Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,000 --> 00:02:29,553
Jeg troede, det betød ulykke at se
dig i brudekjolen før i morgen.
2
00:02:38,920 --> 00:02:41,799
Hvad tænker du på?
3
00:02:42,960 --> 00:02:46,078
At du er så smuk.
4
00:02:46,240 --> 00:02:48,516
Virkelig?
5
00:02:49,280 --> 00:02:53,797
Smukkere end Darlene i dag?
6
00:02:55,480 --> 00:03:00,236
Jeg så din bil ved hendes hus.
7
00:03:01,360 --> 00:03:03,317
Du ser hende stadig.
8
00:03:03,440 --> 00:03:09,516
Nej, jeg ville tale med hende.
Gøre rent bord før vores bryllup.
9
00:03:11,360 --> 00:03:16,196
- Det var det mest rigtige.
- Du efterlod din forlovede alene...
10
00:03:16,320 --> 00:03:21,679
...for endnu engang at muntre dig
med din eksveninde.
11
00:03:21,840 --> 00:03:24,355
Det var uklogt.
12
00:03:42,080 --> 00:03:45,960
Uden tillid går det ikke.
13
00:04:21,640 --> 00:04:24,280
Min inderligste medfølelse
14
00:04:48,600 --> 00:04:56,394
Hvor er den dog smuk!
Hvilken ære. Tak, mrs Cunningham.
15
00:04:56,720 --> 00:05:01,636
Sig bare tante Agnes.
Du er jo familie nu.
16
00:05:01,800 --> 00:05:04,998
Mange tak, tante Agnes.
17
00:05:07,200 --> 00:05:09,760
Åbn den her.
18
00:05:10,560 --> 00:05:15,680
Kom, Laura.
Stephanie åbner din gave nu.
19
00:05:17,520 --> 00:05:23,232
Hvor elegant. Mange tak.
Den vil Ted sætte pris på.
20
00:05:23,400 --> 00:05:29,317
- Er det et køkkenredskab?
- Hun kan lave morgenmad i den.
21
00:05:31,720 --> 00:05:35,270
- Hvem er du?
- Stephanie.
22
00:05:35,480 --> 00:05:39,872
Ted og jeg kom i går.
Vi skal giftes.
23
00:05:40,040 --> 00:05:44,000
Lille Teddy? Jamen dog!
24
00:05:44,560 --> 00:05:48,270
Fortæl, hvor I mødte hinanden.
25
00:05:48,400 --> 00:05:51,996
For bare tre måneder siden.
På et hospital.
26
00:05:52,160 --> 00:05:54,959
Stephanie er sygeplejerske.
27
00:05:55,120 --> 00:05:58,909
Ted blev indlagt med en ski-læsion
på min afdeling.
28
00:05:59,040 --> 00:06:05,560
Jeg plejer at sige, vi mødte
hinanden ved et ulykkestilfælde.
29
00:06:08,080 --> 00:06:11,278
Jeg går ind og pakker ud.
30
00:06:11,440 --> 00:06:15,480
- Endnu en gang tak.
- Selv tak.
31
00:06:16,320 --> 00:06:22,669
Stephanie, ikke for at gøre dig for-
legen, men jeg elsker din accent.
32
00:07:28,720 --> 00:07:32,396
- Jeg savner også dig.
- Teddy!
33
00:07:33,920 --> 00:07:37,630
- Hvor er det dejligt at se dig.
- I lige måde.
34
00:07:37,960 --> 00:07:42,477
- Hvorfor kom du aldrig?
- Jeg er en dårlig bror.
35
00:07:42,640 --> 00:07:45,030
Ja, din skurk.
36
00:07:45,280 --> 00:07:48,557
- Hvad er dommen?
- Over hvad?
37
00:07:48,680 --> 00:07:54,278
Stephanie. Du har aldrig kunnet
lide mine veninder. Kom nu med det.
38
00:07:54,400 --> 00:07:58,076
Jeg kender hende ikke.
Hun virker sød.
39
00:07:58,240 --> 00:08:02,473
- Jeg fatter ikke, du skal giftes!
- Heller ikke jeg.
40
00:08:02,600 --> 00:08:06,799
Men hun er så anderledes.
Du vil kunne lide hende.
41
00:08:06,920 --> 00:08:08,752
Sikkert.
42
00:08:10,880 --> 00:08:14,760
Jeg ved, det var svært for dig
at komme hjem.
43
00:08:14,920 --> 00:08:18,311
Men tusind tak.
44
00:08:20,960 --> 00:08:25,318
Gæsterne går nu.
Jeg vil redde min brud.
45
00:08:27,160 --> 00:08:31,439
Gør det noget,
at hun sover i Catherines værelse?
46
00:08:31,560 --> 00:08:33,756
Vær nu ikke dum.
47
00:09:04,240 --> 00:09:07,199
Som barn drømte jeg altid-
48
00:09:07,400 --> 00:09:12,680
- om en stor familie.
Jeg misunder dig.
49
00:09:12,880 --> 00:09:17,113
Du er også familie nu.
I mod- og medgang.
50
00:09:17,480 --> 00:09:21,872
Din mor er en skat,
sådan som hun ordner alt.
51
00:09:22,120 --> 00:09:28,151
Det er mor god til:
At organisere andres liv.
52
00:09:28,480 --> 00:09:31,712
Jeg er så lykkelig.
53
00:09:49,920 --> 00:09:53,755
- Bill dog.
- Ægteskabet er en topsport.
54
00:09:53,920 --> 00:09:58,517
Du har valgt din holdkaptajn og træ-
net, forhåbentlig ikke for hårdt...
55
00:09:58,640 --> 00:10:05,797
- ...og om seks dage er der finale.
- Har I fået ringe?
56
00:10:05,920 --> 00:10:08,992
Nej, dem køber vi i morgen.
57
00:10:09,160 --> 00:10:11,800
Spis dine bønner, Laura.
58
00:10:11,960 --> 00:10:18,116
Catherine har spist op.
Hun har altid haft en god appetit.
59
00:10:21,200 --> 00:10:23,112
Far...
60
00:10:23,240 --> 00:10:28,395
Det er Stephanie.
Catherine er ikke mere hos os.
61
00:10:36,160 --> 00:10:40,632
Jeg har en lille gave til jer.
62
00:10:43,080 --> 00:10:47,438
Mor fik den fra mormor.
63
00:10:48,040 --> 00:10:54,276
Åh, Stephanie. Hvor yndig.
Mange tak.
64
00:10:54,880 --> 00:10:59,318
Se en yndig dug.
65
00:11:00,240 --> 00:11:05,156
I mænd må gå nu.
Vi skal have en pigesnak.
66
00:11:06,960 --> 00:11:09,555
- Kom bedstefar.
- Mor jer godt, piger.
67
00:11:11,440 --> 00:11:15,434
Du klarer vel nok forretningen
i Denver fint, Ted.
68
00:11:16,520 --> 00:11:19,433
Din bror er så perfekt.
69
00:11:19,560 --> 00:11:21,677
Ja, han er alle tiders.
70
00:11:22,400 --> 00:11:26,917
Endnu smukkere end han sagde!
71
00:11:27,320 --> 00:11:30,757
Stephanie og jeg
havde en snak om brudekjolen.
72
00:11:30,920 --> 00:11:35,836
Hun spurgte, om hun måtte bære min.
Her er den.
73
00:11:36,040 --> 00:11:38,714
Hvilken drøm!
