All language subtitles for The.Perfect.Bride.1991.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,000 --> 00:02:29,553 Jeg troede, det betĂžd ulykke at se dig i brudekjolen fĂžr i morgen. 2 00:02:38,920 --> 00:02:41,799 Hvad tĂŠnker du pĂ„? 3 00:02:42,960 --> 00:02:46,078 At du er sĂ„ smuk. 4 00:02:46,240 --> 00:02:48,516 Virkelig? 5 00:02:49,280 --> 00:02:53,797 Smukkere end Darlene i dag? 6 00:02:55,480 --> 00:03:00,236 Jeg sĂ„ din bil ved hendes hus. 7 00:03:01,360 --> 00:03:03,317 Du ser hende stadig. 8 00:03:03,440 --> 00:03:09,516 Nej, jeg ville tale med hende. GĂžre rent bord fĂžr vores bryllup. 9 00:03:11,360 --> 00:03:16,196 - Det var det mest rigtige. - Du efterlod din forlovede alene... 10 00:03:16,320 --> 00:03:21,679 ...for endnu engang at muntre dig med din eksveninde. 11 00:03:21,840 --> 00:03:24,355 Det var uklogt. 12 00:03:42,080 --> 00:03:45,960 Uden tillid gĂ„r det ikke. 13 00:04:21,640 --> 00:04:24,280 Min inderligste medfĂžlelse 14 00:04:48,600 --> 00:04:56,394 Hvor er den dog smuk! Hvilken ĂŠre. Tak, mrs Cunningham. 15 00:04:56,720 --> 00:05:01,636 Sig bare tante Agnes. Du er jo familie nu. 16 00:05:01,800 --> 00:05:04,998 Mange tak, tante Agnes. 17 00:05:07,200 --> 00:05:09,760 Åbn den her. 18 00:05:10,560 --> 00:05:15,680 Kom, Laura. Stephanie Ă„bner din gave nu. 19 00:05:17,520 --> 00:05:23,232 Hvor elegant. Mange tak. Den vil Ted sĂŠtte pris pĂ„. 20 00:05:23,400 --> 00:05:29,317 - Er det et kĂžkkenredskab? - Hun kan lave morgenmad i den. 21 00:05:31,720 --> 00:05:35,270 - Hvem er du? - Stephanie. 22 00:05:35,480 --> 00:05:39,872 Ted og jeg kom i gĂ„r. Vi skal giftes. 23 00:05:40,040 --> 00:05:44,000 Lille Teddy? Jamen dog! 24 00:05:44,560 --> 00:05:48,270 FortĂŠl, hvor I mĂždte hinanden. 25 00:05:48,400 --> 00:05:51,996 For bare tre mĂ„neder siden. PĂ„ et hospital. 26 00:05:52,160 --> 00:05:54,959 Stephanie er sygeplejerske. 27 00:05:55,120 --> 00:05:58,909 Ted blev indlagt med en ski-lĂŠsion pĂ„ min afdeling. 28 00:05:59,040 --> 00:06:05,560 Jeg plejer at sige, vi mĂždte hinanden ved et ulykkestilfĂŠlde. 29 00:06:08,080 --> 00:06:11,278 Jeg gĂ„r ind og pakker ud. 30 00:06:11,440 --> 00:06:15,480 - Endnu en gang tak. - Selv tak. 31 00:06:16,320 --> 00:06:22,669 Stephanie, ikke for at gĂžre dig for- legen, men jeg elsker din accent. 32 00:07:28,720 --> 00:07:32,396 - Jeg savner ogsĂ„ dig. - Teddy! 33 00:07:33,920 --> 00:07:37,630 - Hvor er det dejligt at se dig. - I lige mĂ„de. 34 00:07:37,960 --> 00:07:42,477 - Hvorfor kom du aldrig? - Jeg er en dĂ„rlig bror. 35 00:07:42,640 --> 00:07:45,030 Ja, din skurk. 36 00:07:45,280 --> 00:07:48,557 - Hvad er dommen? - Over hvad? 37 00:07:48,680 --> 00:07:54,278 Stephanie. Du har aldrig kunnet lide mine veninder. Kom nu med det. 38 00:07:54,400 --> 00:07:58,076 Jeg kender hende ikke. Hun virker sĂžd. 39 00:07:58,240 --> 00:08:02,473 - Jeg fatter ikke, du skal giftes! - Heller ikke jeg. 40 00:08:02,600 --> 00:08:06,799 Men hun er sĂ„ anderledes. Du vil kunne lide hende. 41 00:08:06,920 --> 00:08:08,752 Sikkert. 42 00:08:10,880 --> 00:08:14,760 Jeg ved, det var svĂŠrt for dig at komme hjem. 43 00:08:14,920 --> 00:08:18,311 Men tusind tak. 44 00:08:20,960 --> 00:08:25,318 GĂŠsterne gĂ„r nu. Jeg vil redde min brud. 45 00:08:27,160 --> 00:08:31,439 GĂžr det noget, at hun sover i Catherines vĂŠrelse? 46 00:08:31,560 --> 00:08:33,756 VĂŠr nu ikke dum. 47 00:09:04,240 --> 00:09:07,199 Som barn drĂžmte jeg altid- 48 00:09:07,400 --> 00:09:12,680 - om en stor familie. Jeg misunder dig. 49 00:09:12,880 --> 00:09:17,113 Du er ogsĂ„ familie nu. I mod- og medgang. 50 00:09:17,480 --> 00:09:21,872 Din mor er en skat, sĂ„dan som hun ordner alt. 51 00:09:22,120 --> 00:09:28,151 Det er mor god til: At organisere andres liv. 52 00:09:28,480 --> 00:09:31,712 Jeg er sĂ„ lykkelig. 53 00:09:49,920 --> 00:09:53,755 - Bill dog. - Ægteskabet er en topsport. 54 00:09:53,920 --> 00:09:58,517 Du har valgt din holdkaptajn og trĂŠ- net, forhĂ„bentlig ikke for hĂ„rdt... 55 00:09:58,640 --> 00:10:05,797 - ...og om seks dage er der finale. - Har I fĂ„et ringe? 56 00:10:05,920 --> 00:10:08,992 Nej, dem kĂžber vi i morgen. 57 00:10:09,160 --> 00:10:11,800 Spis dine bĂžnner, Laura. 58 00:10:11,960 --> 00:10:18,116 Catherine har spist op. Hun har altid haft en god appetit. 59 00:10:21,200 --> 00:10:23,112 Far... 60 00:10:23,240 --> 00:10:28,395 Det er Stephanie. Catherine er ikke mere hos os. 61 00:10:36,160 --> 00:10:40,632 Jeg har en lille gave til jer. 62 00:10:43,080 --> 00:10:47,438 Mor fik den fra mormor. 63 00:10:48,040 --> 00:10:54,276 Åh, Stephanie. Hvor yndig. Mange tak. 64 00:10:54,880 --> 00:10:59,318 Se en yndig dug. 65 00:11:00,240 --> 00:11:05,156 I mĂŠnd mĂ„ gĂ„ nu. Vi skal have en pigesnak. 66 00:11:06,960 --> 00:11:09,555 - Kom bedstefar. - Mor jer godt, piger. 67 00:11:11,440 --> 00:11:15,434 Du klarer vel nok forretningen i Denver fint, Ted. 68 00:11:16,520 --> 00:11:19,433 Din bror er sĂ„ perfekt. 69 00:11:19,560 --> 00:11:21,677 Ja, han er alle tiders. 70 00:11:22,400 --> 00:11:26,917 Endnu smukkere end han sagde! 71 00:11:27,320 --> 00:11:30,757 Stephanie og jeg havde en snak om brudekjolen. 72 00:11:30,920 --> 00:11:35,836 Hun spurgte, om hun mĂ„tte bĂŠre min. Her er den. 73 00:11:36,040 --> 00:11:38,714 Hvilken drĂžm! 