All language subtitles for The.Rookie.S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,290 --> 00:00:03,170 Previously on "The Rookie"... 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,040 Talia: I know about you and Nolan. 3 00:00:04,040 --> 00:00:05,120 When this gets out, and it will get out, 4 00:00:05,120 --> 00:00:06,330 it'll brand her. 5 00:00:06,330 --> 00:00:08,290 So if you care about her like you say you do, 6 00:00:08,290 --> 00:00:09,250 you wouldn't even put her in this position. 7 00:00:09,250 --> 00:00:10,750 Are you breaking up with me? 8 00:00:10,750 --> 00:00:13,040 Yeah, Lucy, I am. 9 00:00:13,040 --> 00:00:15,170 I was just notified that detectives made a drug bust. 10 00:00:15,170 --> 00:00:16,000 It's your wife. 11 00:00:16,000 --> 00:00:17,380 Tim: Isabel isn't a dealer. 12 00:00:17,380 --> 00:00:18,750 Bradford and Isabel were rookies together. 13 00:00:18,750 --> 00:00:20,170 So she's a cop? 14 00:00:20,170 --> 00:00:21,830 Was. Undercover narcotics. 15 00:00:21,830 --> 00:00:23,170 Who's Carson Holland? 16 00:00:23,170 --> 00:00:24,880 Carson stashed a kilo of heroin 17 00:00:24,880 --> 00:00:26,040 in my heating unit. 18 00:00:26,040 --> 00:00:27,620 You're facing 10 to 20. 19 00:00:27,620 --> 00:00:29,120 I'm sorry. 20 00:00:30,210 --> 00:00:33,620 ♪♪ 21 00:00:33,620 --> 00:00:36,000 Dispatch: 7-Adam-15, burglary in progress. 22 00:00:36,000 --> 00:00:37,170 609 Hollywood Boulevard. 23 00:00:37,170 --> 00:00:44,580 ♪♪ 24 00:00:44,580 --> 00:00:51,710 ♪♪ 25 00:00:51,710 --> 00:00:59,120 ♪♪ 26 00:00:59,120 --> 00:01:00,290 [ Clattering ] 27 00:01:00,290 --> 00:01:01,500 Police! 28 00:01:01,500 --> 00:01:06,040 ♪♪ 29 00:01:06,040 --> 00:01:08,710 Nolan: 7-Adam-15, in foot pursuit of a 459 suspect. 30 00:01:08,710 --> 00:01:09,920 Requesting backup. 31 00:01:09,920 --> 00:01:11,920 Dispatch, do you copy? 32 00:01:11,920 --> 00:01:14,960 Talia: Sometimes these old concrete buildings can block signal. 33 00:01:14,960 --> 00:01:16,420 [ Door opens ] 34 00:01:16,420 --> 00:01:23,210 ♪♪ 35 00:01:23,210 --> 00:01:29,960 ♪♪ 36 00:01:29,960 --> 00:01:37,000 ♪♪ 37 00:01:37,000 --> 00:01:38,620 [ Door closes ] Hey! 38 00:01:38,620 --> 00:01:40,380 Talia: Show me your hands! Do it now! 39 00:01:40,380 --> 00:01:42,080 Against the wall. Got me? 40 00:01:42,080 --> 00:01:43,460 Mm-hmm. 41 00:01:43,460 --> 00:01:45,500 Backpack down. 42 00:01:45,500 --> 00:01:47,000 [ Backpack thuds ] 43 00:01:47,000 --> 00:01:48,080 Give me your right hand. Hold up. 44 00:01:48,080 --> 00:01:50,040 [ Light switch clicks ] Ow. 45 00:01:51,250 --> 00:01:53,790 Where the hell are we? 46 00:01:53,790 --> 00:01:57,000 Ow. This door's locked. 47 00:01:57,000 --> 00:02:00,580 No other doors, no windows. What's that? 48 00:02:00,580 --> 00:02:02,790 Talia: A code. 49 00:02:02,790 --> 00:02:04,120 You've got to be kidding me. 50 00:02:04,120 --> 00:02:06,710 -What? -This is an escape room. 51 00:02:06,710 --> 00:02:09,620 Stay. A what? 52 00:02:09,620 --> 00:02:10,790 Where hipsters pay 53 00:02:10,790 --> 00:02:12,170 to be locked in a room filled with puzzles 54 00:02:12,170 --> 00:02:13,120 that they have to solve to get out. 55 00:02:13,120 --> 00:02:15,080 Oh, yes. Yes, yes. 56 00:02:15,080 --> 00:02:16,500 Oh, that sounds like fun. 57 00:02:16,500 --> 00:02:19,080 Yeah, maybe on a day off, not after a long shift. 58 00:02:21,540 --> 00:02:23,290 No signal. 59 00:02:23,290 --> 00:02:24,670 Guess we're gonna have to solve the puzzles now. 60 00:02:24,670 --> 00:02:26,290 [ Paper rustles ] 61 00:02:26,290 --> 00:02:27,500 Oh, sorry. 62 00:02:27,500 --> 00:02:30,250 Looks like this one requires three or more people. 63 00:02:31,210 --> 00:02:32,830 [ Chuckles ] Forget it. 64 00:02:32,830 --> 00:02:35,670 The quicker we get out of here, the quicker I go to jail. 65 00:02:35,670 --> 00:02:37,750 So I'm happy to spend the night. 66 00:02:37,750 --> 00:02:39,750 Oh. That's okay. 67 00:02:39,750 --> 00:02:41,080 You wouldn't have been much use anyway. 68 00:02:41,080 --> 00:02:42,540 What's that supposed to mean? 69 00:02:42,540 --> 00:02:44,170 Don't worry. We can just wait 70 00:02:44,170 --> 00:02:46,330 till they open up again in the morning. 71 00:02:46,330 --> 00:02:48,120 I mean, eight hours will just fly by. 72 00:02:48,120 --> 00:02:50,170 Absolutely not. 73 00:02:50,170 --> 00:02:53,080 It's a cipher. Maybe a Caesar shift. 74 00:02:53,080 --> 00:02:55,080 Caesar what? 75 00:02:55,080 --> 00:02:56,750 Didn't you take Whitman's extra credit class at the academy? 76 00:02:56,750 --> 00:02:58,080 No, I was gonna but I -- 77 00:02:58,080 --> 00:03:00,170 "The first step towards freedom 78 00:03:00,170 --> 00:03:04,670 lies in the last step from captivity." 79 00:03:04,670 --> 00:03:06,170 What are you, some kind of secret genius? 80 00:03:06,170 --> 00:03:08,670 Oh, it's not a secret. 81 00:03:08,670 --> 00:03:10,420 Captivity. 82 00:03:10,420 --> 00:03:12,620 [ Whirring ] 83 00:03:12,620 --> 00:03:13,540 Nolan: Greenwich. 84 00:03:13,540 --> 00:03:14,790 Harbledown. 85 00:03:14,790 --> 00:03:16,920 Harbledown. 86 00:03:16,920 --> 00:03:18,670 Canterbury. 87 00:03:18,670 --> 00:03:19,830 Canterbury. 88 00:03:19,830 --> 00:03:24,210 [ Whirring ] 89 00:03:24,210 --> 00:03:27,120 "Pallida mors aequo..." 90 00:03:27,120 --> 00:03:28,620 Is it another code? 91 00:03:28,620 --> 00:03:30,460 It's Latin. 92 00:03:30,460 --> 00:03:32,420 "Pale death knocks with the same tempo 93 00:03:32,420 --> 00:03:35,330 upon the huts of the poor and the towers of Kings." 94 00:03:35,330 --> 00:03:38,670 ♪♪ 95 00:03:38,670 --> 00:03:39,960 Catholic school. 96 00:03:41,580 --> 00:03:43,750 Towers of Kings. 97 00:03:43,750 --> 00:03:45,620 [ Rattling ] 98 00:03:45,620 --> 00:03:49,920 ♪♪ 99 00:03:49,920 --> 00:03:51,210 Skeleton's missing a rib. 100 00:03:53,170 --> 00:03:54,460 [ Click ] 101 00:03:54,460 --> 00:03:57,170 [ Clattering ] 102 00:03:57,170 --> 00:03:58,750 [ Hiss ] 103 00:03:58,750 --> 00:04:00,080 [ Metal clinks ] 104 00:04:02,710 --> 00:04:04,750 [ Lock clicks ] 105 00:04:04,750 --> 00:04:06,290 Yes! ♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, oh, whoa, oh, oh ♪ 106 00:04:06,290 --> 00:04:09,080 [ Laughter ] Nice! 107 00:04:09,080 --> 00:04:11,330 ♪ I'm gonna win for you ♪ You are still under arrest. 108 00:04:11,330 --> 00:04:13,920 ♪ Like I know you want me to do ♪ 109 00:04:19,500 --> 00:04:20,540 [ Nolan grunts ] 110 00:04:20,540 --> 00:04:21,830 You're holding back. 111 00:04:21,830 --> 00:04:24,080 I wish I was. [ Grunts ] 112 00:04:24,080 --> 00:04:25,460 Okay. 113 00:04:25,460 --> 00:04:28,120 Okay. Okay. 114 00:04:28,120 --> 00:04:29,460 ♪ I can't be satisfied ♪ [ Grunts ] 115 00:04:29,460 --> 00:04:31,880 [ Laughs ] I could watch this all day. 116 00:04:31,880 --> 00:04:32,880 And now I can. 117 00:04:32,880 --> 00:04:34,460 Are you recording this? 118 00:04:34,460 --> 00:04:36,460 Uh, yeah, just for, uh, teaching purposes. 119 00:04:36,460 --> 00:04:37,710 ♪ I can't be satisfied ♪ All right. 120 00:04:37,710 --> 00:04:39,080 Focus. [ Sighs ] 121 00:04:39,080 --> 00:04:41,710 ♪ I can't fill the void ♪ 122 00:04:41,710 --> 00:04:43,250 ♪ No matter how bad I try, still find myself annoyed ♪ 123 00:04:43,250 --> 00:04:46,290 Ooh! There you go! Nice takedown, Nolan. 124 00:04:46,290 --> 00:04:47,330 Thanks. 