All language subtitles for The.Mask.frances]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,718 --> 00:00:36,296
Le masque
2
00:02:01,704 --> 00:02:03,418
Je m'appelle John Moran.
3
00:02:03,704 --> 00:02:06,156
Je viens de revenir
d'un voyage autour du monde
4
00:02:06,196 --> 00:02:09,163
oĂč j'ai collectionnĂ© des masques
inhabituels et étranges.
5
00:02:09,361 --> 00:02:13,534
Disons sans crainte que je suis
une authorité sur ce sujet.
6
00:02:13,811 --> 00:02:17,177
Des masques de cérémonie,
des masques religieux,
7
00:02:17,676 --> 00:02:19,199
des masques de danses,
8
00:02:19,287 --> 00:02:21,977
des masques mortuaires
trouvés dans d'anciennes tombes.
9
00:02:22,351 --> 00:02:24,010
Le désir de l'homme...
10
00:02:24,422 --> 00:02:28,372
changer son visage pour adopter
une apparence physique effrayante.
11
00:02:29,030 --> 00:02:32,175
Pour incarner ses Dieux,
ou effrayer des démons,
12
00:02:32,508 --> 00:02:35,326
est un désir encore plus vieux
que l'histoire du langage.
13
00:02:35,843 --> 00:02:39,851
J'ai vu des masques exhumés
de ruines de tombes croulantes,
14
00:02:40,320 --> 00:02:44,330
et des masques accrochés dans
des temples pour repousser les démons.
15
00:02:45,405 --> 00:02:47,719
Mais nulle part
dans mes voyages,
16
00:02:48,267 --> 00:02:52,313
je n'ai vu une chose pouvant
rivaliser avec ce masque,
17
00:02:53,122 --> 00:02:55,226
et le pouvoir de malédiction
qui lui est attaché.
18
00:02:55,654 --> 00:02:58,659
Ceci est le masque au centre
de notre histoire.
19
00:02:59,253 --> 00:03:01,991
Et je peux vous dire
que bien que non superstitieux,
20
00:03:02,825 --> 00:03:05,530
je ne le porterai
pour rien au monde.
21
00:03:06,482 --> 00:03:08,950
Ce masque fait partie
d'un ancien rituel,
22
00:03:09,156 --> 00:03:11,855
si étranger à notre terre,
si effrayant
23
00:03:11,997 --> 00:03:14,489
qu'il fût effacé
de la mémoire des hommes.
24
00:03:14,885 --> 00:03:17,131
Il est cependant diabolique.
25
00:03:17,340 --> 00:03:20,305
Ce masque détient
un pouvoir sanguinaire
26
00:03:21,100 --> 00:03:24,211
Vous, dans ce cinĂ©ma ĂȘtes
spécialement conviés
27
00:03:24,759 --> 00:03:29,007
a voir les terrifiantes visions
qu'on ne peut voir qu'en le portant.
28
00:03:29,303 --> 00:03:31,488
Chacun d'entre vous
a reçu un masque.
29
00:03:31,733 --> 00:03:35,487
Quand quelqu'un mettra le masque,
mettez le vĂŽtre aussi.
30
00:03:35,789 --> 00:03:38,261
Ainsi vous partagerez
une sombre aventure
31
00:03:38,817 --> 00:03:41,276
dans les recoins les plus noirs
de l'esprit humain.
32
00:03:41,666 --> 00:03:44,234
Vous verrez de terrifiants
désirs secrets
33
00:03:44,269 --> 00:03:46,245
enfermés dans le noir.
34
00:03:46,341 --> 00:03:49,197
Vous verrez des choses jamais
vues au cinéma.
35
00:03:50,011 --> 00:03:52,747
BientĂŽt, vous rencontrerez
le Dr Alan Barnes,
36
00:03:53,050 --> 00:03:56,475
qui rencontre ses autres
personnalités quand il porte le masque.
37
00:03:56,789 --> 00:04:02,074
Et vous suivrez l'intrigue
de cette poignante histoire.
38
00:04:03,027 --> 00:04:05,863
Vous le verrez bientĂŽt porter
le masque. Rappelez-vous,
39
00:04:06,388 --> 00:04:09,022
quand il met son masque,
mettez le vĂŽtre.
40
00:04:09,547 --> 00:04:11,912
C'est le début de l'ancien
41
00:04:12,246 --> 00:04:15,507
et interdit rituel
du masque.
42
00:04:17,143 --> 00:04:18,341
Non!
43
00:04:19,344 --> 00:04:20,881
Non, s'il vous plaĂźt!
44
00:05:50,134 --> 00:05:52,689
Je vous ai dit, M. Rejdin.
Le médecin sera là bientÎt.
45
00:05:52,941 --> 00:05:55,194
Pourriez-vous l'appeler
et lui dire que je suis ici?
46
00:05:55,341 --> 00:05:58,839
Je ne peux pas le déranger
avec un patient. Vous le savez.
47
00:06:08,655 --> 00:06:09,670
Salut, Michael.
48
00:06:10,614 --> 00:06:12,170
Vous ne voulez pas venir?
49
00:06:26,484 --> 00:06:27,817
Asseyez-vous, Michael.
50
00:06:33,932 --> 00:06:36,106
Vous m'avez délibérement
laissé attendre?
51
00:06:36,586 --> 00:06:38,403
Bien sûr que non, Michael.
52
00:06:39,548 --> 00:06:41,429
Qu'est-il arrivé à votre
visage?
53
00:06:41,499 --> 00:06:42,499
Je ne sais pas.
54
00:06:45,142 --> 00:06:47,475
C'était là quand
je me suis réveillé ce matin.
55
00:06:51,059 --> 00:06:52,890
La nuit derniĂšre,
c'est encore arrivé.
56
00:06:54,615 --> 00:06:56,662
Qu'est-il encore arrivé
la nuit derniĂšre?
57
00:06:57,035 --> 00:06:59,075
Ca ne sert a rien
de vous parler.
58
00:07:02,725 --> 00:07:05,915
- Okay, Michael.
- Je ne sais pas, comme...
59
00:07:07,931 --> 00:07:09,787
C'est trés confus...
60
00:07:11,988 --> 00:07:13,827
Comme cauchemar.
61
00:07:14,518 --> 00:07:16,581
Je me souviens d'une fille.
62
00:07:17,740 --> 00:07:19,745
Mes mains sur sa gorge.
63
00:07:21,800 --> 00:07:23,390
Je pense que je l'ai tuée.
64
00:07:34,680 --> 00:07:37,399
Pouvez-vous m'en dire plus
a propos de ce rĂȘve?
65
00:07:38,024 --> 00:07:41,437
Et ces griffures? Elles
sont dans mon rĂȘve aussi?
66
00:07:42,285 --> 00:07:44,745
Vous avez pu vous faire ça
dans votre sommeil.
