All language subtitles for The.Perfect.Bride.1991.DVDRip.x264-HANDJOB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,000 --> 00:02:29,553
Jeg troede, det betĂžd ulykke at se
dig i brudekjolen fĂžr i morgen.
2
00:02:38,920 --> 00:02:41,799
Hvad tÊnker du pÄ?
3
00:02:42,960 --> 00:02:46,078
At du er sÄ smuk.
4
00:02:46,240 --> 00:02:48,516
Virkelig?
5
00:02:49,280 --> 00:02:53,797
Smukkere end Darlene i dag?
6
00:02:55,480 --> 00:03:00,236
Jeg sÄ din bil ved hendes hus.
7
00:03:01,360 --> 00:03:03,317
Du ser hende stadig.
8
00:03:03,440 --> 00:03:09,516
Nej, jeg ville tale med hende.
GĂžre rent bord fĂžr vores bryllup.
9
00:03:11,360 --> 00:03:16,196
- Det var det mest rigtige.
- Du efterlod din forlovede alene...
10
00:03:16,320 --> 00:03:21,679
...for endnu engang at muntre dig
med din eksveninde.
11
00:03:21,840 --> 00:03:24,355
Det var uklogt.
12
00:03:42,080 --> 00:03:45,960
Uden tillid gÄr det ikke.
13
00:04:21,640 --> 00:04:24,280
Min inderligste medfĂžlelse
14
00:04:48,600 --> 00:04:56,394
Hvor er den dog smuk!
Hvilken ĂŠre. Tak, mrs Cunningham.
15
00:04:56,720 --> 00:05:01,636
Sig bare tante Agnes.
Du er jo familie nu.
16
00:05:01,800 --> 00:05:04,998
Mange tak, tante Agnes.
17
00:05:07,200 --> 00:05:09,760
Ă
bn den her.
18
00:05:10,560 --> 00:05:15,680
Kom, Laura.
Stephanie Äbner din gave nu.
19
00:05:17,520 --> 00:05:23,232
Hvor elegant. Mange tak.
Den vil Ted sÊtte pris pÄ.
20
00:05:23,400 --> 00:05:29,317
- Er det et kĂžkkenredskab?
- Hun kan lave morgenmad i den.
21
00:05:31,720 --> 00:05:35,270
- Hvem er du?
- Stephanie.
22
00:05:35,480 --> 00:05:39,872
Ted og jeg kom i gÄr.
Vi skal giftes.
23
00:05:40,040 --> 00:05:44,000
Lille Teddy? Jamen dog!
24
00:05:44,560 --> 00:05:48,270
FortĂŠl, hvor I mĂždte hinanden.
25
00:05:48,400 --> 00:05:51,996
For bare tre mÄneder siden.
PĂ„ et hospital.
26
00:05:52,160 --> 00:05:54,959
Stephanie er sygeplejerske.
27
00:05:55,120 --> 00:05:58,909
Ted blev indlagt med en ski-lĂŠsion
pÄ min afdeling.
28
00:05:59,040 --> 00:06:05,560
Jeg plejer at sige, vi mĂždte
hinanden ved et ulykkestilfĂŠlde.
29
00:06:08,080 --> 00:06:11,278
Jeg gÄr ind og pakker ud.
30
00:06:11,440 --> 00:06:15,480
- Endnu en gang tak.
- Selv tak.
31
00:06:16,320 --> 00:06:22,669
Stephanie, ikke for at gĂžre dig for-
legen, men jeg elsker din accent.
32
00:07:28,720 --> 00:07:32,396
- Jeg savner ogsÄ dig.
- Teddy!
33
00:07:33,920 --> 00:07:37,630
- Hvor er det dejligt at se dig.
- I lige mÄde.
34
00:07:37,960 --> 00:07:42,477
- Hvorfor kom du aldrig?
- Jeg er en dÄrlig bror.
35
00:07:42,640 --> 00:07:45,030
Ja, din skurk.
36
00:07:45,280 --> 00:07:48,557
- Hvad er dommen?
- Over hvad?
37
00:07:48,680 --> 00:07:54,278
Stephanie. Du har aldrig kunnet
lide mine veninder. Kom nu med det.
38
00:07:54,400 --> 00:07:58,076
Jeg kender hende ikke.
Hun virker sĂžd.
39
00:07:58,240 --> 00:08:02,473
- Jeg fatter ikke, du skal giftes!
- Heller ikke jeg.
40
00:08:02,600 --> 00:08:06,799
Men hun er sÄ anderledes.
Du vil kunne lide hende.
41
00:08:06,920 --> 00:08:08,752
Sikkert.
42
00:08:10,880 --> 00:08:14,760
Jeg ved, det var svĂŠrt for dig
at komme hjem.
43
00:08:14,920 --> 00:08:18,311
Men tusind tak.
44
00:08:20,960 --> 00:08:25,318
GÊsterne gÄr nu.
Jeg vil redde min brud.
45
00:08:27,160 --> 00:08:31,439
GĂžr det noget,
at hun sover i Catherines vĂŠrelse?
46
00:08:31,560 --> 00:08:33,756
VĂŠr nu ikke dum.
47
00:09:04,240 --> 00:09:07,199
Som barn drĂžmte jeg altid-
48
00:09:07,400 --> 00:09:12,680
- om en stor familie.
Jeg misunder dig.
49
00:09:12,880 --> 00:09:17,113
Du er ogsÄ familie nu.
I mod- og medgang.
50
00:09:17,480 --> 00:09:21,872
Din mor er en skat,
sÄdan som hun ordner alt.
51
00:09:22,120 --> 00:09:28,151
Det er mor god til:
At organisere andres liv.
52
00:09:28,480 --> 00:09:31,712
Jeg er sÄ lykkelig.
53
00:09:49,920 --> 00:09:53,755
- Bill dog.
- Ăgteskabet er en topsport.
54
00:09:53,920 --> 00:09:58,517
Du har valgt din holdkaptajn og trĂŠ-
net, forhÄbentlig ikke for hÄrdt...
55
00:09:58,640 --> 00:10:05,797
- ...og om seks dage er der finale.
- Har I fÄet ringe?
56
00:10:05,920 --> 00:10:08,992
Nej, dem kĂžber vi i morgen.
57
00:10:09,160 --> 00:10:11,800
Spis dine bĂžnner, Laura.
58
00:10:11,960 --> 00:10:18,116
Catherine har spist op.
Hun har altid haft en god appetit.
59
00:10:21,200 --> 00:10:23,112
Far...
60
00:10:23,240 --> 00:10:28,395
Det er Stephanie.
Catherine er ikke mere hos os.
61
00:10:36,160 --> 00:10:40,632
Jeg har en lille gave til jer.
62
00:10:43,080 --> 00:10:47,438
Mor fik den fra mormor.
63
00:10:48,040 --> 00:10:54,276
Ă
h, Stephanie. Hvor yndig.
Mange tak.
64
00:10:54,880 --> 00:10:59,318
Se en yndig dug.
65
00:11:00,240 --> 00:11:05,156
I mÊnd mÄ gÄ nu.
Vi skal have en pigesnak.
66
00:11:06,960 --> 00:11:09,555
- Kom bedstefar.
- Mor jer godt, piger.
67
00:11:11,440 --> 00:11:15,434
Du klarer vel nok forretningen
i Denver fint, Ted.
68
00:11:16,520 --> 00:11:19,433
Din bror er sÄ perfekt.
69
00:11:19,560 --> 00:11:21,677
Ja, han er alle tiders.
70
00:11:22,400 --> 00:11:26,917
Endnu smukkere end han sagde!
71
00:11:27,320 --> 00:11:30,757
Stephanie og jeg
havde en snak om brudekjolen.
72
00:11:30,920 --> 00:11:35,836
Hun spurgte, om hun mÄtte bÊre min.
Her er den.