125 00:04:47,330 --> 00:04:48,620 Lucky move. 126 00:04:48,620 --> 00:04:50,670 [ Grunts ] 127 00:04:50,670 --> 00:04:52,380 I don't know what to say. [ Chuckles ] 128 00:04:52,380 --> 00:04:54,000 You worked really hard for this. You deserve it. 129 00:04:54,000 --> 00:04:55,500 Thank you. 130 00:04:55,500 --> 00:04:57,710 I'll sign up for the detective's exam today. 131 00:04:57,710 --> 00:04:59,670 You should thank Wolfe and Vestri. 132 00:04:59,670 --> 00:05:00,920 They're pulling for you. 133 00:05:05,710 --> 00:05:06,920 I got the Tap. 134 00:05:06,920 --> 00:05:08,830 I heard. Congrats. 135 00:05:08,830 --> 00:05:10,880 Don't forget about us when you get your detective's badge. 136 00:05:10,880 --> 00:05:12,210 I'm sorry, do I know you? 137 00:05:12,210 --> 00:05:14,330 Insufferable already. You'll fit right in. 138 00:05:14,330 --> 00:05:15,710 Hey, I mean, it's not a done deal yet. 139 00:05:15,710 --> 00:05:17,330 I still have to take the exam. 140 00:05:17,330 --> 00:05:18,500 Well, we both know that 141 00:05:18,500 --> 00:05:20,420 if the detectives want you, you're in. 142 00:05:20,420 --> 00:05:22,380 Hey, are we good? 143 00:05:22,380 --> 00:05:24,380 I know you wanted it, too. 144 00:05:24,380 --> 00:05:25,790 Of course. 145 00:05:25,790 --> 00:05:27,120 I'm happy for you. 146 00:05:27,120 --> 00:05:28,420 What's going on? 147 00:05:28,420 --> 00:05:29,830 Talia just got the Tap. 148 00:05:31,170 --> 00:05:34,540 No kidding. That's great. 149 00:05:34,540 --> 00:05:36,500 ♪♪ 150 00:05:36,500 --> 00:05:38,540 What is she doing back here? 151 00:05:38,540 --> 00:05:40,120 [ Car door closes ] 152 00:05:40,120 --> 00:05:42,420 ♪♪ 153 00:05:42,420 --> 00:05:44,330 What the hell's going on? 154 00:05:44,330 --> 00:05:45,920 They were supposed to hand her to the D.A. for prosecution. 155 00:05:45,920 --> 00:05:48,540 Your wife made a deal to be a confidential informant. 156 00:05:48,540 --> 00:05:49,960 What? 157 00:05:49,960 --> 00:05:51,500 She has a lot of contacts on the street. 158 00:05:51,500 --> 00:05:52,830 Because she's a drug addict. 159 00:05:52,830 --> 00:05:54,170 With police training. 160 00:05:54,170 --> 00:05:55,500 Which will get her killed if someone finds out. 161 00:05:55,500 --> 00:05:57,460 They won't let that happen. 162 00:05:57,460 --> 00:05:59,170 At least this way she stays out of prison. 163 00:05:59,170 --> 00:06:04,670 ♪♪ 164 00:06:04,670 --> 00:06:10,080 ♪♪ 165 00:06:10,080 --> 00:06:12,460 I heard Talia got the Tap. You okay? 166 00:06:12,460 --> 00:06:13,790 I'm fine. She's my friend. I'm happy for her. 167 00:06:13,790 --> 00:06:16,580 Annie: [ Laughing ] 168 00:06:16,580 --> 00:06:19,620 Whoo! Yeah, baby! Come on. 169 00:06:19,620 --> 00:06:22,210 She's comin' round the outside, going down -- 170 00:06:22,210 --> 00:06:26,380 All right, race is over. Get off. 171 00:06:26,380 --> 00:06:27,420 Did I win? 172 00:06:27,420 --> 00:06:29,000 Sure. 173 00:06:29,000 --> 00:06:29,670 Have you been drinking, ma'am? 174 00:06:29,670 --> 00:06:31,420 No. 175 00:06:31,420 --> 00:06:32,960 I'm high. [ Laughs ] 176 00:06:32,960 --> 00:06:34,170 You're under arrest. 177 00:06:34,170 --> 00:06:36,500 What? I paid for this ride. 178 00:06:36,500 --> 00:06:38,670 Get down. [ Scoffs ] 179 00:06:38,670 --> 00:06:41,210 Okay. 180 00:06:41,210 --> 00:06:43,250 What the hell is that? 181 00:06:43,250 --> 00:06:44,580 Looks like a foot. 182 00:06:44,580 --> 00:06:46,540 The real question is, why? 183 00:06:46,540 --> 00:06:47,920 Why what? 184 00:06:47,920 --> 00:06:49,250 Why do you have a dead foot? 185 00:06:49,250 --> 00:06:50,830 It fell off. 186 00:06:50,830 --> 00:06:52,250 Of who? 187 00:06:52,250 --> 00:06:55,710 My boyfriend. He had gangrene. 188 00:06:55,710 --> 00:06:57,620 And you're keeping it because it reminds you of him? 189 00:06:57,620 --> 00:06:59,500 No. I thought I could sell it. 190 00:06:59,500 --> 00:07:02,710 All right. Come on. Grab the foot. 191 00:07:02,710 --> 00:07:05,460 ♪♪ 192 00:07:05,460 --> 00:07:08,830 You're not gonna puke on me, are you, Boot? 193 00:07:08,830 --> 00:07:10,460 No, ma'am. 194 00:07:10,460 --> 00:07:13,580 ♪♪ 195 00:07:13,580 --> 00:07:15,330 I'm glad that my discomfort is cheering you up. 196 00:07:15,330 --> 00:07:17,620 Me too. 197 00:07:17,620 --> 00:07:19,500 [ Gags ] 198 00:07:19,500 --> 00:07:22,170 Talia: Dispatch, show us Code 6 and on location. 199 00:07:22,170 --> 00:07:25,040 How many times has this alarm gone off in the last month? 200 00:07:25,040 --> 00:07:27,460 Dispatch: Six that I see. 201 00:07:27,460 --> 00:07:28,960 Thanks. 202 00:07:28,960 --> 00:07:31,080 We'll check the premises and advise. 203 00:07:31,080 --> 00:07:32,960 You gonna miss all this when you're a fancy detective? 204 00:07:32,960 --> 00:07:34,750 Not at all. What about me? 205 00:07:34,750 --> 00:07:36,170 Even less. 206 00:07:36,170 --> 00:07:37,460 Don't you move. 207 00:07:38,710 --> 00:07:40,500 Dispatch, 7-Adam-15. 208 00:07:40,500 --> 00:07:42,120 We have a woman with a gun. Requesting backup. 209 00:07:42,120 --> 00:07:45,580 Who wants to try me? 210 00:07:45,580 --> 00:07:46,920 Don't move. 211 00:07:46,920 --> 00:07:48,330 Put the gun down. 212 00:07:48,330 --> 00:07:50,540 They tried to rob me. Drop the gun now. 213 00:07:50,540 --> 00:07:53,540 ♪♪ 214 00:07:53,540 --> 00:07:55,000 Take the one on the left. 215 00:07:55,000 --> 00:07:56,880 ♪ Unh, y-y-y-yeah ♪ 216 00:07:56,880 --> 00:07:58,170 [ Clattering ] 217 00:07:58,170 --> 00:08:00,670 Get down! There's nowhere to go. 218 00:08:00,670 --> 00:08:04,380 ♪ I'm on a mission, and I won't stop ♪ 219 00:08:04,380 --> 00:08:06,500 ♪ No destination, but it's worth a shot ♪ 220 00:08:06,500 --> 00:08:07,880 Stop! 221 00:08:07,880 --> 00:08:09,120 ♪ You gotta let me go ♪ 222 00:08:09,120 --> 00:08:10,330 ♪ You gotta let me go ♪ Drop the gun! 223 00:08:10,330 --> 00:08:11,460 ♪ You gotta let me go ♪ 224 00:08:11,460 --> 00:08:13,500 You're under arrest. ♪ Run wild ♪ 225 00:08:13,500 --> 00:08:16,960 [ Handcuffs clicking ] ♪ I'm on a mission, and it's worth a shot ♪ 226 00:08:16,960 --> 00:08:18,330 ♪ You gotta let me go ♪ Stop! 227 00:08:18,330 --> 00:08:19,920 ♪ You gotta let me go ♪ 228 00:08:19,920 --> 00:08:21,540 ♪ You gotta let me go ♪ 229 00:08:22,420 --> 00:08:24,040 Where are your keys? I need a car! 230 00:08:25,540 --> 00:08:27,540 Drop the gun! Put it down! 231 00:08:27,540 --> 00:08:32,040 ♪♪ 232 00:08:32,040 --> 00:08:32,920 Get out of the house. Get outside. 233 00:08:32,920 --> 00:08:33,920 Go, go, go. 234 00:08:33,920 --> 00:08:39,170 ♪♪ 235 00:08:39,170 --> 00:08:44,420 ♪♪ 236 00:08:44,420 --> 00:08:47,620 [ Creaking ] 237 00:08:47,620 --> 00:08:49,330 Drop the gun! 238 00:08:49,330 --> 00:08:51,670 Don't move. 239 00:08:51,670 --> 00:08:52,790 Drop the gun! 240 00:08:55,420 --> 00:08:57,120 [ Gunshot ] 241 00:08:57,120 --> 00:08:58,080 [ Grunts ] 242 00:09:03,330 --> 00:09:07,000 ♪♪ 243 00:09:07,000 --> 00:09:08,920 7-Adam-15, shots fired. 244 00:09:08,920 --> 00:09:10,210 One suspect down. 245 00:09:10,210 --> 00:09:12,960 Requesting R.A. and a supervisor. 246 00:09:12,960 --> 00:09:16,000 Copy. Starting Code 3 fire and ambulance. 247 00:09:16,000 --> 00:09:22,210 ♪♪ 248 00:09:22,210 --> 00:09:25,620 7-Adam-15. Negative on the ambulance. 249 00:09:25,620 --> 00:09:27,830 Suspect is deceased. 250 00:09:27,830 --> 00:09:29,620 Notify the watch commander. 251 00:09:29,620 --> 00:09:31,540 Copy. Time of death? 252 00:09:31,540 --> 00:09:34,040 Time of death 09:55 hours. 