67
00:07:46,621 --> 00:07:48,668
Vous vous rendez compte
que ce n'est pas juste
68
00:07:48,732 --> 00:07:51,033
un autre cas de névrose
ou de psychose?
69
00:07:51,539 --> 00:07:53,474
C'est un cauchemar vivant!
70
00:07:54,779 --> 00:07:56,539
Et vous ne voulez pas m'aider.
71
00:07:57,749 --> 00:08:00,477
Michael, bien sûr,
que je tiens Ă vous aider.
72
00:08:01,153 --> 00:08:03,272
Mais vous devez vous aider
également.
73
00:08:04,377 --> 00:08:05,922
Je suis maudit.
74
00:08:12,447 --> 00:08:15,505
C'est quelque chose que vous
ne pouvez pas comprendre.
75
00:08:16,298 --> 00:08:18,434
Michael,
vous ĂȘtes un scientifique.
76
00:08:19,467 --> 00:08:22,245
Est-ce scientifique
de conclure
77
00:08:22,363 --> 00:08:24,523
que ces cauchemars sont
le fruit d'une malédiction?
78
00:08:24,772 --> 00:08:28,645
Peut-ĂȘtre qu'ils sont la cause
d'un conflit plus profond.
79
00:08:32,778 --> 00:08:34,561
J'ai besoin d'aide.
80
00:08:37,067 --> 00:08:38,635
Comme un drogué.
81
00:08:39,864 --> 00:08:41,918
Comme si j'avais
été hypnotisé.
82
00:08:42,847 --> 00:08:46,315
Hypnotisé?
Qui vous aurait hypnotisé?
83
00:08:47,639 --> 00:08:48,639
Le Masque.
84
00:08:49,948 --> 00:08:50,981
Le Masque?
85
00:08:53,607 --> 00:08:55,154
Quel masque?
86
00:08:55,695 --> 00:08:56,993
Comment vous a-t-il
hypnotisé?
87
00:08:58,896 --> 00:09:01,052
Et c'est quoi ce masque,
en fait?
88
00:09:02,281 --> 00:09:04,106
C'est la faute du masque.
89
00:09:04,836 --> 00:09:07,542
On ne maĂźtrise pas
sa puissance.
90
00:09:07,932 --> 00:09:09,715
DĂźtes m'en plus.
91
00:09:10,117 --> 00:09:11,455
Mais Michael, rappelez-vous:
92
00:09:11,582 --> 00:09:14,971
Il n'est pas sûr que le masque
soit la cause de vos symptĂŽmes.
93
00:09:15,110 --> 00:09:18,887
MĂȘme sans le masque, vous pourriez
encore avoir ces cauchemars.
94
00:09:20,421 --> 00:09:22,389
Mais, parlons du masque.
95
00:09:25,413 --> 00:09:26,754
Montrez-le moi.
96
00:09:28,062 --> 00:09:29,809
Pourquoi voulez-vous
que je vous le montre?
97
00:09:29,992 --> 00:09:32,895
Pourquoi pas? Il provoque
toute votre souffrance.
98
00:09:33,913 --> 00:09:37,246
- Vous voulez que je vous le donne?
- Si vous le souhaitez.
99
00:09:40,192 --> 00:09:42,834
Vous le voulez pour
votre usage personnel?
100
00:09:43,209 --> 00:09:44,953
Qu'en ferais-je?
101
00:09:46,155 --> 00:09:47,947
Vous le porteriez.
102
00:09:48,766 --> 00:09:50,123
J'ai compris.
103
00:09:50,771 --> 00:09:53,310
Ne vous inquiétez pas,
je ne vais pas vous le donner.
104
00:09:53,421 --> 00:09:56,395
Michael, je ne veux pas le masque.
Mais si vous me le montriez,
105
00:09:56,567 --> 00:09:59,828
nous pourrions prouver que vous
ĂȘtes l'origine des cauchemars.
106
00:09:59,859 --> 00:10:01,527
Et pas du tout le masque.
107
00:10:01,579 --> 00:10:03,127
Vous ne me croyez pas!
108
00:10:04,801 --> 00:10:07,559
Je vous ai dit la vérité,
et vous ne me croyez pas!
109
00:10:08,531 --> 00:10:10,856
Mes cauchemars viennent
du masque!
110
00:10:11,966 --> 00:10:14,000
Docteur,
vous ĂȘtes un imbĂ©cile!
111
00:10:14,482 --> 00:10:15,482
Michael!
112
00:10:16,682 --> 00:10:18,413
Michael, revenez.
113
00:10:20,977 --> 00:10:23,008
Qu'est-il arrivé,
Dr Barnes?
114
00:10:23,890 --> 00:10:25,913
Je suis inquiet
au sujet de M. Rejdina.
115
00:10:26,747 --> 00:10:28,545
Il est trÚs perturbé.
116
00:10:30,091 --> 00:10:32,270
Voulez-vous
que j'appelle ses parents?
117
00:10:37,625 --> 00:10:39,272
Non je ne pense pas.
118
00:10:40,079 --> 00:10:42,031
Vous devriez dĂ©jĂ ĂȘtre
chez vous, Mlle Witch.
119
00:10:42,287 --> 00:10:44,125
Laissez le médecin finir
le travail.
120
00:10:44,365 --> 00:10:47,515
OK. Mais je ne suis pas
si fragile.
121
00:10:49,381 --> 00:10:50,952
Reposez-vous aussi.
122
00:10:51,914 --> 00:10:53,848
Vous semblez
un peu fatigué aussi.
123
00:10:57,239 --> 00:10:59,659
Une journée
qui compte double.
124
00:10:59,889 --> 00:11:02,119
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
125
00:11:31,778 --> 00:11:33,032
Mme Kelly!
126
00:11:37,228 --> 00:11:38,546
ArrĂȘtez de crier!
127
00:11:39,355 --> 00:11:41,149
Que se passe-t-il?
128
00:11:43,338 --> 00:11:45,355
Quel tapage!
129
00:11:46,613 --> 00:11:48,242
Regardez-moi ce désordre!
130
00:11:49,431 --> 00:11:51,852
MĂȘme pas capable
de nettoyer.
131
00:11:52,613 --> 00:11:55,954
- Quel laisser aller!
- Envoyez ça.
132
00:11:56,265 --> 00:11:58,652
Je suis la propriétaire,
pas le facteur.
133
00:11:59,771 --> 00:12:01,724
J'ai dit,
envoyez ça!
134
00:12:02,978 --> 00:12:04,380
C'est différent.
135
00:12:04,766 --> 00:12:05,766
Merci.
136
00:12:06,619 --> 00:12:10,166
Voyez si vous pouvez
tenir cette chambre propre!
137
00:13:31,611 --> 00:13:33,103
Laboratoire de police.
138
00:13:33,555 --> 00:13:34,960
Oui, il est lĂ .
139
00:13:35,158 --> 00:13:37,324
Un instant.
C'est pour vous.
140
00:13:37,896 --> 00:13:40,134
141
00:13:41,180 --> 00:13:42,410
Martin.
