All language subtitles for The.Perfect.Bride.1991.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,000 --> 00:02:29,553 Jeg troede, det betød ulykke at se dig i brudekjolen før i morgen. 2 00:02:38,920 --> 00:02:41,799 Hvad tænker du på? 3 00:02:42,960 --> 00:02:46,078 At du er så smuk. 4 00:02:46,240 --> 00:02:48,516 Virkelig? 5 00:02:49,280 --> 00:02:53,797 Smukkere end Darlene i dag? 6 00:02:55,480 --> 00:03:00,236 Jeg så din bil ved hendes hus. 7 00:03:01,360 --> 00:03:03,317 Du ser hende stadig. 8 00:03:03,440 --> 00:03:09,516 Nej, jeg ville tale med hende. Gøre rent bord før vores bryllup. 9 00:03:11,360 --> 00:03:16,196 - Det var det mest rigtige. - Du efterlod din forlovede alene... 10 00:03:16,320 --> 00:03:21,679 ...for endnu engang at muntre dig med din eksveninde. 11 00:03:21,840 --> 00:03:24,355 Det var uklogt. 12 00:03:42,080 --> 00:03:45,960 Uden tillid går det ikke. 13 00:04:21,640 --> 00:04:24,280 Min inderligste medfølelse 14 00:04:48,600 --> 00:04:56,394 Hvor er den dog smuk! Hvilken ære. Tak, mrs Cunningham. 15 00:04:56,720 --> 00:05:01,636 Sig bare tante Agnes. Du er jo familie nu. 16 00:05:01,800 --> 00:05:04,998 Mange tak, tante Agnes. 17 00:05:07,200 --> 00:05:09,760 Åbn den her. 18 00:05:10,560 --> 00:05:15,680 Kom, Laura. Stephanie åbner din gave nu. 19 00:05:17,520 --> 00:05:23,232 Hvor elegant. Mange tak. Den vil Ted sætte pris på. 20 00:05:23,400 --> 00:05:29,317 - Er det et køkkenredskab? - Hun kan lave morgenmad i den. 21 00:05:31,720 --> 00:05:35,270 - Hvem er du? - Stephanie. 22 00:05:35,480 --> 00:05:39,872 Ted og jeg kom i går. Vi skal giftes. 23 00:05:40,040 --> 00:05:44,000 Lille Teddy? Jamen dog! 24 00:05:44,560 --> 00:05:48,270 Fortæl, hvor I mødte hinanden. 25 00:05:48,400 --> 00:05:51,996 For bare tre måneder siden. På et hospital. 26 00:05:52,160 --> 00:05:54,959 Stephanie er sygeplejerske. 27 00:05:55,120 --> 00:05:58,909 Ted blev indlagt med en ski-læsion på min afdeling. 28 00:05:59,040 --> 00:06:05,560 Jeg plejer at sige, vi mødte hinanden ved et ulykkestilfælde. 29 00:06:08,080 --> 00:06:11,278 Jeg går ind og pakker ud. 30 00:06:11,440 --> 00:06:15,480 - Endnu en gang tak. - Selv tak. 31 00:06:16,320 --> 00:06:22,669 Stephanie, ikke for at gøre dig for- legen, men jeg elsker din accent. 32 00:07:28,720 --> 00:07:32,396 - Jeg savner også dig. - Teddy! 33 00:07:33,920 --> 00:07:37,630 - Hvor er det dejligt at se dig. - I lige måde. 34 00:07:37,960 --> 00:07:42,477 - Hvorfor kom du aldrig? - Jeg er en dårlig bror. 35 00:07:42,640 --> 00:07:45,030 Ja, din skurk. 36 00:07:45,280 --> 00:07:48,557 - Hvad er dommen? - Over hvad? 37 00:07:48,680 --> 00:07:54,278 Stephanie. Du har aldrig kunnet lide mine veninder. Kom nu med det. 38 00:07:54,400 --> 00:07:58,076 Jeg kender hende ikke. Hun virker sød. 39 00:07:58,240 --> 00:08:02,473 - Jeg fatter ikke, du skal giftes! - Heller ikke jeg. 40 00:08:02,600 --> 00:08:06,799 Men hun er så anderledes. Du vil kunne lide hende. 41 00:08:06,920 --> 00:08:08,752 Sikkert. 42 00:08:10,880 --> 00:08:14,760 Jeg ved, det var svært for dig at komme hjem. 43 00:08:14,920 --> 00:08:18,311 Men tusind tak. 44 00:08:20,960 --> 00:08:25,318 Gæsterne går nu. Jeg vil redde min brud. 45 00:08:27,160 --> 00:08:31,439 Gør det noget, at hun sover i Catherines værelse? 46 00:08:31,560 --> 00:08:33,756 Vær nu ikke dum. 47 00:09:04,240 --> 00:09:07,199 Som barn drømte jeg altid- 48 00:09:07,400 --> 00:09:12,680 - om en stor familie. Jeg misunder dig. 49 00:09:12,880 --> 00:09:17,113 Du er også familie nu. I mod- og medgang. 50 00:09:17,480 --> 00:09:21,872 Din mor er en skat, sådan som hun ordner alt. 51 00:09:22,120 --> 00:09:28,151 Det er mor god til: At organisere andres liv. 52 00:09:28,480 --> 00:09:31,712 Jeg er så lykkelig. 53 00:09:49,920 --> 00:09:53,755 - Bill dog. - Ægteskabet er en topsport. 54 00:09:53,920 --> 00:09:58,517 Du har valgt din holdkaptajn og træ- net, forhåbentlig ikke for hårdt... 55 00:09:58,640 --> 00:10:05,797 - ...og om seks dage er der finale. - Har I fået ringe? 56 00:10:05,920 --> 00:10:08,992 Nej, dem køber vi i morgen. 57 00:10:09,160 --> 00:10:11,800 Spis dine bønner, Laura. 58 00:10:11,960 --> 00:10:18,116 Catherine har spist op. Hun har altid haft en god appetit. 59 00:10:21,200 --> 00:10:23,112 Far... 60 00:10:23,240 --> 00:10:28,395 Det er Stephanie. Catherine er ikke mere hos os. 61 00:10:36,160 --> 00:10:40,632 Jeg har en lille gave til jer. 62 00:10:43,080 --> 00:10:47,438 Mor fik den fra mormor. 63 00:10:48,040 --> 00:10:54,276 Åh, Stephanie. Hvor yndig. Mange tak. 64 00:10:54,880 --> 00:10:59,318 Se en yndig dug. 65 00:11:00,240 --> 00:11:05,156 I mænd må gå nu. Vi skal have en pigesnak. 66 00:11:06,960 --> 00:11:09,555 - Kom bedstefar. - Mor jer godt, piger. 67 00:11:11,440 --> 00:11:15,434 Du klarer vel nok forretningen i Denver fint, Ted. 68 00:11:16,520 --> 00:11:19,433 Din bror er så perfekt. 69 00:11:19,560 --> 00:11:21,677 Ja, han er alle tiders. 70 00:11:22,400 --> 00:11:26,917 Endnu smukkere end han sagde! 71 00:11:27,320 --> 00:11:30,757 Stephanie og jeg havde en snak om brudekjolen. 72 00:11:30,920 --> 00:11:35,836 Hun spurgte, om hun måtte bære min. Her er den. 73 00:11:36,040 --> 00:11:38,714 Hvilken drøm! 74 00:11:39,600 --> 00:11:44,231 Laura, tænk du får en søster! 