253 00:09:34,040 --> 00:09:36,290 ♪♪ 254 00:09:40,580 --> 00:09:41,960 He pulled a gun -- 255 00:09:41,960 --> 00:09:43,620 We can't talk about this until after we're both questioned. 256 00:09:43,620 --> 00:09:44,880 It could compromise the investigation. 257 00:09:44,880 --> 00:09:46,960 Right. Of course. 258 00:09:46,960 --> 00:09:48,920 So, what's next? 259 00:09:48,920 --> 00:09:51,120 It's a homicide. 260 00:09:51,120 --> 00:09:53,830 I'll secure the scene, preserve the evidence. 261 00:09:53,830 --> 00:09:57,120 Homicide, right. 262 00:09:57,120 --> 00:09:58,330 What should I do? 263 00:09:58,330 --> 00:10:00,710 Nothing. 264 00:10:00,710 --> 00:10:02,290 You're the suspect. 265 00:10:02,290 --> 00:10:05,830 ♪♪ 266 00:10:05,830 --> 00:10:08,040 Wait in the hall. 267 00:10:08,040 --> 00:10:12,040 ♪♪ 268 00:10:12,040 --> 00:10:14,080 You did the right thing, 269 00:10:14,080 --> 00:10:17,460 letting them find Isabel's drugs. 270 00:10:17,460 --> 00:10:19,500 They weren't hers. 271 00:10:19,500 --> 00:10:21,120 She's in this situation because she let herself 272 00:10:21,120 --> 00:10:24,420 get taken advantage of. 273 00:10:24,420 --> 00:10:25,670 Do you really believe that? 274 00:10:25,670 --> 00:10:29,620 [ Beeping ] 275 00:10:29,620 --> 00:10:32,290 It's an officer-involved shooting. 276 00:10:32,290 --> 00:10:34,120 It's Nolan. 277 00:10:34,120 --> 00:10:36,120 ♪♪ 278 00:10:36,120 --> 00:10:40,920 [ Siren wails in distance ] 279 00:10:40,920 --> 00:10:44,210 [ Indistinct conversations ] 280 00:10:44,210 --> 00:10:47,000 Sgt. Grey: Officer Nolan? 281 00:10:47,000 --> 00:10:49,290 Officer Nolan. 282 00:10:49,290 --> 00:10:51,920 Yes. 283 00:10:51,920 --> 00:10:57,250 How many shots, from which direction? 284 00:10:57,250 --> 00:10:59,040 He was standing over there, I was here. 285 00:10:59,040 --> 00:11:01,540 I'm only able to ask two questions at this time -- 286 00:11:01,540 --> 00:11:04,500 "How many shots, from which direction?" 287 00:11:04,500 --> 00:11:07,540 One. 288 00:11:07,540 --> 00:11:08,960 Two? 289 00:11:08,960 --> 00:11:11,670 One. 290 00:11:11,670 --> 00:11:13,000 That way. 291 00:11:13,000 --> 00:11:17,040 Your companion officer? 292 00:11:17,040 --> 00:11:18,540 To guide you through the process. 293 00:11:18,540 --> 00:11:21,790 Anyone you want. It's your choice. 294 00:11:21,790 --> 00:11:23,000 Grey. 295 00:11:23,000 --> 00:11:24,880 I-I want Grey. 296 00:11:24,880 --> 00:11:26,500 Is that all right? 297 00:11:26,500 --> 00:11:28,580 That's perfect. He'll take you to the station. 298 00:11:28,580 --> 00:11:32,000 ♪♪ 299 00:11:32,000 --> 00:11:33,080 Annie: Do I get the foot back? 300 00:11:33,080 --> 00:11:34,960 -No. -Fine. 301 00:11:34,960 --> 00:11:37,000 I still have the other one. 302 00:11:37,000 --> 00:11:39,710 [ Indistinct conversations ] 303 00:11:39,710 --> 00:11:43,920 ♪♪ 304 00:11:43,920 --> 00:11:45,960 -Hey, what's up? -Booking's closed. 305 00:11:45,960 --> 00:11:47,960 We got a bus in the garage to take everyone to county. 306 00:11:47,960 --> 00:11:53,750 Why? What's going on? 307 00:11:53,750 --> 00:11:55,170 There was a shooting. 308 00:11:55,170 --> 00:12:00,880 ♪♪ 309 00:12:00,880 --> 00:12:04,620 [ Camera bulb flashing ] 310 00:12:04,620 --> 00:12:07,080 Nolan: Things feel, um, really strange. 311 00:12:07,080 --> 00:12:08,540 Time is all over the place. 312 00:12:08,540 --> 00:12:10,120 Tachypsychia. 313 00:12:10,120 --> 00:12:12,620 It's a common response to a traumatic event. 314 00:12:12,620 --> 00:12:15,500 You'll feel better after you've slept. 315 00:12:15,500 --> 00:12:16,880 So, what now? 316 00:12:16,880 --> 00:12:18,420 Now you meet with your lawyer, 317 00:12:18,420 --> 00:12:20,500 put together your written statement. 318 00:12:20,500 --> 00:12:21,830 Union rep is on his way. 319 00:12:21,830 --> 00:12:23,620 He wants to go over a few things. 320 00:12:23,620 --> 00:12:27,210 Then there's the interview, conducted by Internal Affairs, 321 00:12:27,210 --> 00:12:29,080 with the lead homicide detective, 322 00:12:29,080 --> 00:12:30,670 district attorney, 323 00:12:30,670 --> 00:12:33,000 and the independent police auditor in attendance. 324 00:12:33,000 --> 00:12:34,620 Lot of people. 325 00:12:34,620 --> 00:12:37,040 Just tell the truth to the best of your ability. 326 00:12:37,040 --> 00:12:38,750 It'll be fine. 327 00:12:40,670 --> 00:12:42,420 End of shift? 328 00:12:42,420 --> 00:12:44,420 Sgt. Grey: No. 329 00:12:44,420 --> 00:12:46,830 They're here to answer some questions. 330 00:12:46,830 --> 00:12:48,040 About you. 331 00:12:49,580 --> 00:12:51,920 Detective Barrett: How would you characterize Officer Nolan? 332 00:12:51,920 --> 00:12:53,670 Officer Nolan is one of the finest people 333 00:12:53,670 --> 00:12:54,670 I've ever known. 334 00:12:54,670 --> 00:12:56,500 Back at the academy, 335 00:12:56,500 --> 00:12:58,330 when everyone was gunning for each other, 336 00:12:58,330 --> 00:13:01,080 he'd stay up late and help you study, 337 00:13:01,080 --> 00:13:02,880 even if that meant bombing the test himself. 338 00:13:02,880 --> 00:13:05,880 Is he on any medication? 339 00:13:05,880 --> 00:13:08,330 Not that I know of. 340 00:13:08,330 --> 00:13:10,960 I think he has allergies. 341 00:13:10,960 --> 00:13:12,380 Has Officer Nolan ever talked about 342 00:13:12,380 --> 00:13:13,670 wanting to use force? 343 00:13:13,670 --> 00:13:15,880 Wanting to? No. 344 00:13:15,880 --> 00:13:20,000 Is he going through anything in his personal life? 345 00:13:20,000 --> 00:13:22,460 I mean, isn't everyone? 346 00:13:22,460 --> 00:13:24,040 Anything traumatic? 347 00:13:24,040 --> 00:13:25,540 Death of a parent? 348 00:13:25,540 --> 00:13:26,670 Breakup? 349 00:13:26,670 --> 00:13:29,420 Interpersonal conflict? 350 00:13:29,420 --> 00:13:32,080 No. 351 00:13:32,080 --> 00:13:34,330 Where's my brother? Why isn't he here? 352 00:13:34,330 --> 00:13:36,380 Your brother was involved in a shooting. 353 00:13:36,380 --> 00:13:38,170 Is he in the hospital? 354 00:13:38,170 --> 00:13:40,120 [ Machine beeps ] 355 00:13:40,120 --> 00:13:41,460 I'm afraid that's all I can tell you at this time. 356 00:13:41,460 --> 00:13:43,330 Hey, no, no, no. Is he dead? 357 00:13:43,330 --> 00:13:44,750 Is he dead? 358 00:13:44,750 --> 00:13:45,960 Man: Come on. 359 00:13:45,960 --> 00:13:47,500 Bishop. 360 00:13:47,500 --> 00:13:49,670 ♪♪ 361 00:13:49,670 --> 00:13:51,420 [ Door buzzes ] 362 00:13:51,420 --> 00:13:54,460 ♪♪ 363 00:13:54,460 --> 00:13:55,540 You okay? 364 00:13:55,540 --> 00:13:57,670 Yeah. How's Nolan? 365 00:13:57,670 --> 00:13:59,750 Hasn't really hit him yet. 366 00:13:59,750 --> 00:14:01,380 Have you ever... 367 00:14:01,380 --> 00:14:03,710 Taken a life? No. 368 00:14:03,710 --> 00:14:06,750 Me either. 369 00:14:06,750 --> 00:14:08,040 Thanks for looking out for him. 370 00:14:08,040 --> 00:14:09,500 You should go home. 371 00:14:09,500 --> 00:14:12,170 And do what? 372 00:14:12,170 --> 00:14:13,960 Watch TV? Order in? 373 00:14:13,960 --> 00:14:15,380 I need to get to work. 374 00:14:15,380 --> 00:14:17,000 I need to focus on something else. 375 00:14:17,000 --> 00:14:18,330 All right. 376 00:14:18,330 --> 00:14:19,830 In that case, report to Vestri and Wolfe. 377 00:14:19,830 --> 00:14:21,000 They're working a big case, 378 00:14:21,000 --> 00:14:22,620 and you need to get your feet wet 379 00:14:22,620 --> 00:14:24,540 if you're going to take the detective's exam. 380 00:14:24,540 --> 00:14:26,380 Yes, sir. 381 00:14:26,380 --> 00:14:31,620 ♪♪ 382 00:14:31,620 --> 00:14:32,960 Captain. 