74
00:11:39,600 --> 00:11:44,231
Laura, tænk du får en søster!
75
00:11:44,800 --> 00:11:50,797
- Du under hende vel kjolen?
- Du vil erstatte Catherine.
76
00:11:52,120 --> 00:11:57,070
Tillykke!
Den dug er tre generationer gammel-
77
00:11:57,280 --> 00:12:01,115
- og du ødelægger den på én aften!
78
00:12:01,240 --> 00:12:04,233
Undskyld. Jeg skal nok klare det.
79
00:12:10,960 --> 00:12:17,070
- Ted har fortalt om ulykken.
- Det var ingens skyld.
80
00:12:17,200 --> 00:12:23,993
De var på cykel. Laura faldt, og
Catherine drejede brat til siden.
81
00:12:24,840 --> 00:12:30,393
Det var en meget stejl skråning.
82
00:12:33,240 --> 00:12:35,357
Laura har ikke været sig selv siden.
83
00:12:54,600 --> 00:12:56,273
Kom ind!
84
00:12:59,400 --> 00:13:01,039
Håndklæder til dig.
85
00:13:01,160 --> 00:13:02,992
Hør her.
86
00:13:05,120 --> 00:13:10,957
Undskyld det med kjolen.
Naturligvis skal du bære den.
87
00:13:11,080 --> 00:13:15,120
Nej, jeg bør undskylde.
88
00:13:15,240 --> 00:13:21,589
- Jeg vil så gerne accepteres.
- De synes, du er alle tiders.
89
00:13:21,800 --> 00:13:29,196
Men historien om dugen var
overflødig. Prisen sad på endnu.
90
00:13:29,400 --> 00:13:33,155
Du behøver ikke at gøre indtryk.
91
00:13:36,560 --> 00:13:40,918
- Hvor dumt af mig.
- Lad os glemme det.
92
00:13:41,200 --> 00:13:46,753
Tak. Jeg forstår,
hvorfor Ted er så glad for dig.
93
00:13:47,120 --> 00:13:51,911
Jeg vil ikke erstatte din søster.
94
00:13:52,040 --> 00:13:59,516
Jeg vil være din veninde. Kom og
besøg os i Phoenix efter brylluppet.
95
00:14:00,280 --> 00:14:02,920
- Denver!
- Undskyld?
96
00:14:03,080 --> 00:14:05,720
Du sagde Phoenix.
97
00:14:09,520 --> 00:14:14,390
Jeg har arbejdet på så mange
hospitaler, at jeg tager fejl.
98
00:14:14,520 --> 00:14:19,640
- Hvorfor rejste du så meget rundt?
- Fordi intet holdt mig fast...
99
00:14:19,800 --> 00:14:22,110
...før nu.
100
00:14:22,480 --> 00:14:25,120
Godnat.
101
00:14:27,440 --> 00:14:32,117
Du skal have lagt kjolen ind.
Må jeg komme med?
102
00:14:32,280 --> 00:14:34,158
Ja, gerne.
103
00:15:13,680 --> 00:15:17,071
Skal vi gå nu, mor?
104
00:15:20,400 --> 00:15:24,952
Mor, skal vi af sted nu?
105
00:15:27,360 --> 00:15:30,353
Mor, hvornår skal vi hen i kirken?
106
00:16:01,080 --> 00:16:04,915
Du vil kunne lide George.
Ikke en almindelig politimand.
107
00:16:05,040 --> 00:16:11,879
- Altid ballade i skolen.
- Ja? Du var vist værre.
108
00:16:27,240 --> 00:16:30,756
- Det var tæt på.
- Har du det godt?
109
00:16:36,680 --> 00:16:40,117
- Alt i orden?
- Hvis du er det.
110
00:16:42,840 --> 00:16:44,832
Gud ske lov.
111
00:16:51,800 --> 00:16:55,953
- Ted, hvad laver du her?
- Deirdre, hvordan går det?
112
00:16:56,080 --> 00:17:01,519
Fint. Hej, Laura.
Hvorfor har du ikke ringet?
113
00:17:02,160 --> 00:17:08,077
Jeg skal giftes i weekenden. Det er
Stephanie Peters, min forlovede.
114
00:17:08,200 --> 00:17:11,557
Giftes? Ufatteligt.
115
00:17:11,920 --> 00:17:18,554
Tillykke. Jeg var nok for langsom.
Du er vel nok heldig.
116
00:17:18,720 --> 00:17:20,996
Tak.
117
00:17:21,760 --> 00:17:26,994
- Hvad laver du?
- Jeg arbejder i The Rabbits Foot.
118
00:17:27,160 --> 00:17:31,791
Kig ind en aften, mens du endnu kan.
119
00:17:33,520 --> 00:17:35,273
En spøg.
120
00:17:39,480 --> 00:17:43,838
- Du er arresteret!
- Georgie!
121
00:17:46,080 --> 00:17:49,869
Det er George Beal,
min bedste ven.
122
00:17:50,080 --> 00:17:54,040
Det er altså dig, der gør en ende
på Teds ungkarlestand.
123
00:17:54,200 --> 00:17:58,035
- Jeg forstår dig.
- Tak.
124
00:17:58,200 --> 00:18:02,080
- Savner du mig, smukke?
- Jeg klarer det.
125
00:18:02,240 --> 00:18:07,952
- Ser I på, mens jeg banker ham?
- Vi skal hen i brudeforretningen.
126
00:18:08,120 --> 00:18:12,797
- Steph skulle lige hilse på dig.
- Det var en fornøjelse.
127
00:18:16,400 --> 00:18:18,596
På gensyn, solstråle.
128
00:18:22,160 --> 00:18:26,951
Vi behøver kun
at lægge taljen 1 cm ind-
129
00:18:27,160 --> 00:18:29,959
- og lægge sømmen op.
130
00:18:31,520 --> 00:18:35,275
- Hvem var den pige?
- Deirdre?
131
00:18:35,400 --> 00:18:38,757
En forhenværende skoleveninde.
132
00:18:38,920 --> 00:18:42,470
Det var ledt gjort.
133
00:18:43,080 --> 00:18:46,994
- Hun er ingen konkurrent.
- Drej lidt.
134
00:18:50,120 --> 00:18:53,591
Du bliver en smuk brud.
135
00:18:53,760 --> 00:19:00,234
- Har du været forlovet før?
- Nej. Aldrig været så forelsket før.
136
00:19:00,360 --> 00:19:04,320
Jeg vidste straks,
at vi var skabt til hinanden.
137
00:19:04,480 --> 00:19:07,439
Og du? Har du nogen?
138
00:19:07,560 --> 00:19:14,319
Har haft. Han kunne ikke binde sig,
derfor sagde jeg fra.
139
00:19:14,480 --> 00:19:18,633
- Han brugte dig bare.
- Nej. Han...
140
00:19:18,760 --> 00:19:23,960
Han mente ikke, hvad han sagde.
Det er sket for mig.
141
00:19:25,240 --> 00:19:27,550
Pas dog på!
142
00:19:29,320 --> 00:19:33,599
Undskyld. Jeg blev forskrækket.
143
00:20:29,880 --> 00:20:31,917
Stephanie?
144
00:21:23,280 --> 00:21:25,237
Værsgo.
145
00:21:26,600 --> 00:21:29,638
Hvor ved du fra,
at jeg kan lide kamillete?
146
00:21:29,840 --> 00:21:33,993
- En kop te, Laura?
- Nej, tak.