75 00:11:44,800 --> 00:11:50,797 - Du under hende vel kjolen? - Du vil erstatte Catherine. 76 00:11:52,120 --> 00:11:57,070 Tillykke! Den dug er tre generationer gammel- 77 00:11:57,280 --> 00:12:01,115 - og du ødelægger den på én aften! 78 00:12:01,240 --> 00:12:04,233 Undskyld. Jeg skal nok klare det. 79 00:12:10,960 --> 00:12:17,070 - Ted har fortalt om ulykken. - Det var ingens skyld. 80 00:12:17,200 --> 00:12:23,993 De var på cykel. Laura faldt, og Catherine drejede brat til siden. 81 00:12:24,840 --> 00:12:30,393 Det var en meget stejl skråning. 82 00:12:33,240 --> 00:12:35,357 Laura har ikke været sig selv siden. 83 00:12:54,600 --> 00:12:56,273 Kom ind! 84 00:12:59,400 --> 00:13:01,039 Håndklæder til dig. 85 00:13:01,160 --> 00:13:02,992 Hør her. 86 00:13:05,120 --> 00:13:10,957 Undskyld det med kjolen. Naturligvis skal du bære den. 87 00:13:11,080 --> 00:13:15,120 Nej, jeg bør undskylde. 88 00:13:15,240 --> 00:13:21,589 - Jeg vil så gerne accepteres. - De synes, du er alle tiders. 89 00:13:21,800 --> 00:13:29,196 Men historien om dugen var overflødig. Prisen sad på endnu. 90 00:13:29,400 --> 00:13:33,155 Du behøver ikke at gøre indtryk. 91 00:13:36,560 --> 00:13:40,918 - Hvor dumt af mig. - Lad os glemme det. 92 00:13:41,200 --> 00:13:46,753 Tak. Jeg forstår, hvorfor Ted er så glad for dig. 93 00:13:47,120 --> 00:13:51,911 Jeg vil ikke erstatte din søster. 94 00:13:52,040 --> 00:13:59,516 Jeg vil være din veninde. Kom og besøg os i Phoenix efter brylluppet. 95 00:14:00,280 --> 00:14:02,920 - Denver! - Undskyld? 96 00:14:03,080 --> 00:14:05,720 Du sagde Phoenix. 97 00:14:09,520 --> 00:14:14,390 Jeg har arbejdet på så mange hospitaler, at jeg tager fejl. 98 00:14:14,520 --> 00:14:19,640 - Hvorfor rejste du så meget rundt? - Fordi intet holdt mig fast... 99 00:14:19,800 --> 00:14:22,110 ...før nu. 100 00:14:22,480 --> 00:14:25,120 Godnat. 101 00:14:27,440 --> 00:14:32,117 Du skal have lagt kjolen ind. Må jeg komme med? 102 00:14:32,280 --> 00:14:34,158 Ja, gerne. 103 00:15:13,680 --> 00:15:17,071 Skal vi gå nu, mor? 104 00:15:20,400 --> 00:15:24,952 Mor, skal vi af sted nu? 105 00:15:27,360 --> 00:15:30,353 Mor, hvornår skal vi hen i kirken? 106 00:16:01,080 --> 00:16:04,915 Du vil kunne lide George. Ikke en almindelig politimand. 107 00:16:05,040 --> 00:16:11,879 - Altid ballade i skolen. - Ja? Du var vist værre. 108 00:16:27,240 --> 00:16:30,756 - Det var tæt på. - Har du det godt? 109 00:16:36,680 --> 00:16:40,117 - Alt i orden? - Hvis du er det. 110 00:16:42,840 --> 00:16:44,832 Gud ske lov. 111 00:16:51,800 --> 00:16:55,953 - Ted, hvad laver du her? - Deirdre, hvordan går det? 112 00:16:56,080 --> 00:17:01,519 Fint. Hej, Laura. Hvorfor har du ikke ringet? 113 00:17:02,160 --> 00:17:08,077 Jeg skal giftes i weekenden. Det er Stephanie Peters, min forlovede. 114 00:17:08,200 --> 00:17:11,557 Giftes? Ufatteligt. 115 00:17:11,920 --> 00:17:18,554 Tillykke. Jeg var nok for langsom. Du er vel nok heldig. 116 00:17:18,720 --> 00:17:20,996 Tak. 117 00:17:21,760 --> 00:17:26,994 - Hvad laver du? - Jeg arbejder i The Rabbits Foot. 118 00:17:27,160 --> 00:17:31,791 Kig ind en aften, mens du endnu kan. 119 00:17:33,520 --> 00:17:35,273 En spøg. 120 00:17:39,480 --> 00:17:43,838 - Du er arresteret! - Georgie! 121 00:17:46,080 --> 00:17:49,869 Det er George Beal, min bedste ven. 122 00:17:50,080 --> 00:17:54,040 Det er altså dig, der gør en ende på Teds ungkarlestand. 123 00:17:54,200 --> 00:17:58,035 - Jeg forstår dig. - Tak. 124 00:17:58,200 --> 00:18:02,080 - Savner du mig, smukke? - Jeg klarer det. 125 00:18:02,240 --> 00:18:07,952 - Ser I på, mens jeg banker ham? - Vi skal hen i brudeforretningen. 126 00:18:08,120 --> 00:18:12,797 - Steph skulle lige hilse på dig. - Det var en fornøjelse. 127 00:18:16,400 --> 00:18:18,596 På gensyn, solstråle. 128 00:18:22,160 --> 00:18:26,951 Vi behøver kun at lægge taljen 1 cm ind- 129 00:18:27,160 --> 00:18:29,959 - og lægge sømmen op. 130 00:18:31,520 --> 00:18:35,275 - Hvem var den pige? - Deirdre? 131 00:18:35,400 --> 00:18:38,757 En forhenværende skoleveninde. 132 00:18:38,920 --> 00:18:42,470 Det var ledt gjort. 133 00:18:43,080 --> 00:18:46,994 - Hun er ingen konkurrent. - Drej lidt. 134 00:18:50,120 --> 00:18:53,591 Du bliver en smuk brud. 135 00:18:53,760 --> 00:19:00,234 - Har du været forlovet før? - Nej. Aldrig været så forelsket før. 136 00:19:00,360 --> 00:19:04,320 Jeg vidste straks, at vi var skabt til hinanden. 137 00:19:04,480 --> 00:19:07,439 Og du? Har du nogen? 138 00:19:07,560 --> 00:19:14,319 Har haft. Han kunne ikke binde sig, derfor sagde jeg fra. 139 00:19:14,480 --> 00:19:18,633 - Han brugte dig bare. - Nej. Han... 140 00:19:18,760 --> 00:19:23,960 Han mente ikke, hvad han sagde. Det er sket for mig. 141 00:19:25,240 --> 00:19:27,550 Pas dog på! 142 00:19:29,320 --> 00:19:33,599 Undskyld. Jeg blev forskrækket. 143 00:20:29,880 --> 00:20:31,917 Stephanie? 144 00:21:23,280 --> 00:21:25,237 Værsgo. 145 00:21:26,600 --> 00:21:29,638 Hvor ved du fra, at jeg kan lide kamillete? 146 00:21:29,840 --> 00:21:33,993 - En kop te, Laura? - Nej, tak. 147 00:21:36,120 --> 00:21:43,232 Jeg har bestilt musikken, fotografen, bartenderen... 