383 00:14:32,960 --> 00:14:34,790 Commander West. Please, come in. 384 00:14:34,790 --> 00:14:36,670 Thank you. 385 00:14:36,670 --> 00:14:37,540 It's good to see you again. 386 00:14:37,540 --> 00:14:39,460 You too. 387 00:14:39,460 --> 00:14:42,040 Anything I should know as the investigation begins? 388 00:14:42,040 --> 00:14:43,500 Officer Nolan and his T.O. 389 00:14:43,500 --> 00:14:45,830 responded to a 211 at a convenience store. 390 00:14:45,830 --> 00:14:47,920 He pursued an armed robber into an occupied house. 391 00:14:47,920 --> 00:14:49,830 Fired one shot. 392 00:14:49,830 --> 00:14:53,540 Hopefully it's as straightforward as it sounds. 393 00:14:53,540 --> 00:14:55,710 Is this the first officer under your command 394 00:14:55,710 --> 00:14:56,830 to take a life? 395 00:14:56,830 --> 00:14:58,290 Yes. 396 00:14:58,290 --> 00:15:01,540 But you've been through the process yourself. 397 00:15:01,540 --> 00:15:03,710 You read my file, Commander. 398 00:15:03,710 --> 00:15:06,120 Back when my son was assigned here. 399 00:15:06,120 --> 00:15:08,880 I understand that he and Nolan are pretty tight. 400 00:15:08,880 --> 00:15:11,830 Officer Nolan's pretty close with both of his fellow rookies. 401 00:15:11,830 --> 00:15:14,750 You like him? 402 00:15:14,750 --> 00:15:16,670 I admire what he's trying to do. 403 00:15:16,670 --> 00:15:18,920 Okay. 404 00:15:18,920 --> 00:15:21,080 I'll keep you updated about the investigation. 405 00:15:23,210 --> 00:15:25,460 Dad. 406 00:15:25,460 --> 00:15:27,080 When I got the call about your station, 407 00:15:27,080 --> 00:15:28,620 I was worried it was you. 408 00:15:28,620 --> 00:15:29,920 I'm okay. 409 00:15:29,920 --> 00:15:31,420 If it had been me, I'd handle it. 410 00:15:31,420 --> 00:15:33,040 I know. 411 00:15:33,040 --> 00:15:34,620 You know, Nolan's a great officer. 412 00:15:34,620 --> 00:15:36,080 I'm sure it's a good shoot. 413 00:15:36,080 --> 00:15:38,500 That's what I'm here to determine. 414 00:15:45,540 --> 00:15:47,000 Sgt. Grey: You don't know who to call. 415 00:15:49,460 --> 00:15:52,710 Can it wait? 416 00:15:52,710 --> 00:15:57,290 The PIO will be briefing the press soon. 417 00:15:57,290 --> 00:16:01,290 You don't want your family to hear about this on the news. 418 00:16:01,290 --> 00:16:03,080 Who can handle a call like this? 419 00:16:05,210 --> 00:16:07,170 Sarah. My ex-wife. 420 00:16:14,670 --> 00:16:17,420 [ Dialing ] 421 00:16:17,420 --> 00:16:20,750 [ Line ringing ] 422 00:16:20,750 --> 00:16:22,460 Sarah, it's me. 423 00:16:22,460 --> 00:16:23,750 Sarah: Hey, I've been meaning to call. 424 00:16:23,750 --> 00:16:25,170 Did you look at Henry's course load next semester? 425 00:16:25,170 --> 00:16:26,920 Yeah, listen -- 426 00:16:26,920 --> 00:16:27,790 I'm worried he's over-extending himself. 427 00:16:27,790 --> 00:16:29,750 Sarah, I -- 428 00:16:29,750 --> 00:16:32,040 It's not the number of credits. It's the difficulty. 429 00:16:32,040 --> 00:16:34,120 Sarah, you're gonna see some things on the news. 430 00:16:34,120 --> 00:16:37,040 I want you to know I'm fine. 431 00:16:37,040 --> 00:16:39,210 And tell Henry I'm fine. 432 00:16:39,210 --> 00:16:42,750 John, what's going on? 433 00:16:42,750 --> 00:16:43,710 I killed someone. 434 00:16:43,710 --> 00:16:45,000 What? 435 00:16:45,000 --> 00:16:48,920 On the job. 436 00:16:48,920 --> 00:16:51,830 I killed someone. 437 00:16:51,830 --> 00:16:53,580 Civil liability is covered up to $2 million 438 00:16:53,580 --> 00:16:54,710 under your plan. 439 00:16:54,710 --> 00:16:55,960 Nolan: I'm sorry. 440 00:16:55,960 --> 00:16:57,880 I don't, uh... 441 00:16:57,880 --> 00:16:59,670 I'm a little... 442 00:16:59,670 --> 00:17:00,960 Who are you? 443 00:17:02,290 --> 00:17:05,500 Simon Paige, your union rep. 444 00:17:05,500 --> 00:17:07,040 What? 445 00:17:07,040 --> 00:17:09,000 If you don't remember, say you don't remember. 446 00:17:09,000 --> 00:17:12,210 Under no circumstances do you express guilt. 447 00:17:12,210 --> 00:17:14,000 But I feel terrible. 448 00:17:14,000 --> 00:17:15,710 Guilt implies you did something wrong. 449 00:17:15,710 --> 00:17:17,540 Now, they're gonna tell you your statement 450 00:17:17,540 --> 00:17:18,960 can't be used against you in a murder trial. 451 00:17:18,960 --> 00:17:20,290 Technically true, 452 00:17:20,290 --> 00:17:21,830 but it can and will be used against you 453 00:17:21,830 --> 00:17:23,420 in any civil proceeding. 454 00:17:23,420 --> 00:17:25,380 Right. 455 00:17:25,380 --> 00:17:27,420 You were saying, about a civil trial? 456 00:17:27,420 --> 00:17:29,000 Is that likely? 457 00:17:29,000 --> 00:17:30,580 Quite. 458 00:17:30,580 --> 00:17:33,040 If liability exceeds $2 million, 459 00:17:33,040 --> 00:17:35,000 your wages will be garnished, pursuant to... 460 00:17:35,000 --> 00:17:37,330 Percy: To subdivision F 461 00:17:37,330 --> 00:17:40,040 of California Government Code Section 3303 462 00:17:40,040 --> 00:17:42,790 or as otherwise required by law. 463 00:17:42,790 --> 00:17:45,750 You're Jackson's dad. 464 00:17:45,750 --> 00:17:47,210 We met at graduation. 465 00:17:47,210 --> 00:17:48,380 Yes, we did. 466 00:17:48,380 --> 00:17:49,620 But right now, 467 00:17:49,620 --> 00:17:51,120 I'm the head of Internal Affairs, 468 00:17:51,120 --> 00:17:53,040 and you're being interviewed about a shooting 469 00:17:53,040 --> 00:17:55,080 that happened earlier today. 470 00:17:55,080 --> 00:17:57,040 Right. Yes, sir. Sorry. 471 00:17:57,040 --> 00:17:58,460 Now, do you understand your rights 472 00:17:58,460 --> 00:18:00,710 as I've described them? 473 00:18:00,710 --> 00:18:02,500 No. 474 00:18:02,500 --> 00:18:05,500 Only civilians have the right to remain silent. 475 00:18:05,500 --> 00:18:07,710 If you choose not to answer any of my questions, 476 00:18:07,710 --> 00:18:09,750 you will no longer be a cop. 477 00:18:09,750 --> 00:18:12,710 Understand? I understand. 478 00:18:12,710 --> 00:18:13,920 Let's begin. 479 00:18:18,880 --> 00:18:20,710 Percy: Did you have any less-than-lethal weapons available? 480 00:18:20,710 --> 00:18:22,710 Taser? Pepper spray? Yes. 481 00:18:22,710 --> 00:18:23,920 Did you attempt to use 482 00:18:23,920 --> 00:18:25,380 any of these less-than-lethal weapons? 483 00:18:25,380 --> 00:18:26,380 No. 484 00:18:26,380 --> 00:18:27,420 Why not? 485 00:18:28,790 --> 00:18:31,120 I'm not sure. I didn't have time. 486 00:18:31,120 --> 00:18:33,040 You're not sure or you didn't have time? 487 00:18:35,330 --> 00:18:37,290 I-I didn't have time. 488 00:18:37,290 --> 00:18:38,710 My hand was on my gun. 489 00:18:38,710 --> 00:18:41,330 I couldn't reach for my Taser. 490 00:18:41,330 --> 00:18:42,710 Did you have cover or concealment? 491 00:18:42,710 --> 00:18:44,420 No. 492 00:18:44,420 --> 00:18:46,380 Did the suspect discharge his firearm? 493 00:18:46,380 --> 00:18:47,460 No. 494 00:18:47,460 --> 00:18:49,540 How many rounds did you fire? 495 00:18:49,540 --> 00:18:51,580 -One. -What were you aiming at? 496 00:18:51,580 --> 00:18:53,880 Him, his chest. 497 00:18:53,880 --> 00:18:55,380 Center mass, like we were trained. 498 00:18:55,380 --> 00:18:57,120 Did you hit what you were aiming at? 499 00:18:57,120 --> 00:18:58,460 Yes. 500 00:18:58,460 --> 00:19:00,920 Describe what he did or what you saw 501 00:19:00,920 --> 00:19:02,750 to make you think you struck the suspect. 