142
00:13:47,394 --> 00:13:48,553
Une minute.
143
00:13:51,632 --> 00:13:52,767
D'accord.
144
00:13:55,695 --> 00:13:57,822
D'accord, pigé.
J'arrive.
145
00:13:58,442 --> 00:14:00,386
Encore des problĂšmes.
146
00:14:00,926 --> 00:14:02,751
Encore un cas interessant?
147
00:14:03,227 --> 00:14:05,072
Ils le sont toujours.
148
00:14:07,870 --> 00:14:11,812
Au fait, on pourrait avoir des nouveaux
pour vos copains au frigo.
149
00:14:17,108 --> 00:14:19,077
Calmez-vous, Mme Kelly.
150
00:14:26,650 --> 00:14:28,217
Terrible!
151
00:14:30,369 --> 00:14:32,186
Mes locataires vont partir!
152
00:14:32,566 --> 00:14:34,331
Je n'aurais jamais dĂ»
le laisser entrer.
153
00:14:34,599 --> 00:14:37,923
Il avait tout le temps
des problĂšmes.
154
00:14:38,376 --> 00:14:40,440
Recherche encore, le projet de loi.
155
00:14:41,894 --> 00:14:43,609
Horrible!
156
00:14:46,906 --> 00:14:49,012
Que vont dire les voisins?
157
00:14:51,068 --> 00:14:53,850
Calmez-vous, Mme Kelly.
J'ai besoin de votre aide.
158
00:14:56,015 --> 00:14:57,908
Désolé. Je ferai
tout ce que je peux.
159
00:14:57,975 --> 00:15:01,825
- Quel était son nom?
- M. Rejdin. Michael Rejdin.
160
00:15:07,588 --> 00:15:10,549
La premiĂšre fois qu'il est venu,
il semblait ĂȘtre une personne dĂ©cente.
161
00:15:11,029 --> 00:15:12,992
Je ne prend que les gens
qui se tiennent.
162
00:15:14,409 --> 00:15:17,171
Puis il est devenu
trés secret.
163
00:15:17,693 --> 00:15:20,431
Il y a quelques semaines
il ne disait pas "bonjour".
164
00:15:20,772 --> 00:15:24,343
- Pourquoi juste hier...
- Avait-il des amis, des parents?
165
00:15:27,543 --> 00:15:29,258
Je sais une chose:
166
00:15:29,749 --> 00:15:33,320
Il travaillait dans un musée.
Un peu comme un professeur.
167
00:15:33,568 --> 00:15:36,894
Ca colle. Il y a des bulletins
de salaires et des chĂšques.
168
00:15:37,471 --> 00:15:39,338
Musée d'histoire ancienne.
169
00:15:40,308 --> 00:15:42,207
VoilĂ tout.
Je vous remercie, Mme Kelly.
170
00:15:42,287 --> 00:15:44,430
On appelera si
on a besoin de vous.
171
00:15:49,340 --> 00:15:50,994
Tu t'occuppes de tout,
Bill, OK?
172
00:15:51,395 --> 00:15:54,107
Je vais au musée pour voir
ce que je peux trouver.
173
00:15:54,773 --> 00:15:57,114
D'accord. Je m'occuppe
de ce qu'il y a ici.
174
00:15:57,394 --> 00:16:00,592
Qu'est-ce que je vais trouver
dans ce désordre?
175
00:16:14,940 --> 00:16:18,313
Je ne peux pas expliquer
le choc causé par sa mort.
176
00:16:19,257 --> 00:16:21,314
Un tel esprit brillant.
177
00:16:21,667 --> 00:16:24,004
Dr soames, vous ĂȘtes notre
seule piste pour l'instant.
178
00:16:24,216 --> 00:16:26,847
Pourriez-vous nous parler
de Mr Radin?
179
00:16:26,989 --> 00:16:29,481
Oui...je vous dirai tout.
180
00:16:29,999 --> 00:16:33,068
Commençons par...
Avait-il des problĂšmes?
181
00:16:33,457 --> 00:16:36,996
- Ou des ennemis?
- Pas que je sache.
182
00:16:37,218 --> 00:16:40,154
Vous voyez, Michael était
un archéologue fantastique.
183
00:16:40,511 --> 00:16:42,735
Il a fait des découvertes
remarquables.
184
00:16:42,915 --> 00:16:45,637
Il envoya encore mieux quand je déterré.
185
00:16:49,255 --> 00:16:52,683
Quant à sa vie privée,
je n'ai aucune information.
186
00:16:54,119 --> 00:16:56,039
Vous saviez ce sur quoi
il travaillait chez lui?
187
00:16:56,325 --> 00:16:59,785
Bien sûr, il classait certaines
conclusions de Lamard.
188
00:17:00,684 --> 00:17:03,049
Il emmenait des objets
Ă la maison?
189
00:17:03,160 --> 00:17:06,819
Oui. Pourquoi
demandez vous cela?
190
00:17:09,040 --> 00:17:12,571
Nous devons prendre en compte
la possibilité que ce qui à l'air
191
00:17:12,754 --> 00:17:14,643
d'un suicide n'en soit pas un.
192
00:17:15,051 --> 00:17:19,276
Il aurait pu voler des objets
appartenant au musée.
193
00:17:20,027 --> 00:17:24,084
Un objet d'une grande valeur,
et quelqu'un le savait.
194
00:17:24,504 --> 00:17:26,478
Cela pourrait
conduire Ă l'assassiner.
195
00:17:26,764 --> 00:17:29,963
Dr soames, je voudrais que vous
veniez avec moi chez Radin.
196
00:17:30,094 --> 00:17:32,622
Si quelque chose manque,
vous pourriez le remarquer.
197
00:17:32,995 --> 00:17:36,860
- Cela accelerera notre enquĂȘte.
- Oui, lieutenant.
198
00:17:37,969 --> 00:17:39,873
Juste un instant.
199
00:17:44,813 --> 00:17:46,829
Je vais prendre la liste.
200
00:17:50,846 --> 00:17:52,396
Oui, elle est ici!
201
00:17:53,253 --> 00:17:55,368
- AprĂšs vous, lieutenant.
- Merci.
202
00:18:03,018 --> 00:18:04,724
Il manque quelque chose.
203
00:18:05,121 --> 00:18:06,255
Un masque.
204
00:18:06,883 --> 00:18:08,113
Un masque?
205
00:18:08,751 --> 00:18:09,751
Quel masque?
206
00:18:10,025 --> 00:18:14,040
Un masque rituel indien,
trĂšs rare et magnifique.
207
00:18:15,077 --> 00:18:18,172
Totalement inutile si
on ne sait pas ce que c'est.
208
00:18:19,229 --> 00:18:21,880
Si quelqu'un l'a pris,
il savait ce qu'il faisait.
209
00:18:23,271 --> 00:18:25,650
C'est une découverte
archéologique majeure.