147
00:21:36,120 --> 00:21:43,232
Jeg har bestilt musikken,
fotografen, bartenderen...
148
00:21:43,480 --> 00:21:45,870
Hvad har jeg glemt?
149
00:21:47,160 --> 00:21:49,391
Cateren!
150
00:21:52,040 --> 00:21:56,319
Stephanie,
er der ingen, du vil have med?
151
00:21:56,480 --> 00:22:00,315
Far og mor betaler gerne.
152
00:22:00,560 --> 00:22:06,591
- Hvis jeg bare havde familie.
- Har du ingen venner i Denver?
153
00:22:06,720 --> 00:22:08,757
Eller måske i Phoenix?
154
00:22:09,600 --> 00:22:16,791
Ingen nære venner.
Jeg har nok i jer.
155
00:22:22,800 --> 00:22:26,157
Lad mig tage det.
156
00:22:26,320 --> 00:22:28,915
Det er Hazel Moore.
157
00:22:29,040 --> 00:22:34,399
Min datter Laura... Og Stephanie,
vores brud in spe.
158
00:22:34,520 --> 00:22:40,551
- Kender vi ikke hinanden?
- Nej, jeg bor ikke her.
159
00:22:40,680 --> 00:22:44,799
Jeg kommer fra San Diego.
Derfra måske?
160
00:22:44,960 --> 00:22:48,351
Nej, Ted og jeg bor i Denver.
161
00:22:48,480 --> 00:22:51,791
Jeg glemmer aldrig ansigter.
162
00:22:52,160 --> 00:22:57,155
Alle siger,
jeg ligner en, de kender.
163
00:22:57,280 --> 00:23:00,956
- En kop te?
- Herligt, tak.
164
00:23:02,360 --> 00:23:06,149
Skulle vi se på Deres menu?
165
00:23:07,640 --> 00:23:11,316
Nu ved jeg det.
166
00:23:14,400 --> 00:23:19,236
Jeg skulle levere mad i fjor
til hendes bryllup i San Diego.
167
00:23:19,440 --> 00:23:25,357
Meget trist.
Aftenen inden døde brudgommen.
168
00:23:25,520 --> 00:23:31,471
- Han fik vist et hjertetilfælde.
- Frygteligt.
169
00:23:31,640 --> 00:23:35,111
Nok om de triste historier.
170
00:23:35,280 --> 00:23:40,196
- Lad os smage på mine prøver.
- Hent dem lige, Laura.
171
00:23:52,160 --> 00:23:56,757
- Tak, fordi De kom.
- Det var en fornøjelse.
172
00:24:12,400 --> 00:24:15,757
Det lader til, hun kender dig.
173
00:24:17,200 --> 00:24:21,558
Alle har en tvilling, siger man.
174
00:24:23,520 --> 00:24:26,035
Hun har glemt sin menu.
175
00:24:42,640 --> 00:24:47,510
- De glemte den.
- Den må du beholde.
176
00:24:47,640 --> 00:24:53,238
- Vi må tales ved, mrs Whitman.
- Jeg ringer til Dem.
177
00:24:53,400 --> 00:24:59,351
Jeg håber, alt går godt.
Det var rart at hilse på Dem.
178
00:25:11,760 --> 00:25:17,154
- Hvad synes du?
- Kunne du virkelig lide den mad?
179
00:25:17,320 --> 00:25:21,758
Ja. Jeg fik hende varmt anbefalet.
180
00:25:21,960 --> 00:25:24,600
Tilbage til arbejdet!
181
00:25:28,240 --> 00:25:34,794
Vi ses. Jeg går til frisøren.
Jeg er hjemme til middag.
182
00:25:34,920 --> 00:25:36,639
Vær forsigtig.
183
00:25:40,120 --> 00:25:45,514
Må jeg spørge om noget? Synes du,
at hun er den rette for Ted?
184
00:25:45,680 --> 00:25:52,473
Hun er vidunderlig! Ve dig, hvis
du skaber problemer mellem dem.
185
00:25:52,680 --> 00:25:56,151
Jeg spurgte bare.
186
00:26:42,440 --> 00:26:44,511
Har du mistet noget?
187
00:26:45,320 --> 00:26:48,597
- Du skræmte livet af mig.
- Hvor er Stephanie?
188
00:26:48,760 --> 00:26:52,993
- Hun er ude. Jeg...
- Ja?
189
00:26:53,600 --> 00:26:57,674
- Hvor godt kender du hende?
- Hvad mener du?
190
00:26:57,840 --> 00:27:00,992
Hun er jo faktisk en fremmed.
191
00:27:01,240 --> 00:27:07,874
Åh, du vil afsløre en dyster
hemmelighed. Giv mig dem.
192
00:27:11,520 --> 00:27:17,710
Spændende!
Mors opskrift på paprika-kylling.
193
00:27:17,880 --> 00:27:23,558
En brochure om kirken,
gasregningen fra Denver, som...
194
00:27:24,360 --> 00:27:29,276
Som ikke er betalt. En skam.
Brylluppet er aflyst.
195
00:27:29,440 --> 00:27:32,035
- Du kender hende slet ikke.
- Gør du?
196
00:27:32,200 --> 00:27:37,992
Nej, men der er noget med hende.
Hun skjuler noget.
197
00:27:38,120 --> 00:27:41,670
- Såsom?
- Hun er frygtelig jaloux.
198
00:27:41,840 --> 00:27:45,675
Hun kunne have myrdet syersken.
199
00:27:45,840 --> 00:27:51,677
- Hun stak jo en nål i hende.
- Siger hun det?
200
00:27:51,880 --> 00:27:56,272
Vidste jeg ikke bedre,
ville jeg sværge på, du var jaloux.
201
00:27:56,440 --> 00:28:01,390
Jeg ønsker bare ikke,
du begår en fejltagelse.
202
00:28:01,800 --> 00:28:06,317
Hør her. Steph gør sit bedste
for at høre til her.
203
00:28:06,480 --> 00:28:11,919
Hun vil være din veninde.
Derfor blev du hendes brudepige.
204
00:28:12,080 --> 00:28:19,590
Hold af hende for min skyld.
Giv hende en chance, ikke?
205
00:31:51,600 --> 00:31:54,479
Din strigle!
206
00:31:56,560 --> 00:31:59,712
Det gør mig ondt.
207
00:31:59,880 --> 00:32:05,751
Men jeg har endelig fundet den ret-
te mand. Det skal De ikke ødelægge.
208
00:32:06,120 --> 00:32:12,390
Ja, De har smerter.
Men rolig, det er snart forbi.
209
00:32:13,080 --> 00:32:17,279
En smule kalium.
210
00:32:20,000 --> 00:32:24,040
Tæl baglæns fra 100.
211
00:32:27,840 --> 00:32:31,914
Banker Deres hjerte langsommere?
212
00:33:08,120 --> 00:33:13,593
Hazel Moore, super-cateren.
Indtal Deres nummer her.
213
00:33:14,760 --> 00:33:21,439
Hazel, det er Lucille Whitman.
Jeg tager en anden caterer.
214
00:33:21,600 --> 00:33:26,356
Jeg er ked af, det ikke gik.
Men jeg ønsker Dem det bedste.
215
00:33:35,120 --> 00:33:41,037
- Burde vi ikke eftersøge hende?
- Hun ringer, hvis der er noget.
216
00:33:43,520 --> 00:33:48,675
- Der er hun.
- Undskyld, jeg kommer så sent.