502 00:19:05,960 --> 00:19:09,960 There was blood. He fell. 503 00:19:09,960 --> 00:19:13,080 Finally, appreciating that police work 504 00:19:13,080 --> 00:19:14,830 involves rapidly changing 505 00:19:14,830 --> 00:19:17,960 and dangerous, fluid environments, 506 00:19:17,960 --> 00:19:19,960 is there anything you would have done differently? 507 00:19:19,960 --> 00:19:24,670 ♪♪ 508 00:19:24,670 --> 00:19:26,330 [ Door opens ] 509 00:19:26,330 --> 00:19:28,540 Isabel: What are you doing here? 510 00:19:28,540 --> 00:19:30,250 I'm helping out the detectives today. 511 00:19:30,250 --> 00:19:31,580 You got the Tap? 512 00:19:31,580 --> 00:19:32,790 Yeah. 513 00:19:32,790 --> 00:19:35,250 Congratulations. 514 00:19:35,250 --> 00:19:36,750 I know how much you wanted it. 515 00:19:36,750 --> 00:19:38,120 Look, I know this is weird. 516 00:19:38,120 --> 00:19:39,250 I was at your wedding -- 517 00:19:39,250 --> 00:19:40,330 [ Door opens ] 518 00:19:40,330 --> 00:19:41,500 Detective Vestri: Officer Bishop, 519 00:19:41,500 --> 00:19:42,540 thanks for joining us. 520 00:19:42,540 --> 00:19:43,960 Thanks for having confidence in me. 521 00:19:43,960 --> 00:19:45,580 You're all caught up to speed on the case? 522 00:19:45,580 --> 00:19:47,790 Our C.I.'s boyfriend, Carson, is a low-level dealer. 523 00:19:47,790 --> 00:19:49,620 He gets his drugs from Marcus Vance. 524 00:19:49,620 --> 00:19:50,880 We've been trying to get eyes on him for years. 525 00:19:50,880 --> 00:19:52,290 And this is our opportunity. 526 00:19:52,290 --> 00:19:53,540 When is the next time 527 00:19:53,540 --> 00:19:55,580 Carson plans on meeting with Vance? 528 00:19:55,580 --> 00:19:58,420 Um, tomorrow night at some motel. 529 00:19:58,420 --> 00:19:59,790 He's gonna buy another kilo. 530 00:19:59,790 --> 00:20:01,210 Can you get him to take you along? 531 00:20:01,210 --> 00:20:04,250 What? You want me to wear a wire? 532 00:20:04,250 --> 00:20:06,330 I-I-I thought you wanted information. 533 00:20:06,330 --> 00:20:08,420 What's the best way to get information? 534 00:20:08,420 --> 00:20:10,080 I've never gone with him on a buy before. 535 00:20:10,080 --> 00:20:11,620 I can't just ask out of the blue. 536 00:20:11,620 --> 00:20:12,670 It'll look suspicious. 537 00:20:12,670 --> 00:20:14,670 So be convincing. 538 00:20:14,670 --> 00:20:16,620 Maybe we should start slower. 539 00:20:16,620 --> 00:20:18,880 Sending her into a buy to make her certified reliable -- 540 00:20:18,880 --> 00:20:20,460 that's as slow as it gets. Isabel: You don't understand. 541 00:20:20,460 --> 00:20:24,040 Carson's paranoid. H-He'll know something's up. 542 00:20:24,040 --> 00:20:26,080 Then we'll have to get him to think it was his idea. 543 00:20:28,500 --> 00:20:32,000 I can't imagine what Nolan's going through. 544 00:20:32,000 --> 00:20:33,830 Can you? 545 00:20:33,830 --> 00:20:35,420 Yeah. 546 00:20:35,420 --> 00:20:37,120 My second year as a T.O., 547 00:20:37,120 --> 00:20:40,250 a prisoner transport went sideways. 548 00:20:40,250 --> 00:20:42,670 My Boot didn't search the suspect properly, 549 00:20:42,670 --> 00:20:45,250 lost her gun. 550 00:20:45,250 --> 00:20:46,500 The guy would've killed us both 551 00:20:46,500 --> 00:20:48,000 if I hadn't pulled the trigger. 552 00:20:48,000 --> 00:20:49,420 What happened to the Boot? 553 00:20:49,420 --> 00:20:51,790 I don't know. She wasn't a cop after that. 554 00:20:54,540 --> 00:20:57,250 Is there anything anyone said or did 555 00:20:57,250 --> 00:20:58,580 that helped you through it? 556 00:20:59,540 --> 00:21:00,710 No. 557 00:21:00,710 --> 00:21:02,210 I just had to make my peace with it. 558 00:21:02,210 --> 00:21:06,620 ♪♪ 559 00:21:06,620 --> 00:21:07,920 Don't leave town. 560 00:21:07,920 --> 00:21:09,250 You must be available for questioning 561 00:21:09,250 --> 00:21:11,500 within an hour of notification. 562 00:21:11,500 --> 00:21:13,750 And remember, you can talk to your fellow officers, 563 00:21:13,750 --> 00:21:15,120 but they could be called in 564 00:21:15,120 --> 00:21:17,080 to testify about anything you say. 565 00:21:17,080 --> 00:21:20,750 So think about whether you want to drag them into this. 566 00:21:20,750 --> 00:21:22,040 I understand, sir. 567 00:21:26,960 --> 00:21:28,920 Hey. Are you all right? 568 00:21:28,920 --> 00:21:31,880 Yeah. 569 00:21:31,880 --> 00:21:34,920 Feel like I haven't seen you in years. 570 00:21:34,920 --> 00:21:36,710 Is there anything you need? 571 00:21:36,710 --> 00:21:38,830 ♪ Walking Scott Street, feeling like a stranger ♪ 572 00:21:38,830 --> 00:21:40,830 Ready to go? 573 00:21:40,830 --> 00:21:43,120 Yeah. 574 00:21:43,120 --> 00:21:50,330 ♪ With an open heart, open container ♪ 575 00:21:50,330 --> 00:21:52,120 ♪ I've got a stack of mail and a tall can ♪ 576 00:21:52,120 --> 00:21:53,170 Sgt. Grey: Everybody will do their jobs. 577 00:21:53,170 --> 00:21:55,540 I'm sure it'll be over shortly. 578 00:21:55,540 --> 00:21:56,750 Just go get some sleep. 579 00:21:56,750 --> 00:21:58,500 Nolan: Thanks. 580 00:21:58,500 --> 00:22:01,170 ♪ It's a shower beer, it's a payment plan ♪ 581 00:22:01,170 --> 00:22:02,330 Nolan. 582 00:22:05,170 --> 00:22:08,380 ♪ There's helicopters over my head ♪ Why did you choose me to be your companion officer? 583 00:22:08,380 --> 00:22:10,880 The rest of them would have told me 584 00:22:10,880 --> 00:22:12,540 I did the right thing whether I did or not. 585 00:22:12,540 --> 00:22:14,210 ♪ Every night when I go to bed ♪ 586 00:22:14,210 --> 00:22:17,040 I knew if I asked you, you'd tell me the truth. 587 00:22:17,040 --> 00:22:19,420 So, why haven't you asked me? 588 00:22:19,420 --> 00:22:21,830 ♪ Spending money and I earned it ♪ 589 00:22:21,830 --> 00:22:24,250 I don't think I'm ready to hear the answer. 590 00:22:26,460 --> 00:22:27,500 ♪ When I'm lonely, that's when I'll burn it ♪ 591 00:22:27,500 --> 00:22:29,960 He had a gun on you. 592 00:22:29,960 --> 00:22:34,330 He refused repeated orders to surrender. 593 00:22:34,330 --> 00:22:36,210 I would've done exactly what you did. 594 00:22:36,210 --> 00:22:44,000 ♪ Do you feel ashamed ♪ 595 00:22:44,000 --> 00:22:52,290 ♪ When you hear my name? ♪ 596 00:22:57,170 --> 00:22:58,460 Nolan: Get outside. Go, go, go. 597 00:22:58,460 --> 00:22:59,540 Drop the gun! Put it down! Don't move. 598 00:22:59,540 --> 00:23:00,750 [ Gunshot ] 599 00:23:00,750 --> 00:23:03,000 Talia: 7-Adam 15. Suspect is deceased. 600 00:23:03,000 --> 00:23:04,920 -What should I do? -You're the suspect. 601 00:23:04,920 --> 00:23:06,420 Percy: Is there anything you would have done differently? 602 00:23:06,420 --> 00:23:10,250 [ Alarm clock beeping ] 603 00:23:10,250 --> 00:23:12,580 [ Beeping stops ] 604 00:23:12,580 --> 00:23:18,580 ♪♪ 605 00:23:18,580 --> 00:23:20,790 Detective Wolfe: That's Isabel's boyfriend? 606 00:23:20,790 --> 00:23:23,710 Our girl's fallen off a long way since Bradford. 607 00:23:23,710 --> 00:23:24,830 Come on. [ Car door opens ] 608 00:23:24,830 --> 00:23:27,710 ♪♪ 609 00:23:27,710 --> 00:23:30,710 Carson Miller. 610 00:23:30,710 --> 00:23:31,580 I know you? 611 00:23:31,580 --> 00:23:33,750 Nope. 612 00:23:33,750 --> 00:23:35,080 But I know you. 613 00:23:35,080 --> 00:23:37,290 Come on. Let's go. 614 00:23:37,290 --> 00:23:38,500 Hands on the car. 615 00:23:38,500 --> 00:23:40,000 Why? I didn't do anything. 616 00:23:40,000 --> 00:23:41,420 You're on parole, Carson. 