148 00:21:43,480 --> 00:21:45,870 Hvad har jeg glemt? 149 00:21:47,160 --> 00:21:49,391 Cateren! 150 00:21:52,040 --> 00:21:56,319 Stephanie, er der ingen, du vil have med? 151 00:21:56,480 --> 00:22:00,315 Far og mor betaler gerne. 152 00:22:00,560 --> 00:22:06,591 - Hvis jeg bare havde familie. - Har du ingen venner i Denver? 153 00:22:06,720 --> 00:22:08,757 Eller måske i Phoenix? 154 00:22:09,600 --> 00:22:16,791 Ingen nære venner. Jeg har nok i jer. 155 00:22:22,800 --> 00:22:26,157 Lad mig tage det. 156 00:22:26,320 --> 00:22:28,915 Det er Hazel Moore. 157 00:22:29,040 --> 00:22:34,399 Min datter Laura... Og Stephanie, vores brud in spe. 158 00:22:34,520 --> 00:22:40,551 - Kender vi ikke hinanden? - Nej, jeg bor ikke her. 159 00:22:40,680 --> 00:22:44,799 Jeg kommer fra San Diego. Derfra måske? 160 00:22:44,960 --> 00:22:48,351 Nej, Ted og jeg bor i Denver. 161 00:22:48,480 --> 00:22:51,791 Jeg glemmer aldrig ansigter. 162 00:22:52,160 --> 00:22:57,155 Alle siger, jeg ligner en, de kender. 163 00:22:57,280 --> 00:23:00,956 - En kop te? - Herligt, tak. 164 00:23:02,360 --> 00:23:06,149 Skulle vi se på Deres menu? 165 00:23:07,640 --> 00:23:11,316 Nu ved jeg det. 166 00:23:14,400 --> 00:23:19,236 Jeg skulle levere mad i fjor til hendes bryllup i San Diego. 167 00:23:19,440 --> 00:23:25,357 Meget trist. Aftenen inden døde brudgommen. 168 00:23:25,520 --> 00:23:31,471 - Han fik vist et hjertetilfælde. - Frygteligt. 169 00:23:31,640 --> 00:23:35,111 Nok om de triste historier. 170 00:23:35,280 --> 00:23:40,196 - Lad os smage på mine prøver. - Hent dem lige, Laura. 171 00:23:52,160 --> 00:23:56,757 - Tak, fordi De kom. - Det var en fornøjelse. 172 00:24:12,400 --> 00:24:15,757 Det lader til, hun kender dig. 173 00:24:17,200 --> 00:24:21,558 Alle har en tvilling, siger man. 174 00:24:23,520 --> 00:24:26,035 Hun har glemt sin menu. 175 00:24:42,640 --> 00:24:47,510 - De glemte den. - Den må du beholde. 176 00:24:47,640 --> 00:24:53,238 - Vi må tales ved, mrs Whitman. - Jeg ringer til Dem. 177 00:24:53,400 --> 00:24:59,351 Jeg håber, alt går godt. Det var rart at hilse på Dem. 178 00:25:11,760 --> 00:25:17,154 - Hvad synes du? - Kunne du virkelig lide den mad? 179 00:25:17,320 --> 00:25:21,758 Ja. Jeg fik hende varmt anbefalet. 180 00:25:21,960 --> 00:25:24,600 Tilbage til arbejdet! 181 00:25:28,240 --> 00:25:34,794 Vi ses. Jeg går til frisøren. Jeg er hjemme til middag. 182 00:25:34,920 --> 00:25:36,639 Vær forsigtig. 183 00:25:40,120 --> 00:25:45,514 Må jeg spørge om noget? Synes du, at hun er den rette for Ted? 184 00:25:45,680 --> 00:25:52,473 Hun er vidunderlig! Ve dig, hvis du skaber problemer mellem dem. 185 00:25:52,680 --> 00:25:56,151 Jeg spurgte bare. 186 00:26:42,440 --> 00:26:44,511 Har du mistet noget? 187 00:26:45,320 --> 00:26:48,597 - Du skræmte livet af mig. - Hvor er Stephanie? 188 00:26:48,760 --> 00:26:52,993 - Hun er ude. Jeg... - Ja? 189 00:26:53,600 --> 00:26:57,674 - Hvor godt kender du hende? - Hvad mener du? 190 00:26:57,840 --> 00:27:00,992 Hun er jo faktisk en fremmed. 191 00:27:01,240 --> 00:27:07,874 Åh, du vil afsløre en dyster hemmelighed. Giv mig dem. 192 00:27:11,520 --> 00:27:17,710 Spændende! Mors opskrift på paprika-kylling. 193 00:27:17,880 --> 00:27:23,558 En brochure om kirken, gasregningen fra Denver, som... 194 00:27:24,360 --> 00:27:29,276 Som ikke er betalt. En skam. Brylluppet er aflyst. 195 00:27:29,440 --> 00:27:32,035 - Du kender hende slet ikke. - Gør du? 196 00:27:32,200 --> 00:27:37,992 Nej, men der er noget med hende. Hun skjuler noget. 197 00:27:38,120 --> 00:27:41,670 - Såsom? - Hun er frygtelig jaloux. 198 00:27:41,840 --> 00:27:45,675 Hun kunne have myrdet syersken. 199 00:27:45,840 --> 00:27:51,677 - Hun stak jo en nål i hende. - Siger hun det? 200 00:27:51,880 --> 00:27:56,272 Vidste jeg ikke bedre, ville jeg sværge på, du var jaloux. 201 00:27:56,440 --> 00:28:01,390 Jeg ønsker bare ikke, du begår en fejltagelse. 202 00:28:01,800 --> 00:28:06,317 Hør her. Steph gør sit bedste for at høre til her. 203 00:28:06,480 --> 00:28:11,919 Hun vil være din veninde. Derfor blev du hendes brudepige. 204 00:28:12,080 --> 00:28:19,590 Hold af hende for min skyld. Giv hende en chance, ikke? 205 00:31:51,600 --> 00:31:54,479 Din strigle! 206 00:31:56,560 --> 00:31:59,712 Det gør mig ondt. 207 00:31:59,880 --> 00:32:05,751 Men jeg har endelig fundet den ret- te mand. Det skal De ikke ødelægge. 208 00:32:06,120 --> 00:32:12,390 Ja, De har smerter. Men rolig, det er snart forbi. 209 00:32:13,080 --> 00:32:17,279 En smule kalium. 210 00:32:20,000 --> 00:32:24,040 Tæl baglæns fra 100. 211 00:32:27,840 --> 00:32:31,914 Banker Deres hjerte langsommere? 212 00:33:08,120 --> 00:33:13,593 Hazel Moore, super-cateren. Indtal Deres nummer her. 213 00:33:14,760 --> 00:33:21,439 Hazel, det er Lucille Whitman. Jeg tager en anden caterer. 214 00:33:21,600 --> 00:33:26,356 Jeg er ked af, det ikke gik. Men jeg ønsker Dem det bedste. 215 00:33:35,120 --> 00:33:41,037 - Burde vi ikke eftersøge hende? - Hun ringer, hvis der er noget. 216 00:33:43,520 --> 00:33:48,675 - Der er hun. - Undskyld, jeg kommer så sent. 217 00:33:49,480 --> 00:33:52,917 Jeg måtte vente længe hos frisøren. 