210
00:18:26,086 --> 00:18:29,619
Radin l'avait emprunté pour
des analyses supplémentaires.
211
00:18:31,083 --> 00:18:33,249
Il semble étrange
que vous ayez autorisé
212
00:18:33,297 --> 00:18:35,288
un tel objet précieux
à quitter le musée.
213
00:18:35,309 --> 00:18:36,884
Est-il trés précieux?
214
00:18:36,947 --> 00:18:40,869
En termes financiers, trĂšs peu,
mais comme Ćuvre antique
215
00:18:41,337 --> 00:18:45,837
il est d'un grand intĂ©rĂȘt,
il n'a pas de prix.
216
00:18:48,409 --> 00:18:51,909
Il pourrait avoir
une autre valeur.
217
00:18:53,591 --> 00:18:55,702
Plus qu'une valeur
marchande?
218
00:18:56,461 --> 00:18:59,747
Dr soames, ce masque
semble des plus intéressant.
219
00:19:00,568 --> 00:19:02,745
Lieutenant, je ne sais pas
comment vous dire ça,
220
00:19:02,965 --> 00:19:06,782
on pourrait me reprocher
de croire aux sornettes,
221
00:19:08,675 --> 00:19:10,922
Il y a une légende
Ă propos de ce masque.
222
00:19:12,509 --> 00:19:14,009
J'imagine.
223
00:19:14,263 --> 00:19:16,585
Mais certainement, Dr. Soames.
224
00:19:17,485 --> 00:19:19,974
Vous ne croyez pas
à ces légendes de nos jours.
225
00:19:20,383 --> 00:19:23,430
Lieutenant, je ne vais pas
dire que j'y crois mais...
226
00:19:23,890 --> 00:19:27,209
je vais juste vous donner
des informations sur sa légende.
227
00:19:27,386 --> 00:19:29,189
Je ne voulais pas
vous vexer.
228
00:19:29,748 --> 00:19:31,027
Continuez.
229
00:19:32,047 --> 00:19:35,206
La légende veut que
en de mauvaises mains,
230
00:19:35,674 --> 00:19:38,285
ce masque puisse faire
beaucoup de mal.
231
00:19:38,554 --> 00:19:41,795
Comme induire une transe
hypnotique du porteur.
232
00:19:42,342 --> 00:19:45,734
Pendant laquelle il pourrait
réaliser des actes cruels.
233
00:19:46,495 --> 00:19:48,224
Ca c'est de la légende,
Docteur.
234
00:19:48,953 --> 00:19:51,677
Si j'y croyais, ça rÚglerait
beaucoup de choses.
235
00:19:52,801 --> 00:19:54,373
Cependant,
je suis un policier.
236
00:19:54,969 --> 00:19:56,468
Pas un archéologue.
237
00:19:56,604 --> 00:19:58,104
Je parlais au policier.
238
00:19:59,212 --> 00:20:01,984
La légende raconte des
rituels associĂ©s Ă
239
00:20:02,005 --> 00:20:04,909
ce masque qui sont pleins
de sacrifices humains.
240
00:20:06,688 --> 00:20:09,291
Supposons que quelqu'un soit
au courant de cette légende.
241
00:20:09,653 --> 00:20:11,108
Et qu'il y croit.
242
00:20:12,590 --> 00:20:15,957
Connaissez-vous,
le Dr Barnes?
243
00:20:16,615 --> 00:20:18,447
Ce nom vous dit
quelque chose?
244
00:20:18,946 --> 00:20:20,440
Non. Je devrais?
245
00:20:20,703 --> 00:20:22,410
A-t-il quelque chose Ă voir
avec l'affaire?
246
00:20:22,624 --> 00:20:23,798
Probablement pas.
247
00:20:23,964 --> 00:20:26,226
Nous avons trouvé son nom
parmi les papiers de Radin.
248
00:20:26,369 --> 00:20:28,513
Je savais combien
il était malade.
249
00:20:28,868 --> 00:20:31,329
Je n'aurais pas dĂ»
le laisser quitter le cabinet.
250
00:20:31,582 --> 00:20:33,574
J'aurais dĂ» informer
la police.
251
00:20:34,546 --> 00:20:36,172
Pourquoi dites-vous ça,
docteur?
252
00:20:36,499 --> 00:20:40,165
Il était trÚs perturbé,
victime d'une pression énorme.
253
00:20:41,062 --> 00:20:44,220
C'est difficile Ă expliquer, mais
il est venu dans mon bureau
254
00:20:44,295 --> 00:20:49,101
avec l'idée qu'il était ensorcelé
par un rituel ancien.
255
00:20:50,703 --> 00:20:53,082
Impliquant un masque tribal?
256
00:20:55,361 --> 00:20:57,048
Comment
savez-vous cela?
257
00:20:57,291 --> 00:21:00,132
Le musée d'histoire ancienne
m'en a informé.
258
00:21:00,922 --> 00:21:02,942
Il était obsédé
par cette chose.
259
00:21:03,302 --> 00:21:05,749
Il l'accusait de lui donner
des visions et des cauchemars.
260
00:21:06,355 --> 00:21:08,505
Quand il a quitté mon cabinet,
261
00:21:08,981 --> 00:21:12,450
il ne distinguait plus le rĂȘve
de la réalité.
262
00:21:12,835 --> 00:21:14,832
J'espĂšre
que vous avez tout noté.
263
00:21:15,739 --> 00:21:19,286
En tout cas, le masque
est manquant, peut-ĂȘtre volĂ©.
264
00:21:19,905 --> 00:21:22,095
Ca nous aiderait de savoir
oĂč il est maintenant.
265
00:21:22,166 --> 00:21:24,296
Je suis sûr que le musée
voudrait le retrouver.
266
00:21:24,664 --> 00:21:26,687
Mais il serait inutile
dans le cadre de Radin.
267
00:21:26,774 --> 00:21:28,966
Si nous avions le masque,
nous pourrions l'examiner.
268
00:21:29,067 --> 00:21:33,417
Afin de savoir comment
il pourrait induire un suicide.
269
00:21:33,609 --> 00:21:36,743
Ou si quelqu'un commetrai
un meurtre pour l'obtenir.
270
00:21:37,234 --> 00:21:40,123
Avant de cloturer ce cas.
271
00:21:40,418 --> 00:21:42,813
Nous devons ĂȘtre sĂ»rs
de ce qui est arrivé.
272
00:21:43,292 --> 00:21:44,600
Je comprends, Lieutenant.
273
00:21:45,649 --> 00:21:49,594
Mon opinion, humblement,
est que Radin s'est suicidé.
274
00:21:49,643 --> 00:21:52,101
Je ne pense pas que le masque
ait un rapport avec ça.
275
00:21:52,740 --> 00:21:55,827
Reste la question de savoir
pourquoi le masque a disparu.
276
00:21:56,729 --> 00:21:59,025
Je crains de ne pouvoir
vous aider, Lieutenant.
