. Ik wil je onder vier ogen spreken. 377 00:33:23,532 --> 00:33:25,887 Wat flikte je me nou? - M'n batterij was leeg. 378 00:33:25,972 --> 00:33:27,883 Ik had bij Juliet moeten blijven. 379 00:33:27,972 --> 00:33:32,409 Je beoordelingsvermogen hapert en daarom haal ik je van de zaak. 380 00:33:32,532 --> 00:33:34,921 Dat kan echt niet. 381 00:33:35,052 --> 00:33:37,361 In m'n handtasje zat een anjer. 382 00:33:37,492 --> 00:33:42,361 Hij heeft z'n zinnen op mij gezet. Hij zal het vast nog 's proberen. 383 00:33:43,852 --> 00:33:46,002 Met mij als lokaas krijgen we 'm wel. 384 00:33:46,612 --> 00:33:48,603 Denk je dat? - Ja. 385 00:33:50,332 --> 00:33:53,529 Hopelijk leer je er iets van. Dit is je laatste kans. 386 00:34:34,572 --> 00:34:35,846 Bedankt. 387 00:34:46,292 --> 00:34:47,771 En wat krijgen we nu? 388 00:34:47,892 --> 00:34:49,769 Twee is beter dan ��n. 389 00:34:50,172 --> 00:34:52,128 Miley en Vanessa. 390 00:35:09,252 --> 00:35:11,288 Ik voel me knap klote. 391 00:35:11,372 --> 00:35:14,921 Het komt niet door de drugs. Ik ben deze tent gewoon beu. 392 00:35:15,012 --> 00:35:16,001 Dat kan. 393 00:35:27,212 --> 00:35:29,282 De witte anjer symboliseert de dood. 394 00:35:30,532 --> 00:35:34,161 De moordenaar heeft zich verdiept in de zwarte magie. 395 00:35:34,372 --> 00:35:35,646 Iemand uit de buurt? 396 00:35:37,412 --> 00:35:38,640 Wees voorzichtig. 397 00:35:39,852 --> 00:35:42,320 De persoon die in jouw ogen de dader is... 398 00:35:42,412 --> 00:35:46,564 zal het zeker niet gedaan hebben. 399 00:36:05,852 --> 00:36:09,686 Radner, met Juliet. Sarah heeft weer een anjer gekregen. 400 00:36:24,372 --> 00:36:26,283 Kane. - Ze is verdwenen. 401 00:36:26,372 --> 00:36:30,047 Luister. Niemand gaat naar huis voor Sarah weer terecht is. 402 00:36:30,172 --> 00:36:33,084 Zoek in alle steegjes en vuilnisbelten. 403 00:36:33,172 --> 00:36:35,367 Juliet en Radner, zoek getuigen. 404 00:36:35,852 --> 00:36:38,082 We gaan bij onze hoofdverdachte langs. 405 00:36:38,172 --> 00:36:40,402 Er is een zilverkleurige Grand Am gesignaleerd. 406 00:36:40,492 --> 00:36:42,687 En wel in de wijk Aurora. 407 00:36:43,572 --> 00:36:46,370 Aan vrouwen zoals jij heb ik m'n handen vol. 408 00:36:46,452 --> 00:36:50,570 Jullie denken alleen aan nemen, nemen, nemen. 409 00:36:50,652 --> 00:36:52,131 Het is nooit genoeg. 410 00:36:53,892 --> 00:36:55,883 Je bent net als alle anderen. 411 00:36:57,052 --> 00:36:59,771 Je wilde je niet verzetten. Ook goed. 412 00:36:59,852 --> 00:37:02,412 Luister goed naar wat ik te zeggen heb. 413 00:37:02,972 --> 00:37:06,726 Deze amuletten bieden bescherming tegen duivels. 414 00:37:07,172 --> 00:37:09,527 Je kunt nu niet veel zeggen, h�? 415 00:37:09,612 --> 00:37:12,604 Jammer, h�? Geen energie meer om je te verzetten? 416 00:37:15,532 --> 00:37:18,046 Nu ben je lekker rustig, h�? 417 00:37:18,132 --> 00:37:21,329 Nu ben je niet meer zo stoer, h�? 418 00:37:21,812 --> 00:37:23,643 Net als al die andere meiden. 419 00:37:23,772 --> 00:37:26,445 'Ik wil dit, ik wil dat.' 420 00:37:26,532 --> 00:37:29,808 Maar het was nooit genoeg. Ik heb jullie alles gegeven. 