218 00:33:53,120 --> 00:33:58,195 Det var umagen værd. Det sidder godt. 219 00:33:58,400 --> 00:34:00,437 Jeg fik det bare studset. 220 00:34:00,560 --> 00:34:06,875 - Af Edward? Ham den høje? - Ja, han har gjort det godt. 221 00:34:07,040 --> 00:34:11,000 - Det overrasker mig. - Hvorfor? 222 00:34:11,120 --> 00:34:14,909 Fordi han sagde op for tre uger siden. 223 00:34:20,840 --> 00:34:25,437 - Hvad vil du bevise? - Spørg hellere hende. 224 00:34:26,160 --> 00:34:32,999 Laura har ret. Jeg ville ikke fortælle, hvor jeg var. 225 00:34:33,160 --> 00:34:36,597 Det skulle være en overraskelse. 226 00:34:36,720 --> 00:34:39,679 Hvor har du været, skat? 227 00:34:40,840 --> 00:34:44,197 Det er så idiotisk. 228 00:34:44,360 --> 00:34:49,310 Jeg har ledt efter det rigtige hele dagen. 229 00:34:49,720 --> 00:34:52,997 Og jeg har fundet det. 230 00:34:54,520 --> 00:34:58,878 Det skulle have ventet til middagen efter prøven- 231 00:34:59,840 --> 00:35:02,958 - men... 232 00:35:06,440 --> 00:35:11,595 Jeg nåede ikke at pakke det ind. 233 00:35:13,120 --> 00:35:17,319 Laura, hvor kunne du? 234 00:35:39,760 --> 00:35:41,479 Jeg... 235 00:35:42,800 --> 00:35:46,680 Hvordan undskylder jeg for Laura? 236 00:35:46,840 --> 00:35:51,995 - Jeg siger altid det forkerte. - Det er ikke din skyld. 237 00:35:52,160 --> 00:35:58,031 Hun har aldrig været sådan før. 238 00:35:58,200 --> 00:36:04,276 - Hvad skal jeg gøre? - Vi kunne kværke hende. 239 00:36:04,400 --> 00:36:09,520 Nej, for så må brylluppet udsættes. 240 00:36:12,520 --> 00:36:15,354 Jeg elsker dig. 241 00:36:20,840 --> 00:36:23,560 Hvad er det for en blå plet? 242 00:36:24,400 --> 00:36:29,600 Du var lidt voldsom i nat. 243 00:36:29,760 --> 00:36:32,878 Det må du undskylde. 244 00:37:01,240 --> 00:37:04,950 Pastor Wells, jeg er glad for at se Dem. 245 00:37:07,400 --> 00:37:13,237 - Hvad er der galt? Du lød oprevet. - Det er jeg også. 246 00:37:13,640 --> 00:37:16,678 Lad os gå lidt. 247 00:37:19,640 --> 00:37:23,919 Cateren lod til at kende Stephanie. 248 00:37:24,080 --> 00:37:28,677 - Men jeg kan ikke få fat i hende. - Har du talt med din familie? 249 00:37:28,880 --> 00:37:33,079 Ingen vil lytte. Ted synes, hun er perfekt. 250 00:37:33,240 --> 00:37:38,269 Mor er opslugt af brylluppet. Og De ved, hvordan far er. 251 00:37:38,440 --> 00:37:43,799 - Hvad skal jeg gøre? - De kommer snart og taler med Dem. 252 00:37:44,040 --> 00:37:49,434 Måske kunne De spørge hende ud om hendes fortid. 253 00:37:50,280 --> 00:37:55,355 Laura, du bringer mig i en vanskelig situation. 254 00:37:55,520 --> 00:37:59,196 Jeg beder Dem ikke om at spionere. 255 00:37:59,320 --> 00:38:05,351 Men det er vigtigt. Jeg er bekymret for Ted. 256 00:38:07,840 --> 00:38:10,878 Godt. Jeg taler med hende. 257 00:38:11,040 --> 00:38:16,399 - Ringer De til mig? - Kom herhen efter kl. 7. 258 00:38:19,160 --> 00:38:24,360 Og vær ikke bekymret. Ted ved, hvad han gør. 259 00:38:24,520 --> 00:38:25,670 Tak. 260 00:38:54,720 --> 00:39:01,194 Mand død af hjertetilfælde aftenen før sit bryllup 261 00:39:22,920 --> 00:39:29,872 - Susanne Potter arbejdede her, ja. - Jeg vil gerne i kontakt med hende. 262 00:39:30,080 --> 00:39:33,152 Hun rejste for noget tid siden. 263 00:39:33,320 --> 00:39:37,599 - De ved det, om hendes forlovede? - Robert Price? 264 00:39:37,760 --> 00:39:41,390 Ja, det hed han. Tragisk, ikke? 265 00:39:41,520 --> 00:39:47,073 - Har De hendes adresse? - Den fik vi desværre ikke. 266 00:39:47,200 --> 00:39:50,511 Tak for hjælpen. 267 00:39:51,320 --> 00:39:57,191 Jeg håber, I vil lade jeres børn opvokse i den kristne tro. 268 00:39:57,400 --> 00:40:00,438 De får hele bundtet. 269 00:40:00,640 --> 00:40:06,989 Godt. Ærlighed er det vigtigste i et ægteskab. 270 00:40:07,160 --> 00:40:14,192 Så fortæl modparten det, I hidtil har fortiet. 271 00:40:14,400 --> 00:40:16,198 Såsom? 272 00:40:16,440 --> 00:40:23,233 Noget, så I bedre vil forstå hinanden. Du først, Ted. 273 00:40:24,880 --> 00:40:29,875 - Godt. Jeg... - Fortæl det til Stephanie. 274 00:40:32,440 --> 00:40:39,517 Jeg har på en måde været forlovet. Ikke med ring. 275 00:40:39,680 --> 00:40:45,597 Vi var gymnasiekærester og talte om at gifte os. 276 00:40:47,720 --> 00:40:52,237 Mor, hvornår skal vi hen i kirken? 277 00:40:58,320 --> 00:41:00,232 Mor? 278 00:41:05,040 --> 00:41:10,798 Du har aldrig holdt af mig! Bliv fra mig! 279 00:41:12,160 --> 00:41:16,313 Stephanie, tag det roligt. 280 00:41:27,200 --> 00:41:32,355 Undskyld. Jeg vidste ikke, hvad jeg sagde. 281 00:41:33,480 --> 00:41:36,996 Nu vil jeg være ærlig. 282 00:41:37,960 --> 00:41:42,751 Jeg var forelsket, da jeg var 19. 283 00:41:42,960 --> 00:41:48,479 Han sagde, han holdt af mig og bad mig gifte mig med ham. 284 00:41:48,680 --> 00:41:55,234 Men jeg opdagede, at han løj. Han forlod mig for en anden. 285 00:41:55,600 --> 00:42:01,392 - Derfor, da du sagde... - Hvorfor har du ikke fortalt det? 286 00:42:01,560 --> 00:42:08,160 Sket er sket. Jeg ved, du aldrig ville gøre sådan. 287 00:42:17,480 --> 00:42:19,995 Tak, pastor. 288 00:42:20,120 --> 00:42:23,511 Kan vi tale lidt mere sammen? 