73
00:11:36,040 --> 00:11:38,714
Hvilken drĂžm!
74
00:11:39,600 --> 00:11:44,231
Laura, tÊnk du fÄr en sÞster!
75
00:11:44,800 --> 00:11:50,797
- Du under hende vel kjolen?
- Du vil erstatte Catherine.
76
00:11:52,120 --> 00:11:57,070
Tillykke!
Den dug er tre generationer gammel-
77
00:11:57,280 --> 00:12:01,115
- og du ÞdelÊgger den pÄ én aften!
78
00:12:01,240 --> 00:12:04,233
Undskyld. Jeg skal nok klare det.
79
00:12:10,960 --> 00:12:17,070
- Ted har fortalt om ulykken.
- Det var ingens skyld.
80
00:12:17,200 --> 00:12:23,993
De var pÄ cykel. Laura faldt, og
Catherine drejede brat til siden.
81
00:12:24,840 --> 00:12:30,393
Det var en meget stejl skrÄning.
82
00:12:33,240 --> 00:12:35,357
Laura har ikke vĂŠret sig selv siden.
83
00:12:54,600 --> 00:12:56,273
Kom ind!
84
00:12:59,400 --> 00:13:01,039
HÄndklÊder til dig.
85
00:13:01,160 --> 00:13:02,992
HĂžr her.
86
00:13:05,120 --> 00:13:10,957
Undskyld det med kjolen.
Naturligvis skal du bĂŠre den.
87
00:13:11,080 --> 00:13:15,120
Nej, jeg bĂžr undskylde.
88
00:13:15,240 --> 00:13:21,589
- Jeg vil sÄ gerne accepteres.
- De synes, du er alle tiders.
89
00:13:21,800 --> 00:13:29,196
Men historien om dugen var
overflÞdig. Prisen sad pÄ endnu.
90
00:13:29,400 --> 00:13:33,155
Du behĂžver ikke at gĂžre indtryk.
91
00:13:36,560 --> 00:13:40,918
- Hvor dumt af mig.
- Lad os glemme det.
92
00:13:41,200 --> 00:13:46,753
Tak. Jeg forstÄr,
hvorfor Ted er sÄ glad for dig.
93
00:13:47,120 --> 00:13:51,911
Jeg vil ikke erstatte din sĂžster.
94
00:13:52,040 --> 00:13:59,516
Jeg vil vĂŠre din veninde. Kom og
besĂžg os i Phoenix efter brylluppet.
95
00:14:00,280 --> 00:14:02,920
- Denver!
- Undskyld?
96
00:14:03,080 --> 00:14:05,720
Du sagde Phoenix.
97
00:14:09,520 --> 00:14:14,390
Jeg har arbejdet pÄ sÄ mange
hospitaler, at jeg tager fejl.
98
00:14:14,520 --> 00:14:19,640
- Hvorfor rejste du sÄ meget rundt?
- Fordi intet holdt mig fast...
99
00:14:19,800 --> 00:14:22,110
...fĂžr nu.
100
00:14:22,480 --> 00:14:25,120
Godnat.
101
00:14:27,440 --> 00:14:32,117
Du skal have lagt kjolen ind.
MĂ„ jeg komme med?
102
00:14:32,280 --> 00:14:34,158
Ja, gerne.
103
00:15:13,680 --> 00:15:17,071
Skal vi gÄ nu, mor?
104
00:15:20,400 --> 00:15:24,952
Mor, skal vi af sted nu?
105
00:15:27,360 --> 00:15:30,353
Mor, hvornÄr skal vi hen i kirken?
106
00:16:01,080 --> 00:16:04,915
Du vil kunne lide George.
Ikke en almindelig politimand.
107
00:16:05,040 --> 00:16:11,879
- Altid ballade i skolen.
- Ja? Du var vist vĂŠrre.
108
00:16:27,240 --> 00:16:30,756
- Det var tÊt pÄ.
- Har du det godt?
109
00:16:36,680 --> 00:16:40,117
- Alt i orden?
- Hvis du er det.
110
00:16:42,840 --> 00:16:44,832
Gud ske lov.
111
00:16:51,800 --> 00:16:55,953
- Ted, hvad laver du her?
- Deirdre, hvordan gÄr det?
112
00:16:56,080 --> 00:17:01,519
Fint. Hej, Laura.
Hvorfor har du ikke ringet?
113
00:17:02,160 --> 00:17:08,077
Jeg skal giftes i weekenden. Det er
Stephanie Peters, min forlovede.
114
00:17:08,200 --> 00:17:11,557
Giftes? Ufatteligt.
115
00:17:11,920 --> 00:17:18,554
Tillykke. Jeg var nok for langsom.
Du er vel nok heldig.
116
00:17:18,720 --> 00:17:20,996
Tak.
117
00:17:21,760 --> 00:17:26,994
- Hvad laver du?
- Jeg arbejder i The Rabbits Foot.
118
00:17:27,160 --> 00:17:31,791
Kig ind en aften, mens du endnu kan.
119
00:17:33,520 --> 00:17:35,273
En spĂžg.
120
00:17:39,480 --> 00:17:43,838
- Du er arresteret!
- Georgie!
121
00:17:46,080 --> 00:17:49,869
Det er George Beal,
min bedste ven.
122
00:17:50,080 --> 00:17:54,040
Det er altsÄ dig, der gÞr en ende
pÄ Teds ungkarlestand.
123
00:17:54,200 --> 00:17:58,035
- Jeg forstÄr dig.
- Tak.
124
00:17:58,200 --> 00:18:02,080
- Savner du mig, smukke?
- Jeg klarer det.
125
00:18:02,240 --> 00:18:07,952
- Ser I pÄ, mens jeg banker ham?
- Vi skal hen i brudeforretningen.
126
00:18:08,120 --> 00:18:12,797
- Steph skulle lige hilse pÄ dig.
- Det var en fornĂžjelse.
127
00:18:16,400 --> 00:18:18,596
PÄ gensyn, solstrÄle.
128
00:18:22,160 --> 00:18:26,951
Vi behĂžver kun
at lĂŠgge taljen 1 cm ind-
129
00:18:27,160 --> 00:18:29,959
- og lĂŠgge sĂžmmen op.
130
00:18:31,520 --> 00:18:35,275
- Hvem var den pige?
- Deirdre?
131
00:18:35,400 --> 00:18:38,757
En forhenvĂŠrende skoleveninde.
132
00:18:38,920 --> 00:18:42,470
Det var ledt gjort.
133
00:18:43,080 --> 00:18:46,994
- Hun er ingen konkurrent.
- Drej lidt.
134
00:18:50,120 --> 00:18:53,591
Du bliver en smuk brud.
135
00:18:53,760 --> 00:19:00,234
- Har du vĂŠret forlovet fĂžr?
- Nej. Aldrig vÊret sÄ forelsket fÞr.
136
00:19:00,360 --> 00:19:04,320
Jeg vidste straks,
at vi var skabt til hinanden.
137
00:19:04,480 --> 00:19:07,439
Og du? Har du nogen?
138
00:19:07,560 --> 00:19:14,319
Har haft. Han kunne ikke binde sig,
derfor sagde jeg fra.
139
00:19:14,480 --> 00:19:18,633
- Han brugte dig bare.
- Nej. Han...
140
00:19:18,760 --> 00:19:23,960
Han mente ikke, hvad han sagde.
Det er sket for mig.
141
00:19:25,240 --> 00:19:27,550
Pas dog pÄ!
142
00:19:29,320 --> 00:19:33,599
Undskyld. Jeg blev forskrĂŠkket.
143
00:20:29,880 --> 00:20:31,917
Stephanie?
144
00:21:23,280 --> 00:21:25,237
VĂŠrsgo.
145
00:21:26,600 --> 00:21:29,638
Hvor ved du fra,
at jeg kan lide kamillete?