74 00:11:39,600 --> 00:11:44,231 Laura, tĂŠnk du fĂ„r en sĂžster! 75 00:11:44,800 --> 00:11:50,797 - Du under hende vel kjolen? - Du vil erstatte Catherine. 76 00:11:52,120 --> 00:11:57,070 Tillykke! Den dug er tre generationer gammel- 77 00:11:57,280 --> 00:12:01,115 - og du ĂždelĂŠgger den pĂ„ Ă©n aften! 78 00:12:01,240 --> 00:12:04,233 Undskyld. Jeg skal nok klare det. 79 00:12:10,960 --> 00:12:17,070 - Ted har fortalt om ulykken. - Det var ingens skyld. 80 00:12:17,200 --> 00:12:23,993 De var pĂ„ cykel. Laura faldt, og Catherine drejede brat til siden. 81 00:12:24,840 --> 00:12:30,393 Det var en meget stejl skrĂ„ning. 82 00:12:33,240 --> 00:12:35,357 Laura har ikke vĂŠret sig selv siden. 83 00:12:54,600 --> 00:12:56,273 Kom ind! 84 00:12:59,400 --> 00:13:01,039 HĂ„ndklĂŠder til dig. 85 00:13:01,160 --> 00:13:02,992 HĂžr her. 86 00:13:05,120 --> 00:13:10,957 Undskyld det med kjolen. Naturligvis skal du bĂŠre den. 87 00:13:11,080 --> 00:13:15,120 Nej, jeg bĂžr undskylde. 88 00:13:15,240 --> 00:13:21,589 - Jeg vil sĂ„ gerne accepteres. - De synes, du er alle tiders. 89 00:13:21,800 --> 00:13:29,196 Men historien om dugen var overflĂždig. Prisen sad pĂ„ endnu. 90 00:13:29,400 --> 00:13:33,155 Du behĂžver ikke at gĂžre indtryk. 91 00:13:36,560 --> 00:13:40,918 - Hvor dumt af mig. - Lad os glemme det. 92 00:13:41,200 --> 00:13:46,753 Tak. Jeg forstĂ„r, hvorfor Ted er sĂ„ glad for dig. 93 00:13:47,120 --> 00:13:51,911 Jeg vil ikke erstatte din sĂžster. 94 00:13:52,040 --> 00:13:59,516 Jeg vil vĂŠre din veninde. Kom og besĂžg os i Phoenix efter brylluppet. 95 00:14:00,280 --> 00:14:02,920 - Denver! - Undskyld? 96 00:14:03,080 --> 00:14:05,720 Du sagde Phoenix. 97 00:14:09,520 --> 00:14:14,390 Jeg har arbejdet pĂ„ sĂ„ mange hospitaler, at jeg tager fejl. 98 00:14:14,520 --> 00:14:19,640 - Hvorfor rejste du sĂ„ meget rundt? - Fordi intet holdt mig fast... 99 00:14:19,800 --> 00:14:22,110 ...fĂžr nu. 100 00:14:22,480 --> 00:14:25,120 Godnat. 101 00:14:27,440 --> 00:14:32,117 Du skal have lagt kjolen ind. MĂ„ jeg komme med? 102 00:14:32,280 --> 00:14:34,158 Ja, gerne. 103 00:15:13,680 --> 00:15:17,071 Skal vi gĂ„ nu, mor? 104 00:15:20,400 --> 00:15:24,952 Mor, skal vi af sted nu? 105 00:15:27,360 --> 00:15:30,353 Mor, hvornĂ„r skal vi hen i kirken? 106 00:16:01,080 --> 00:16:04,915 Du vil kunne lide George. Ikke en almindelig politimand. 107 00:16:05,040 --> 00:16:11,879 - Altid ballade i skolen. - Ja? Du var vist vĂŠrre. 108 00:16:27,240 --> 00:16:30,756 - Det var tĂŠt pĂ„. - Har du det godt? 109 00:16:36,680 --> 00:16:40,117 - Alt i orden? - Hvis du er det. 110 00:16:42,840 --> 00:16:44,832 Gud ske lov. 111 00:16:51,800 --> 00:16:55,953 - Ted, hvad laver du her? - Deirdre, hvordan gĂ„r det? 112 00:16:56,080 --> 00:17:01,519 Fint. Hej, Laura. Hvorfor har du ikke ringet? 113 00:17:02,160 --> 00:17:08,077 Jeg skal giftes i weekenden. Det er Stephanie Peters, min forlovede. 114 00:17:08,200 --> 00:17:11,557 Giftes? Ufatteligt. 115 00:17:11,920 --> 00:17:18,554 Tillykke. Jeg var nok for langsom. Du er vel nok heldig. 116 00:17:18,720 --> 00:17:20,996 Tak. 117 00:17:21,760 --> 00:17:26,994 - Hvad laver du? - Jeg arbejder i The Rabbits Foot. 118 00:17:27,160 --> 00:17:31,791 Kig ind en aften, mens du endnu kan. 119 00:17:33,520 --> 00:17:35,273 En spĂžg. 120 00:17:39,480 --> 00:17:43,838 - Du er arresteret! - Georgie! 121 00:17:46,080 --> 00:17:49,869 Det er George Beal, min bedste ven. 122 00:17:50,080 --> 00:17:54,040 Det er altsĂ„ dig, der gĂžr en ende pĂ„ Teds ungkarlestand. 123 00:17:54,200 --> 00:17:58,035 - Jeg forstĂ„r dig. - Tak. 124 00:17:58,200 --> 00:18:02,080 - Savner du mig, smukke? - Jeg klarer det. 125 00:18:02,240 --> 00:18:07,952 - Ser I pĂ„, mens jeg banker ham? - Vi skal hen i brudeforretningen. 126 00:18:08,120 --> 00:18:12,797 - Steph skulle lige hilse pĂ„ dig. - Det var en fornĂžjelse. 127 00:18:16,400 --> 00:18:18,596 PĂ„ gensyn, solstrĂ„le. 128 00:18:22,160 --> 00:18:26,951 Vi behĂžver kun at lĂŠgge taljen 1 cm ind- 129 00:18:27,160 --> 00:18:29,959 - og lĂŠgge sĂžmmen op. 130 00:18:31,520 --> 00:18:35,275 - Hvem var den pige? - Deirdre? 131 00:18:35,400 --> 00:18:38,757 En forhenvĂŠrende skoleveninde. 132 00:18:38,920 --> 00:18:42,470 Det var ledt gjort. 133 00:18:43,080 --> 00:18:46,994 - Hun er ingen konkurrent. - Drej lidt. 134 00:18:50,120 --> 00:18:53,591 Du bliver en smuk brud. 135 00:18:53,760 --> 00:19:00,234 - Har du vĂŠret forlovet fĂžr? - Nej. Aldrig vĂŠret sĂ„ forelsket fĂžr. 136 00:19:00,360 --> 00:19:04,320 Jeg vidste straks, at vi var skabt til hinanden. 137 00:19:04,480 --> 00:19:07,439 Og du? Har du nogen? 138 00:19:07,560 --> 00:19:14,319 Har haft. Han kunne ikke binde sig, derfor sagde jeg fra. 139 00:19:14,480 --> 00:19:18,633 - Han brugte dig bare. - Nej. Han... 140 00:19:18,760 --> 00:19:23,960 Han mente ikke, hvad han sagde. Det er sket for mig. 141 00:19:25,240 --> 00:19:27,550 Pas dog pĂ„! 142 00:19:29,320 --> 00:19:33,599 Undskyld. Jeg blev forskrĂŠkket. 143 00:20:29,880 --> 00:20:31,917 Stephanie? 144 00:21:23,280 --> 00:21:25,237 VĂŠrsgo. 145 00:21:26,600 --> 00:21:29,638 Hvor ved du fra, at jeg kan lide kamillete? 146 00:21:29,840 --> 00:21:33,993 - En kop te, Laura? - Nej, tak. 147 00:21:36,120 --> 00:21:43,232 Jeg har bestilt musikken, fotografen, bartenderen... 