277
00:22:00,260 --> 00:22:04,498
S'il y a une raison vous
la decouvrirez en enquĂȘtant.
278
00:22:04,833 --> 00:22:07,770
Il reapparaitra quand
quelqu'un essaiera de le vendre.
279
00:22:08,515 --> 00:22:09,974
VoilĂ tout.
280
00:22:11,941 --> 00:22:13,448
Merci pour votre aide,
docteur.
281
00:22:14,885 --> 00:22:17,765
J'aurais aimĂ© ĂȘtre plus
utile Ă Radin, vraiment.
282
00:22:19,138 --> 00:22:20,431
Au revoir.
283
00:23:07,938 --> 00:23:11,239
Mlle Goodrich, appelez-le
Lieutenant Martin? Est-il toujours lĂ ?
284
00:23:11,571 --> 00:23:13,374
Je suis désolé, Docteur.
Il est parti.
285
00:23:13,551 --> 00:23:15,892
- Y a t-il autre chose?
- Non, ça sera tout.
286
00:23:16,252 --> 00:23:19,934
Alors je vais y aller.
Mlle Albright vous attend.
287
00:23:20,839 --> 00:23:22,489
FaĂźtes-la passer,
s'il vous plait.
288
00:23:31,926 --> 00:23:33,858
Bonsoir, Dr Barnes.
289
00:23:34,752 --> 00:23:38,022
Seriez-vous intéressé
par psychanalyser une fille
290
00:23:38,125 --> 00:23:40,635
follement amoureuse
d'un docteur?
291
00:23:44,023 --> 00:23:46,794
Je crains de ne pas ĂȘtre
un trés bon médecin.
292
00:23:46,937 --> 00:23:48,929
Chéri, qu'y a-t-il?
293
00:23:49,875 --> 00:23:51,810
Chere Pam!
294
00:23:54,203 --> 00:23:56,099
J'ai perdu un patient.
295
00:23:56,714 --> 00:23:58,242
Suicide.
296
00:24:02,386 --> 00:24:04,009
Je suis désolée.
297
00:24:06,182 --> 00:24:08,132
J'étais trés impliqué.
298
00:24:09,657 --> 00:24:13,096
Je ne suis pas sûr de tout
comprendre moi-mĂȘme.
299
00:24:15,262 --> 00:24:19,007
Regarde, je viens de recevoir
un paquet de cet homme.
300
00:24:19,304 --> 00:24:21,851
Il a dû m'envoyer ça
juste avant de se suicider.
301
00:24:24,365 --> 00:24:25,593
C'est affreux!
302
00:24:26,134 --> 00:24:27,801
Tellement étrange!
303
00:24:36,142 --> 00:24:38,848
Pam, regarde...Il y a
une lettre avec le masque.
304
00:24:39,008 --> 00:24:40,721
Le masque de la tombe.
305
00:24:40,845 --> 00:24:43,797
- Alan, laisse tomber.
- Quelques secondes.
306
00:24:44,129 --> 00:24:46,052
Il peut contenir
des informations importantes.
307
00:24:46,221 --> 00:24:48,168
Ok, c'est toi le medecin.
308
00:24:48,459 --> 00:24:51,673
Je vais au magasin acheter
quelque chose pour le dĂźner.
309
00:24:51,817 --> 00:24:53,593
Bon, allez.
310
00:24:54,878 --> 00:24:57,120
Pas avant un bisou.
311
00:25:01,526 --> 00:25:03,621
Maintenant tu t'en vas?
312
00:25:03,787 --> 00:25:05,335
Un bon baiser!
313
00:25:06,377 --> 00:25:09,120
Je vais t'apprendre
des choses plus tard.
314
00:25:44,436 --> 00:25:46,085
"Cher Dr Barnes,
315
00:25:46,726 --> 00:25:49,551
"quand vous lirez ceci,
je serai mort. "
316
00:25:50,337 --> 00:25:53,063
« Je prĂ©fĂšre arrĂȘter
le cauchemar vivant "
317
00:25:53,122 --> 00:25:55,193
qui m'attend.
318
00:25:55,752 --> 00:25:58,078
" Je pensais
que vous auriez pu m'aider. "
319
00:25:58,355 --> 00:26:00,299
"Comment auriez-vous pu? "
320
00:26:01,370 --> 00:26:04,466
«Comment auriez vous pu
imaginer l'enfer que je vivais?"
321
00:26:06,045 --> 00:26:08,287
Avant j'étais un érudit...
322
00:26:09,148 --> 00:26:10,464
maintenant...
323
00:26:11,624 --> 00:26:12,849
« je suis comme un animal...
324
00:26:13,996 --> 00:26:16,261
«fuyant mes propres cauchemars...
325
00:26:17,123 --> 00:26:18,863
"dormant la journée...
326
00:26:19,951 --> 00:26:21,658
"errant la nuit...
327
00:26:23,180 --> 00:26:25,920
" Et vous...Dr Barnes ?
328
00:26:27,306 --> 00:26:30,559
"Etes-vous sûr que,
sous la surface
329
00:26:30,710 --> 00:26:32,513
de votre propre esprit,
330
00:26:32,604 --> 00:26:36,378
ne rĂŽde pas une tempĂȘte?
331
00:26:36,436 --> 00:26:38,697
"qui attend d'ĂȘtre libĂ©rĂ©...
332
00:26:39,422 --> 00:26:42,898
" Ătes-vous prĂȘt
à expérimenter, Doc ?
333
00:26:43,437 --> 00:26:46,494
"Vous détenez la clé
dans votre main
334
00:26:47,552 --> 00:26:48,896
" Si vous ne craignez pas,
335
00:26:49,344 --> 00:26:51,679
mets le masque maintenant »
336
00:26:53,561 --> 00:26:56,299
Mettez le masque MAINTENANT
337
00:26:58,213 --> 00:27:00,697
Mettez le masque MAINTENANT
338
00:32:21,460 --> 00:32:22,460
Alan.
339
00:32:23,743 --> 00:32:24,865
Qu'est-ce qui se passe?
340
00:32:33,531 --> 00:32:35,015
Qu'est-il arrivé?
341
00:32:35,987 --> 00:32:37,371
Je ne sais pas.
342
00:32:39,857 --> 00:32:41,601
J'examinais ce masque,
343
00:32:42,613 --> 00:32:44,047
Je l'ai mis...
344
00:32:44,739 --> 00:32:46,056
Pam...
345
00:32:46,294 --> 00:32:48,319
ce masque m'a montré
quelquechose...
346
00:32:48,732 --> 00:32:50,652
que je n'avais
jamais vu avant.
347
00:32:50,985 --> 00:32:52,263
Quelque chose...
348
00:32:52,574 --> 00:32:54,836
ça devait ĂȘtre
dans mon esprit...
349
00:32:55,622 --> 00:32:57,407
si c'est exact...
350
00:32:57,637 --> 00:33:01,930
c'est d'une importance
capitale pour la psychiatrie.