146
00:21:29,840 --> 00:21:33,993
- En kop te, Laura?
- Nej, tak.
147
00:21:36,120 --> 00:21:43,232
Jeg har bestilt musikken,
fotografen, bartenderen...
148
00:21:43,480 --> 00:21:45,870
Hvad har jeg glemt?
149
00:21:47,160 --> 00:21:49,391
Cateren!
150
00:21:52,040 --> 00:21:56,319
Stephanie,
er der ingen, du vil have med?
151
00:21:56,480 --> 00:22:00,315
Far og mor betaler gerne.
152
00:22:00,560 --> 00:22:06,591
- Hvis jeg bare havde familie.
- Har du ingen venner i Denver?
153
00:22:06,720 --> 00:22:08,757
Eller mÄske i Phoenix?
154
00:22:09,600 --> 00:22:16,791
Ingen nĂŠre venner.
Jeg har nok i jer.
155
00:22:22,800 --> 00:22:26,157
Lad mig tage det.
156
00:22:26,320 --> 00:22:28,915
Det er Hazel Moore.
157
00:22:29,040 --> 00:22:34,399
Min datter Laura... Og Stephanie,
vores brud in spe.
158
00:22:34,520 --> 00:22:40,551
- Kender vi ikke hinanden?
- Nej, jeg bor ikke her.
159
00:22:40,680 --> 00:22:44,799
Jeg kommer fra San Diego.
Derfra mÄske?
160
00:22:44,960 --> 00:22:48,351
Nej, Ted og jeg bor i Denver.
161
00:22:48,480 --> 00:22:51,791
Jeg glemmer aldrig ansigter.
162
00:22:52,160 --> 00:22:57,155
Alle siger,
jeg ligner en, de kender.
163
00:22:57,280 --> 00:23:00,956
- En kop te?
- Herligt, tak.
164
00:23:02,360 --> 00:23:06,149
Skulle vi se pÄ Deres menu?
165
00:23:07,640 --> 00:23:11,316
Nu ved jeg det.
166
00:23:14,400 --> 00:23:19,236
Jeg skulle levere mad i fjor
til hendes bryllup i San Diego.
167
00:23:19,440 --> 00:23:25,357
Meget trist.
Aftenen inden dĂžde brudgommen.
168
00:23:25,520 --> 00:23:31,471
- Han fik vist et hjertetilfĂŠlde.
- Frygteligt.
169
00:23:31,640 --> 00:23:35,111
Nok om de triste historier.
170
00:23:35,280 --> 00:23:40,196
- Lad os smage pÄ mine prÞver.
- Hent dem lige, Laura.
171
00:23:52,160 --> 00:23:56,757
- Tak, fordi De kom.
- Det var en fornĂžjelse.
172
00:24:12,400 --> 00:24:15,757
Det lader til, hun kender dig.
173
00:24:17,200 --> 00:24:21,558
Alle har en tvilling, siger man.
174
00:24:23,520 --> 00:24:26,035
Hun har glemt sin menu.
175
00:24:42,640 --> 00:24:47,510
- De glemte den.
- Den mÄ du beholde.
176
00:24:47,640 --> 00:24:53,238
- Vi mÄ tales ved, mrs Whitman.
- Jeg ringer til Dem.
177
00:24:53,400 --> 00:24:59,351
Jeg hÄber, alt gÄr godt.
Det var rart at hilse pÄ Dem.
178
00:25:11,760 --> 00:25:17,154
- Hvad synes du?
- Kunne du virkelig lide den mad?
179
00:25:17,320 --> 00:25:21,758
Ja. Jeg fik hende varmt anbefalet.
180
00:25:21,960 --> 00:25:24,600
Tilbage til arbejdet!
181
00:25:28,240 --> 00:25:34,794
Vi ses. Jeg gÄr til frisÞren.
Jeg er hjemme til middag.
182
00:25:34,920 --> 00:25:36,639
VĂŠr forsigtig.
183
00:25:40,120 --> 00:25:45,514
MĂ„ jeg spĂžrge om noget? Synes du,
at hun er den rette for Ted?
184
00:25:45,680 --> 00:25:52,473
Hun er vidunderlig! Ve dig, hvis
du skaber problemer mellem dem.
185
00:25:52,680 --> 00:25:56,151
Jeg spurgte bare.
186
00:26:42,440 --> 00:26:44,511
Har du mistet noget?
187
00:26:45,320 --> 00:26:48,597
- Du skrĂŠmte livet af mig.
- Hvor er Stephanie?
188
00:26:48,760 --> 00:26:52,993
- Hun er ude. Jeg...
- Ja?
189
00:26:53,600 --> 00:26:57,674
- Hvor godt kender du hende?
- Hvad mener du?
190
00:26:57,840 --> 00:27:00,992
Hun er jo faktisk en fremmed.
191
00:27:01,240 --> 00:27:07,874
Ă
h, du vil afslĂžre en dyster
hemmelighed. Giv mig dem.
192
00:27:11,520 --> 00:27:17,710
SpĂŠndende!
Mors opskrift pÄ paprika-kylling.
193
00:27:17,880 --> 00:27:23,558
En brochure om kirken,
gasregningen fra Denver, som...
194
00:27:24,360 --> 00:27:29,276
Som ikke er betalt. En skam.
Brylluppet er aflyst.
195
00:27:29,440 --> 00:27:32,035
- Du kender hende slet ikke.
- GĂžr du?
196
00:27:32,200 --> 00:27:37,992
Nej, men der er noget med hende.
Hun skjuler noget.
197
00:27:38,120 --> 00:27:41,670
- SÄsom?
- Hun er frygtelig jaloux.
198
00:27:41,840 --> 00:27:45,675
Hun kunne have myrdet syersken.
199
00:27:45,840 --> 00:27:51,677
- Hun stak jo en nÄl i hende.
- Siger hun det?
200
00:27:51,880 --> 00:27:56,272
Vidste jeg ikke bedre,
ville jeg svÊrge pÄ, du var jaloux.
201
00:27:56,440 --> 00:28:01,390
Jeg Ăžnsker bare ikke,
du begÄr en fejltagelse.
202
00:28:01,800 --> 00:28:06,317
HĂžr her. Steph gĂžr sit bedste
for at hĂžre til her.
203
00:28:06,480 --> 00:28:11,919
Hun vil vĂŠre din veninde.
Derfor blev du hendes brudepige.
204
00:28:12,080 --> 00:28:19,590
Hold af hende for min skyld.
Giv hende en chance, ikke?
205
00:31:51,600 --> 00:31:54,479
Din strigle!
206
00:31:56,560 --> 00:31:59,712
Det gĂžr mig ondt.
207
00:31:59,880 --> 00:32:05,751
Men jeg har endelig fundet den ret-
te mand. Det skal De ikke ĂždelĂŠgge.
208
00:32:06,120 --> 00:32:12,390
Ja, De har smerter.
Men rolig, det er snart forbi.
209
00:32:13,080 --> 00:32:17,279
En smule kalium.
210
00:32:20,000 --> 00:32:24,040
TĂŠl baglĂŠns fra 100.
211
00:32:27,840 --> 00:32:31,914
Banker Deres hjerte langsommere?
212
00:33:08,120 --> 00:33:13,593
Hazel Moore, super-cateren.
Indtal Deres nummer her.
213
00:33:14,760 --> 00:33:21,439
Hazel, det er Lucille Whitman.
Jeg tager en anden caterer.
214
00:33:21,600 --> 00:33:26,356
Jeg er ked af, det ikke gik.
Men jeg Ăžnsker Dem det bedste.
215
00:33:35,120 --> 00:33:41,037
- Burde vi ikke eftersĂžge hende?
- Hun ringer, hvis der er noget.
216
00:33:43,520 --> 00:33:48,675
- Der er hun.
- Undskyld, jeg kommer sÄ sent.