148 00:21:43,480 --> 00:21:45,870 Hvad har jeg glemt? 149 00:21:47,160 --> 00:21:49,391 Cateren! 150 00:21:52,040 --> 00:21:56,319 Stephanie, er der ingen, du vil have med? 151 00:21:56,480 --> 00:22:00,315 Far og mor betaler gerne. 152 00:22:00,560 --> 00:22:06,591 - Hvis jeg bare havde familie. - Har du ingen venner i Denver? 153 00:22:06,720 --> 00:22:08,757 Eller mĂ„ske i Phoenix? 154 00:22:09,600 --> 00:22:16,791 Ingen nĂŠre venner. Jeg har nok i jer. 155 00:22:22,800 --> 00:22:26,157 Lad mig tage det. 156 00:22:26,320 --> 00:22:28,915 Det er Hazel Moore. 157 00:22:29,040 --> 00:22:34,399 Min datter Laura... Og Stephanie, vores brud in spe. 158 00:22:34,520 --> 00:22:40,551 - Kender vi ikke hinanden? - Nej, jeg bor ikke her. 159 00:22:40,680 --> 00:22:44,799 Jeg kommer fra San Diego. Derfra mĂ„ske? 160 00:22:44,960 --> 00:22:48,351 Nej, Ted og jeg bor i Denver. 161 00:22:48,480 --> 00:22:51,791 Jeg glemmer aldrig ansigter. 162 00:22:52,160 --> 00:22:57,155 Alle siger, jeg ligner en, de kender. 163 00:22:57,280 --> 00:23:00,956 - En kop te? - Herligt, tak. 164 00:23:02,360 --> 00:23:06,149 Skulle vi se pĂ„ Deres menu? 165 00:23:07,640 --> 00:23:11,316 Nu ved jeg det. 166 00:23:14,400 --> 00:23:19,236 Jeg skulle levere mad i fjor til hendes bryllup i San Diego. 167 00:23:19,440 --> 00:23:25,357 Meget trist. Aftenen inden dĂžde brudgommen. 168 00:23:25,520 --> 00:23:31,471 - Han fik vist et hjertetilfĂŠlde. - Frygteligt. 169 00:23:31,640 --> 00:23:35,111 Nok om de triste historier. 170 00:23:35,280 --> 00:23:40,196 - Lad os smage pĂ„ mine prĂžver. - Hent dem lige, Laura. 171 00:23:52,160 --> 00:23:56,757 - Tak, fordi De kom. - Det var en fornĂžjelse. 172 00:24:12,400 --> 00:24:15,757 Det lader til, hun kender dig. 173 00:24:17,200 --> 00:24:21,558 Alle har en tvilling, siger man. 174 00:24:23,520 --> 00:24:26,035 Hun har glemt sin menu. 175 00:24:42,640 --> 00:24:47,510 - De glemte den. - Den mĂ„ du beholde. 176 00:24:47,640 --> 00:24:53,238 - Vi mĂ„ tales ved, mrs Whitman. - Jeg ringer til Dem. 177 00:24:53,400 --> 00:24:59,351 Jeg hĂ„ber, alt gĂ„r godt. Det var rart at hilse pĂ„ Dem. 178 00:25:11,760 --> 00:25:17,154 - Hvad synes du? - Kunne du virkelig lide den mad? 179 00:25:17,320 --> 00:25:21,758 Ja. Jeg fik hende varmt anbefalet. 180 00:25:21,960 --> 00:25:24,600 Tilbage til arbejdet! 181 00:25:28,240 --> 00:25:34,794 Vi ses. Jeg gĂ„r til frisĂžren. Jeg er hjemme til middag. 182 00:25:34,920 --> 00:25:36,639 VĂŠr forsigtig. 183 00:25:40,120 --> 00:25:45,514 MĂ„ jeg spĂžrge om noget? Synes du, at hun er den rette for Ted? 184 00:25:45,680 --> 00:25:52,473 Hun er vidunderlig! Ve dig, hvis du skaber problemer mellem dem. 185 00:25:52,680 --> 00:25:56,151 Jeg spurgte bare. 186 00:26:42,440 --> 00:26:44,511 Har du mistet noget? 187 00:26:45,320 --> 00:26:48,597 - Du skrĂŠmte livet af mig. - Hvor er Stephanie? 188 00:26:48,760 --> 00:26:52,993 - Hun er ude. Jeg... - Ja? 189 00:26:53,600 --> 00:26:57,674 - Hvor godt kender du hende? - Hvad mener du? 190 00:26:57,840 --> 00:27:00,992 Hun er jo faktisk en fremmed. 191 00:27:01,240 --> 00:27:07,874 Åh, du vil afslĂžre en dyster hemmelighed. Giv mig dem. 192 00:27:11,520 --> 00:27:17,710 SpĂŠndende! Mors opskrift pĂ„ paprika-kylling. 193 00:27:17,880 --> 00:27:23,558 En brochure om kirken, gasregningen fra Denver, som... 194 00:27:24,360 --> 00:27:29,276 Som ikke er betalt. En skam. Brylluppet er aflyst. 195 00:27:29,440 --> 00:27:32,035 - Du kender hende slet ikke. - GĂžr du? 196 00:27:32,200 --> 00:27:37,992 Nej, men der er noget med hende. Hun skjuler noget. 197 00:27:38,120 --> 00:27:41,670 - SĂ„som? - Hun er frygtelig jaloux. 198 00:27:41,840 --> 00:27:45,675 Hun kunne have myrdet syersken. 199 00:27:45,840 --> 00:27:51,677 - Hun stak jo en nĂ„l i hende. - Siger hun det? 200 00:27:51,880 --> 00:27:56,272 Vidste jeg ikke bedre, ville jeg svĂŠrge pĂ„, du var jaloux. 201 00:27:56,440 --> 00:28:01,390 Jeg Ăžnsker bare ikke, du begĂ„r en fejltagelse. 202 00:28:01,800 --> 00:28:06,317 HĂžr her. Steph gĂžr sit bedste for at hĂžre til her. 203 00:28:06,480 --> 00:28:11,919 Hun vil vĂŠre din veninde. Derfor blev du hendes brudepige. 204 00:28:12,080 --> 00:28:19,590 Hold af hende for min skyld. Giv hende en chance, ikke? 205 00:31:51,600 --> 00:31:54,479 Din strigle! 206 00:31:56,560 --> 00:31:59,712 Det gĂžr mig ondt. 207 00:31:59,880 --> 00:32:05,751 Men jeg har endelig fundet den ret- te mand. Det skal De ikke ĂždelĂŠgge. 208 00:32:06,120 --> 00:32:12,390 Ja, De har smerter. Men rolig, det er snart forbi. 209 00:32:13,080 --> 00:32:17,279 En smule kalium. 210 00:32:20,000 --> 00:32:24,040 TĂŠl baglĂŠns fra 100. 211 00:32:27,840 --> 00:32:31,914 Banker Deres hjerte langsommere? 212 00:33:08,120 --> 00:33:13,593 Hazel Moore, super-cateren. Indtal Deres nummer her. 213 00:33:14,760 --> 00:33:21,439 Hazel, det er Lucille Whitman. Jeg tager en anden caterer. 214 00:33:21,600 --> 00:33:26,356 Jeg er ked af, det ikke gik. Men jeg Ăžnsker Dem det bedste. 215 00:33:35,120 --> 00:33:41,037 - Burde vi ikke eftersĂžge hende? - Hun ringer, hvis der er noget. 216 00:33:43,520 --> 00:33:48,675 - Der er hun. - Undskyld, jeg kommer sĂ„ sent. 217 00:33:49,480 --> 00:33:52,917 Jeg mĂ„tte vente lĂŠnge hos frisĂžren. 