421 00:37:29,892 --> 00:37:32,452 Jullie allemaal. 422 00:37:32,532 --> 00:37:36,207 Ik heb gegeven en gegeven. En wat kreeg ik? 423 00:37:36,412 --> 00:37:37,811 Niks. 424 00:37:39,172 --> 00:37:43,051 Nu lijkt het erop dat ik iets van jou zal nemen. 425 00:37:46,132 --> 00:37:49,329 Het adres is Vista Way 1600. De schroothandel. 426 00:37:49,572 --> 00:37:50,561 Begrepen. 427 00:37:51,372 --> 00:37:54,330 Als jij daarnaartoe gaat, dan haal ik Mason op. 428 00:37:54,412 --> 00:37:58,564 We proberen nog iets wijzer te worden van de strippers. 429 00:37:59,252 --> 00:38:01,925 Hopelijk vind je haar, Kane. 430 00:38:03,452 --> 00:38:05,170 Bel als je versterking nodig hebt. 431 00:38:05,252 --> 00:38:07,482 Hou de noodfrequenties vrij. 432 00:38:08,612 --> 00:38:11,684 Ik zorg dat het je aan niks ontbreekt. 433 00:38:12,012 --> 00:38:13,650 Wat zeg je daarvan? 434 00:38:13,812 --> 00:38:16,121 Verzet je nou maar niet. Vooruit. 435 00:38:18,852 --> 00:38:21,491 Zie je nou wel? Zo is het veel prettiger. 436 00:38:22,492 --> 00:38:23,527 Handen omhoog. 437 00:38:24,892 --> 00:38:26,962 Vooruit. - Ze heeft m'n leven verwoest. 438 00:38:27,052 --> 00:38:29,805 Wapen weg of ik leg haar om. - Dat is Emilie niet. 439 00:38:29,932 --> 00:38:32,571 Vooruit. - Prima, m'n wapen is weg. 440 00:38:32,852 --> 00:38:34,843 Die vrouw is onschuldig, gozer. 441 00:38:50,172 --> 00:38:51,161 Achter je. 442 00:39:06,172 --> 00:39:08,402 Blijf zitten, het komt allemaal goed. 443 00:39:22,652 --> 00:39:25,928 Zwarte magie is niet voor iedereen weggelegd, h�? 444 00:39:47,492 --> 00:39:49,687 Ik ben agent, jij bent agent... 445 00:39:49,812 --> 00:39:51,609 Dat wordt niks. 446 00:39:51,732 --> 00:39:53,484 Meer hebben we niet nodig. 447 00:39:53,572 --> 00:39:56,166 Alleen jij, ik en de handboeien. - Nee. 448 00:40:00,732 --> 00:40:03,292 Een biertje, baas. - Daar ben je wel aan toe. 449 00:40:04,412 --> 00:40:08,371 Je vergooit zo de kans op de vijf mooiste minuten van je leven. 450 00:40:08,492 --> 00:40:10,130 Dat vermoedde ik al. 451 00:40:10,772 --> 00:40:14,003 Geen schijn van kans. Hou je bij de strippers. 452 00:40:14,132 --> 00:40:16,202 Zo is ze. - Bofkont. 453 00:40:20,052 --> 00:40:23,044 Na deze zaak hebben we een biertje verdient. 454 00:40:23,172 --> 00:40:26,289 Ik heb zelden zoiets bizars meegemaakt. 455 00:40:26,412 --> 00:40:29,324 Dat hoort bij het vak van agent. Zoiets gebeurt. 456 00:40:29,452 --> 00:40:30,521 Proost. - Proost. 457 00:40:35,212 --> 00:40:37,806 Ik moet nog veel leren. - Wij allemaal. 458 00:40:37,932 --> 00:40:41,049 Het is goed dat je dat zelf ook inziet. 459 00:40:41,932 --> 00:40:44,844 Van het meisje dat je net probeerde te versieren. 460 00:40:44,972 --> 00:40:47,850 Ik kan het dus nog steeds. - Hou toch op. 461 00:40:47,972 --> 00:40:49,769 Het is voor Kane, zegt ze. 462 00:40:50,892 --> 00:40:52,848 Ze wil me gewoon jaloers maken. 463 00:40:52,972 --> 00:40:55,281 En dat lukt. - Een beetje. 464 00:40:55,331 --> 00:40:59,881 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.