351
00:33:02,516 --> 00:33:03,635
Quelque chose...
352
00:33:03,703 --> 00:33:05,889
connu il y a 3000 ans,
353
00:33:06,246 --> 00:33:07,968
et perdu par
la science moderne.
354
00:33:07,991 --> 00:33:09,229
Dis-moi.
355
00:33:09,836 --> 00:33:11,898
Ton patient a vécu...
356
00:33:13,530 --> 00:33:15,698
... cette chose avant
de mourir?
357
00:33:17,930 --> 00:33:20,540
Mais il n'avait pas
de formation médicale.
358
00:33:26,376 --> 00:33:27,645
Il était stupide.
359
00:33:27,789 --> 00:33:31,042
Il ne savait pas ce qu'il
faisait en volant le masque.
360
00:33:31,968 --> 00:33:33,322
Volé?
361
00:33:34,399 --> 00:33:36,563
Il l'a pris
au musée d'histoire ancienne.
362
00:33:36,859 --> 00:33:38,533
Qu'importe?
363
00:33:40,262 --> 00:33:42,021
Maintenant, il est Ă moi.
364
00:33:43,034 --> 00:33:44,043
A toi?
365
00:33:44,223 --> 00:33:46,243
Alan, tu dois le rendre.
366
00:33:46,743 --> 00:33:50,564
Je ne vais pas le rendre.
Je vais tellement apprendre.
367
00:33:51,154 --> 00:33:53,225
L'accés le plus secret
Ă un monde encore
368
00:33:53,265 --> 00:33:56,368
plus profond
que le subconscient.
369
00:33:57,061 --> 00:34:00,268
Pam,tu ne comprends pas
ce que c'est!
370
00:34:00,688 --> 00:34:02,505
Alan, j'ai peur.
371
00:34:03,022 --> 00:34:05,140
Il ya quelque chose
qui ne va pas en toi.
372
00:34:05,519 --> 00:34:08,601
- Je me sens rejetée.
- Pam, laisse-moi tranquille!
373
00:34:09,174 --> 00:34:11,769
Tu dois demander de l'aide
Ă quelqu'un.
374
00:34:11,975 --> 00:34:13,856
Quelqu'un Ă qui
tu fais confiance.
375
00:34:14,879 --> 00:34:16,562
Confiance?
376
00:34:17,788 --> 00:34:20,140
Il n'y a personne Ă qui
je puisse faire confiance.
377
00:34:22,010 --> 00:34:23,914
Je le sais maintenant.
378
00:34:25,672 --> 00:34:27,229
Alan, s'il te plaĂźt...
379
00:34:28,247 --> 00:34:30,316
Va voir le professeur Quincy.
380
00:34:31,244 --> 00:34:33,553
Il était ton professeur
et c'est ton ami.
381
00:34:35,785 --> 00:34:38,412
Alan, je t'en supplie.
382
00:34:40,055 --> 00:34:41,896
Je n'ai besoin de personne.
383
00:34:43,070 --> 00:34:45,602
Tu ne dois en parler
Ă personne!
384
00:34:46,317 --> 00:34:48,713
Personne, tu entends,
personne!
385
00:34:49,182 --> 00:34:51,697
Alan, tu me fais mal!
386
00:34:57,003 --> 00:34:58,095
Pam...
387
00:34:59,596 --> 00:35:01,159
regarde-le.
388
00:35:01,843 --> 00:35:03,628
Tu ne sens rien?
389
00:35:05,263 --> 00:35:06,938
Quoi?
390
00:35:11,412 --> 00:35:12,884
Sa puissance.
391
00:35:18,794 --> 00:35:21,319
Je ne vois que quelque chose
de monstrueux et cruel.
392
00:35:21,920 --> 00:35:24,263
Tu n'as pas envie
de le mettre?
393
00:35:24,644 --> 00:35:26,130
Pauvre Alan...
394
00:35:34,205 --> 00:35:36,806
Il m'ordonne de le prendre.
395
00:35:38,595 --> 00:35:40,269
Regarde-moi.
396
00:35:40,531 --> 00:35:42,047
Il exige que je l'utilise.
397
00:35:42,780 --> 00:35:43,891
Regarde-moi!
398
00:35:44,684 --> 00:35:45,800
Maintenant!
399
00:35:46,597 --> 00:35:48,255
Non, pas question!
400
00:35:49,794 --> 00:35:50,873
Pam!
401
00:37:42,197 --> 00:37:47,228
Mesdames et Messieurs, le musée
fermera dans cinq minutes.
402
00:37:47,593 --> 00:37:51,200
Le musée fermera
dans cinq minutes !
403
00:40:58,685 --> 00:41:00,257
Mlle Allbright?
404
00:41:01,042 --> 00:41:02,161
Oui.
405
00:41:02,534 --> 00:41:05,769
Je suis le Lieutenant Martin,
de la section des homicides.
406
00:41:06,708 --> 00:41:08,247
Puis-je rentrer?
407
00:41:09,297 --> 00:41:10,662
Bien sûr.
408
00:41:16,935 --> 00:41:18,157
Par ici.
409
00:41:24,732 --> 00:41:26,422
Trés joli.
410
00:41:26,866 --> 00:41:29,127
Merci. Asseyez-vous,
je vous en prie.
411
00:41:29,246 --> 00:41:31,659
Je vais ranger ça, j'en ai
pour quelques instants.
412
00:42:08,267 --> 00:42:10,307
C'est Ă propos de quoi?
413
00:42:11,282 --> 00:42:12,640
Et bien...
414
00:42:14,766 --> 00:42:17,150
ce n'est qu'une visite
de routine, Mlle Allbright.
415
00:42:20,816 --> 00:42:21,752
Je suis...
416
00:42:22,276 --> 00:42:26,268
enquĂȘteur dans le dossier
de la mort de Micheal Radin.
417
00:42:30,468 --> 00:42:33,785
Et sur d'autres évenements
en rapport avec sa mort.
418
00:42:34,540 --> 00:42:38,080
Je ne comprends pas,
quel rapport avec moi?
419
00:42:38,350 --> 00:42:40,310
Aucun j'en suis certain.
420
00:42:40,897 --> 00:42:43,119
J'espĂšre seulement avoir
de nouveaux renseignements.
421
00:42:46,095 --> 00:42:47,309
Mlle Allbright...
422
00:42:47,452 --> 00:42:49,968
Radin était un patient
du Dr Barnes.
423
00:42:51,957 --> 00:42:53,769
Si vous le dĂźtes...
424
00:42:54,853 --> 00:42:57,551
J'ai compris
que vous étiez une amie.
425
00:42:58,883 --> 00:43:00,607
Je le connais.
426
00:43:01,140 --> 00:43:02,994
Vous ĂȘtes sa fiancĂ©e.
427
00:43:03,382 --> 00:43:04,907
D'accord, sa fiancée.
Et donc?