217
00:33:49,480 --> 00:33:52,917
Jeg mÄtte vente lÊnge hos frisÞren.
218
00:33:53,120 --> 00:33:58,195
Det var umagen vĂŠrd.
Det sidder godt.
219
00:33:58,400 --> 00:34:00,437
Jeg fik det bare studset.
220
00:34:00,560 --> 00:34:06,875
- Af Edward? Ham den hĂžje?
- Ja, han har gjort det godt.
221
00:34:07,040 --> 00:34:11,000
- Det overrasker mig.
- Hvorfor?
222
00:34:11,120 --> 00:34:14,909
Fordi han sagde op
for tre uger siden.
223
00:34:20,840 --> 00:34:25,437
- Hvad vil du bevise?
- SpĂžrg hellere hende.
224
00:34:26,160 --> 00:34:32,999
Laura har ret. Jeg ville
ikke fortĂŠlle, hvor jeg var.
225
00:34:33,160 --> 00:34:36,597
Det skulle vĂŠre en overraskelse.
226
00:34:36,720 --> 00:34:39,679
Hvor har du vĂŠret, skat?
227
00:34:40,840 --> 00:34:44,197
Det er sÄ idiotisk.
228
00:34:44,360 --> 00:34:49,310
Jeg har ledt efter det rigtige
hele dagen.
229
00:34:49,720 --> 00:34:52,997
Og jeg har fundet det.
230
00:34:54,520 --> 00:34:58,878
Det skulle have ventet
til middagen efter prĂžven-
231
00:34:59,840 --> 00:35:02,958
- men...
232
00:35:06,440 --> 00:35:11,595
Jeg nÄede ikke at pakke det ind.
233
00:35:13,120 --> 00:35:17,319
Laura, hvor kunne du?
234
00:35:39,760 --> 00:35:41,479
Jeg...
235
00:35:42,800 --> 00:35:46,680
Hvordan undskylder jeg for Laura?
236
00:35:46,840 --> 00:35:51,995
- Jeg siger altid det forkerte.
- Det er ikke din skyld.
237
00:35:52,160 --> 00:35:58,031
Hun har aldrig vÊret sÄdan fÞr.
238
00:35:58,200 --> 00:36:04,276
- Hvad skal jeg gĂžre?
- Vi kunne kvĂŠrke hende.
239
00:36:04,400 --> 00:36:09,520
Nej, for sÄ mÄ brylluppet udsÊttes.
240
00:36:12,520 --> 00:36:15,354
Jeg elsker dig.
241
00:36:20,840 --> 00:36:23,560
Hvad er det for en blÄ plet?
242
00:36:24,400 --> 00:36:29,600
Du var lidt voldsom i nat.
243
00:36:29,760 --> 00:36:32,878
Det mÄ du undskylde.
244
00:37:01,240 --> 00:37:04,950
Pastor Wells,
jeg er glad for at se Dem.
245
00:37:07,400 --> 00:37:13,237
- Hvad er der galt? Du lĂžd oprevet.
- Det er jeg ogsÄ.
246
00:37:13,640 --> 00:37:16,678
Lad os gÄ lidt.
247
00:37:19,640 --> 00:37:23,919
Cateren lod til at kende Stephanie.
248
00:37:24,080 --> 00:37:28,677
- Men jeg kan ikke fÄ fat i hende.
- Har du talt med din familie?
249
00:37:28,880 --> 00:37:33,079
Ingen vil lytte.
Ted synes, hun er perfekt.
250
00:37:33,240 --> 00:37:38,269
Mor er opslugt af brylluppet.
Og De ved, hvordan far er.
251
00:37:38,440 --> 00:37:43,799
- Hvad skal jeg gĂžre?
- De kommer snart og taler med Dem.
252
00:37:44,040 --> 00:37:49,434
MÄske kunne De spÞrge hende ud
om hendes fortid.
253
00:37:50,280 --> 00:37:55,355
Laura, du bringer mig
i en vanskelig situation.
254
00:37:55,520 --> 00:37:59,196
Jeg beder Dem ikke om at spionere.
255
00:37:59,320 --> 00:38:05,351
Men det er vigtigt.
Jeg er bekymret for Ted.
256
00:38:07,840 --> 00:38:10,878
Godt. Jeg taler med hende.
257
00:38:11,040 --> 00:38:16,399
- Ringer De til mig?
- Kom herhen efter kl. 7.
258
00:38:19,160 --> 00:38:24,360
Og vĂŠr ikke bekymret.
Ted ved, hvad han gĂžr.
259
00:38:24,520 --> 00:38:25,670
Tak.
260
00:38:54,720 --> 00:39:01,194
Mand dĂžd af hjertetilfĂŠlde
aftenen fĂžr sit bryllup
261
00:39:22,920 --> 00:39:29,872
- Susanne Potter arbejdede her, ja.
- Jeg vil gerne i kontakt med hende.
262
00:39:30,080 --> 00:39:33,152
Hun rejste for noget tid siden.
263
00:39:33,320 --> 00:39:37,599
- De ved det, om hendes forlovede?
- Robert Price?
264
00:39:37,760 --> 00:39:41,390
Ja, det hed han. Tragisk, ikke?
265
00:39:41,520 --> 00:39:47,073
- Har De hendes adresse?
- Den fik vi desvĂŠrre ikke.
266
00:39:47,200 --> 00:39:50,511
Tak for hjĂŠlpen.
267
00:39:51,320 --> 00:39:57,191
Jeg hÄber, I vil lade jeres bÞrn
opvokse i den kristne tro.
268
00:39:57,400 --> 00:40:00,438
De fÄr hele bundtet.
269
00:40:00,640 --> 00:40:06,989
Godt. Ărlighed er det vigtigste
i et ĂŠgteskab.
270
00:40:07,160 --> 00:40:14,192
SĂ„ fortĂŠl modparten det,
I hidtil har fortiet.
271
00:40:14,400 --> 00:40:16,198
SÄsom?
272
00:40:16,440 --> 00:40:23,233
Noget, sÄ I bedre vil forstÄ
hinanden. Du fĂžrst, Ted.
273
00:40:24,880 --> 00:40:29,875
- Godt. Jeg...
- FortĂŠl det til Stephanie.
274
00:40:32,440 --> 00:40:39,517
Jeg har pÄ en mÄde vÊret forlovet.
Ikke med ring.
275
00:40:39,680 --> 00:40:45,597
Vi var gymnasiekĂŠrester
og talte om at gifte os.
276
00:40:47,720 --> 00:40:52,237
Mor, hvornÄr skal vi hen i kirken?
277
00:40:58,320 --> 00:41:00,232
Mor?
278
00:41:05,040 --> 00:41:10,798
Du har aldrig holdt af mig!
Bliv fra mig!
279
00:41:12,160 --> 00:41:16,313
Stephanie, tag det roligt.
280
00:41:27,200 --> 00:41:32,355
Undskyld.
Jeg vidste ikke, hvad jeg sagde.
281
00:41:33,480 --> 00:41:36,996
Nu vil jeg vĂŠre ĂŠrlig.
282
00:41:37,960 --> 00:41:42,751
Jeg var forelsket,
da jeg var 19.
283
00:41:42,960 --> 00:41:48,479
Han sagde, han holdt af mig
og bad mig gifte mig med ham.
284
00:41:48,680 --> 00:41:55,234
Men jeg opdagede, at han lĂžj.
Han forlod mig for en anden.
285
00:41:55,600 --> 00:42:01,392
- Derfor, da du sagde...
- Hvorfor har du ikke fortalt det?
286
00:42:01,560 --> 00:42:08,160
Sket er sket. Jeg ved,
du aldrig ville gÞre sÄdan.
287
00:42:17,480 --> 00:42:19,995
Tak, pastor.
288
00:42:20,120 --> 00:42:23,511
Kan vi tale lidt mere sammen?