217
00:33:49,480 --> 00:33:52,917
Jeg måtte vente længe hos frisøren.
218
00:33:53,120 --> 00:33:58,195
Det var umagen værd.
Det sidder godt.
219
00:33:58,400 --> 00:34:00,437
Jeg fik det bare studset.
220
00:34:00,560 --> 00:34:06,875
- Af Edward? Ham den høje?
- Ja, han har gjort det godt.
221
00:34:07,040 --> 00:34:11,000
- Det overrasker mig.
- Hvorfor?
222
00:34:11,120 --> 00:34:14,909
Fordi han sagde op
for tre uger siden.
223
00:34:20,840 --> 00:34:25,437
- Hvad vil du bevise?
- Spørg hellere hende.
224
00:34:26,160 --> 00:34:32,999
Laura har ret. Jeg ville
ikke fortælle, hvor jeg var.
225
00:34:33,160 --> 00:34:36,597
Det skulle være en overraskelse.
226
00:34:36,720 --> 00:34:39,679
Hvor har du været, skat?
227
00:34:40,840 --> 00:34:44,197
Det er så idiotisk.
228
00:34:44,360 --> 00:34:49,310
Jeg har ledt efter det rigtige
hele dagen.
229
00:34:49,720 --> 00:34:52,997
Og jeg har fundet det.
230
00:34:54,520 --> 00:34:58,878
Det skulle have ventet
til middagen efter prøven-
231
00:34:59,840 --> 00:35:02,958
- men...
232
00:35:06,440 --> 00:35:11,595
Jeg nåede ikke at pakke det ind.
233
00:35:13,120 --> 00:35:17,319
Laura, hvor kunne du?
234
00:35:39,760 --> 00:35:41,479
Jeg...
235
00:35:42,800 --> 00:35:46,680
Hvordan undskylder jeg for Laura?
236
00:35:46,840 --> 00:35:51,995
- Jeg siger altid det forkerte.
- Det er ikke din skyld.
237
00:35:52,160 --> 00:35:58,031
Hun har aldrig været sådan før.
238
00:35:58,200 --> 00:36:04,276
- Hvad skal jeg gøre?
- Vi kunne kværke hende.
239
00:36:04,400 --> 00:36:09,520
Nej, for så må brylluppet udsættes.
240
00:36:12,520 --> 00:36:15,354
Jeg elsker dig.
241
00:36:20,840 --> 00:36:23,560
Hvad er det for en blå plet?
242
00:36:24,400 --> 00:36:29,600
Du var lidt voldsom i nat.
243
00:36:29,760 --> 00:36:32,878
Det må du undskylde.
244
00:37:01,240 --> 00:37:04,950
Pastor Wells,
jeg er glad for at se Dem.
245
00:37:07,400 --> 00:37:13,237
- Hvad er der galt? Du lød oprevet.
- Det er jeg også.
246
00:37:13,640 --> 00:37:16,678
Lad os gå lidt.
247
00:37:19,640 --> 00:37:23,919
Cateren lod til at kende Stephanie.
248
00:37:24,080 --> 00:37:28,677
- Men jeg kan ikke få fat i hende.
- Har du talt med din familie?
249
00:37:28,880 --> 00:37:33,079
Ingen vil lytte.
Ted synes, hun er perfekt.
250
00:37:33,240 --> 00:37:38,269
Mor er opslugt af brylluppet.
Og De ved, hvordan far er.
251
00:37:38,440 --> 00:37:43,799
- Hvad skal jeg gøre?
- De kommer snart og taler med Dem.
252
00:37:44,040 --> 00:37:49,434
Måske kunne De spørge hende ud
om hendes fortid.
253
00:37:50,280 --> 00:37:55,355
Laura, du bringer mig
i en vanskelig situation.
254
00:37:55,520 --> 00:37:59,196
Jeg beder Dem ikke om at spionere.
255
00:37:59,320 --> 00:38:05,351
Men det er vigtigt.
Jeg er bekymret for Ted.
256
00:38:07,840 --> 00:38:10,878
Godt. Jeg taler med hende.
257
00:38:11,040 --> 00:38:16,399
- Ringer De til mig?
- Kom herhen efter kl. 7.
258
00:38:19,160 --> 00:38:24,360
Og vær ikke bekymret.
Ted ved, hvad han gør.
259
00:38:24,520 --> 00:38:25,670
Tak.
260
00:38:54,720 --> 00:39:01,194
Mand død af hjertetilfælde
aftenen før sit bryllup
261
00:39:22,920 --> 00:39:29,872
- Susanne Potter arbejdede her, ja.
- Jeg vil gerne i kontakt med hende.
262
00:39:30,080 --> 00:39:33,152
Hun rejste for noget tid siden.
263
00:39:33,320 --> 00:39:37,599
- De ved det, om hendes forlovede?
- Robert Price?
264
00:39:37,760 --> 00:39:41,390
Ja, det hed han. Tragisk, ikke?
265
00:39:41,520 --> 00:39:47,073
- Har De hendes adresse?
- Den fik vi desværre ikke.
266
00:39:47,200 --> 00:39:50,511
Tak for hjælpen.
267
00:39:51,320 --> 00:39:57,191
Jeg håber, I vil lade jeres børn
opvokse i den kristne tro.
268
00:39:57,400 --> 00:40:00,438
De får hele bundtet.
269
00:40:00,640 --> 00:40:06,989
Godt. Ærlighed er det vigtigste
i et ægteskab.
270
00:40:07,160 --> 00:40:14,192
Så fortæl modparten det,
I hidtil har fortiet.
271
00:40:14,400 --> 00:40:16,198
Såsom?
272
00:40:16,440 --> 00:40:23,233
Noget, så I bedre vil forstå
hinanden. Du først, Ted.
273
00:40:24,880 --> 00:40:29,875
- Godt. Jeg...
- Fortæl det til Stephanie.
274
00:40:32,440 --> 00:40:39,517
Jeg har på en måde været forlovet.
Ikke med ring.
275
00:40:39,680 --> 00:40:45,597
Vi var gymnasiekærester
og talte om at gifte os.
276
00:40:47,720 --> 00:40:52,237
Mor, hvornår skal vi hen i kirken?
277
00:40:58,320 --> 00:41:00,232
Mor?
278
00:41:05,040 --> 00:41:10,798
Du har aldrig holdt af mig!
Bliv fra mig!
279
00:41:12,160 --> 00:41:16,313
Stephanie, tag det roligt.
280
00:41:27,200 --> 00:41:32,355
Undskyld.
Jeg vidste ikke, hvad jeg sagde.
281
00:41:33,480 --> 00:41:36,996
Nu vil jeg være ærlig.
282
00:41:37,960 --> 00:41:42,751
Jeg var forelsket,
da jeg var 19.
283
00:41:42,960 --> 00:41:48,479
Han sagde, han holdt af mig
og bad mig gifte mig med ham.
284
00:41:48,680 --> 00:41:55,234
Men jeg opdagede, at han løj.
Han forlod mig for en anden.
285
00:41:55,600 --> 00:42:01,392
- Derfor, da du sagde...
- Hvorfor har du ikke fortalt det?
286
00:42:01,560 --> 00:42:08,160
Sket er sket. Jeg ved,
du aldrig ville gøre sådan.
287
00:42:17,480 --> 00:42:19,995
Tak, pastor.
288
00:42:20,120 --> 00:42:23,511
Kan vi tale lidt mere sammen?