289 00:42:24,120 --> 00:42:29,957 Ja. Efter middag. KI. 9? Så kommer vi igen. 290 00:42:30,240 --> 00:42:33,597 Jeg vil gerne tale alene med dig. 291 00:42:35,400 --> 00:42:38,757 Mr Price? Det er Laura Whitman. 292 00:42:38,920 --> 00:42:44,598 Undskyld, men havde De en søn, der hed Robert? 293 00:42:44,920 --> 00:42:48,675 Nej... Nej, tak. 294 00:42:50,200 --> 00:42:54,513 Man kan få dem installeret hjemme! 295 00:43:11,360 --> 00:43:15,036 Og især billeder af bruden. 296 00:43:15,160 --> 00:43:18,870 - Mor, har du tid? - Hvad tror du? 297 00:43:19,000 --> 00:43:21,799 Ja? Godt, jeg venter. 298 00:43:21,920 --> 00:43:26,472 - Jeg vil tale om Stephanie. - Hvem er det? 299 00:43:26,920 --> 00:43:30,470 Din mening er ret klar. 300 00:43:30,680 --> 00:43:35,436 Undskyld? Er De sikker? 301 00:43:35,920 --> 00:43:38,116 Jeg ringer tilbage. 302 00:43:39,680 --> 00:43:43,959 Har du afleveret checken hos fotografen? 303 00:43:44,200 --> 00:43:48,558 Vi gør vores bedste for, at brylluppet bliver en succes. 304 00:43:48,760 --> 00:43:52,879 Så vær så venlig at aflevere den check nu. 305 00:43:53,000 --> 00:43:58,029 Du må selv klare dit problem. 306 00:44:00,320 --> 00:44:04,200 - Åbenbart! - Jeg hjælper dig gerne. 307 00:44:19,360 --> 00:44:23,240 - Stephanie! - Godaften, pastor. 308 00:44:25,360 --> 00:44:31,231 Det er svært for mig, men jeg må sige det. 309 00:44:31,440 --> 00:44:38,074 Jeg mener ikke, at I bør gifte jer. 310 00:44:41,560 --> 00:44:47,113 Det kan De ikke mene. Vi skal giftes om tre dage. 311 00:44:50,040 --> 00:44:55,752 Jeg ved ikke, om I er rede til det. 312 00:44:59,600 --> 00:45:06,359 Ikke fordi I ikke passer sammen. Den slags kræver bare tid. 313 00:45:06,480 --> 00:45:11,111 Jeg føler, jeg må tale med Ted om det. 314 00:45:22,240 --> 00:45:24,516 Må jeg få en Kleenex? 315 00:45:35,320 --> 00:45:39,109 Og dog. Jeg har et lommetørklæde. 316 00:45:42,080 --> 00:45:44,800 Tro mig, det er det bedste. 317 00:46:02,360 --> 00:46:05,398 Hvad er der, pastor Wells? 318 00:46:05,520 --> 00:46:11,756 Er der noget galt med hjertet? Har De jogget for meget? 319 00:46:35,880 --> 00:46:37,394 Pastor Wells? 320 00:46:39,440 --> 00:46:41,079 Åh, gud! 321 00:47:04,920 --> 00:47:09,597 - Køb den. - Jeg har ikke penge nok. 322 00:47:13,440 --> 00:47:15,830 Du får af mig. 323 00:47:15,960 --> 00:47:21,752 - Teamwork. I skal nok klare det. - Ja, det bliver fantastisk. 324 00:47:22,000 --> 00:47:25,391 Intet kommer mellem os, vel? 325 00:47:31,440 --> 00:47:33,033 Laura? 326 00:47:35,320 --> 00:47:40,839 - Hvad er der, skat? - Jeg fandt pastor Wells. 327 00:47:40,960 --> 00:47:42,713 Han er død! 328 00:47:48,600 --> 00:47:50,671 Du godeste! 329 00:48:06,200 --> 00:48:10,638 - Et hjertetilfælde. - Den ukendte dræber. 330 00:48:10,800 --> 00:48:17,036 - Laura tager det meget tungt? - Ja. Vi må støtte hende. 331 00:48:17,200 --> 00:48:24,312 Hun har længe været ude af balance. Giver du musikken til organisten? 332 00:48:27,600 --> 00:48:29,796 Godmorgen, min skat. 333 00:48:33,120 --> 00:48:37,478 - Jeg fatter jer ikke. - Vi er også kede af det... 334 00:48:37,640 --> 00:48:43,113 ...men vi må tage os sammen. Da Catherine døde, sagde pastoren- 335 00:48:43,280 --> 00:48:47,160 - at familien må stå sammen i en krisesituation. 336 00:48:47,520 --> 00:48:53,869 - Hvor kan I holde bryllup nu? - Charles Grady forretter vielsen. 337 00:48:54,040 --> 00:48:58,432 Vi må gøre vores bedste. Livet skal gå videre. 338 00:48:58,600 --> 00:49:04,517 - Det havde pastoren også ønsket. - Stephanie har ret. 339 00:49:16,640 --> 00:49:19,678 Jeg henter lige min kjole. 340 00:49:21,880 --> 00:49:26,830 - Jeg må hen på stationen. - Tak, fordi du kom. Vi ses. 341 00:49:34,480 --> 00:49:41,671 Mr Price? Det er Laura Whitman. Måske er nummeret forkert- 342 00:49:41,840 --> 00:49:44,719 - men havde De en søn, der hed Robert? 343 00:49:45,120 --> 00:49:49,831 Lad os være i fred. Min kone og jeg har fået nok. 344 00:49:50,000 --> 00:49:55,598 - Undskyld, men det er vigtigt. - Står Darlene Harris bag? 345 00:49:55,760 --> 00:49:58,878 - Jeg kender ingen... - Lad os være i fred! 346 00:50:09,200 --> 00:50:12,989 San Diego? Må jeg få nummeret på Darlene Harris? 347 00:50:15,240 --> 00:50:21,350 - Jeg søger en dame til receptionen. - Jeg arbejder på sagen. 348 00:50:41,120 --> 00:50:44,796 - Darlene Harris? - Hvem taler jeg med? 349 00:50:44,920 --> 00:50:51,474 Laura Whitman. Undskyld, jeg for- styrrer, men kendte du Robert Price? 350 00:50:51,640 --> 00:50:54,200 Om jeg kendte ham? 351 00:50:54,720 --> 00:50:58,714 Jeg var forlovet med ham. Hvorfor? 352 00:50:58,880 --> 00:51:04,433 Det er lidt indviklet, men kendte du Susanne Potter? 353 00:51:04,880 --> 00:51:12,560 Ja, hende kendte jeg. Vidste jeg, hvor hun var, myrdede jeg hende. 354 00:51:19,440 --> 00:51:24,390 - Bobby var kernesund. - Det var altså ingen naturlig død? 355 00:51:24,560 --> 00:51:28,918 Jeg har aldrig troet på det hjerteanfald. 356 00:51:34,160 --> 00:51:39,189 - Det må jeg nok sige! - Jeg øver mig til receptionen. 357 00:51:39,320 --> 00:51:43,792 - Jeg har fået en dame. - Herligt. Hvem? 358 00:51:45,160 --> 00:51:49,712 Darlene Harris. Laura ordner det. 359 00:51:50,480 --> 00:51:56,192 - Ja? Hvor er Laura? - Hun taler i telefon. 