289
00:42:24,120 --> 00:42:29,957
Ja. Efter middag. KI. 9?
SĂ„ kommer vi igen.
290
00:42:30,240 --> 00:42:33,597
Jeg vil gerne tale alene med dig.
291
00:42:35,400 --> 00:42:38,757
Mr Price? Det er Laura Whitman.
292
00:42:38,920 --> 00:42:44,598
Undskyld, men havde De en sĂžn,
der hed Robert?
293
00:42:44,920 --> 00:42:48,675
Nej... Nej, tak.
294
00:42:50,200 --> 00:42:54,513
Man kan fÄ dem installeret hjemme!
295
00:43:11,360 --> 00:43:15,036
Og isĂŠr billeder af bruden.
296
00:43:15,160 --> 00:43:18,870
- Mor, har du tid?
- Hvad tror du?
297
00:43:19,000 --> 00:43:21,799
Ja? Godt, jeg venter.
298
00:43:21,920 --> 00:43:26,472
- Jeg vil tale om Stephanie.
- Hvem er det?
299
00:43:26,920 --> 00:43:30,470
Din mening er ret klar.
300
00:43:30,680 --> 00:43:35,436
Undskyld? Er De sikker?
301
00:43:35,920 --> 00:43:38,116
Jeg ringer tilbage.
302
00:43:39,680 --> 00:43:43,959
Har du afleveret checken
hos fotografen?
303
00:43:44,200 --> 00:43:48,558
Vi gĂžr vores bedste for,
at brylluppet bliver en succes.
304
00:43:48,760 --> 00:43:52,879
SÄ vÊr sÄ venlig
at aflevere den check nu.
305
00:43:53,000 --> 00:43:58,029
Du mÄ selv klare dit problem.
306
00:44:00,320 --> 00:44:04,200
- Ă
benbart!
- Jeg hjĂŠlper dig gerne.
307
00:44:19,360 --> 00:44:23,240
- Stephanie!
- Godaften, pastor.
308
00:44:25,360 --> 00:44:31,231
Det er svĂŠrt for mig,
men jeg mÄ sige det.
309
00:44:31,440 --> 00:44:38,074
Jeg mener ikke,
at I bĂžr gifte jer.
310
00:44:41,560 --> 00:44:47,113
Det kan De ikke mene.
Vi skal giftes om tre dage.
311
00:44:50,040 --> 00:44:55,752
Jeg ved ikke,
om I er rede til det.
312
00:44:59,600 --> 00:45:06,359
Ikke fordi I ikke passer sammen.
Den slags krĂŠver bare tid.
313
00:45:06,480 --> 00:45:11,111
Jeg fĂžler,
jeg mÄ tale med Ted om det.
314
00:45:22,240 --> 00:45:24,516
MÄ jeg fÄ en Kleenex?
315
00:45:35,320 --> 00:45:39,109
Og dog. Jeg har et lommetĂžrklĂŠde.
316
00:45:42,080 --> 00:45:44,800
Tro mig, det er det bedste.
317
00:46:02,360 --> 00:46:05,398
Hvad er der, pastor Wells?
318
00:46:05,520 --> 00:46:11,756
Er der noget galt med hjertet?
Har De jogget for meget?
319
00:46:35,880 --> 00:46:37,394
Pastor Wells?
320
00:46:39,440 --> 00:46:41,079
Ă
h, gud!
321
00:47:04,920 --> 00:47:09,597
- KĂžb den.
- Jeg har ikke penge nok.
322
00:47:13,440 --> 00:47:15,830
Du fÄr af mig.
323
00:47:15,960 --> 00:47:21,752
- Teamwork. I skal nok klare det.
- Ja, det bliver fantastisk.
324
00:47:22,000 --> 00:47:25,391
Intet kommer mellem os, vel?
325
00:47:31,440 --> 00:47:33,033
Laura?
326
00:47:35,320 --> 00:47:40,839
- Hvad er der, skat?
- Jeg fandt pastor Wells.
327
00:47:40,960 --> 00:47:42,713
Han er dĂžd!
328
00:47:48,600 --> 00:47:50,671
Du godeste!
329
00:48:06,200 --> 00:48:10,638
- Et hjertetilfĂŠlde.
- Den ukendte drĂŠber.
330
00:48:10,800 --> 00:48:17,036
- Laura tager det meget tungt?
- Ja. Vi mÄ stÞtte hende.
331
00:48:17,200 --> 00:48:24,312
Hun har lĂŠnge vĂŠret ude af balance.
Giver du musikken til organisten?
332
00:48:27,600 --> 00:48:29,796
Godmorgen, min skat.
333
00:48:33,120 --> 00:48:37,478
- Jeg fatter jer ikke.
- Vi er ogsÄ kede af det...
334
00:48:37,640 --> 00:48:43,113
...men vi mÄ tage os sammen.
Da Catherine dĂžde, sagde pastoren-
335
00:48:43,280 --> 00:48:47,160
- at familien mÄ stÄ sammen
i en krisesituation.
336
00:48:47,520 --> 00:48:53,869
- Hvor kan I holde bryllup nu?
- Charles Grady forretter vielsen.
337
00:48:54,040 --> 00:48:58,432
Vi mÄ gÞre vores bedste.
Livet skal gÄ videre.
338
00:48:58,600 --> 00:49:04,517
- Det havde pastoren ogsÄ Þnsket.
- Stephanie har ret.
339
00:49:16,640 --> 00:49:19,678
Jeg henter lige min kjole.
340
00:49:21,880 --> 00:49:26,830
- Jeg mÄ hen pÄ stationen.
- Tak, fordi du kom. Vi ses.
341
00:49:34,480 --> 00:49:41,671
Mr Price? Det er Laura Whitman.
MÄske er nummeret forkert-
342
00:49:41,840 --> 00:49:44,719
- men havde De en sĂžn,
der hed Robert?
343
00:49:45,120 --> 00:49:49,831
Lad os vĂŠre i fred.
Min kone og jeg har fÄet nok.
344
00:49:50,000 --> 00:49:55,598
- Undskyld, men det er vigtigt.
- StÄr Darlene Harris bag?
345
00:49:55,760 --> 00:49:58,878
- Jeg kender ingen...
- Lad os vĂŠre i fred!
346
00:50:09,200 --> 00:50:12,989
San Diego? MÄ jeg fÄ nummeret
pÄ Darlene Harris?
347
00:50:15,240 --> 00:50:21,350
- Jeg sĂžger en dame til receptionen.
- Jeg arbejder pÄ sagen.
348
00:50:41,120 --> 00:50:44,796
- Darlene Harris?
- Hvem taler jeg med?
349
00:50:44,920 --> 00:50:51,474
Laura Whitman. Undskyld, jeg for-
styrrer, men kendte du Robert Price?
350
00:50:51,640 --> 00:50:54,200
Om jeg kendte ham?
351
00:50:54,720 --> 00:50:58,714
Jeg var forlovet med ham. Hvorfor?
352
00:50:58,880 --> 00:51:04,433
Det er lidt indviklet,
men kendte du Susanne Potter?
353
00:51:04,880 --> 00:51:12,560
Ja, hende kendte jeg. Vidste jeg,
hvor hun var, myrdede jeg hende.
354
00:51:19,440 --> 00:51:24,390
- Bobby var kernesund.
- Det var altsÄ ingen naturlig dÞd?
355
00:51:24,560 --> 00:51:28,918
Jeg har aldrig troet
pÄ det hjerteanfald.
356
00:51:34,160 --> 00:51:39,189
- Det mÄ jeg nok sige!
- Jeg Ăžver mig til receptionen.
357
00:51:39,320 --> 00:51:43,792
- Jeg har fÄet en dame.
- Herligt. Hvem?
358
00:51:45,160 --> 00:51:49,712
Darlene Harris. Laura ordner det.