289
00:42:24,120 --> 00:42:29,957
Ja. Efter middag. KI. 9?
Så kommer vi igen.
290
00:42:30,240 --> 00:42:33,597
Jeg vil gerne tale alene med dig.
291
00:42:35,400 --> 00:42:38,757
Mr Price? Det er Laura Whitman.
292
00:42:38,920 --> 00:42:44,598
Undskyld, men havde De en søn,
der hed Robert?
293
00:42:44,920 --> 00:42:48,675
Nej... Nej, tak.
294
00:42:50,200 --> 00:42:54,513
Man kan få dem installeret hjemme!
295
00:43:11,360 --> 00:43:15,036
Og især billeder af bruden.
296
00:43:15,160 --> 00:43:18,870
- Mor, har du tid?
- Hvad tror du?
297
00:43:19,000 --> 00:43:21,799
Ja? Godt, jeg venter.
298
00:43:21,920 --> 00:43:26,472
- Jeg vil tale om Stephanie.
- Hvem er det?
299
00:43:26,920 --> 00:43:30,470
Din mening er ret klar.
300
00:43:30,680 --> 00:43:35,436
Undskyld? Er De sikker?
301
00:43:35,920 --> 00:43:38,116
Jeg ringer tilbage.
302
00:43:39,680 --> 00:43:43,959
Har du afleveret checken
hos fotografen?
303
00:43:44,200 --> 00:43:48,558
Vi gør vores bedste for,
at brylluppet bliver en succes.
304
00:43:48,760 --> 00:43:52,879
Så vær så venlig
at aflevere den check nu.
305
00:43:53,000 --> 00:43:58,029
Du må selv klare dit problem.
306
00:44:00,320 --> 00:44:04,200
- Åbenbart!
- Jeg hjælper dig gerne.
307
00:44:19,360 --> 00:44:23,240
- Stephanie!
- Godaften, pastor.
308
00:44:25,360 --> 00:44:31,231
Det er svært for mig,
men jeg må sige det.
309
00:44:31,440 --> 00:44:38,074
Jeg mener ikke,
at I bør gifte jer.
310
00:44:41,560 --> 00:44:47,113
Det kan De ikke mene.
Vi skal giftes om tre dage.
311
00:44:50,040 --> 00:44:55,752
Jeg ved ikke,
om I er rede til det.
312
00:44:59,600 --> 00:45:06,359
Ikke fordi I ikke passer sammen.
Den slags kræver bare tid.
313
00:45:06,480 --> 00:45:11,111
Jeg føler,
jeg må tale med Ted om det.
314
00:45:22,240 --> 00:45:24,516
Må jeg få en Kleenex?
315
00:45:35,320 --> 00:45:39,109
Og dog. Jeg har et lommetørklæde.
316
00:45:42,080 --> 00:45:44,800
Tro mig, det er det bedste.
317
00:46:02,360 --> 00:46:05,398
Hvad er der, pastor Wells?
318
00:46:05,520 --> 00:46:11,756
Er der noget galt med hjertet?
Har De jogget for meget?
319
00:46:35,880 --> 00:46:37,394
Pastor Wells?
320
00:46:39,440 --> 00:46:41,079
Åh, gud!
321
00:47:04,920 --> 00:47:09,597
- Køb den.
- Jeg har ikke penge nok.
322
00:47:13,440 --> 00:47:15,830
Du får af mig.
323
00:47:15,960 --> 00:47:21,752
- Teamwork. I skal nok klare det.
- Ja, det bliver fantastisk.
324
00:47:22,000 --> 00:47:25,391
Intet kommer mellem os, vel?
325
00:47:31,440 --> 00:47:33,033
Laura?
326
00:47:35,320 --> 00:47:40,839
- Hvad er der, skat?
- Jeg fandt pastor Wells.
327
00:47:40,960 --> 00:47:42,713
Han er død!
328
00:47:48,600 --> 00:47:50,671
Du godeste!
329
00:48:06,200 --> 00:48:10,638
- Et hjertetilfælde.
- Den ukendte dræber.
330
00:48:10,800 --> 00:48:17,036
- Laura tager det meget tungt?
- Ja. Vi må støtte hende.
331
00:48:17,200 --> 00:48:24,312
Hun har længe været ude af balance.
Giver du musikken til organisten?
332
00:48:27,600 --> 00:48:29,796
Godmorgen, min skat.
333
00:48:33,120 --> 00:48:37,478
- Jeg fatter jer ikke.
- Vi er også kede af det...
334
00:48:37,640 --> 00:48:43,113
...men vi må tage os sammen.
Da Catherine døde, sagde pastoren-
335
00:48:43,280 --> 00:48:47,160
- at familien må stå sammen
i en krisesituation.
336
00:48:47,520 --> 00:48:53,869
- Hvor kan I holde bryllup nu?
- Charles Grady forretter vielsen.
337
00:48:54,040 --> 00:48:58,432
Vi må gøre vores bedste.
Livet skal gå videre.
338
00:48:58,600 --> 00:49:04,517
- Det havde pastoren også ønsket.
- Stephanie har ret.
339
00:49:16,640 --> 00:49:19,678
Jeg henter lige min kjole.
340
00:49:21,880 --> 00:49:26,830
- Jeg må hen på stationen.
- Tak, fordi du kom. Vi ses.
341
00:49:34,480 --> 00:49:41,671
Mr Price? Det er Laura Whitman.
Måske er nummeret forkert-
342
00:49:41,840 --> 00:49:44,719
- men havde De en søn,
der hed Robert?
343
00:49:45,120 --> 00:49:49,831
Lad os være i fred.
Min kone og jeg har fået nok.
344
00:49:50,000 --> 00:49:55,598
- Undskyld, men det er vigtigt.
- Står Darlene Harris bag?
345
00:49:55,760 --> 00:49:58,878
- Jeg kender ingen...
- Lad os være i fred!
346
00:50:09,200 --> 00:50:12,989
San Diego? Må jeg få nummeret
på Darlene Harris?
347
00:50:15,240 --> 00:50:21,350
- Jeg søger en dame til receptionen.
- Jeg arbejder på sagen.
348
00:50:41,120 --> 00:50:44,796
- Darlene Harris?
- Hvem taler jeg med?
349
00:50:44,920 --> 00:50:51,474
Laura Whitman. Undskyld, jeg for-
styrrer, men kendte du Robert Price?
350
00:50:51,640 --> 00:50:54,200
Om jeg kendte ham?
351
00:50:54,720 --> 00:50:58,714
Jeg var forlovet med ham. Hvorfor?
352
00:50:58,880 --> 00:51:04,433
Det er lidt indviklet,
men kendte du Susanne Potter?
353
00:51:04,880 --> 00:51:12,560
Ja, hende kendte jeg. Vidste jeg,
hvor hun var, myrdede jeg hende.
354
00:51:19,440 --> 00:51:24,390
- Bobby var kernesund.
- Det var altså ingen naturlig død?
355
00:51:24,560 --> 00:51:28,918
Jeg har aldrig troet
på det hjerteanfald.
356
00:51:34,160 --> 00:51:39,189
- Det må jeg nok sige!
- Jeg øver mig til receptionen.
357
00:51:39,320 --> 00:51:43,792
- Jeg har fået en dame.
- Herligt. Hvem?
358
00:51:45,160 --> 00:51:49,712
Darlene Harris. Laura ordner det.
359
00:51:50,480 --> 00:51:56,192
- Ja? Hvor er Laura?