218 00:33:53,120 --> 00:33:58,195 Det var umagen vĂŠrd. Det sidder godt. 219 00:33:58,400 --> 00:34:00,437 Jeg fik det bare studset. 220 00:34:00,560 --> 00:34:06,875 - Af Edward? Ham den hĂžje? - Ja, han har gjort det godt. 221 00:34:07,040 --> 00:34:11,000 - Det overrasker mig. - Hvorfor? 222 00:34:11,120 --> 00:34:14,909 Fordi han sagde op for tre uger siden. 223 00:34:20,840 --> 00:34:25,437 - Hvad vil du bevise? - SpĂžrg hellere hende. 224 00:34:26,160 --> 00:34:32,999 Laura har ret. Jeg ville ikke fortĂŠlle, hvor jeg var. 225 00:34:33,160 --> 00:34:36,597 Det skulle vĂŠre en overraskelse. 226 00:34:36,720 --> 00:34:39,679 Hvor har du vĂŠret, skat? 227 00:34:40,840 --> 00:34:44,197 Det er sĂ„ idiotisk. 228 00:34:44,360 --> 00:34:49,310 Jeg har ledt efter det rigtige hele dagen. 229 00:34:49,720 --> 00:34:52,997 Og jeg har fundet det. 230 00:34:54,520 --> 00:34:58,878 Det skulle have ventet til middagen efter prĂžven- 231 00:34:59,840 --> 00:35:02,958 - men... 232 00:35:06,440 --> 00:35:11,595 Jeg nĂ„ede ikke at pakke det ind. 233 00:35:13,120 --> 00:35:17,319 Laura, hvor kunne du? 234 00:35:39,760 --> 00:35:41,479 Jeg... 235 00:35:42,800 --> 00:35:46,680 Hvordan undskylder jeg for Laura? 236 00:35:46,840 --> 00:35:51,995 - Jeg siger altid det forkerte. - Det er ikke din skyld. 237 00:35:52,160 --> 00:35:58,031 Hun har aldrig vĂŠret sĂ„dan fĂžr. 238 00:35:58,200 --> 00:36:04,276 - Hvad skal jeg gĂžre? - Vi kunne kvĂŠrke hende. 239 00:36:04,400 --> 00:36:09,520 Nej, for sĂ„ mĂ„ brylluppet udsĂŠttes. 240 00:36:12,520 --> 00:36:15,354 Jeg elsker dig. 241 00:36:20,840 --> 00:36:23,560 Hvad er det for en blĂ„ plet? 242 00:36:24,400 --> 00:36:29,600 Du var lidt voldsom i nat. 243 00:36:29,760 --> 00:36:32,878 Det mĂ„ du undskylde. 244 00:37:01,240 --> 00:37:04,950 Pastor Wells, jeg er glad for at se Dem. 245 00:37:07,400 --> 00:37:13,237 - Hvad er der galt? Du lĂžd oprevet. - Det er jeg ogsĂ„. 246 00:37:13,640 --> 00:37:16,678 Lad os gĂ„ lidt. 247 00:37:19,640 --> 00:37:23,919 Cateren lod til at kende Stephanie. 248 00:37:24,080 --> 00:37:28,677 - Men jeg kan ikke fĂ„ fat i hende. - Har du talt med din familie? 249 00:37:28,880 --> 00:37:33,079 Ingen vil lytte. Ted synes, hun er perfekt. 250 00:37:33,240 --> 00:37:38,269 Mor er opslugt af brylluppet. Og De ved, hvordan far er. 251 00:37:38,440 --> 00:37:43,799 - Hvad skal jeg gĂžre? - De kommer snart og taler med Dem. 252 00:37:44,040 --> 00:37:49,434 MĂ„ske kunne De spĂžrge hende ud om hendes fortid. 253 00:37:50,280 --> 00:37:55,355 Laura, du bringer mig i en vanskelig situation. 254 00:37:55,520 --> 00:37:59,196 Jeg beder Dem ikke om at spionere. 255 00:37:59,320 --> 00:38:05,351 Men det er vigtigt. Jeg er bekymret for Ted. 256 00:38:07,840 --> 00:38:10,878 Godt. Jeg taler med hende. 257 00:38:11,040 --> 00:38:16,399 - Ringer De til mig? - Kom herhen efter kl. 7. 258 00:38:19,160 --> 00:38:24,360 Og vĂŠr ikke bekymret. Ted ved, hvad han gĂžr. 259 00:38:24,520 --> 00:38:25,670 Tak. 260 00:38:54,720 --> 00:39:01,194 Mand dĂžd af hjertetilfĂŠlde aftenen fĂžr sit bryllup 261 00:39:22,920 --> 00:39:29,872 - Susanne Potter arbejdede her, ja. - Jeg vil gerne i kontakt med hende. 262 00:39:30,080 --> 00:39:33,152 Hun rejste for noget tid siden. 263 00:39:33,320 --> 00:39:37,599 - De ved det, om hendes forlovede? - Robert Price? 264 00:39:37,760 --> 00:39:41,390 Ja, det hed han. Tragisk, ikke? 265 00:39:41,520 --> 00:39:47,073 - Har De hendes adresse? - Den fik vi desvĂŠrre ikke. 266 00:39:47,200 --> 00:39:50,511 Tak for hjĂŠlpen. 267 00:39:51,320 --> 00:39:57,191 Jeg hĂ„ber, I vil lade jeres bĂžrn opvokse i den kristne tro. 268 00:39:57,400 --> 00:40:00,438 De fĂ„r hele bundtet. 269 00:40:00,640 --> 00:40:06,989 Godt. Ærlighed er det vigtigste i et ĂŠgteskab. 270 00:40:07,160 --> 00:40:14,192 SĂ„ fortĂŠl modparten det, I hidtil har fortiet. 271 00:40:14,400 --> 00:40:16,198 SĂ„som? 272 00:40:16,440 --> 00:40:23,233 Noget, sĂ„ I bedre vil forstĂ„ hinanden. Du fĂžrst, Ted. 273 00:40:24,880 --> 00:40:29,875 - Godt. Jeg... - FortĂŠl det til Stephanie. 274 00:40:32,440 --> 00:40:39,517 Jeg har pĂ„ en mĂ„de vĂŠret forlovet. Ikke med ring. 275 00:40:39,680 --> 00:40:45,597 Vi var gymnasiekĂŠrester og talte om at gifte os. 276 00:40:47,720 --> 00:40:52,237 Mor, hvornĂ„r skal vi hen i kirken? 277 00:40:58,320 --> 00:41:00,232 Mor? 278 00:41:05,040 --> 00:41:10,798 Du har aldrig holdt af mig! Bliv fra mig! 279 00:41:12,160 --> 00:41:16,313 Stephanie, tag det roligt. 280 00:41:27,200 --> 00:41:32,355 Undskyld. Jeg vidste ikke, hvad jeg sagde. 281 00:41:33,480 --> 00:41:36,996 Nu vil jeg vĂŠre ĂŠrlig. 282 00:41:37,960 --> 00:41:42,751 Jeg var forelsket, da jeg var 19. 283 00:41:42,960 --> 00:41:48,479 Han sagde, han holdt af mig og bad mig gifte mig med ham. 284 00:41:48,680 --> 00:41:55,234 Men jeg opdagede, at han lĂžj. Han forlod mig for en anden. 285 00:41:55,600 --> 00:42:01,392 - Derfor, da du sagde... - Hvorfor har du ikke fortalt det? 286 00:42:01,560 --> 00:42:08,160 Sket er sket. Jeg ved, du aldrig ville gĂžre sĂ„dan. 287 00:42:17,480 --> 00:42:19,995 Tak, pastor. 288 00:42:20,120 --> 00:42:23,511 Kan vi tale lidt mere sammen? 