428
00:43:05,097 --> 00:43:07,501
Le docteur Barnes a-t-il dĂ©jĂ
parlé de Radin avec vous?
429
00:43:08,033 --> 00:43:10,668
Le docteur ne parle
de ses patients Ă personne.
430
00:43:10,946 --> 00:43:13,263
Si vous voulez en savoir
plus au sujet de MrRadin
431
00:43:13,284 --> 00:43:15,057
posez la question au docteur.
432
00:43:15,498 --> 00:43:18,966
Il n'est pas Ă son bureau
et la secretaire ignore oĂč il est.
433
00:43:19,121 --> 00:43:21,633
J'aimerais que vous me disiez
oĂč je peux le trouver.
434
00:43:27,953 --> 00:43:32,101
Mlle Albright, le Dr Barnes ne vous
a jamais parlé d'un masque?
435
00:43:33,318 --> 00:43:35,170
- Pardon?
- Un masque.
436
00:43:35,540 --> 00:43:37,730
Un antique masque
tribal.
437
00:43:39,893 --> 00:43:42,286
Je ne vous suis
pas du tout, lieutenant.
438
00:43:42,663 --> 00:43:45,837
D'abord vous me parlez
de Radin, puis d'un masque,
439
00:43:46,057 --> 00:43:48,297
je ne comprends plus.
440
00:43:53,378 --> 00:43:56,267
Mlle Albright, j'espérais
que vous vouliez de l'aide.
441
00:43:56,778 --> 00:43:59,002
Vous aideriez également
le Dr Barnes.
442
00:44:00,105 --> 00:44:02,097
Je ne sais rien du tout.
443
00:44:02,573 --> 00:44:04,343
J'ai le sentiment
que vous savez.
444
00:44:05,420 --> 00:44:07,507
Toute information aiderait.
445
00:44:08,260 --> 00:44:09,815
Je suis désolée,
mais vous avez tort.
446
00:44:10,006 --> 00:44:11,894
Le Dr Barnes est psychiatre
447
00:44:11,950 --> 00:44:13,950
et le masque est lié
Ă son patient.
448
00:44:14,243 --> 00:44:15,635
449
00:44:15,691 --> 00:44:17,673
Le Dr Barnes avait
connaissance du masque.
450
00:44:18,024 --> 00:44:20,421
Radin l'a expliqué
dans la lettre.
451
00:44:20,844 --> 00:44:23,373
Il y a une légende
sur ce masque, Mlle Albright.
452
00:44:23,605 --> 00:44:25,320
Il fait quelque chose
sur les gens.
453
00:44:25,466 --> 00:44:27,612
MĂȘme aux meilleurs.
454
00:44:27,775 --> 00:44:30,523
La légende veut que le masque
peut hypnotiser un homme.
455
00:44:31,282 --> 00:44:34,683
Pour attirer le mal sur lui.
Et l'amplifier.
456
00:44:35,226 --> 00:44:37,928
Admettons que le masque
fait ce que vous dites.
457
00:44:38,129 --> 00:44:42,645
Qu'advient-il si un homme n'a
aucun mal qui pourrait sortir?
458
00:44:43,524 --> 00:44:45,190
Y a-t-il une telle personne?
459
00:44:47,249 --> 00:44:48,812
Mlle Albright...
460
00:44:49,368 --> 00:44:52,106
je suis venu ici pour voir
si vous pouviez m'aider.
461
00:44:52,872 --> 00:44:56,173
On peut encore éviter
les problĂšmes, sauver des vies.
462
00:44:56,562 --> 00:44:59,485
Je ne fais pas cela juste
pour embĂȘter les gens.
463
00:45:00,256 --> 00:45:02,851
Je crains que je ne puisse
dire quoi que ce soit.
464
00:45:02,997 --> 00:45:06,296
DĂźtes plutĂŽt
que vous ne voulez pas.
465
00:45:07,223 --> 00:45:08,574
Je suis désolée.
466
00:45:17,381 --> 00:45:19,671
- Je suis désolée.
- Moi aussi.
467
00:45:20,834 --> 00:45:22,203
Au revoir.
468
00:45:44,063 --> 00:45:47,473
Mettez le masque MAINTENANT!
469
00:52:04,360 --> 00:52:05,613
Dr Barnes!
470
00:52:08,127 --> 00:52:10,252
J'ai peur de devoir annuler
la réunion de demain.
471
00:52:10,348 --> 00:52:12,174
Je vous ai cherché
toute la journée.
472
00:52:12,284 --> 00:52:14,109
Que faites-vous
ici Ă cette heure?
473
00:52:14,176 --> 00:52:16,286
Je suis venu ici pour
faire des dossiers.
474
00:52:16,330 --> 00:52:19,536
- Je n'avais rien de mieux Ă faire.
- Faßtes ça demain.
475
00:52:21,084 --> 00:52:23,642
Je vais vous raccompagner
chez vous, c'est le minimum.
476
00:52:24,499 --> 00:52:28,372
En outre il fait bon dehors,
vous allez cuire dans le bureau.
477
00:52:28,641 --> 00:52:30,808
Merci, mais ne vous donnez
pas cette peine.
478
00:52:30,933 --> 00:52:32,933
Je n'ai qu'a prendre
le bus pour rentrer.
479
00:52:33,432 --> 00:52:36,278
Je l'ai dit, je vais vous
ramener chez vous.
480
00:52:39,008 --> 00:52:40,810
Docteur, je suis inquiĂšte
Ă votre sujet.
481
00:52:41,159 --> 00:52:44,044
Vous semblez Ă©puisĂ©, vous ĂȘtes
sûr de ne pas trop travailler?
482
00:52:44,515 --> 00:52:47,276
Je suis touché par
votre préoccupation, Jill.
483
00:52:51,179 --> 00:52:55,079
Vous avez changé quelquechose
avec vos cheveux.
484
00:52:56,847 --> 00:52:57,847
Merci.
485
00:52:58,799 --> 00:53:00,034
Je le pense vraiment.
486
00:53:01,512 --> 00:53:05,575
- J'aurais dĂ» le remarquer avant.
- Content que vous l'ayez remarqué.
487
00:53:20,600 --> 00:53:23,451
Je suis contente que vous ayez
insisté pour m'amener ici.
488
00:53:25,325 --> 00:53:27,134
Vous savez,
c'est étrange.
489
00:53:28,658 --> 00:53:31,417
Vous travaillez avec quelqu'un
si longtemps...
490
00:53:33,339 --> 00:53:35,434
et vous ne l'avez
jamais remarquée...
491
00:53:36,238 --> 00:53:38,465
Jamais rien tenté.
492
00:53:39,444 --> 00:53:41,614
Je te veux.
493
00:54:04,525 --> 00:54:05,887
Ne parle pas.
494
00:54:07,501 --> 00:54:09,313
Aucun mot.
495
00:54:10,652 --> 00:54:12,699
Prends-moi dans tes bras.