- Hun taler i telefon.
360
00:52:03,600 --> 00:52:09,153
- Kunne du identificere hende?
- Jeg har kun set hende én gang.
361
00:52:09,280 --> 00:52:15,197
Bobby holdt en fest for mig. Hun kom
fra Phoenix med en veninde til ham.
362
00:52:15,360 --> 00:52:18,671
Jeg har et foto af os tre.
363
00:52:18,920 --> 00:52:23,073
En smule uskarpt.
Skal jeg sende det?
364
00:52:23,200 --> 00:52:30,357
Så er det for sent. Vil du komme på
min regning og identificere hende?
365
00:52:30,480 --> 00:52:37,353
Gerne. Alt for at afsløre den mær.
Jeg kommer i aften.
366
00:52:37,600 --> 00:52:42,436
- Jeg henter dig.
- Jeg har rødt hår og røde støvler.
367
00:52:42,600 --> 00:52:48,471
- Jeg booker lige. Jeg ringer.
- Hun bor her. Jeg ringer.
368
00:53:04,120 --> 00:53:09,798
- Jeg må gå lidt.
- En, du skulle hente, ringede.
369
00:53:09,920 --> 00:53:13,755
Hun kommer i morgen kl. 16.
370
00:53:13,880 --> 00:53:18,909
- Tog Stephanie imod den besked?
- Nej, jeg. Hun var ude.
371
00:53:21,200 --> 00:53:24,910
Husk receptionen
er klokken halv fem i morgen.
372
00:53:25,480 --> 00:53:30,919
Darlene, det er Laura Whitman.
I morgen er det måske for sent.
373
00:53:31,080 --> 00:53:34,960
Kom så hurtigt, du kan.
Vær sød at ringe til mig.
374
00:53:36,120 --> 00:53:40,160
- Deres bil, sir!
- Jeg er ked af at forlade dig.
375
00:53:40,280 --> 00:53:43,637
Du har ret til en polterabend.
376
00:53:43,760 --> 00:53:47,549
Jeg skal også købe noget
til vores bryllupsrejse.
377
00:53:47,680 --> 00:53:52,880
Kom forbi.
Du kunne jo springe ud af kagen.
378
00:53:53,040 --> 00:53:57,432
- Du kan stole på mig.
- Det ved jeg, solstråle.
379
00:53:58,440 --> 00:54:01,274
Jeg kommer med solskinnet,
før det bliver lyst.
380
00:54:04,720 --> 00:54:07,155
- Jeg elsker dig.
- I lige måde.
381
00:54:45,200 --> 00:54:47,351
Er du Darlene?
382
00:54:48,160 --> 00:54:53,076
- Laura Whitman.
- Hvor er jeg glad for at se dig.
383
00:54:55,400 --> 00:55:01,397
Endelig en allieret. Du er den
eneste, der tager mig alvorligt.
384
00:55:01,520 --> 00:55:07,551
Det kender jeg.
Alle lå for hendes fødder.
385
00:55:07,680 --> 00:55:13,836
- De var vilde med hende.
- Hun har vel en vis charme.
386
00:55:24,360 --> 00:55:29,037
Det var min fest,
men Bobby så kun Susanne.
387
00:55:29,320 --> 00:55:35,476
Vi skændtes, og så gik de.
Pludselig var de forlovede.
388
00:55:35,640 --> 00:55:41,796
- Helt igennem Stephanie.
- Hun fik endog min gave.
389
00:55:43,120 --> 00:55:45,191
Du godeste!
390
00:56:39,640 --> 00:56:43,919
Superkunden.
Det må være lukketid.
391
00:56:44,120 --> 00:56:47,909
Jeg har omsider fundet alt
til bryllupsrejsen.
392
00:56:48,320 --> 00:56:53,634
Vi gentager lige:
Politiet forsøger at identificere-
393
00:56:53,840 --> 00:56:58,869
- en kvinde, som stadig er
bevidstløs efter en påkørsel.
394
00:56:59,200 --> 00:57:05,151
Kvinden, der er i tyverne,
ligger på det lokale hospital.
395
00:57:05,320 --> 00:57:12,238
Hendes tilstand er kritisk. Det var
slut på nyhederne. Tak for i aften.
396
00:57:33,000 --> 00:57:36,232
- George, hvor er jeg pervers!
- Pervers?
397
00:57:38,200 --> 00:57:42,956
At vie sin sjæl til én kvinde
for livet, det er perverst.
398
00:57:43,080 --> 00:57:46,039
Men dette her, det er tradition.
399
00:57:49,200 --> 00:57:54,195
- En pige vil tale med Ted.
- Hende klarer jeg.
400
00:57:57,720 --> 00:58:00,838
Jeg må tale med Ted.
401
00:58:01,200 --> 00:58:05,752
Hvor kan du forstyrre din bror
på hans polterabend?
402
00:58:05,880 --> 00:58:11,558
Begge døde aftenen før brylluppet.
Med en sygeplejerske. Stephanie!
403
00:58:11,680 --> 00:58:14,798
- Du mener det.
- Du er politimand.
404
00:58:14,920 --> 00:58:21,394
Er det måske ikke påfaldende?
Tag hende med til forhør.
405
00:58:21,560 --> 00:58:25,520
Ted har ret.
Du ser syner.
406
00:58:25,640 --> 00:58:30,237
Alene tanken om at du tror,
jeg kunne gøre det!
407
00:58:33,960 --> 00:58:35,838
Udenfor!
408
00:58:44,240 --> 00:58:51,158
Det er nok! Jeg vil ikke mere sige:
Beklager, min søster er småtosset.
409
00:58:51,280 --> 00:58:54,637
Du går for vidt. Hvad er der galt?
410
00:58:54,760 --> 00:59:00,916
Intet. Jeg vil bare beskytte dig.
Du ser ikke, hvordan hun er.
411
00:59:01,040 --> 00:59:06,354
- Jeg vil hjælpe dig.
- Det har jeg forstået.
412
00:59:06,800 --> 00:59:10,680
Fordi du ikke kunne
hjælpe Catherine?
413
00:59:10,800 --> 00:59:13,872
Det er derfor, ikke?
414
00:59:14,000 --> 00:59:18,756
Catherines død var en ulykke.
Det var ikke din skyld.
415
00:59:18,880 --> 00:59:23,113
Kun du vil ikke acceptere det.
416
00:59:26,680 --> 00:59:28,751
Tag hjem.
417
01:02:17,200 --> 01:02:22,878
Et øjeblik!
Lad os få et varmt bifald-
418
01:02:23,080 --> 01:02:27,836
- til vores gådefulde gæst.
419
01:03:15,080 --> 01:03:17,800
- Overraskelse!
- Deirdre!
420
01:03:18,640 --> 01:03:23,396
Dumme svin. Jeg myrder dig.
Jeg skal nok få ram på dig.
421
01:03:25,280 --> 01:03:28,751
Jeg får ram på jer alle sammen!
422
01:03:42,640 --> 01:03:49,274
Og nu vores hovedprogram:
Tornado Ted mod skønne Deirdre!
423
01:05:02,040 --> 01:05:05,078
Præcis som alle de andre!
424
01:05:06,640 --> 01:05:08,313
Sjover!
425
01:05:51,200 --> 01:05:56,070
- Nogen har redt min seng her.
- Det er ikke Deres seng.
426
01:05:56,240 --> 01:06:00,314
- De er gået forkert.