289 00:42:24,120 --> 00:42:29,957 Ja. Efter middag. KI. 9? SĂ„ kommer vi igen. 290 00:42:30,240 --> 00:42:33,597 Jeg vil gerne tale alene med dig. 291 00:42:35,400 --> 00:42:38,757 Mr Price? Det er Laura Whitman. 292 00:42:38,920 --> 00:42:44,598 Undskyld, men havde De en sĂžn, der hed Robert? 293 00:42:44,920 --> 00:42:48,675 Nej... Nej, tak. 294 00:42:50,200 --> 00:42:54,513 Man kan fĂ„ dem installeret hjemme! 295 00:43:11,360 --> 00:43:15,036 Og isĂŠr billeder af bruden. 296 00:43:15,160 --> 00:43:18,870 - Mor, har du tid? - Hvad tror du? 297 00:43:19,000 --> 00:43:21,799 Ja? Godt, jeg venter. 298 00:43:21,920 --> 00:43:26,472 - Jeg vil tale om Stephanie. - Hvem er det? 299 00:43:26,920 --> 00:43:30,470 Din mening er ret klar. 300 00:43:30,680 --> 00:43:35,436 Undskyld? Er De sikker? 301 00:43:35,920 --> 00:43:38,116 Jeg ringer tilbage. 302 00:43:39,680 --> 00:43:43,959 Har du afleveret checken hos fotografen? 303 00:43:44,200 --> 00:43:48,558 Vi gĂžr vores bedste for, at brylluppet bliver en succes. 304 00:43:48,760 --> 00:43:52,879 SĂ„ vĂŠr sĂ„ venlig at aflevere den check nu. 305 00:43:53,000 --> 00:43:58,029 Du mĂ„ selv klare dit problem. 306 00:44:00,320 --> 00:44:04,200 - Åbenbart! - Jeg hjĂŠlper dig gerne. 307 00:44:19,360 --> 00:44:23,240 - Stephanie! - Godaften, pastor. 308 00:44:25,360 --> 00:44:31,231 Det er svĂŠrt for mig, men jeg mĂ„ sige det. 309 00:44:31,440 --> 00:44:38,074 Jeg mener ikke, at I bĂžr gifte jer. 310 00:44:41,560 --> 00:44:47,113 Det kan De ikke mene. Vi skal giftes om tre dage. 311 00:44:50,040 --> 00:44:55,752 Jeg ved ikke, om I er rede til det. 312 00:44:59,600 --> 00:45:06,359 Ikke fordi I ikke passer sammen. Den slags krĂŠver bare tid. 313 00:45:06,480 --> 00:45:11,111 Jeg fĂžler, jeg mĂ„ tale med Ted om det. 314 00:45:22,240 --> 00:45:24,516 MĂ„ jeg fĂ„ en Kleenex? 315 00:45:35,320 --> 00:45:39,109 Og dog. Jeg har et lommetĂžrklĂŠde. 316 00:45:42,080 --> 00:45:44,800 Tro mig, det er det bedste. 317 00:46:02,360 --> 00:46:05,398 Hvad er der, pastor Wells? 318 00:46:05,520 --> 00:46:11,756 Er der noget galt med hjertet? Har De jogget for meget? 319 00:46:35,880 --> 00:46:37,394 Pastor Wells? 320 00:46:39,440 --> 00:46:41,079 Åh, gud! 321 00:47:04,920 --> 00:47:09,597 - KĂžb den. - Jeg har ikke penge nok. 322 00:47:13,440 --> 00:47:15,830 Du fĂ„r af mig. 323 00:47:15,960 --> 00:47:21,752 - Teamwork. I skal nok klare det. - Ja, det bliver fantastisk. 324 00:47:22,000 --> 00:47:25,391 Intet kommer mellem os, vel? 325 00:47:31,440 --> 00:47:33,033 Laura? 326 00:47:35,320 --> 00:47:40,839 - Hvad er der, skat? - Jeg fandt pastor Wells. 327 00:47:40,960 --> 00:47:42,713 Han er dĂžd! 328 00:47:48,600 --> 00:47:50,671 Du godeste! 329 00:48:06,200 --> 00:48:10,638 - Et hjertetilfĂŠlde. - Den ukendte drĂŠber. 330 00:48:10,800 --> 00:48:17,036 - Laura tager det meget tungt? - Ja. Vi mĂ„ stĂžtte hende. 331 00:48:17,200 --> 00:48:24,312 Hun har lĂŠnge vĂŠret ude af balance. Giver du musikken til organisten? 332 00:48:27,600 --> 00:48:29,796 Godmorgen, min skat. 333 00:48:33,120 --> 00:48:37,478 - Jeg fatter jer ikke. - Vi er ogsĂ„ kede af det... 334 00:48:37,640 --> 00:48:43,113 ...men vi mĂ„ tage os sammen. Da Catherine dĂžde, sagde pastoren- 335 00:48:43,280 --> 00:48:47,160 - at familien mĂ„ stĂ„ sammen i en krisesituation. 336 00:48:47,520 --> 00:48:53,869 - Hvor kan I holde bryllup nu? - Charles Grady forretter vielsen. 337 00:48:54,040 --> 00:48:58,432 Vi mĂ„ gĂžre vores bedste. Livet skal gĂ„ videre. 338 00:48:58,600 --> 00:49:04,517 - Det havde pastoren ogsĂ„ Ăžnsket. - Stephanie har ret. 339 00:49:16,640 --> 00:49:19,678 Jeg henter lige min kjole. 340 00:49:21,880 --> 00:49:26,830 - Jeg mĂ„ hen pĂ„ stationen. - Tak, fordi du kom. Vi ses. 341 00:49:34,480 --> 00:49:41,671 Mr Price? Det er Laura Whitman. MĂ„ske er nummeret forkert- 342 00:49:41,840 --> 00:49:44,719 - men havde De en sĂžn, der hed Robert? 343 00:49:45,120 --> 00:49:49,831 Lad os vĂŠre i fred. Min kone og jeg har fĂ„et nok. 344 00:49:50,000 --> 00:49:55,598 - Undskyld, men det er vigtigt. - StĂ„r Darlene Harris bag? 345 00:49:55,760 --> 00:49:58,878 - Jeg kender ingen... - Lad os vĂŠre i fred! 346 00:50:09,200 --> 00:50:12,989 San Diego? MĂ„ jeg fĂ„ nummeret pĂ„ Darlene Harris? 347 00:50:15,240 --> 00:50:21,350 - Jeg sĂžger en dame til receptionen. - Jeg arbejder pĂ„ sagen. 348 00:50:41,120 --> 00:50:44,796 - Darlene Harris? - Hvem taler jeg med? 349 00:50:44,920 --> 00:50:51,474 Laura Whitman. Undskyld, jeg for- styrrer, men kendte du Robert Price? 350 00:50:51,640 --> 00:50:54,200 Om jeg kendte ham? 351 00:50:54,720 --> 00:50:58,714 Jeg var forlovet med ham. Hvorfor? 352 00:50:58,880 --> 00:51:04,433 Det er lidt indviklet, men kendte du Susanne Potter? 353 00:51:04,880 --> 00:51:12,560 Ja, hende kendte jeg. Vidste jeg, hvor hun var, myrdede jeg hende. 354 00:51:19,440 --> 00:51:24,390 - Bobby var kernesund. - Det var altsĂ„ ingen naturlig dĂžd? 355 00:51:24,560 --> 00:51:28,918 Jeg har aldrig troet pĂ„ det hjerteanfald. 356 00:51:34,160 --> 00:51:39,189 - Det mĂ„ jeg nok sige! - Jeg Ăžver mig til receptionen. 357 00:51:39,320 --> 00:51:43,792 - Jeg har fĂ„et en dame. - Herligt. Hvem? 358 00:51:45,160 --> 00:51:49,712 Darlene Harris. Laura ordner det. 359 00:51:50,480 --> 00:51:56,192 - Ja? Hvor er Laura? - Hun taler i telefon. 