360 00:52:03,600 --> 00:52:09,153 - Kunne du identificere hende? - Jeg har kun set hende én gang. 361 00:52:09,280 --> 00:52:15,197 Bobby holdt en fest for mig. Hun kom fra Phoenix med en veninde til ham. 362 00:52:15,360 --> 00:52:18,671 Jeg har et foto af os tre. 363 00:52:18,920 --> 00:52:23,073 En smule uskarpt. Skal jeg sende det? 364 00:52:23,200 --> 00:52:30,357 Så er det for sent. Vil du komme på min regning og identificere hende? 365 00:52:30,480 --> 00:52:37,353 Gerne. Alt for at afsløre den mær. Jeg kommer i aften. 366 00:52:37,600 --> 00:52:42,436 - Jeg henter dig. - Jeg har rødt hår og røde støvler. 367 00:52:42,600 --> 00:52:48,471 - Jeg booker lige. Jeg ringer. - Hun bor her. Jeg ringer. 368 00:53:04,120 --> 00:53:09,798 - Jeg må gå lidt. - En, du skulle hente, ringede. 369 00:53:09,920 --> 00:53:13,755 Hun kommer i morgen kl. 16. 370 00:53:13,880 --> 00:53:18,909 - Tog Stephanie imod den besked? - Nej, jeg. Hun var ude. 371 00:53:21,200 --> 00:53:24,910 Husk receptionen er klokken halv fem i morgen. 372 00:53:25,480 --> 00:53:30,919 Darlene, det er Laura Whitman. I morgen er det måske for sent. 373 00:53:31,080 --> 00:53:34,960 Kom så hurtigt, du kan. Vær sød at ringe til mig. 374 00:53:36,120 --> 00:53:40,160 - Deres bil, sir! - Jeg er ked af at forlade dig. 375 00:53:40,280 --> 00:53:43,637 Du har ret til en polterabend. 376 00:53:43,760 --> 00:53:47,549 Jeg skal også købe noget til vores bryllupsrejse. 377 00:53:47,680 --> 00:53:52,880 Kom forbi. Du kunne jo springe ud af kagen. 378 00:53:53,040 --> 00:53:57,432 - Du kan stole på mig. - Det ved jeg, solstråle. 379 00:53:58,440 --> 00:54:01,274 Jeg kommer med solskinnet, før det bliver lyst. 380 00:54:04,720 --> 00:54:07,155 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 381 00:54:45,200 --> 00:54:47,351 Er du Darlene? 382 00:54:48,160 --> 00:54:53,076 - Laura Whitman. - Hvor er jeg glad for at se dig. 383 00:54:55,400 --> 00:55:01,397 Endelig en allieret. Du er den eneste, der tager mig alvorligt. 384 00:55:01,520 --> 00:55:07,551 Det kender jeg. Alle lå for hendes fødder. 385 00:55:07,680 --> 00:55:13,836 - De var vilde med hende. - Hun har vel en vis charme. 386 00:55:24,360 --> 00:55:29,037 Det var min fest, men Bobby så kun Susanne. 387 00:55:29,320 --> 00:55:35,476 Vi skændtes, og så gik de. Pludselig var de forlovede. 388 00:55:35,640 --> 00:55:41,796 - Helt igennem Stephanie. - Hun fik endog min gave. 389 00:55:43,120 --> 00:55:45,191 Du godeste! 390 00:56:39,640 --> 00:56:43,919 Superkunden. Det må være lukketid. 391 00:56:44,120 --> 00:56:47,909 Jeg har omsider fundet alt til bryllupsrejsen. 392 00:56:48,320 --> 00:56:53,634 Vi gentager lige: Politiet forsøger at identificere- 393 00:56:53,840 --> 00:56:58,869 - en kvinde, som stadig er bevidstløs efter en påkørsel. 394 00:56:59,200 --> 00:57:05,151 Kvinden, der er i tyverne, ligger på det lokale hospital. 395 00:57:05,320 --> 00:57:12,238 Hendes tilstand er kritisk. Det var slut på nyhederne. Tak for i aften. 396 00:57:33,000 --> 00:57:36,232 - George, hvor er jeg pervers! - Pervers? 397 00:57:38,200 --> 00:57:42,956 At vie sin sjæl til én kvinde for livet, det er perverst. 398 00:57:43,080 --> 00:57:46,039 Men dette her, det er tradition. 399 00:57:49,200 --> 00:57:54,195 - En pige vil tale med Ted. - Hende klarer jeg. 400 00:57:57,720 --> 00:58:00,838 Jeg må tale med Ted. 401 00:58:01,200 --> 00:58:05,752 Hvor kan du forstyrre din bror på hans polterabend? 402 00:58:05,880 --> 00:58:11,558 Begge døde aftenen før brylluppet. Med en sygeplejerske. Stephanie! 403 00:58:11,680 --> 00:58:14,798 - Du mener det. - Du er politimand. 404 00:58:14,920 --> 00:58:21,394 Er det måske ikke påfaldende? Tag hende med til forhør. 405 00:58:21,560 --> 00:58:25,520 Ted har ret. Du ser syner. 406 00:58:25,640 --> 00:58:30,237 Alene tanken om at du tror, jeg kunne gøre det! 407 00:58:33,960 --> 00:58:35,838 Udenfor! 408 00:58:44,240 --> 00:58:51,158 Det er nok! Jeg vil ikke mere sige: Beklager, min søster er småtosset. 409 00:58:51,280 --> 00:58:54,637 Du går for vidt. Hvad er der galt? 410 00:58:54,760 --> 00:59:00,916 Intet. Jeg vil bare beskytte dig. Du ser ikke, hvordan hun er. 411 00:59:01,040 --> 00:59:06,354 - Jeg vil hjælpe dig. - Det har jeg forstået. 412 00:59:06,800 --> 00:59:10,680 Fordi du ikke kunne hjælpe Catherine? 413 00:59:10,800 --> 00:59:13,872 Det er derfor, ikke? 414 00:59:14,000 --> 00:59:18,756 Catherines død var en ulykke. Det var ikke din skyld. 415 00:59:18,880 --> 00:59:23,113 Kun du vil ikke acceptere det. 416 00:59:26,680 --> 00:59:28,751 Tag hjem. 417 01:02:17,200 --> 01:02:22,878 Et øjeblik! Lad os få et varmt bifald- 418 01:02:23,080 --> 01:02:27,836 - til vores gådefulde gæst. 419 01:03:15,080 --> 01:03:17,800 - Overraskelse! - Deirdre! 420 01:03:18,640 --> 01:03:23,396 Dumme svin. Jeg myrder dig. Jeg skal nok få ram på dig. 421 01:03:25,280 --> 01:03:28,751 Jeg får ram på jer alle sammen! 422 01:03:42,640 --> 01:03:49,274 Og nu vores hovedprogram: Tornado Ted mod skønne Deirdre! 423 01:05:02,040 --> 01:05:05,078 Præcis som alle de andre! 424 01:05:06,640 --> 01:05:08,313 Sjover! 425 01:05:51,200 --> 01:05:56,070 - Nogen har redt min seng her. - Det er ikke Deres seng. 426 01:05:56,240 --> 01:06:00,314 - De er gået forkert. - Forkert? 