- Forkert?
427
01:06:00,440 --> 01:06:03,877
Vi skal nok finde ud af det.
428
01:06:04,080 --> 01:06:08,120
Forkert? Jamen dog.
429
01:06:08,320 --> 01:06:10,676
Kom bare.
430
01:07:51,960 --> 01:07:53,838
Mor?
431
01:07:54,760 --> 01:07:56,558
Far?
432
01:08:46,360 --> 01:08:49,478
Nygifte
433
01:09:15,840 --> 01:09:20,232
Hvad er der? Mareridt?
434
01:09:20,440 --> 01:09:22,511
Forsvind!
435
01:09:54,800 --> 01:09:58,760
Laura, jeg får brug for din hjælp.
436
01:09:58,920 --> 01:10:02,960
Kør onkel Jack og tante Dorothy
til deres hotel.
437
01:10:03,080 --> 01:10:09,429
Og skriv bordkortene.
Du har en smuk håndskrift.
438
01:10:09,840 --> 01:10:16,235
Brylluppet er i morgen.
Vi må have lidt teamwork.
439
01:10:16,440 --> 01:10:18,557
Godmorgen.
440
01:10:19,360 --> 01:10:23,912
- Hvordan var festen?
- Fin. Men det kan mærkes.
441
01:10:24,080 --> 01:10:27,073
- Og også ses.
- Tak, far.
442
01:10:27,240 --> 01:10:30,995
Havde I en god aften?
443
01:10:31,160 --> 01:10:36,679
Jeg for vild, men en sød søster
bragte mig tilbage.
444
01:10:37,520 --> 01:10:39,273
Godmorgen, skat.
445
01:10:39,600 --> 01:10:41,956
Der er hun!
446
01:10:43,640 --> 01:10:45,438
Godmorgen, min kære.
447
01:10:47,840 --> 01:10:50,309
Måneskinsarbejde, hvad?
448
01:10:50,480 --> 01:10:54,554
Hun var i hvid uniform
og hvide sko.
449
01:10:54,720 --> 01:10:58,919
Tid til bedstefars
hukommelsestjek.
450
01:10:59,360 --> 01:11:03,070
- Sovet godt?
- Ja, tak.
451
01:11:05,640 --> 01:11:08,474
Tager du med til forretningen?
452
01:11:08,680 --> 01:11:13,152
Jeg skal træne for at komme i form
til min tilkommende.
453
01:11:13,320 --> 01:11:16,119
- Er det i orden?
- Naturligvis.
454
01:11:16,520 --> 01:11:18,910
Noget galt?
455
01:11:19,080 --> 01:11:21,356
Vær tilbage i god tid, Ted.
456
01:11:21,480 --> 01:11:26,919
Alle må være her kl. 16.I5
til prøven.
457
01:11:43,000 --> 01:11:49,998
- Hold Ted uden for dit syge spil.
- Ved du, hvem der er syg her?
458
01:11:50,640 --> 01:11:54,520
Se bare.
Du ligner et mentalt tilfælde.
459
01:11:54,640 --> 01:12:00,352
Alle ved, at du har problemer
og lider af vrangforestillinger.
460
01:12:00,520 --> 01:12:05,151
Du burde lade dig indlægge.
461
01:12:05,880 --> 01:12:10,318
Fanden tage dig!
Jeg skal bevise, at du lyver.
462
01:12:14,080 --> 01:12:17,198
Ikke med hjælp fra Darlene.
463
01:12:25,040 --> 01:12:29,353
Her har du din brudgom.
Hvad synes du?
464
01:12:29,520 --> 01:12:32,877
Du er heldig, mener jeg.
465
01:12:33,080 --> 01:12:38,155
For i denne smoking
er jeg den pæneste mand i verden.
466
01:12:38,280 --> 01:12:45,039
Og du er den smukkeste kvinde.
Retter du mit skærf? Jeg kan ikke.
467
01:12:46,080 --> 01:12:49,994
Det er for stramt.
468
01:12:50,880 --> 01:12:54,840
Du havde en god aften?
469
01:12:55,040 --> 01:12:59,193
Fin. Alle var fulde.
En rigtig drengeaften.
470
01:12:59,480 --> 01:13:03,599
Holdt pigerne jer ikke beskæftiget?
471
01:13:03,720 --> 01:13:06,758
Der var ingen piger.
472
01:13:06,920 --> 01:13:10,596
- Ted, hvor er du?
- Her.
473
01:13:11,640 --> 01:13:14,792
George,
var der piger med til festen?
474
01:13:14,920 --> 01:13:21,315
Naturligvis ikke.
Så havde jeg da vidst det.
475
01:13:23,200 --> 01:13:27,717
- Hvor er ringene?
- På mit værelse.
476
01:13:27,880 --> 01:13:30,156
Tak. Nu sidder det godt.
477
01:13:34,680 --> 01:13:39,880
- Beklager, det ved jeg ikke.
- Var hun med det fly?
478
01:13:40,040 --> 01:13:47,197
Vores computere er gået ned.
Det varer kun et øjeblik.
479
01:13:47,720 --> 01:13:49,393
Den næste.
480
01:13:57,680 --> 01:14:01,993
Den mystiske kvinde i livsfare
efter påkørslen
481
01:14:08,880 --> 01:14:12,191
George, lidt mere til venstre.
482
01:14:12,320 --> 01:14:17,111
Laura står ved siden af dig, der.
483
01:14:17,360 --> 01:14:21,195
Lidt tættere sammen.
484
01:14:22,280 --> 01:14:29,119
- Tænk, at Laura kommer for sent.
- Hun skulle hente nogen.
485
01:14:29,880 --> 01:14:36,036
Jeg skulle ikke have valgt hende
til brudepige, Men jeg håbede...
486
01:14:38,440 --> 01:14:41,877
- Spændt?
- Meget.
487
01:14:42,000 --> 01:14:46,950
George giver Ted ringen.
Og Laura giver Stephanie Teds ring.
488
01:15:05,400 --> 01:15:12,034
Jeg elsker mit job. Fortæl mig,
hvad du fremstiller, onkel Jack.
489
01:15:12,200 --> 01:15:16,353
Endelig spørger du. Yoyoer!
490
01:15:17,120 --> 01:15:21,114
Min bedste model: Drømmespinneren.
491
01:15:21,240 --> 01:15:25,075
Jeres bryllupsdato
er indgraveret i den.
492
01:15:25,200 --> 01:15:28,238
Hvor fint. Interessant arbejde.
493
01:15:28,400 --> 01:15:31,279
Ja. Det går op og ned.
494
01:15:33,800 --> 01:15:39,990
- Hvor bliver Laura af?
- Hun har fundet noget bedre.
495
01:15:52,760 --> 01:15:56,640
- Det er hende.
- Er De sikker?
496
01:16:01,360 --> 01:16:05,240
Beklager, det må De ikke.
497
01:16:05,360 --> 01:16:09,718
De personlige ejendele
er til den nærmeste familie.
498
01:16:09,840 --> 01:16:15,154
Forældre, søskende eller børn.
Beklager.
499
01:16:26,360 --> 01:16:29,751
De skal skrive under!
500
01:17:00,760 --> 01:17:02,877
Skål!
501
01:17:04,440 --> 01:17:09,674
Tak, alle sammen.
Jeg må pakke til i morgen.
502
01:17:09,800 --> 01:17:12,713
- Jeg kører dig.
- Bliv du bare.