360 00:52:03,600 --> 00:52:09,153 - Kunne du identificere hende? - Jeg har kun set hende Ă©n gang. 361 00:52:09,280 --> 00:52:15,197 Bobby holdt en fest for mig. Hun kom fra Phoenix med en veninde til ham. 362 00:52:15,360 --> 00:52:18,671 Jeg har et foto af os tre. 363 00:52:18,920 --> 00:52:23,073 En smule uskarpt. Skal jeg sende det? 364 00:52:23,200 --> 00:52:30,357 SĂ„ er det for sent. Vil du komme pĂ„ min regning og identificere hende? 365 00:52:30,480 --> 00:52:37,353 Gerne. Alt for at afslĂžre den mĂŠr. Jeg kommer i aften. 366 00:52:37,600 --> 00:52:42,436 - Jeg henter dig. - Jeg har rĂždt hĂ„r og rĂžde stĂžvler. 367 00:52:42,600 --> 00:52:48,471 - Jeg booker lige. Jeg ringer. - Hun bor her. Jeg ringer. 368 00:53:04,120 --> 00:53:09,798 - Jeg mĂ„ gĂ„ lidt. - En, du skulle hente, ringede. 369 00:53:09,920 --> 00:53:13,755 Hun kommer i morgen kl. 16. 370 00:53:13,880 --> 00:53:18,909 - Tog Stephanie imod den besked? - Nej, jeg. Hun var ude. 371 00:53:21,200 --> 00:53:24,910 Husk receptionen er klokken halv fem i morgen. 372 00:53:25,480 --> 00:53:30,919 Darlene, det er Laura Whitman. I morgen er det mĂ„ske for sent. 373 00:53:31,080 --> 00:53:34,960 Kom sĂ„ hurtigt, du kan. VĂŠr sĂžd at ringe til mig. 374 00:53:36,120 --> 00:53:40,160 - Deres bil, sir! - Jeg er ked af at forlade dig. 375 00:53:40,280 --> 00:53:43,637 Du har ret til en polterabend. 376 00:53:43,760 --> 00:53:47,549 Jeg skal ogsĂ„ kĂžbe noget til vores bryllupsrejse. 377 00:53:47,680 --> 00:53:52,880 Kom forbi. Du kunne jo springe ud af kagen. 378 00:53:53,040 --> 00:53:57,432 - Du kan stole pĂ„ mig. - Det ved jeg, solstrĂ„le. 379 00:53:58,440 --> 00:54:01,274 Jeg kommer med solskinnet, fĂžr det bliver lyst. 380 00:54:04,720 --> 00:54:07,155 - Jeg elsker dig. - I lige mĂ„de. 381 00:54:45,200 --> 00:54:47,351 Er du Darlene? 382 00:54:48,160 --> 00:54:53,076 - Laura Whitman. - Hvor er jeg glad for at se dig. 383 00:54:55,400 --> 00:55:01,397 Endelig en allieret. Du er den eneste, der tager mig alvorligt. 384 00:55:01,520 --> 00:55:07,551 Det kender jeg. Alle lĂ„ for hendes fĂždder. 385 00:55:07,680 --> 00:55:13,836 - De var vilde med hende. - Hun har vel en vis charme. 386 00:55:24,360 --> 00:55:29,037 Det var min fest, men Bobby sĂ„ kun Susanne. 387 00:55:29,320 --> 00:55:35,476 Vi skĂŠndtes, og sĂ„ gik de. Pludselig var de forlovede. 388 00:55:35,640 --> 00:55:41,796 - Helt igennem Stephanie. - Hun fik endog min gave. 389 00:55:43,120 --> 00:55:45,191 Du godeste! 390 00:56:39,640 --> 00:56:43,919 Superkunden. Det mĂ„ vĂŠre lukketid. 391 00:56:44,120 --> 00:56:47,909 Jeg har omsider fundet alt til bryllupsrejsen. 392 00:56:48,320 --> 00:56:53,634 Vi gentager lige: Politiet forsĂžger at identificere- 393 00:56:53,840 --> 00:56:58,869 - en kvinde, som stadig er bevidstlĂžs efter en pĂ„kĂžrsel. 394 00:56:59,200 --> 00:57:05,151 Kvinden, der er i tyverne, ligger pĂ„ det lokale hospital. 395 00:57:05,320 --> 00:57:12,238 Hendes tilstand er kritisk. Det var slut pĂ„ nyhederne. Tak for i aften. 396 00:57:33,000 --> 00:57:36,232 - George, hvor er jeg pervers! - Pervers? 397 00:57:38,200 --> 00:57:42,956 At vie sin sjĂŠl til Ă©n kvinde for livet, det er perverst. 398 00:57:43,080 --> 00:57:46,039 Men dette her, det er tradition. 399 00:57:49,200 --> 00:57:54,195 - En pige vil tale med Ted. - Hende klarer jeg. 400 00:57:57,720 --> 00:58:00,838 Jeg mĂ„ tale med Ted. 401 00:58:01,200 --> 00:58:05,752 Hvor kan du forstyrre din bror pĂ„ hans polterabend? 402 00:58:05,880 --> 00:58:11,558 Begge dĂžde aftenen fĂžr brylluppet. Med en sygeplejerske. Stephanie! 403 00:58:11,680 --> 00:58:14,798 - Du mener det. - Du er politimand. 404 00:58:14,920 --> 00:58:21,394 Er det mĂ„ske ikke pĂ„faldende? Tag hende med til forhĂžr. 405 00:58:21,560 --> 00:58:25,520 Ted har ret. Du ser syner. 406 00:58:25,640 --> 00:58:30,237 Alene tanken om at du tror, jeg kunne gĂžre det! 407 00:58:33,960 --> 00:58:35,838 Udenfor! 408 00:58:44,240 --> 00:58:51,158 Det er nok! Jeg vil ikke mere sige: Beklager, min sĂžster er smĂ„tosset. 409 00:58:51,280 --> 00:58:54,637 Du gĂ„r for vidt. Hvad er der galt? 410 00:58:54,760 --> 00:59:00,916 Intet. Jeg vil bare beskytte dig. Du ser ikke, hvordan hun er. 411 00:59:01,040 --> 00:59:06,354 - Jeg vil hjĂŠlpe dig. - Det har jeg forstĂ„et. 412 00:59:06,800 --> 00:59:10,680 Fordi du ikke kunne hjĂŠlpe Catherine? 413 00:59:10,800 --> 00:59:13,872 Det er derfor, ikke? 414 00:59:14,000 --> 00:59:18,756 Catherines dĂžd var en ulykke. Det var ikke din skyld. 415 00:59:18,880 --> 00:59:23,113 Kun du vil ikke acceptere det. 416 00:59:26,680 --> 00:59:28,751 Tag hjem. 417 01:02:17,200 --> 01:02:22,878 Et Ăžjeblik! Lad os fĂ„ et varmt bifald- 418 01:02:23,080 --> 01:02:27,836 - til vores gĂ„defulde gĂŠst. 419 01:03:15,080 --> 01:03:17,800 - Overraskelse! - Deirdre! 420 01:03:18,640 --> 01:03:23,396 Dumme svin. Jeg myrder dig. Jeg skal nok fĂ„ ram pĂ„ dig. 421 01:03:25,280 --> 01:03:28,751 Jeg fĂ„r ram pĂ„ jer alle sammen! 422 01:03:42,640 --> 01:03:49,274 Og nu vores hovedprogram: Tornado Ted mod skĂžnne Deirdre! 423 01:05:02,040 --> 01:05:05,078 PrĂŠcis som alle de andre! 424 01:05:06,640 --> 01:05:08,313 Sjover! 425 01:05:51,200 --> 01:05:56,070 - Nogen har redt min seng her. - Det er ikke Deres seng. 426 01:05:56,240 --> 01:06:00,314 - De er gĂ„et forkert. - Forkert? 