427 01:06:00,440 --> 01:06:03,877 Vi skal nok finde ud af det. 428 01:06:04,080 --> 01:06:08,120 Forkert? Jamen dog. 429 01:06:08,320 --> 01:06:10,676 Kom bare. 430 01:07:51,960 --> 01:07:53,838 Mor? 431 01:07:54,760 --> 01:07:56,558 Far? 432 01:08:46,360 --> 01:08:49,478 Nygifte 433 01:09:15,840 --> 01:09:20,232 Hvad er der? Mareridt? 434 01:09:20,440 --> 01:09:22,511 Forsvind! 435 01:09:54,800 --> 01:09:58,760 Laura, jeg får brug for din hjælp. 436 01:09:58,920 --> 01:10:02,960 Kør onkel Jack og tante Dorothy til deres hotel. 437 01:10:03,080 --> 01:10:09,429 Og skriv bordkortene. Du har en smuk håndskrift. 438 01:10:09,840 --> 01:10:16,235 Brylluppet er i morgen. Vi må have lidt teamwork. 439 01:10:16,440 --> 01:10:18,557 Godmorgen. 440 01:10:19,360 --> 01:10:23,912 - Hvordan var festen? - Fin. Men det kan mærkes. 441 01:10:24,080 --> 01:10:27,073 - Og også ses. - Tak, far. 442 01:10:27,240 --> 01:10:30,995 Havde I en god aften? 443 01:10:31,160 --> 01:10:36,679 Jeg for vild, men en sød søster bragte mig tilbage. 444 01:10:37,520 --> 01:10:39,273 Godmorgen, skat. 445 01:10:39,600 --> 01:10:41,956 Der er hun! 446 01:10:43,640 --> 01:10:45,438 Godmorgen, min kære. 447 01:10:47,840 --> 01:10:50,309 Måneskinsarbejde, hvad? 448 01:10:50,480 --> 01:10:54,554 Hun var i hvid uniform og hvide sko. 449 01:10:54,720 --> 01:10:58,919 Tid til bedstefars hukommelsestjek. 450 01:10:59,360 --> 01:11:03,070 - Sovet godt? - Ja, tak. 451 01:11:05,640 --> 01:11:08,474 Tager du med til forretningen? 452 01:11:08,680 --> 01:11:13,152 Jeg skal træne for at komme i form til min tilkommende. 453 01:11:13,320 --> 01:11:16,119 - Er det i orden? - Naturligvis. 454 01:11:16,520 --> 01:11:18,910 Noget galt? 455 01:11:19,080 --> 01:11:21,356 Vær tilbage i god tid, Ted. 456 01:11:21,480 --> 01:11:26,919 Alle må være her kl. 16.I5 til prøven. 457 01:11:43,000 --> 01:11:49,998 - Hold Ted uden for dit syge spil. - Ved du, hvem der er syg her? 458 01:11:50,640 --> 01:11:54,520 Se bare. Du ligner et mentalt tilfælde. 459 01:11:54,640 --> 01:12:00,352 Alle ved, at du har problemer og lider af vrangforestillinger. 460 01:12:00,520 --> 01:12:05,151 Du burde lade dig indlægge. 461 01:12:05,880 --> 01:12:10,318 Fanden tage dig! Jeg skal bevise, at du lyver. 462 01:12:14,080 --> 01:12:17,198 Ikke med hjælp fra Darlene. 463 01:12:25,040 --> 01:12:29,353 Her har du din brudgom. Hvad synes du? 464 01:12:29,520 --> 01:12:32,877 Du er heldig, mener jeg. 465 01:12:33,080 --> 01:12:38,155 For i denne smoking er jeg den pæneste mand i verden. 466 01:12:38,280 --> 01:12:45,039 Og du er den smukkeste kvinde. Retter du mit skærf? Jeg kan ikke. 467 01:12:46,080 --> 01:12:49,994 Det er for stramt. 468 01:12:50,880 --> 01:12:54,840 Du havde en god aften? 469 01:12:55,040 --> 01:12:59,193 Fin. Alle var fulde. En rigtig drengeaften. 470 01:12:59,480 --> 01:13:03,599 Holdt pigerne jer ikke beskæftiget? 471 01:13:03,720 --> 01:13:06,758 Der var ingen piger. 472 01:13:06,920 --> 01:13:10,596 - Ted, hvor er du? - Her. 473 01:13:11,640 --> 01:13:14,792 George, var der piger med til festen? 474 01:13:14,920 --> 01:13:21,315 Naturligvis ikke. Så havde jeg da vidst det. 475 01:13:23,200 --> 01:13:27,717 - Hvor er ringene? - På mit værelse. 476 01:13:27,880 --> 01:13:30,156 Tak. Nu sidder det godt. 477 01:13:34,680 --> 01:13:39,880 - Beklager, det ved jeg ikke. - Var hun med det fly? 478 01:13:40,040 --> 01:13:47,197 Vores computere er gået ned. Det varer kun et øjeblik. 479 01:13:47,720 --> 01:13:49,393 Den næste. 480 01:13:57,680 --> 01:14:01,993 Den mystiske kvinde i livsfare efter påkørslen 481 01:14:08,880 --> 01:14:12,191 George, lidt mere til venstre. 482 01:14:12,320 --> 01:14:17,111 Laura står ved siden af dig, der. 483 01:14:17,360 --> 01:14:21,195 Lidt tættere sammen. 484 01:14:22,280 --> 01:14:29,119 - Tænk, at Laura kommer for sent. - Hun skulle hente nogen. 485 01:14:29,880 --> 01:14:36,036 Jeg skulle ikke have valgt hende til brudepige, Men jeg håbede... 486 01:14:38,440 --> 01:14:41,877 - Spændt? - Meget. 487 01:14:42,000 --> 01:14:46,950 George giver Ted ringen. Og Laura giver Stephanie Teds ring. 488 01:15:05,400 --> 01:15:12,034 Jeg elsker mit job. Fortæl mig, hvad du fremstiller, onkel Jack. 489 01:15:12,200 --> 01:15:16,353 Endelig spørger du. Yoyoer! 490 01:15:17,120 --> 01:15:21,114 Min bedste model: Drømmespinneren. 491 01:15:21,240 --> 01:15:25,075 Jeres bryllupsdato er indgraveret i den. 492 01:15:25,200 --> 01:15:28,238 Hvor fint. Interessant arbejde. 493 01:15:28,400 --> 01:15:31,279 Ja. Det går op og ned. 494 01:15:33,800 --> 01:15:39,990 - Hvor bliver Laura af? - Hun har fundet noget bedre. 495 01:15:52,760 --> 01:15:56,640 - Det er hende. - Er De sikker? 496 01:16:01,360 --> 01:16:05,240 Beklager, det må De ikke. 497 01:16:05,360 --> 01:16:09,718 De personlige ejendele er til den nærmeste familie. 498 01:16:09,840 --> 01:16:15,154 Forældre, søskende eller børn. Beklager. 499 01:16:26,360 --> 01:16:29,751 De skal skrive under! 500 01:17:00,760 --> 01:17:02,877 Skål! 501 01:17:04,440 --> 01:17:09,674 Tak, alle sammen. Jeg må pakke til i morgen. 