503
01:17:13,080 --> 01:17:18,030
- Men kom snart ikke?
- Stol på det.
504
01:17:18,160 --> 01:17:21,710
Jeg længes efter, vi bliver alene.
505
01:17:23,440 --> 01:17:25,671
Farvel.
506
01:17:33,680 --> 01:17:36,320
Hallo, hvad kan jeg gøre for Dem?
507
01:17:36,840 --> 01:17:38,433
Øjeblik.
508
01:17:39,320 --> 01:17:43,155
De hører til hos Whitmans?
509
01:17:46,280 --> 01:17:51,116
- Hvem taler jeg med?
- Hvem er De?
510
01:17:51,240 --> 01:17:56,872
- Bedstefar? Det er Laura.
- Laura er her ikke.
511
01:17:57,040 --> 01:18:01,557
Jeg er Laura. Jeg må tale med Ted.
512
01:18:01,800 --> 01:18:08,115
Ted skal giftes.
Men det er Laura ikke glad for.
513
01:18:08,280 --> 01:18:12,991
- Jamen, jeg er Laura.
- Laura er her ikke.
514
01:18:14,680 --> 01:18:17,957
Har De et bord til to personer?
515
01:18:21,160 --> 01:18:23,356
Der er et.
516
01:18:33,520 --> 01:18:35,398
Kan jeg få vekslet?
517
01:18:46,360 --> 01:18:52,596
Den hedder: Gå tur med hunden
på forhindringsbanen.
518
01:18:53,400 --> 01:18:56,393
Jeg vandt en pris for den.
519
01:18:56,560 --> 01:19:00,395
- Må jeg låne din bil?
- Går du allerede?
520
01:19:00,600 --> 01:19:07,757
- En aftale med Steph.
- Slemme dreng!
521
01:19:10,320 --> 01:19:12,880
God fornøjelse.
522
01:19:19,200 --> 01:19:24,878
- Dig igen. Er der ikke andre?
- Ringer De nu igen?!
523
01:19:25,000 --> 01:19:29,472
- Hvem er det, bedstefar?
- En, der vil tale med Laura.
524
01:19:31,480 --> 01:19:35,793
Laura, hvor er du?
Din mor er gal.
525
01:19:35,920 --> 01:19:40,790
- George, hent Ted.
- Han er på vej til Stephanie.
526
01:19:40,920 --> 01:19:44,880
- Åh, gud, er de alene?
- Det håber jeg da.
527
01:19:45,000 --> 01:19:48,391
Jeg kan bevise, at Stephanie ikke
er den, hun giver sig ud for.
528
01:19:48,560 --> 01:19:55,353
- Begynder du nu igen? Kom herhen...
- For pokker, hun er morder!
529
01:19:55,480 --> 01:20:02,478
Jeg er træt af dig.
Stephanie vil ikke myrde nogen.
530
01:20:02,600 --> 01:20:07,117
Godt.
Hvad så, hvis jeg myrder hende?
531
01:20:33,920 --> 01:20:37,550
Mor, hvornår skal vi hen i kirken?
532
01:20:52,400 --> 01:20:53,629
Mor?
533
01:20:56,440 --> 01:20:58,318
Mor!
534
01:20:59,600 --> 01:21:03,799
Far er væk, solstråle.
Han har fundet en anden.
535
01:21:03,960 --> 01:21:06,680
Nej, mor! Nej!
536
01:21:07,840 --> 01:21:13,472
Lad dig aldrig såre af en mand,
som jeg er blevet det.
537
01:21:50,640 --> 01:21:52,313
Kør så!
538
01:21:58,040 --> 01:21:59,554
For satan!
539
01:22:03,720 --> 01:22:08,875
Han er ikke god nok
og har aldrig været det.
540
01:22:09,000 --> 01:22:11,993
Han holder ikke af mig.
541
01:22:12,160 --> 01:22:16,154
Han er bare en afskyelig løgner.
542
01:22:43,800 --> 01:22:47,476
- Jeg har tabt min billet.
- Så skal jeg have 12 dollars.
543
01:22:47,640 --> 01:22:52,157
- Jeg har 2. Hvad med en check?
- Kun kontanter.
544
01:22:52,280 --> 01:22:57,560
- Jeg kommer igen og betaler.
- Så åbner jeg leddet for dig.
545
01:22:57,680 --> 01:23:00,673
Det er vigtigt. Det haster.
546
01:23:00,800 --> 01:23:05,317
Prøv kassereren.
Måske tager han mod en check.
547
01:23:05,480 --> 01:23:07,676
Bak.
548
01:23:48,320 --> 01:23:53,634
Bringer det ikke ulykke at se
bruden i kjolen før brylluppet?
549
01:23:56,400 --> 01:23:59,677
Gud, hvor er du smuk!
550
01:23:59,800 --> 01:24:02,440
Jeg vil savne din familie.
551
01:24:02,880 --> 01:24:06,271
Vi kommer og besøger dem.
552
01:24:25,640 --> 01:24:27,074
Hvad er der galt?
553
01:24:27,720 --> 01:24:31,475
- Ted!
- Åh, for pokker!
554
01:24:33,760 --> 01:24:38,391
- Forsvind!
- Ikke før du har set det.
555
01:24:38,960 --> 01:24:43,751
Stephanie med Robert Price.
Han døde aftenen før brylluppet.
556
01:24:43,880 --> 01:24:49,831
Darlene Harris kom for at give dig
det. Stephanie myrdede hende.
557
01:24:49,960 --> 01:24:53,954
Det er Wallaces.
Han er børnelæge.
558
01:24:54,120 --> 01:24:56,919
Hvorfor stjal du det?
559
01:24:57,080 --> 01:25:00,517
Bedstefar så hende i uniform.
560
01:25:00,680 --> 01:25:05,914
Hun har også myrdet
sin forlovede i Phoenix.
561
01:25:06,120 --> 01:25:11,149
- Vi må berolige hende.
- Nej, hun er syg!
562
01:25:12,080 --> 01:25:16,996
- Det er et beroligende middel.
- Hun vil myrde mig.
563
01:25:39,280 --> 01:25:44,355
Det var min. Det eneste, jeg ejer.
564
01:25:44,480 --> 01:25:47,439
Undskyld, skat.
565
01:25:49,440 --> 01:25:55,516
Du ødelagde den. Hvor kunne du?
Og jeg stolede på dig.
566
01:25:55,640 --> 01:26:00,271
- Vi kan nok lime den.
- Hold dig fra mig, Robert!
567
01:26:01,280 --> 01:26:04,159
Hold dig fra mig!
568
01:26:05,400 --> 01:26:08,074
Hvad er der dog?
569
01:26:10,760 --> 01:26:13,116
Stephanie, kæreste.
570
01:26:38,080 --> 01:26:40,151
Hent hjælp.
571
01:28:19,400 --> 01:28:23,280
Han er ligesom de andre.
572
01:28:25,360 --> 01:28:29,400
Jeg elskede ham.
Han løj for mig.
573
01:28:29,520 --> 01:28:34,879
I løj alle sammen
for at dække over ham.
574
01:28:38,040 --> 01:28:41,158
I er ligeglade med, hvem han sårer.
575
01:29:26,280 --> 01:29:30,399
Ted klarer den, mrs Whitman.
576
01:29:32,040 --> 01:29:36,831
Kører De med Dem?
Jeg følger efter i min bil.
577
01:30:34,200 --> 01:30:37,159
www.broadcasttext.com
45348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.