427 01:06:00,440 --> 01:06:03,877 Vi skal nok finde ud af det. 428 01:06:04,080 --> 01:06:08,120 Forkert? Jamen dog. 429 01:06:08,320 --> 01:06:10,676 Kom bare. 430 01:07:51,960 --> 01:07:53,838 Mor? 431 01:07:54,760 --> 01:07:56,558 Far? 432 01:08:46,360 --> 01:08:49,478 Nygifte 433 01:09:15,840 --> 01:09:20,232 Hvad er der? Mareridt? 434 01:09:20,440 --> 01:09:22,511 Forsvind! 435 01:09:54,800 --> 01:09:58,760 Laura, jeg fĂ„r brug for din hjĂŠlp. 436 01:09:58,920 --> 01:10:02,960 KĂžr onkel Jack og tante Dorothy til deres hotel. 437 01:10:03,080 --> 01:10:09,429 Og skriv bordkortene. Du har en smuk hĂ„ndskrift. 438 01:10:09,840 --> 01:10:16,235 Brylluppet er i morgen. Vi mĂ„ have lidt teamwork. 439 01:10:16,440 --> 01:10:18,557 Godmorgen. 440 01:10:19,360 --> 01:10:23,912 - Hvordan var festen? - Fin. Men det kan mĂŠrkes. 441 01:10:24,080 --> 01:10:27,073 - Og ogsĂ„ ses. - Tak, far. 442 01:10:27,240 --> 01:10:30,995 Havde I en god aften? 443 01:10:31,160 --> 01:10:36,679 Jeg for vild, men en sĂžd sĂžster bragte mig tilbage. 444 01:10:37,520 --> 01:10:39,273 Godmorgen, skat. 445 01:10:39,600 --> 01:10:41,956 Der er hun! 446 01:10:43,640 --> 01:10:45,438 Godmorgen, min kĂŠre. 447 01:10:47,840 --> 01:10:50,309 MĂ„neskinsarbejde, hvad? 448 01:10:50,480 --> 01:10:54,554 Hun var i hvid uniform og hvide sko. 449 01:10:54,720 --> 01:10:58,919 Tid til bedstefars hukommelsestjek. 450 01:10:59,360 --> 01:11:03,070 - Sovet godt? - Ja, tak. 451 01:11:05,640 --> 01:11:08,474 Tager du med til forretningen? 452 01:11:08,680 --> 01:11:13,152 Jeg skal trĂŠne for at komme i form til min tilkommende. 453 01:11:13,320 --> 01:11:16,119 - Er det i orden? - Naturligvis. 454 01:11:16,520 --> 01:11:18,910 Noget galt? 455 01:11:19,080 --> 01:11:21,356 VĂŠr tilbage i god tid, Ted. 456 01:11:21,480 --> 01:11:26,919 Alle mĂ„ vĂŠre her kl. 16.I5 til prĂžven. 457 01:11:43,000 --> 01:11:49,998 - Hold Ted uden for dit syge spil. - Ved du, hvem der er syg her? 458 01:11:50,640 --> 01:11:54,520 Se bare. Du ligner et mentalt tilfĂŠlde. 459 01:11:54,640 --> 01:12:00,352 Alle ved, at du har problemer og lider af vrangforestillinger. 460 01:12:00,520 --> 01:12:05,151 Du burde lade dig indlĂŠgge. 461 01:12:05,880 --> 01:12:10,318 Fanden tage dig! Jeg skal bevise, at du lyver. 462 01:12:14,080 --> 01:12:17,198 Ikke med hjĂŠlp fra Darlene. 463 01:12:25,040 --> 01:12:29,353 Her har du din brudgom. Hvad synes du? 464 01:12:29,520 --> 01:12:32,877 Du er heldig, mener jeg. 465 01:12:33,080 --> 01:12:38,155 For i denne smoking er jeg den pĂŠneste mand i verden. 466 01:12:38,280 --> 01:12:45,039 Og du er den smukkeste kvinde. Retter du mit skĂŠrf? Jeg kan ikke. 467 01:12:46,080 --> 01:12:49,994 Det er for stramt. 468 01:12:50,880 --> 01:12:54,840 Du havde en god aften? 469 01:12:55,040 --> 01:12:59,193 Fin. Alle var fulde. En rigtig drengeaften. 470 01:12:59,480 --> 01:13:03,599 Holdt pigerne jer ikke beskĂŠftiget? 471 01:13:03,720 --> 01:13:06,758 Der var ingen piger. 472 01:13:06,920 --> 01:13:10,596 - Ted, hvor er du? - Her. 473 01:13:11,640 --> 01:13:14,792 George, var der piger med til festen? 474 01:13:14,920 --> 01:13:21,315 Naturligvis ikke. SĂ„ havde jeg da vidst det. 475 01:13:23,200 --> 01:13:27,717 - Hvor er ringene? - PĂ„ mit vĂŠrelse. 476 01:13:27,880 --> 01:13:30,156 Tak. Nu sidder det godt. 477 01:13:34,680 --> 01:13:39,880 - Beklager, det ved jeg ikke. - Var hun med det fly? 478 01:13:40,040 --> 01:13:47,197 Vores computere er gĂ„et ned. Det varer kun et Ăžjeblik. 479 01:13:47,720 --> 01:13:49,393 Den nĂŠste. 480 01:13:57,680 --> 01:14:01,993 Den mystiske kvinde i livsfare efter pĂ„kĂžrslen 481 01:14:08,880 --> 01:14:12,191 George, lidt mere til venstre. 482 01:14:12,320 --> 01:14:17,111 Laura stĂ„r ved siden af dig, der. 483 01:14:17,360 --> 01:14:21,195 Lidt tĂŠttere sammen. 484 01:14:22,280 --> 01:14:29,119 - TĂŠnk, at Laura kommer for sent. - Hun skulle hente nogen. 485 01:14:29,880 --> 01:14:36,036 Jeg skulle ikke have valgt hende til brudepige, Men jeg hĂ„bede... 486 01:14:38,440 --> 01:14:41,877 - SpĂŠndt? - Meget. 487 01:14:42,000 --> 01:14:46,950 George giver Ted ringen. Og Laura giver Stephanie Teds ring. 488 01:15:05,400 --> 01:15:12,034 Jeg elsker mit job. FortĂŠl mig, hvad du fremstiller, onkel Jack. 489 01:15:12,200 --> 01:15:16,353 Endelig spĂžrger du. Yoyoer! 490 01:15:17,120 --> 01:15:21,114 Min bedste model: DrĂžmmespinneren. 491 01:15:21,240 --> 01:15:25,075 Jeres bryllupsdato er indgraveret i den. 492 01:15:25,200 --> 01:15:28,238 Hvor fint. Interessant arbejde. 493 01:15:28,400 --> 01:15:31,279 Ja. Det gĂ„r op og ned. 494 01:15:33,800 --> 01:15:39,990 - Hvor bliver Laura af? - Hun har fundet noget bedre. 495 01:15:52,760 --> 01:15:56,640 - Det er hende. - Er De sikker? 496 01:16:01,360 --> 01:16:05,240 Beklager, det mĂ„ De ikke. 497 01:16:05,360 --> 01:16:09,718 De personlige ejendele er til den nĂŠrmeste familie. 498 01:16:09,840 --> 01:16:15,154 ForĂŠldre, sĂžskende eller bĂžrn. Beklager. 499 01:16:26,360 --> 01:16:29,751 De skal skrive under! 500 01:17:00,760 --> 01:17:02,877 SkĂ„l! 501 01:17:04,440 --> 01:17:09,674 Tak, alle sammen. Jeg mĂ„ pakke til i morgen. 