359
00:51:50,480 --> 00:51:56,192
- Ja? Hvor er Laura?
- Hun taler i telefon.
360
00:52:03,600 --> 00:52:09,153
- Kunne du identificere hende?
- Jeg har kun set hende én gang.
361
00:52:09,280 --> 00:52:15,197
Bobby holdt en fest for mig. Hun kom
fra Phoenix med en veninde til ham.
362
00:52:15,360 --> 00:52:18,671
Jeg har et foto af os tre.
363
00:52:18,920 --> 00:52:23,073
En smule uskarpt.
Skal jeg sende det?
364
00:52:23,200 --> 00:52:30,357
SÄ er det for sent. Vil du komme pÄ
min regning og identificere hende?
365
00:52:30,480 --> 00:52:37,353
Gerne. Alt for at afslĂžre den mĂŠr.
Jeg kommer i aften.
366
00:52:37,600 --> 00:52:42,436
- Jeg henter dig.
- Jeg har rÞdt hÄr og rÞde stÞvler.
367
00:52:42,600 --> 00:52:48,471
- Jeg booker lige. Jeg ringer.
- Hun bor her. Jeg ringer.
368
00:53:04,120 --> 00:53:09,798
- Jeg mÄ gÄ lidt.
- En, du skulle hente, ringede.
369
00:53:09,920 --> 00:53:13,755
Hun kommer i morgen kl. 16.
370
00:53:13,880 --> 00:53:18,909
- Tog Stephanie imod den besked?
- Nej, jeg. Hun var ude.
371
00:53:21,200 --> 00:53:24,910
Husk receptionen
er klokken halv fem i morgen.
372
00:53:25,480 --> 00:53:30,919
Darlene, det er Laura Whitman.
I morgen er det mÄske for sent.
373
00:53:31,080 --> 00:53:34,960
Kom sÄ hurtigt, du kan.
VĂŠr sĂžd at ringe til mig.
374
00:53:36,120 --> 00:53:40,160
- Deres bil, sir!
- Jeg er ked af at forlade dig.
375
00:53:40,280 --> 00:53:43,637
Du har ret til en polterabend.
376
00:53:43,760 --> 00:53:47,549
Jeg skal ogsÄ kÞbe noget
til vores bryllupsrejse.
377
00:53:47,680 --> 00:53:52,880
Kom forbi.
Du kunne jo springe ud af kagen.
378
00:53:53,040 --> 00:53:57,432
- Du kan stole pÄ mig.
- Det ved jeg, solstrÄle.
379
00:53:58,440 --> 00:54:01,274
Jeg kommer med solskinnet,
fĂžr det bliver lyst.
380
00:54:04,720 --> 00:54:07,155
- Jeg elsker dig.
- I lige mÄde.
381
00:54:45,200 --> 00:54:47,351
Er du Darlene?
382
00:54:48,160 --> 00:54:53,076
- Laura Whitman.
- Hvor er jeg glad for at se dig.
383
00:54:55,400 --> 00:55:01,397
Endelig en allieret. Du er den
eneste, der tager mig alvorligt.
384
00:55:01,520 --> 00:55:07,551
Det kender jeg.
Alle lÄ for hendes fÞdder.
385
00:55:07,680 --> 00:55:13,836
- De var vilde med hende.
- Hun har vel en vis charme.
386
00:55:24,360 --> 00:55:29,037
Det var min fest,
men Bobby sÄ kun Susanne.
387
00:55:29,320 --> 00:55:35,476
Vi skÊndtes, og sÄ gik de.
Pludselig var de forlovede.
388
00:55:35,640 --> 00:55:41,796
- Helt igennem Stephanie.
- Hun fik endog min gave.
389
00:55:43,120 --> 00:55:45,191
Du godeste!
390
00:56:39,640 --> 00:56:43,919
Superkunden.
Det mÄ vÊre lukketid.
391
00:56:44,120 --> 00:56:47,909
Jeg har omsider fundet alt
til bryllupsrejsen.
392
00:56:48,320 --> 00:56:53,634
Vi gentager lige:
Politiet forsĂžger at identificere-
393
00:56:53,840 --> 00:56:58,869
- en kvinde, som stadig er
bevidstlÞs efter en pÄkÞrsel.
394
00:56:59,200 --> 00:57:05,151
Kvinden, der er i tyverne,
ligger pÄ det lokale hospital.
395
00:57:05,320 --> 00:57:12,238
Hendes tilstand er kritisk. Det var
slut pÄ nyhederne. Tak for i aften.
396
00:57:33,000 --> 00:57:36,232
- George, hvor er jeg pervers!
- Pervers?
397
00:57:38,200 --> 00:57:42,956
At vie sin sjÊl til én kvinde
for livet, det er perverst.
398
00:57:43,080 --> 00:57:46,039
Men dette her, det er tradition.
399
00:57:49,200 --> 00:57:54,195
- En pige vil tale med Ted.
- Hende klarer jeg.
400
00:57:57,720 --> 00:58:00,838
Jeg mÄ tale med Ted.
401
00:58:01,200 --> 00:58:05,752
Hvor kan du forstyrre din bror
pÄ hans polterabend?
402
00:58:05,880 --> 00:58:11,558
Begge dĂžde aftenen fĂžr brylluppet.
Med en sygeplejerske. Stephanie!
403
00:58:11,680 --> 00:58:14,798
- Du mener det.
- Du er politimand.
404
00:58:14,920 --> 00:58:21,394
Er det mÄske ikke pÄfaldende?
Tag hende med til forhĂžr.
405
00:58:21,560 --> 00:58:25,520
Ted har ret.
Du ser syner.
406
00:58:25,640 --> 00:58:30,237
Alene tanken om at du tror,
jeg kunne gĂžre det!
407
00:58:33,960 --> 00:58:35,838
Udenfor!
408
00:58:44,240 --> 00:58:51,158
Det er nok! Jeg vil ikke mere sige:
Beklager, min sÞster er smÄtosset.
409
00:58:51,280 --> 00:58:54,637
Du gÄr for vidt. Hvad er der galt?
410
00:58:54,760 --> 00:59:00,916
Intet. Jeg vil bare beskytte dig.
Du ser ikke, hvordan hun er.
411
00:59:01,040 --> 00:59:06,354
- Jeg vil hjĂŠlpe dig.
- Det har jeg forstÄet.
412
00:59:06,800 --> 00:59:10,680
Fordi du ikke kunne
hjĂŠlpe Catherine?
413
00:59:10,800 --> 00:59:13,872
Det er derfor, ikke?
414
00:59:14,000 --> 00:59:18,756
Catherines dĂžd var en ulykke.
Det var ikke din skyld.
415
00:59:18,880 --> 00:59:23,113
Kun du vil ikke acceptere det.
416
00:59:26,680 --> 00:59:28,751
Tag hjem.
417
01:02:17,200 --> 01:02:22,878
Et Ăžjeblik!
Lad os fÄ et varmt bifald-
418
01:02:23,080 --> 01:02:27,836
- til vores gÄdefulde gÊst.
419
01:03:15,080 --> 01:03:17,800
- Overraskelse!
- Deirdre!
420
01:03:18,640 --> 01:03:23,396
Dumme svin. Jeg myrder dig.
Jeg skal nok fÄ ram pÄ dig.
421
01:03:25,280 --> 01:03:28,751
Jeg fÄr ram pÄ jer alle sammen!
422
01:03:42,640 --> 01:03:49,274
Og nu vores hovedprogram:
Tornado Ted mod skĂžnne Deirdre!
423
01:05:02,040 --> 01:05:05,078
PrĂŠcis som alle de andre!
424
01:05:06,640 --> 01:05:08,313
Sjover!
425
01:05:51,200 --> 01:05:56,070
- Nogen har redt min seng her.
- Det er ikke Deres seng.