502 01:17:09,800 --> 01:17:12,713 - Jeg kører dig. - Bliv du bare. 503 01:17:13,080 --> 01:17:18,030 - Men kom snart ikke? - Stol på det. 504 01:17:18,160 --> 01:17:21,710 Jeg længes efter, vi bliver alene. 505 01:17:23,440 --> 01:17:25,671 Farvel. 506 01:17:33,680 --> 01:17:36,320 Hallo, hvad kan jeg gøre for Dem? 507 01:17:36,840 --> 01:17:38,433 Øjeblik. 508 01:17:39,320 --> 01:17:43,155 De hører til hos Whitmans? 509 01:17:46,280 --> 01:17:51,116 - Hvem taler jeg med? - Hvem er De? 510 01:17:51,240 --> 01:17:56,872 - Bedstefar? Det er Laura. - Laura er her ikke. 511 01:17:57,040 --> 01:18:01,557 Jeg er Laura. Jeg må tale med Ted. 512 01:18:01,800 --> 01:18:08,115 Ted skal giftes. Men det er Laura ikke glad for. 513 01:18:08,280 --> 01:18:12,991 - Jamen, jeg er Laura. - Laura er her ikke. 514 01:18:14,680 --> 01:18:17,957 Har De et bord til to personer? 515 01:18:21,160 --> 01:18:23,356 Der er et. 516 01:18:33,520 --> 01:18:35,398 Kan jeg få vekslet? 517 01:18:46,360 --> 01:18:52,596 Den hedder: Gå tur med hunden på forhindringsbanen. 518 01:18:53,400 --> 01:18:56,393 Jeg vandt en pris for den. 519 01:18:56,560 --> 01:19:00,395 - Må jeg låne din bil? - Går du allerede? 520 01:19:00,600 --> 01:19:07,757 - En aftale med Steph. - Slemme dreng! 521 01:19:10,320 --> 01:19:12,880 God fornøjelse. 522 01:19:19,200 --> 01:19:24,878 - Dig igen. Er der ikke andre? - Ringer De nu igen?! 523 01:19:25,000 --> 01:19:29,472 - Hvem er det, bedstefar? - En, der vil tale med Laura. 524 01:19:31,480 --> 01:19:35,793 Laura, hvor er du? Din mor er gal. 525 01:19:35,920 --> 01:19:40,790 - George, hent Ted. - Han er på vej til Stephanie. 526 01:19:40,920 --> 01:19:44,880 - Åh, gud, er de alene? - Det håber jeg da. 527 01:19:45,000 --> 01:19:48,391 Jeg kan bevise, at Stephanie ikke er den, hun giver sig ud for. 528 01:19:48,560 --> 01:19:55,353 - Begynder du nu igen? Kom herhen... - For pokker, hun er morder! 529 01:19:55,480 --> 01:20:02,478 Jeg er træt af dig. Stephanie vil ikke myrde nogen. 530 01:20:02,600 --> 01:20:07,117 Godt. Hvad så, hvis jeg myrder hende? 531 01:20:33,920 --> 01:20:37,550 Mor, hvornår skal vi hen i kirken? 532 01:20:52,400 --> 01:20:53,629 Mor? 533 01:20:56,440 --> 01:20:58,318 Mor! 534 01:20:59,600 --> 01:21:03,799 Far er væk, solstråle. Han har fundet en anden. 535 01:21:03,960 --> 01:21:06,680 Nej, mor! Nej! 536 01:21:07,840 --> 01:21:13,472 Lad dig aldrig såre af en mand, som jeg er blevet det. 537 01:21:50,640 --> 01:21:52,313 Kør så! 538 01:21:58,040 --> 01:21:59,554 For satan! 539 01:22:03,720 --> 01:22:08,875 Han er ikke god nok og har aldrig været det. 540 01:22:09,000 --> 01:22:11,993 Han holder ikke af mig. 541 01:22:12,160 --> 01:22:16,154 Han er bare en afskyelig løgner. 542 01:22:43,800 --> 01:22:47,476 - Jeg har tabt min billet. - Så skal jeg have 12 dollars. 543 01:22:47,640 --> 01:22:52,157 - Jeg har 2. Hvad med en check? - Kun kontanter. 544 01:22:52,280 --> 01:22:57,560 - Jeg kommer igen og betaler. - Så åbner jeg leddet for dig. 545 01:22:57,680 --> 01:23:00,673 Det er vigtigt. Det haster. 546 01:23:00,800 --> 01:23:05,317 Prøv kassereren. Måske tager han mod en check. 547 01:23:05,480 --> 01:23:07,676 Bak. 548 01:23:48,320 --> 01:23:53,634 Bringer det ikke ulykke at se bruden i kjolen før brylluppet? 549 01:23:56,400 --> 01:23:59,677 Gud, hvor er du smuk! 550 01:23:59,800 --> 01:24:02,440 Jeg vil savne din familie. 551 01:24:02,880 --> 01:24:06,271 Vi kommer og besøger dem. 552 01:24:25,640 --> 01:24:27,074 Hvad er der galt? 553 01:24:27,720 --> 01:24:31,475 - Ted! - Åh, for pokker! 554 01:24:33,760 --> 01:24:38,391 - Forsvind! - Ikke før du har set det. 555 01:24:38,960 --> 01:24:43,751 Stephanie med Robert Price. Han døde aftenen før brylluppet. 556 01:24:43,880 --> 01:24:49,831 Darlene Harris kom for at give dig det. Stephanie myrdede hende. 557 01:24:49,960 --> 01:24:53,954 Det er Wallaces. Han er børnelæge. 558 01:24:54,120 --> 01:24:56,919 Hvorfor stjal du det? 559 01:24:57,080 --> 01:25:00,517 Bedstefar så hende i uniform. 560 01:25:00,680 --> 01:25:05,914 Hun har også myrdet sin forlovede i Phoenix. 561 01:25:06,120 --> 01:25:11,149 - Vi må berolige hende. - Nej, hun er syg! 562 01:25:12,080 --> 01:25:16,996 - Det er et beroligende middel. - Hun vil myrde mig. 563 01:25:39,280 --> 01:25:44,355 Det var min. Det eneste, jeg ejer. 564 01:25:44,480 --> 01:25:47,439 Undskyld, skat. 565 01:25:49,440 --> 01:25:55,516 Du ødelagde den. Hvor kunne du? Og jeg stolede på dig. 566 01:25:55,640 --> 01:26:00,271 - Vi kan nok lime den. - Hold dig fra mig, Robert! 567 01:26:01,280 --> 01:26:04,159 Hold dig fra mig! 568 01:26:05,400 --> 01:26:08,074 Hvad er der dog? 569 01:26:10,760 --> 01:26:13,116 Stephanie, kæreste. 570 01:26:38,080 --> 01:26:40,151 Hent hjælp. 571 01:28:19,400 --> 01:28:23,280 Han er ligesom de andre. 572 01:28:25,360 --> 01:28:29,400 Jeg elskede ham. Han løj for mig. 573 01:28:29,520 --> 01:28:34,879 I løj alle sammen for at dække over ham. 574 01:28:38,040 --> 01:28:41,158 I er ligeglade med, hvem han sårer. 575 01:29:26,280 --> 01:29:30,399 Ted klarer den, mrs Whitman. 576 01:29:32,040 --> 01:29:36,831 Kører De med Dem? Jeg følger efter i min bil. 577 01:30:34,200 --> 01:30:37,159 www.broadcasttext.com 45348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.