617 00:23:41,420 --> 00:23:44,580 We can search you whenever we want. 618 00:23:44,580 --> 00:23:47,290 Hmm. 619 00:23:47,290 --> 00:23:48,790 Hope you didn't have plans today. 620 00:23:48,790 --> 00:23:53,540 ♪♪ 621 00:23:53,540 --> 00:23:55,290 [ Knock ] 622 00:23:55,290 --> 00:23:57,330 -Do you have a minute? -Of course. Come in. 623 00:23:57,330 --> 00:24:02,040 Get the door. 624 00:24:02,040 --> 00:24:03,250 How are you doing? 625 00:24:03,250 --> 00:24:04,960 Good. 626 00:24:04,960 --> 00:24:06,830 No. That's, uh... 627 00:24:06,830 --> 00:24:08,620 That's not true at all. 628 00:24:08,620 --> 00:24:10,500 There was something I was hoping you could help me with. 629 00:24:10,500 --> 00:24:13,670 Um... 630 00:24:13,670 --> 00:24:17,670 I wanted to see my body-cam footage of the event, 631 00:24:17,670 --> 00:24:19,540 if that's okay. 632 00:24:19,540 --> 00:24:21,790 You have a right to see it. 633 00:24:21,790 --> 00:24:25,710 But honestly, I don't think you should. 634 00:24:25,710 --> 00:24:29,170 Look, I've been where you are now. 635 00:24:29,170 --> 00:24:32,080 It was an alley instead of a bedroom, 636 00:24:32,080 --> 00:24:33,120 rapist instead of a robber, 637 00:24:33,120 --> 00:24:36,960 but the results were the same. 638 00:24:36,960 --> 00:24:38,830 I understand that you want answers, 639 00:24:38,830 --> 00:24:41,170 but watching the body-cam footage, 640 00:24:41,170 --> 00:24:43,620 I don't think you're ready for how traumatic that can be. 641 00:24:43,620 --> 00:24:46,880 ♪♪ 642 00:24:46,880 --> 00:24:48,710 I need to see it. 643 00:24:48,710 --> 00:24:51,830 ♪♪ 644 00:24:51,830 --> 00:24:53,580 Okay. 645 00:24:53,580 --> 00:24:59,580 [ Key clacks ] 646 00:25:00,330 --> 00:25:02,500 Drop the gun! Put it down! 647 00:25:02,500 --> 00:25:04,460 ♪♪ 648 00:25:04,460 --> 00:25:09,540 Get out of the house. Get outside. Go, go, go. 649 00:25:09,540 --> 00:25:14,790 ♪♪ 650 00:25:14,790 --> 00:25:20,290 ♪♪ 651 00:25:20,290 --> 00:25:21,670 Drop the gun! 652 00:25:21,670 --> 00:25:23,210 Don't move. 653 00:25:23,210 --> 00:25:24,750 Drop the gun! 654 00:25:24,750 --> 00:25:26,080 [ Gunshot ] 655 00:25:30,380 --> 00:25:33,420 He was scared. 656 00:25:33,420 --> 00:25:35,170 Maybe he wasn't gonna pull the trigger. 657 00:25:35,170 --> 00:25:36,710 Maybe I could have talked him down another way. 658 00:25:36,710 --> 00:25:38,790 Hey. 659 00:25:38,790 --> 00:25:42,000 That's not what I saw. 660 00:25:42,000 --> 00:25:45,210 You think he was gonna kill me? 661 00:25:45,210 --> 00:25:47,080 I think you did exactly what we trained you to do 662 00:25:47,080 --> 00:25:49,460 when you saw that your life was in jeopardy. 663 00:25:52,460 --> 00:25:53,250 Thank you. 664 00:25:54,750 --> 00:25:58,580 One more thing. 665 00:25:58,580 --> 00:25:59,920 The other robber, Kyle Montgomery, 666 00:25:59,920 --> 00:26:01,960 posted bail this morning. 667 00:26:01,960 --> 00:26:03,380 He gave an interview stating 668 00:26:03,380 --> 00:26:05,170 that you killed his brother in cold blood. 669 00:26:05,170 --> 00:26:07,330 Now, obviously, 670 00:26:07,330 --> 00:26:10,330 we know that the facts don't match his version. 671 00:26:10,330 --> 00:26:12,170 John, I want you to know 672 00:26:12,170 --> 00:26:17,750 that the department has your back, 100%. 673 00:26:17,750 --> 00:26:18,920 Thank you. 674 00:26:18,920 --> 00:26:24,920 ♪♪ 675 00:26:24,920 --> 00:26:27,920 Carson: Hey, it's me. We got trouble. 676 00:26:27,920 --> 00:26:29,120 Isabel: What happened? 677 00:26:29,120 --> 00:26:30,620 I got pinched with drugs on me. 678 00:26:30,620 --> 00:26:32,170 A lot? 679 00:26:32,170 --> 00:26:34,830 Enough to keep me from meeting Vance tonight. 680 00:26:34,830 --> 00:26:36,710 Can you reschedule? 681 00:26:36,710 --> 00:26:38,210 No. You don't reschedule with a man like that. 682 00:26:38,210 --> 00:26:39,170 God, you're an idiot. Yeah. 683 00:26:39,170 --> 00:26:41,710 Okay, fine. I got it. 684 00:26:41,710 --> 00:26:45,170 Hey, um, is there someone else you trust to go instead? 685 00:26:45,170 --> 00:26:47,170 You know, maybe -- maybe Rusty? 686 00:26:47,170 --> 00:26:49,830 Rusty's an even bigger idiot than you. 687 00:26:49,830 --> 00:26:52,250 Damn it. You're gonna have to do it. 688 00:26:52,250 --> 00:26:53,500 No way. 689 00:26:53,500 --> 00:26:56,250 If I don't pay Vance back, I'm dead. 690 00:26:56,250 --> 00:26:57,620 So you're gonna do this. 691 00:27:01,330 --> 00:27:03,710 Uh, yeah. Fine, okay. 692 00:27:03,710 --> 00:27:04,880 I'll do it. 693 00:27:04,880 --> 00:27:06,290 [ Phone receiver clicks ] 694 00:27:08,670 --> 00:27:09,790 [ Sighs ] 695 00:27:09,790 --> 00:27:12,120 Good work. 696 00:27:12,120 --> 00:27:13,620 We'll get you out of here once we take your boyfriend 697 00:27:13,620 --> 00:27:15,290 to the courthouse. 698 00:27:15,290 --> 00:27:20,380 ♪♪ 699 00:27:20,380 --> 00:27:23,460 [ Door closes ] Hey. 700 00:27:23,460 --> 00:27:25,290 Are you sure you're up for tonight? 701 00:27:25,290 --> 00:27:26,670 No. 702 00:27:26,670 --> 00:27:31,670 But I can't go to prison, so guess I have to be. 703 00:27:31,670 --> 00:27:34,330 ♪♪ 704 00:27:36,540 --> 00:27:38,330 Jackson: Have you heard from Nolan? 705 00:27:38,330 --> 00:27:40,880 Not since yesterday. You? 706 00:27:40,880 --> 00:27:42,790 No. 707 00:27:42,790 --> 00:27:45,460 I didn't know if I should call. 708 00:27:45,460 --> 00:27:47,040 Maybe he needs us to reach out. I don't know. 709 00:27:47,040 --> 00:27:48,290 He'll tell us what he needs. 710 00:27:48,290 --> 00:27:49,290 You didn't. 711 00:27:49,290 --> 00:27:50,710 That was different, okay? 712 00:27:50,710 --> 00:27:53,620 I was ashamed. 713 00:27:53,620 --> 00:27:56,040 Maybe he is, too. 714 00:27:56,040 --> 00:27:57,790 The Rooks were asking how they can help Nolan. 715 00:27:57,790 --> 00:28:00,120 I found heavy drinking really helped knock out the nightmares. 716 00:28:00,120 --> 00:28:02,330 Maybe keep that to yourself. 717 00:28:02,330 --> 00:28:05,540 Mm. Detective Talia graces us with her presence. 718 00:28:05,540 --> 00:28:07,420 Yeah, it breaks my heart to see you out of uniform. 719 00:28:07,420 --> 00:28:09,040 Hmm. You seem...shorter. 720 00:28:09,040 --> 00:28:10,120 [ Chuckles ] 721 00:28:11,620 --> 00:28:13,000 I need to talk to you. 722 00:28:17,040 --> 00:28:18,830 Come on, Boot! 723 00:28:24,170 --> 00:28:26,210 How is she? Not good. 724 00:28:26,210 --> 00:28:27,790 I can only imagine how you've been handling -- 725 00:28:27,790 --> 00:28:29,830 I don't need to commiserate. I need to know what's going on. 726 00:28:29,830 --> 00:28:31,710 If the detectives know 727 00:28:31,710 --> 00:28:34,670 I revealed anything about the operation -- Then don't. 728 00:28:34,670 --> 00:28:38,170 They want Isabel to wear a wire to a drug deal. 729 00:28:38,170 --> 00:28:40,460 Tonight. 730 00:28:40,460 --> 00:28:42,290 ♪♪ 731 00:28:47,710 --> 00:28:49,750 A wire? Why don't they just shoot in her in the head and be done with it? 732 00:28:49,750 --> 00:28:51,620 Be a hell of a lot quicker. -Excuse us. 733 00:28:55,120 --> 00:28:57,250 You enter my office again without knocking, 734 00:28:57,250 --> 00:28:59,000 I will put you on admin leave without pay. 735 00:28:59,000 --> 00:29:00,380 Is that understood? 736 00:29:00,380 --> 00:29:02,460 You can't let them do this, all right? 