426
01:05:56,240 --> 01:06:00,314
- De er gÄet forkert.
- Forkert?
427
01:06:00,440 --> 01:06:03,877
Vi skal nok finde ud af det.
428
01:06:04,080 --> 01:06:08,120
Forkert? Jamen dog.
429
01:06:08,320 --> 01:06:10,676
Kom bare.
430
01:07:51,960 --> 01:07:53,838
Mor?
431
01:07:54,760 --> 01:07:56,558
Far?
432
01:08:46,360 --> 01:08:49,478
Nygifte
433
01:09:15,840 --> 01:09:20,232
Hvad er der? Mareridt?
434
01:09:20,440 --> 01:09:22,511
Forsvind!
435
01:09:54,800 --> 01:09:58,760
Laura, jeg fÄr brug for din hjÊlp.
436
01:09:58,920 --> 01:10:02,960
KĂžr onkel Jack og tante Dorothy
til deres hotel.
437
01:10:03,080 --> 01:10:09,429
Og skriv bordkortene.
Du har en smuk hÄndskrift.
438
01:10:09,840 --> 01:10:16,235
Brylluppet er i morgen.
Vi mÄ have lidt teamwork.
439
01:10:16,440 --> 01:10:18,557
Godmorgen.
440
01:10:19,360 --> 01:10:23,912
- Hvordan var festen?
- Fin. Men det kan mĂŠrkes.
441
01:10:24,080 --> 01:10:27,073
- Og ogsÄ ses.
- Tak, far.
442
01:10:27,240 --> 01:10:30,995
Havde I en god aften?
443
01:10:31,160 --> 01:10:36,679
Jeg for vild, men en sĂžd sĂžster
bragte mig tilbage.
444
01:10:37,520 --> 01:10:39,273
Godmorgen, skat.
445
01:10:39,600 --> 01:10:41,956
Der er hun!
446
01:10:43,640 --> 01:10:45,438
Godmorgen, min kĂŠre.
447
01:10:47,840 --> 01:10:50,309
MÄneskinsarbejde, hvad?
448
01:10:50,480 --> 01:10:54,554
Hun var i hvid uniform
og hvide sko.
449
01:10:54,720 --> 01:10:58,919
Tid til bedstefars
hukommelsestjek.
450
01:10:59,360 --> 01:11:03,070
- Sovet godt?
- Ja, tak.
451
01:11:05,640 --> 01:11:08,474
Tager du med til forretningen?
452
01:11:08,680 --> 01:11:13,152
Jeg skal trĂŠne for at komme i form
til min tilkommende.
453
01:11:13,320 --> 01:11:16,119
- Er det i orden?
- Naturligvis.
454
01:11:16,520 --> 01:11:18,910
Noget galt?
455
01:11:19,080 --> 01:11:21,356
VĂŠr tilbage i god tid, Ted.
456
01:11:21,480 --> 01:11:26,919
Alle mÄ vÊre her kl. 16.I5
til prĂžven.
457
01:11:43,000 --> 01:11:49,998
- Hold Ted uden for dit syge spil.
- Ved du, hvem der er syg her?
458
01:11:50,640 --> 01:11:54,520
Se bare.
Du ligner et mentalt tilfĂŠlde.
459
01:11:54,640 --> 01:12:00,352
Alle ved, at du har problemer
og lider af vrangforestillinger.
460
01:12:00,520 --> 01:12:05,151
Du burde lade dig indlĂŠgge.
461
01:12:05,880 --> 01:12:10,318
Fanden tage dig!
Jeg skal bevise, at du lyver.
462
01:12:14,080 --> 01:12:17,198
Ikke med hjĂŠlp fra Darlene.
463
01:12:25,040 --> 01:12:29,353
Her har du din brudgom.
Hvad synes du?
464
01:12:29,520 --> 01:12:32,877
Du er heldig, mener jeg.
465
01:12:33,080 --> 01:12:38,155
For i denne smoking
er jeg den pĂŠneste mand i verden.
466
01:12:38,280 --> 01:12:45,039
Og du er den smukkeste kvinde.
Retter du mit skĂŠrf? Jeg kan ikke.
467
01:12:46,080 --> 01:12:49,994
Det er for stramt.
468
01:12:50,880 --> 01:12:54,840
Du havde en god aften?
469
01:12:55,040 --> 01:12:59,193
Fin. Alle var fulde.
En rigtig drengeaften.
470
01:12:59,480 --> 01:13:03,599
Holdt pigerne jer ikke beskĂŠftiget?
471
01:13:03,720 --> 01:13:06,758
Der var ingen piger.
472
01:13:06,920 --> 01:13:10,596
- Ted, hvor er du?
- Her.
473
01:13:11,640 --> 01:13:14,792
George,
var der piger med til festen?
474
01:13:14,920 --> 01:13:21,315
Naturligvis ikke.
SĂ„ havde jeg da vidst det.
475
01:13:23,200 --> 01:13:27,717
- Hvor er ringene?
- PĂ„ mit vĂŠrelse.
476
01:13:27,880 --> 01:13:30,156
Tak. Nu sidder det godt.
477
01:13:34,680 --> 01:13:39,880
- Beklager, det ved jeg ikke.
- Var hun med det fly?
478
01:13:40,040 --> 01:13:47,197
Vores computere er gÄet ned.
Det varer kun et Ăžjeblik.
479
01:13:47,720 --> 01:13:49,393
Den nĂŠste.
480
01:13:57,680 --> 01:14:01,993
Den mystiske kvinde i livsfare
efter pÄkÞrslen
481
01:14:08,880 --> 01:14:12,191
George, lidt mere til venstre.
482
01:14:12,320 --> 01:14:17,111
Laura stÄr ved siden af dig, der.
483
01:14:17,360 --> 01:14:21,195
Lidt tĂŠttere sammen.
484
01:14:22,280 --> 01:14:29,119
- TĂŠnk, at Laura kommer for sent.
- Hun skulle hente nogen.
485
01:14:29,880 --> 01:14:36,036
Jeg skulle ikke have valgt hende
til brudepige, Men jeg hÄbede...
486
01:14:38,440 --> 01:14:41,877
- SpĂŠndt?
- Meget.
487
01:14:42,000 --> 01:14:46,950
George giver Ted ringen.
Og Laura giver Stephanie Teds ring.
488
01:15:05,400 --> 01:15:12,034
Jeg elsker mit job. FortĂŠl mig,
hvad du fremstiller, onkel Jack.
489
01:15:12,200 --> 01:15:16,353
Endelig spĂžrger du. Yoyoer!
490
01:15:17,120 --> 01:15:21,114
Min bedste model: DrĂžmmespinneren.
491
01:15:21,240 --> 01:15:25,075
Jeres bryllupsdato
er indgraveret i den.
492
01:15:25,200 --> 01:15:28,238
Hvor fint. Interessant arbejde.
493
01:15:28,400 --> 01:15:31,279
Ja. Det gÄr op og ned.
494
01:15:33,800 --> 01:15:39,990
- Hvor bliver Laura af?
- Hun har fundet noget bedre.
495
01:15:52,760 --> 01:15:56,640
- Det er hende.
- Er De sikker?
496
01:16:01,360 --> 01:16:05,240
Beklager, det mÄ De ikke.
497
01:16:05,360 --> 01:16:09,718
De personlige ejendele
er til den nĂŠrmeste familie.
498
01:16:09,840 --> 01:16:15,154
ForĂŠldre, sĂžskende eller bĂžrn.
Beklager.
499
01:16:26,360 --> 01:16:29,751
De skal skrive under!
500
01:17:00,760 --> 01:17:02,877
SkÄl!
501
01:17:04,440 --> 01:17:09,674
Tak, alle sammen.
Jeg mÄ pakke til i morgen.
502
01:17:09,800 --> 01:17:12,713
- Jeg kĂžrer dig.
- Bliv du bare.