502 01:17:09,800 --> 01:17:12,713 - Jeg kĂžrer dig. - Bliv du bare. 503 01:17:13,080 --> 01:17:18,030 - Men kom snart ikke? - Stol pĂ„ det. 504 01:17:18,160 --> 01:17:21,710 Jeg lĂŠnges efter, vi bliver alene. 505 01:17:23,440 --> 01:17:25,671 Farvel. 506 01:17:33,680 --> 01:17:36,320 Hallo, hvad kan jeg gĂžre for Dem? 507 01:17:36,840 --> 01:17:38,433 Øjeblik. 508 01:17:39,320 --> 01:17:43,155 De hĂžrer til hos Whitmans? 509 01:17:46,280 --> 01:17:51,116 - Hvem taler jeg med? - Hvem er De? 510 01:17:51,240 --> 01:17:56,872 - Bedstefar? Det er Laura. - Laura er her ikke. 511 01:17:57,040 --> 01:18:01,557 Jeg er Laura. Jeg mĂ„ tale med Ted. 512 01:18:01,800 --> 01:18:08,115 Ted skal giftes. Men det er Laura ikke glad for. 513 01:18:08,280 --> 01:18:12,991 - Jamen, jeg er Laura. - Laura er her ikke. 514 01:18:14,680 --> 01:18:17,957 Har De et bord til to personer? 515 01:18:21,160 --> 01:18:23,356 Der er et. 516 01:18:33,520 --> 01:18:35,398 Kan jeg fĂ„ vekslet? 517 01:18:46,360 --> 01:18:52,596 Den hedder: GĂ„ tur med hunden pĂ„ forhindringsbanen. 518 01:18:53,400 --> 01:18:56,393 Jeg vandt en pris for den. 519 01:18:56,560 --> 01:19:00,395 - MĂ„ jeg lĂ„ne din bil? - GĂ„r du allerede? 520 01:19:00,600 --> 01:19:07,757 - En aftale med Steph. - Slemme dreng! 521 01:19:10,320 --> 01:19:12,880 God fornĂžjelse. 522 01:19:19,200 --> 01:19:24,878 - Dig igen. Er der ikke andre? - Ringer De nu igen?! 523 01:19:25,000 --> 01:19:29,472 - Hvem er det, bedstefar? - En, der vil tale med Laura. 524 01:19:31,480 --> 01:19:35,793 Laura, hvor er du? Din mor er gal. 525 01:19:35,920 --> 01:19:40,790 - George, hent Ted. - Han er pĂ„ vej til Stephanie. 526 01:19:40,920 --> 01:19:44,880 - Åh, gud, er de alene? - Det hĂ„ber jeg da. 527 01:19:45,000 --> 01:19:48,391 Jeg kan bevise, at Stephanie ikke er den, hun giver sig ud for. 528 01:19:48,560 --> 01:19:55,353 - Begynder du nu igen? Kom herhen... - For pokker, hun er morder! 529 01:19:55,480 --> 01:20:02,478 Jeg er trĂŠt af dig. Stephanie vil ikke myrde nogen. 530 01:20:02,600 --> 01:20:07,117 Godt. Hvad sĂ„, hvis jeg myrder hende? 531 01:20:33,920 --> 01:20:37,550 Mor, hvornĂ„r skal vi hen i kirken? 532 01:20:52,400 --> 01:20:53,629 Mor? 533 01:20:56,440 --> 01:20:58,318 Mor! 534 01:20:59,600 --> 01:21:03,799 Far er vĂŠk, solstrĂ„le. Han har fundet en anden. 535 01:21:03,960 --> 01:21:06,680 Nej, mor! Nej! 536 01:21:07,840 --> 01:21:13,472 Lad dig aldrig sĂ„re af en mand, som jeg er blevet det. 537 01:21:50,640 --> 01:21:52,313 KĂžr sĂ„! 538 01:21:58,040 --> 01:21:59,554 For satan! 539 01:22:03,720 --> 01:22:08,875 Han er ikke god nok og har aldrig vĂŠret det. 540 01:22:09,000 --> 01:22:11,993 Han holder ikke af mig. 541 01:22:12,160 --> 01:22:16,154 Han er bare en afskyelig lĂžgner. 542 01:22:43,800 --> 01:22:47,476 - Jeg har tabt min billet. - SĂ„ skal jeg have 12 dollars. 543 01:22:47,640 --> 01:22:52,157 - Jeg har 2. Hvad med en check? - Kun kontanter. 544 01:22:52,280 --> 01:22:57,560 - Jeg kommer igen og betaler. - SĂ„ Ă„bner jeg leddet for dig. 545 01:22:57,680 --> 01:23:00,673 Det er vigtigt. Det haster. 546 01:23:00,800 --> 01:23:05,317 PrĂžv kassereren. MĂ„ske tager han mod en check. 547 01:23:05,480 --> 01:23:07,676 Bak. 548 01:23:48,320 --> 01:23:53,634 Bringer det ikke ulykke at se bruden i kjolen fĂžr brylluppet? 549 01:23:56,400 --> 01:23:59,677 Gud, hvor er du smuk! 550 01:23:59,800 --> 01:24:02,440 Jeg vil savne din familie. 551 01:24:02,880 --> 01:24:06,271 Vi kommer og besĂžger dem. 552 01:24:25,640 --> 01:24:27,074 Hvad er der galt? 553 01:24:27,720 --> 01:24:31,475 - Ted! - Åh, for pokker! 554 01:24:33,760 --> 01:24:38,391 - Forsvind! - Ikke fĂžr du har set det. 555 01:24:38,960 --> 01:24:43,751 Stephanie med Robert Price. Han dĂžde aftenen fĂžr brylluppet. 556 01:24:43,880 --> 01:24:49,831 Darlene Harris kom for at give dig det. Stephanie myrdede hende. 557 01:24:49,960 --> 01:24:53,954 Det er Wallaces. Han er bĂžrnelĂŠge. 558 01:24:54,120 --> 01:24:56,919 Hvorfor stjal du det? 559 01:24:57,080 --> 01:25:00,517 Bedstefar sĂ„ hende i uniform. 560 01:25:00,680 --> 01:25:05,914 Hun har ogsĂ„ myrdet sin forlovede i Phoenix. 561 01:25:06,120 --> 01:25:11,149 - Vi mĂ„ berolige hende. - Nej, hun er syg! 562 01:25:12,080 --> 01:25:16,996 - Det er et beroligende middel. - Hun vil myrde mig. 563 01:25:39,280 --> 01:25:44,355 Det var min. Det eneste, jeg ejer. 564 01:25:44,480 --> 01:25:47,439 Undskyld, skat. 565 01:25:49,440 --> 01:25:55,516 Du Ăždelagde den. Hvor kunne du? Og jeg stolede pĂ„ dig. 566 01:25:55,640 --> 01:26:00,271 - Vi kan nok lime den. - Hold dig fra mig, Robert! 567 01:26:01,280 --> 01:26:04,159 Hold dig fra mig! 568 01:26:05,400 --> 01:26:08,074 Hvad er der dog? 569 01:26:10,760 --> 01:26:13,116 Stephanie, kĂŠreste. 570 01:26:38,080 --> 01:26:40,151 Hent hjĂŠlp. 571 01:28:19,400 --> 01:28:23,280 Han er ligesom de andre. 572 01:28:25,360 --> 01:28:29,400 Jeg elskede ham. Han lĂžj for mig. 573 01:28:29,520 --> 01:28:34,879 I lĂžj alle sammen for at dĂŠkke over ham. 574 01:28:38,040 --> 01:28:41,158 I er ligeglade med, hvem han sĂ„rer. 575 01:29:26,280 --> 01:29:30,399 Ted klarer den, mrs Whitman. 576 01:29:32,040 --> 01:29:36,831 KĂžrer De med Dem? Jeg fĂžlger efter i min bil. 577 01:30:34,200 --> 01:30:37,159 www.broadcasttext.com 45348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.