737 00:29:02,460 --> 00:29:03,790 She's an ex-cop. 738 00:29:03,790 --> 00:29:05,330 As if being an informant wasn't enough, 739 00:29:05,330 --> 00:29:06,920 now they want her to buy a kilo of heroin wearing a wire? 740 00:29:06,920 --> 00:29:08,290 I looked at her file. 741 00:29:08,290 --> 00:29:09,670 She took part in dozens of drug busts 742 00:29:09,670 --> 00:29:10,710 when she was a narcotics detective. 743 00:29:10,710 --> 00:29:11,960 This is different. 744 00:29:11,960 --> 00:29:13,500 Explain to me how it is 745 00:29:13,500 --> 00:29:15,670 that you know the details of their operation. 746 00:29:15,670 --> 00:29:17,380 You don't know her like I do, okay? 747 00:29:17,380 --> 00:29:20,040 You've read her file. You know who she was. 748 00:29:20,040 --> 00:29:22,290 I know who she is now. 749 00:29:22,290 --> 00:29:25,120 And the Isabel in that file is gone. 750 00:29:27,710 --> 00:29:30,170 I'm sorry. 751 00:29:30,170 --> 00:29:32,540 All I can do now is put you on rescue detail. 752 00:29:32,540 --> 00:29:33,620 If the deal goes south, 753 00:29:33,620 --> 00:29:35,080 you will be the first in the door. 754 00:29:35,080 --> 00:29:43,380 ♪♪ 755 00:29:43,380 --> 00:29:45,790 I'm sorry I barged in. 756 00:29:45,790 --> 00:29:49,040 It won't happen again. 757 00:29:49,040 --> 00:29:52,000 ♪♪ 758 00:29:56,210 --> 00:29:57,000 John. 759 00:29:58,960 --> 00:30:00,540 Hey. Hey. 760 00:30:00,540 --> 00:30:03,580 Uh, how long have you been standing here? 761 00:30:03,580 --> 00:30:05,120 People are staring. 762 00:30:08,420 --> 00:30:09,580 Oh. 763 00:30:09,580 --> 00:30:11,620 Yeah, I get that a lot. 764 00:30:13,080 --> 00:30:14,960 Tell me what's going on. Ah, I can't. 765 00:30:14,960 --> 00:30:17,920 If I talk to you about it, they could call you to testify. 766 00:30:17,920 --> 00:30:19,460 Uh, then I'll testify 767 00:30:19,460 --> 00:30:21,080 you're one of the best people I know. 768 00:30:25,380 --> 00:30:29,880 I can't stop thinking about it. 769 00:30:29,880 --> 00:30:32,540 I was so amped up chasing that guy, 770 00:30:32,540 --> 00:30:36,620 and then he turned, and then he was dead. 771 00:30:36,620 --> 00:30:40,540 ♪♪ 772 00:30:40,540 --> 00:30:42,380 What if I can't get past this, Luce? 773 00:30:42,380 --> 00:30:45,540 What -- How will I ever do the job again? 774 00:30:45,540 --> 00:30:51,620 ♪♪ 775 00:30:51,620 --> 00:30:54,420 Um...You know what? 776 00:30:54,420 --> 00:30:55,500 I'm sorry. I should go. 777 00:30:55,500 --> 00:30:56,880 Hey. No, no, no, no. 778 00:30:56,880 --> 00:30:59,670 Um... 779 00:30:59,670 --> 00:31:01,960 Come with me. Yeah? 780 00:31:01,960 --> 00:31:03,000 [ Door opens ] 781 00:31:05,210 --> 00:31:06,580 Done with the investigation? 782 00:31:06,580 --> 00:31:08,290 For now. 783 00:31:08,290 --> 00:31:09,540 Don't suppose you could tell me anything. 784 00:31:09,540 --> 00:31:10,830 You know I can't. 785 00:31:10,830 --> 00:31:13,540 Yeah. 786 00:31:13,540 --> 00:31:17,670 Hey. Can I, um, take you to dinner? 787 00:31:17,670 --> 00:31:19,960 Told your mother I'd take her. 788 00:31:19,960 --> 00:31:23,040 I mean, you both can come. 789 00:31:23,040 --> 00:31:25,080 [ Sighs ] 790 00:31:25,080 --> 00:31:27,040 I don't think she's ready for that. 791 00:31:31,420 --> 00:31:34,500 Um, see you at church? 792 00:31:34,500 --> 00:31:36,000 Looking forward to it. 793 00:31:39,120 --> 00:31:43,170 [ Car engine rumbling ] 794 00:31:43,170 --> 00:31:45,580 [ Sighs ] What are we doing here? 795 00:31:53,580 --> 00:31:56,000 I can't imagine what you're going through. 796 00:31:56,000 --> 00:31:57,210 And maybe if I was in the same place, 797 00:31:57,210 --> 00:31:58,540 I'd think about quitting, too. 798 00:31:58,540 --> 00:32:00,790 But... 799 00:32:00,790 --> 00:32:03,540 they're alive because you did your job. 800 00:32:03,540 --> 00:32:05,750 You put your own life at risk to protect them, 801 00:32:05,750 --> 00:32:09,960 and if you're ever in that position again, 802 00:32:09,960 --> 00:32:11,710 I know you'll do the same thing. 803 00:32:17,000 --> 00:32:19,920 [ "The Tide of Love" plays ] 804 00:32:19,920 --> 00:32:27,290 ♪♪ 805 00:32:27,290 --> 00:32:29,040 [ Door opens ] 806 00:32:29,040 --> 00:32:32,250 ♪ When the tide of love ♪ 807 00:32:32,250 --> 00:32:37,040 ♪ When the tide of love is coming in ♪ 808 00:32:37,710 --> 00:32:39,830 ♪ I cannot swim ♪ 809 00:32:39,830 --> 00:32:41,500 Um...Thank you very much for the ride 810 00:32:41,500 --> 00:32:44,120 and, uh, the therapy session. 811 00:32:44,120 --> 00:32:45,500 ♪ I thought you were a mermaid ♪ 812 00:32:45,500 --> 00:32:47,040 Of course. 813 00:32:47,040 --> 00:32:50,620 Um... Can I make you a drink? 814 00:32:50,620 --> 00:32:53,750 I could, uh, whip you up a cappuccino. 815 00:32:53,750 --> 00:32:55,790 Really? No. 816 00:32:55,790 --> 00:32:58,420 I don't know how to work the machine. 817 00:32:58,420 --> 00:33:00,330 I hate it. I'm a little scared of it. 818 00:33:00,330 --> 00:33:02,420 Maybe next time. 819 00:33:02,420 --> 00:33:03,710 Yeah. No, of course. 820 00:33:03,710 --> 00:33:05,880 I'm sure you have someplace to be. 821 00:33:05,880 --> 00:33:08,540 Yeah. I should, um... 822 00:33:08,540 --> 00:33:09,460 ♪ Oh, please forgive me ♪ 823 00:33:09,460 --> 00:33:11,080 Um... 824 00:33:11,080 --> 00:33:13,330 ♪ For when the tide of love ♪ 825 00:33:13,330 --> 00:33:17,500 ♪ When the tide of love is coming in ♪ 826 00:33:18,790 --> 00:33:20,960 ♪ I cannot swim ♪ 827 00:33:22,710 --> 00:33:25,920 ♪ When the tide of love ♪ 828 00:33:25,920 --> 00:33:31,290 ♪ When the tide of love is coming in ♪ 829 00:33:31,290 --> 00:33:33,290 ♪ I cannot swim ♪ 830 00:33:33,290 --> 00:33:39,880 ♪♪ 831 00:33:44,000 --> 00:33:48,750 [ Jet engines roar ] 832 00:33:54,880 --> 00:33:56,710 [ Police radio chatter ] 833 00:33:56,710 --> 00:33:58,540 We'll be right here. 834 00:33:58,540 --> 00:34:01,000 Anything goes wrong, we'll be inside in a heartbeat. 835 00:34:03,670 --> 00:34:05,080 We can call this off. 836 00:34:05,080 --> 00:34:06,460 I'm fine. 837 00:34:06,460 --> 00:34:07,380 No, you're not. 838 00:34:08,710 --> 00:34:10,420 This'll help. 839 00:34:10,420 --> 00:34:13,120 Methadone? Thank you. 840 00:34:14,460 --> 00:34:18,210 Hey, um, what -- what happens after tonight? 841 00:34:18,210 --> 00:34:20,460 They won't arrest Vance immediately. 842 00:34:20,460 --> 00:34:22,170 They'll want to watch him for a while, 843 00:34:22,170 --> 00:34:23,420 make cases against the rest of his crew. 844 00:34:23,420 --> 00:34:24,920 His lieutenant, his supplier, 845 00:34:24,920 --> 00:34:26,620 the supplier's supplier. 846 00:34:26,620 --> 00:34:28,040 Yeah. 847 00:34:28,040 --> 00:34:30,540 This is never gonna end, is it? 848 00:34:33,250 --> 00:34:34,880 Isabel: Stop! What are you doing? 849 00:34:34,880 --> 00:34:36,960 Tim: [ Laughing ] I want to remember this. 850 00:34:36,960 --> 00:34:40,210 Come on. This is our last day as fun, carefree single people. 851 00:34:40,210 --> 00:34:43,000 Only boredom and drudgery from here on out. 852 00:34:43,000 --> 00:34:45,040 I'm afraid so. It's in the vows. 853 00:34:45,330 --> 00:34:46,580 There's still time. Great. 854 00:34:46,580 --> 00:34:47,580 Yeah. Go. 855 00:34:47,580 --> 00:34:51,500 [ Both smooching ] 856 00:34:51,500 --> 00:34:52,880 [ Car door opens ] 857 00:34:52,880 --> 00:34:54,420 Lopez: Hey. 858 00:34:56,420 --> 00:34:57,460 What are you doing here? 859 00:34:57,460 --> 00:34:58,460 Are you kidding? 860 00:34:58,460 --> 00:34:59,670 Hanging out near the airport 861 00:34:59,670 --> 00:35:01,830 is a normal Tuesday night for me. 862 00:35:02,880 --> 00:35:05,500 You'd be right here if the situations were reversed. 