503
01:17:13,080 --> 01:17:18,030
- Men kom snart ikke?
- Stol pÄ det.
504
01:17:18,160 --> 01:17:21,710
Jeg lĂŠnges efter, vi bliver alene.
505
01:17:23,440 --> 01:17:25,671
Farvel.
506
01:17:33,680 --> 01:17:36,320
Hallo, hvad kan jeg gĂžre for Dem?
507
01:17:36,840 --> 01:17:38,433
Ăjeblik.
508
01:17:39,320 --> 01:17:43,155
De hĂžrer til hos Whitmans?
509
01:17:46,280 --> 01:17:51,116
- Hvem taler jeg med?
- Hvem er De?
510
01:17:51,240 --> 01:17:56,872
- Bedstefar? Det er Laura.
- Laura er her ikke.
511
01:17:57,040 --> 01:18:01,557
Jeg er Laura. Jeg mÄ tale med Ted.
512
01:18:01,800 --> 01:18:08,115
Ted skal giftes.
Men det er Laura ikke glad for.
513
01:18:08,280 --> 01:18:12,991
- Jamen, jeg er Laura.
- Laura er her ikke.
514
01:18:14,680 --> 01:18:17,957
Har De et bord til to personer?
515
01:18:21,160 --> 01:18:23,356
Der er et.
516
01:18:33,520 --> 01:18:35,398
Kan jeg fÄ vekslet?
517
01:18:46,360 --> 01:18:52,596
Den hedder: GĂ„ tur med hunden
pÄ forhindringsbanen.
518
01:18:53,400 --> 01:18:56,393
Jeg vandt en pris for den.
519
01:18:56,560 --> 01:19:00,395
- MÄ jeg lÄne din bil?
- GÄr du allerede?
520
01:19:00,600 --> 01:19:07,757
- En aftale med Steph.
- Slemme dreng!
521
01:19:10,320 --> 01:19:12,880
God fornĂžjelse.
522
01:19:19,200 --> 01:19:24,878
- Dig igen. Er der ikke andre?
- Ringer De nu igen?!
523
01:19:25,000 --> 01:19:29,472
- Hvem er det, bedstefar?
- En, der vil tale med Laura.
524
01:19:31,480 --> 01:19:35,793
Laura, hvor er du?
Din mor er gal.
525
01:19:35,920 --> 01:19:40,790
- George, hent Ted.
- Han er pÄ vej til Stephanie.
526
01:19:40,920 --> 01:19:44,880
- Ă
h, gud, er de alene?
- Det hÄber jeg da.
527
01:19:45,000 --> 01:19:48,391
Jeg kan bevise, at Stephanie ikke
er den, hun giver sig ud for.
528
01:19:48,560 --> 01:19:55,353
- Begynder du nu igen? Kom herhen...
- For pokker, hun er morder!
529
01:19:55,480 --> 01:20:02,478
Jeg er trĂŠt af dig.
Stephanie vil ikke myrde nogen.
530
01:20:02,600 --> 01:20:07,117
Godt.
Hvad sÄ, hvis jeg myrder hende?
531
01:20:33,920 --> 01:20:37,550
Mor, hvornÄr skal vi hen i kirken?
532
01:20:52,400 --> 01:20:53,629
Mor?
533
01:20:56,440 --> 01:20:58,318
Mor!
534
01:20:59,600 --> 01:21:03,799
Far er vÊk, solstrÄle.
Han har fundet en anden.
535
01:21:03,960 --> 01:21:06,680
Nej, mor! Nej!
536
01:21:07,840 --> 01:21:13,472
Lad dig aldrig sÄre af en mand,
som jeg er blevet det.
537
01:21:50,640 --> 01:21:52,313
KÞr sÄ!
538
01:21:58,040 --> 01:21:59,554
For satan!
539
01:22:03,720 --> 01:22:08,875
Han er ikke god nok
og har aldrig vĂŠret det.
540
01:22:09,000 --> 01:22:11,993
Han holder ikke af mig.
541
01:22:12,160 --> 01:22:16,154
Han er bare en afskyelig lĂžgner.
542
01:22:43,800 --> 01:22:47,476
- Jeg har tabt min billet.
- SĂ„ skal jeg have 12 dollars.
543
01:22:47,640 --> 01:22:52,157
- Jeg har 2. Hvad med en check?
- Kun kontanter.
544
01:22:52,280 --> 01:22:57,560
- Jeg kommer igen og betaler.
- SÄ Äbner jeg leddet for dig.
545
01:22:57,680 --> 01:23:00,673
Det er vigtigt. Det haster.
546
01:23:00,800 --> 01:23:05,317
PrĂžv kassereren.
MÄske tager han mod en check.
547
01:23:05,480 --> 01:23:07,676
Bak.
548
01:23:48,320 --> 01:23:53,634
Bringer det ikke ulykke at se
bruden i kjolen fĂžr brylluppet?
549
01:23:56,400 --> 01:23:59,677
Gud, hvor er du smuk!
550
01:23:59,800 --> 01:24:02,440
Jeg vil savne din familie.
551
01:24:02,880 --> 01:24:06,271
Vi kommer og besĂžger dem.
552
01:24:25,640 --> 01:24:27,074
Hvad er der galt?
553
01:24:27,720 --> 01:24:31,475
- Ted!
- Ă
h, for pokker!
554
01:24:33,760 --> 01:24:38,391
- Forsvind!
- Ikke fĂžr du har set det.
555
01:24:38,960 --> 01:24:43,751
Stephanie med Robert Price.
Han dĂžde aftenen fĂžr brylluppet.
556
01:24:43,880 --> 01:24:49,831
Darlene Harris kom for at give dig
det. Stephanie myrdede hende.
557
01:24:49,960 --> 01:24:53,954
Det er Wallaces.
Han er bĂžrnelĂŠge.
558
01:24:54,120 --> 01:24:56,919
Hvorfor stjal du det?
559
01:24:57,080 --> 01:25:00,517
Bedstefar sÄ hende i uniform.
560
01:25:00,680 --> 01:25:05,914
Hun har ogsÄ myrdet
sin forlovede i Phoenix.
561
01:25:06,120 --> 01:25:11,149
- Vi mÄ berolige hende.
- Nej, hun er syg!
562
01:25:12,080 --> 01:25:16,996
- Det er et beroligende middel.
- Hun vil myrde mig.
563
01:25:39,280 --> 01:25:44,355
Det var min. Det eneste, jeg ejer.
564
01:25:44,480 --> 01:25:47,439
Undskyld, skat.
565
01:25:49,440 --> 01:25:55,516
Du Ăždelagde den. Hvor kunne du?
Og jeg stolede pÄ dig.
566
01:25:55,640 --> 01:26:00,271
- Vi kan nok lime den.
- Hold dig fra mig, Robert!
567
01:26:01,280 --> 01:26:04,159
Hold dig fra mig!
568
01:26:05,400 --> 01:26:08,074
Hvad er der dog?
569
01:26:10,760 --> 01:26:13,116
Stephanie, kĂŠreste.
570
01:26:38,080 --> 01:26:40,151
Hent hjĂŠlp.
571
01:28:19,400 --> 01:28:23,280
Han er ligesom de andre.
572
01:28:25,360 --> 01:28:29,400
Jeg elskede ham.
Han lĂžj for mig.
573
01:28:29,520 --> 01:28:34,879
I lĂžj alle sammen
for at dĂŠkke over ham.
574
01:28:38,040 --> 01:28:41,158
I er ligeglade med, hvem han sÄrer.
575
01:29:26,280 --> 01:29:30,399
Ted klarer den, mrs Whitman.
576
01:29:32,040 --> 01:29:36,831
KĂžrer De med Dem?
Jeg fĂžlger efter i min bil.
577
01:30:34,200 --> 01:30:37,159
www.broadcasttext.com
45348