863 00:35:05,500 --> 00:35:07,920 And I brought fries. 864 00:35:09,580 --> 00:35:10,540 Thanks. 865 00:35:12,880 --> 00:35:15,380 You know, you'd have to be in an actual relationship 866 00:35:15,380 --> 00:35:17,920 for the situations to be reversed. 867 00:35:17,920 --> 00:35:19,040 What are you, my mother? 868 00:35:22,670 --> 00:35:28,880 ♪♪ 869 00:35:28,880 --> 00:35:32,880 Isabel: [ Breathes deeply ] Okay. Here we go. 870 00:35:32,880 --> 00:35:36,960 [ Knock on door ] 871 00:35:36,960 --> 00:35:39,080 -Who are you? -Carson sent me. 872 00:35:39,080 --> 00:35:40,120 Tim: She's nervous. Lopez: She's fine. 873 00:35:40,120 --> 00:35:42,290 She's done stuff like this before. 874 00:35:42,290 --> 00:35:43,880 Get out of here, junkie. 875 00:35:44,540 --> 00:35:45,710 Isabel: Hey. 876 00:35:45,710 --> 00:35:47,880 I have the money that Carson owes Vance. 877 00:35:47,880 --> 00:35:49,330 Does he want it or not? 878 00:35:49,330 --> 00:35:54,920 ♪♪ 879 00:35:54,920 --> 00:35:57,000 You Vance? 880 00:35:57,000 --> 00:35:58,580 Vance: You got my money? 881 00:35:58,580 --> 00:36:01,620 -Yeah. -Count it. 882 00:36:01,620 --> 00:36:06,830 ♪♪ 883 00:36:06,830 --> 00:36:09,120 [ Zipper opens ] 884 00:36:09,120 --> 00:36:10,620 Pony: The money's all here. 885 00:36:10,620 --> 00:36:15,790 ♪♪ 886 00:36:15,790 --> 00:36:18,750 Vance: How fast can you move that? 887 00:36:18,750 --> 00:36:19,960 Isabel: Couple of weeks. 888 00:36:19,960 --> 00:36:21,960 Vance: Good. 889 00:36:21,960 --> 00:36:26,830 Tell Carson next time he sends you to do his work for him, 890 00:36:26,830 --> 00:36:31,040 I'll assume you're in charge and put him in the ground. 891 00:36:31,040 --> 00:36:32,290 It's done. 892 00:36:32,290 --> 00:36:33,500 Just take the brick and go. 893 00:36:37,210 --> 00:36:39,540 Isabel: Hey, wait. Um... 894 00:36:39,540 --> 00:36:41,040 we could move more than this. 895 00:36:41,040 --> 00:36:42,210 What the hell is she doing? 896 00:36:42,210 --> 00:36:44,330 Another kilo at least. 897 00:36:44,330 --> 00:36:46,080 Vance: Really? 898 00:36:46,080 --> 00:36:49,960 'Cause Carson always said no to that much weight. 899 00:36:49,960 --> 00:36:51,290 What is she doing? 900 00:36:51,290 --> 00:36:52,580 If he sends for another kilo, 901 00:36:52,580 --> 00:36:54,040 we can follow his guys to their source. 902 00:36:54,040 --> 00:36:55,460 She wants to end this. 903 00:36:55,460 --> 00:36:57,830 Ah, smart. No, desperate. 904 00:36:57,830 --> 00:36:59,380 Gonna make him suspicious. 905 00:36:59,380 --> 00:37:02,420 ♪♪ 906 00:37:02,420 --> 00:37:04,420 Okay. 907 00:37:04,420 --> 00:37:06,460 I'll get you another kilo. 908 00:37:06,460 --> 00:37:09,380 But you'll have to wait. 909 00:37:09,380 --> 00:37:11,210 Isabel: Sure. 910 00:37:11,210 --> 00:37:14,920 I got no place else to be. 911 00:37:14,920 --> 00:37:17,830 This place got a mini-bar? 912 00:37:17,830 --> 00:37:19,080 We should go in now. 913 00:37:19,080 --> 00:37:20,580 Negative. We wait for the drop. 914 00:37:20,580 --> 00:37:23,420 ♪♪ 915 00:37:23,420 --> 00:37:26,210 [ Sighs ] That was... 916 00:37:26,210 --> 00:37:28,290 A mistake. 917 00:37:28,290 --> 00:37:29,380 A fun, 918 00:37:29,380 --> 00:37:32,920 never-going-to-happen-again mistake. 919 00:37:32,920 --> 00:37:34,670 Right. Yeah. 920 00:37:34,670 --> 00:37:35,500 Exactly. 921 00:37:38,710 --> 00:37:40,710 Agreed. 922 00:37:40,710 --> 00:37:45,460 ♪♪ 923 00:37:45,460 --> 00:37:48,120 I know you from someplace? 924 00:37:48,120 --> 00:37:49,250 Isabel: I don't think so. 925 00:37:49,250 --> 00:37:52,790 I do. You look really familiar. 926 00:37:52,790 --> 00:37:54,620 I'm an addict, and you're a dealer, 927 00:37:54,620 --> 00:37:57,460 so I'm sure we've crossed paths. 928 00:37:57,460 --> 00:37:59,540 He's on to her. He knows she was a cop. 929 00:37:59,540 --> 00:38:01,170 It's a big city. He could have seen her anywhere. 930 00:38:01,170 --> 00:38:03,540 Or she busted one of his friends back in the day. 931 00:38:03,540 --> 00:38:04,710 Could be. 932 00:38:04,710 --> 00:38:10,080 Maybe you just have one of those faces. 933 00:38:10,080 --> 00:38:12,420 Isabel: Sure. 934 00:38:12,420 --> 00:38:15,920 Yeah. I, uh, get that all the time. 935 00:38:15,920 --> 00:38:16,880 [ Chuckles ] 936 00:38:16,880 --> 00:38:20,500 ♪♪ 937 00:38:20,500 --> 00:38:21,620 Lopez: What happened? 938 00:38:21,620 --> 00:38:23,330 We lost signal. 939 00:38:23,330 --> 00:38:24,670 -We lost her. -No, no, no, no, no, no. 940 00:38:24,670 --> 00:38:25,670 It's probably just a glitch. 941 00:38:25,670 --> 00:38:26,880 Or he's on to her. We need to go in! 942 00:38:26,880 --> 00:38:28,670 All units, hold position! 943 00:38:28,670 --> 00:38:30,460 He's on to her. I'm going in. 944 00:38:30,460 --> 00:38:31,500 No. It's just a glitch, Tim. 945 00:38:31,500 --> 00:38:33,250 Hold position. All units, hold. 946 00:38:34,960 --> 00:38:36,460 [ Grunts ] Damn it. Go. Go, go. 947 00:38:38,960 --> 00:38:41,000 [ Engine starts ] 948 00:38:41,000 --> 00:38:48,120 ♪♪ 949 00:38:48,120 --> 00:38:55,210 ♪♪ 950 00:38:55,210 --> 00:38:56,500 Lopez: Police! 951 00:38:56,500 --> 00:39:01,540 ♪♪ 952 00:39:01,540 --> 00:39:02,920 Clear! 953 00:39:05,960 --> 00:39:07,460 They must have gone out the back. 954 00:39:07,460 --> 00:39:11,460 ♪♪ 955 00:39:11,460 --> 00:39:13,000 -You did this! -Hey, hey! 956 00:39:13,000 --> 00:39:14,040 -You did this! -Hey! 957 00:39:14,040 --> 00:39:15,380 -You! -Hey! 958 00:39:15,380 --> 00:39:16,500 Tim: Come here! Lopez: Calm down! 959 00:39:16,500 --> 00:39:17,830 Calm down! 960 00:39:17,830 --> 00:39:21,830 [ Shower running ] 961 00:39:21,830 --> 00:39:23,880 What if it wasn't a mistake? 962 00:39:23,880 --> 00:39:25,290 What? 963 00:39:27,500 --> 00:39:28,710 I'm gonna make something to eat. 964 00:39:28,710 --> 00:39:29,830 Do you want something? 965 00:39:29,830 --> 00:39:33,620 Oh, uh, not for me. Thank you. 966 00:39:33,620 --> 00:39:40,620 ♪♪ 967 00:39:40,620 --> 00:39:42,670 [ Door slides open in distance ] 968 00:39:42,670 --> 00:39:44,080 Lucy? 969 00:39:45,420 --> 00:39:53,500 ♪♪ 970 00:39:53,500 --> 00:40:01,710 ♪♪ 971 00:40:01,710 --> 00:40:03,210 [ Lock clicks ] 972 00:40:03,210 --> 00:40:12,580 ♪♪ 973 00:40:12,580 --> 00:40:14,750 [ Grunts ] 974 00:40:14,750 --> 00:40:23,080 ♪♪ 975 00:40:23,080 --> 00:40:27,460 [ Shower running ] 976 00:40:27,460 --> 00:40:30,790 [ Panting, grunts ] 977 00:40:30,790 --> 00:40:32,380 [ Grunts, coughs ] 978 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 [ Bat clatters ] [ Coughs ] 979 00:40:39,040 --> 00:40:40,210 Hey. 980 00:40:41,420 --> 00:40:43,460 You know who I am? 981 00:40:43,460 --> 00:40:45,500 You're Kyle Montgomery. You're Alex's brother. 982 00:40:45,500 --> 00:40:47,120 No! No, no, no, no, no. 983 00:40:47,120 --> 00:40:48,960 I don't got a brother no more. 984 00:40:48,960 --> 00:40:51,040 You killed him. 985 00:40:51,040 --> 00:40:52,710 I didn't have a choice. He was gonna shoot me. 986 00:40:52,710 --> 00:40:55,710 You're a liar! He wouldn't have hurt anybody. 987 00:40:55,710 --> 00:40:57,250 You can't know that. You weren't in the roo-- 988 00:40:57,250 --> 00:40:59,040 [ Grunts ] 989 00:40:59,040 --> 00:41:03,330 ♪♪ 990 00:41:03,330 --> 00:41:04,620 [ Gunshot ] 991 00:41:11,710 --> 00:41:20,830 ♪♪ 992 00:41:20,830 --> 00:41:30,000 ♪♪ 993 00:41:30,000 --> 00:41:39,170 ♪♪ 61520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.