496
00:54:17,672 --> 00:54:19,283
Tu es si chaude...
497
00:54:22,964 --> 00:54:24,575
Si douce.
498
00:54:28,375 --> 00:54:31,644
- Je ne peux pas respirer!
- Si vivante!
499
00:54:36,261 --> 00:54:39,848
Je veux que vous m'aidiez
Ă comprendre le masque.
500
00:54:43,302 --> 00:54:45,420
J'aurais dĂ» venir plus tĂŽt.
501
00:54:46,347 --> 00:54:48,961
Je pense qu'il est encore
trop tard pour moi.
502
00:54:49,270 --> 00:54:51,019
Incroyable!
503
00:54:52,315 --> 00:54:54,286
Vous étiez mon meilleur élÚve!
504
00:54:55,120 --> 00:54:56,946
Vous ĂȘtes dans la mĂȘme
situation dans laquelle
505
00:54:56,967 --> 00:54:58,762
Radin était il
ya quelques jours.
506
00:54:58,995 --> 00:55:01,675
Je n'ai pas besoin
que vous me le disiez!
507
00:55:01,826 --> 00:55:03,772
Vous ne m'avez mĂȘme
pas écouté!
508
00:55:04,807 --> 00:55:06,611
Alan, asseyez-vous.
509
00:55:07,109 --> 00:55:08,109
Détendez-vous.
510
00:55:08,831 --> 00:55:11,052
J'ai écouté les gens
pendant vingt ans.
511
00:55:11,462 --> 00:55:13,132
Soyez raisonnable
Ă ce sujet.
512
00:55:13,227 --> 00:55:15,669
Vous savez que rien n'arrive
par accident!
513
00:55:15,952 --> 00:55:17,588
Il y a toujours des raisons.
514
00:55:18,486 --> 00:55:21,313
Nous devons trouver la raison
de votre comportement.
515
00:55:25,756 --> 00:55:27,363
Je suis désolé, professeur.
516
00:55:30,878 --> 00:55:32,782
Je ne sais plus quoi faire.
517
00:55:33,825 --> 00:55:36,893
Vous avez vécu un traumatisme
incroyable, Alan.
518
00:55:37,281 --> 00:55:39,923
Le cerveau et le corps
ont besoin de récupérer.
519
00:55:41,121 --> 00:55:43,144
Mais ce n'est
qu'une partie!
520
00:55:43,343 --> 00:55:46,359
Je veux que vous m'aidiez
Ă comprendre le masque!
521
00:55:46,592 --> 00:55:49,880
Vous devriez vous comprendre
vous mĂȘme.
522
00:55:51,241 --> 00:55:54,320
Non, non,
j'ai dit ça aussi!
523
00:55:56,563 --> 00:55:58,709
Je vous le dis,
ce masque a un pouvoir!
524
00:55:59,008 --> 00:56:00,687
Je l'ai vécu!
525
00:56:00,893 --> 00:56:03,980
A présent, je veux savoir pourquoi
et comment il fonctionne.
526
00:56:04,618 --> 00:56:07,358
Pensez Ă ce que cela signifierai
pour le monde de la psychiatrie.
527
00:56:07,802 --> 00:56:09,800
Le monde de la psychiatrie?!
528
00:56:09,957 --> 00:56:11,453
Vous me demandez
d'entrer dans
529
00:56:11,474 --> 00:56:13,145
le monde du mysticisme,
de l'occultisme?
530
00:56:14,457 --> 00:56:16,792
Si vous appelez ça
comme ça.
531
00:56:18,399 --> 00:56:19,758
Qu'en est-il
du gouvernement?
532
00:56:20,788 --> 00:56:22,908
Vous avez volé
le masque, Alan.
533
00:56:23,735 --> 00:56:26,449
Vous allez travailler
sur un objet volé.
534
00:56:28,197 --> 00:56:31,331
Je le ramĂšnerai quand
j'aurais fini de l'étudier.
535
00:56:32,061 --> 00:56:34,395
Alan, vous cherchez
des ennuis!
536
00:56:34,784 --> 00:56:37,586
Ca a l'air d'un cas pour la police,
pas pour un médecin!
537
00:56:38,228 --> 00:56:40,649
Surtout si ce qui est arrivé
Ă Radin...
538
00:56:40,982 --> 00:56:42,554
vous arrive.
539
00:56:43,089 --> 00:56:45,018
Ca n'a pas d'importance!
540
00:56:45,792 --> 00:56:49,169
Vous avez l'intention
de mettre Ă nouveau ce masque?
541
00:56:53,576 --> 00:56:55,415
Et personne ne m'arrĂȘtera!
542
00:57:01,281 --> 00:57:02,781
Alan, attendez!
543
00:57:06,134 --> 00:57:07,503
D'accord, Alan.
544
00:57:08,653 --> 00:57:10,524
J'espĂšre
que je fais bien.
545
00:57:10,985 --> 00:57:13,040
- Vous allez m'aider?
- Oui.
546
00:57:14,478 --> 00:57:15,478
Mais...
547
00:57:15,832 --> 00:57:18,559
uniquement dans
des conditions de laboratoire.
548
00:57:19,109 --> 00:57:21,188
Vous me verrez
tous les jours.
549
00:57:21,823 --> 00:57:22,847
Compris?
550
00:57:22,918 --> 00:57:24,616
Vous ne manquerez
pas une seule journée.
551
00:57:24,767 --> 00:57:28,084
Tant que vous aurez ce masque
vous me verrez chaque jour.
552
00:57:28,584 --> 00:57:31,355
- Merci, professeur!
- Une autre chose...
553
00:57:32,046 --> 00:57:34,133
La prochaine fois
que vous mettrez ce masque,
554
00:57:34,347 --> 00:57:35,728
ce sera ici,
555
00:57:35,945 --> 00:57:38,622
dans cette maison,
sous ma supervision.
556
00:57:39,986 --> 00:57:42,243
- VoilĂ pour ce soir.
- D'accord.
557
00:57:43,304 --> 00:57:44,756
Ecoutez, Alan!
558
00:57:45,446 --> 00:57:47,599
Cette expérience sera
limitée dans le temps.
559
00:57:47,845 --> 00:57:50,157
Quand je dirai "assez",
vous arrĂȘterez,
560
00:57:50,449 --> 00:57:52,401
et ça sera fini.
561
00:57:52,861 --> 00:57:55,107
- C'est raisonnable.
- Raisonnable?
562
00:57:55,274 --> 00:57:59,596
Ce n'est pas raisonnable!
Je suis plus fou que vous!
563
00:57:59,924 --> 00:58:01,433
Allez, on se voit demain.
564
00:58:09,162 --> 00:58:11,749
Cette affaire est dingue!
565
00:58:12,329 --> 00:58:14,209
D'abord le masque disparaĂźt,
566
00:58:14,607 --> 00:58:15,924
puis il reapparait,
567
00:58:16,146 --> 00:58:18,590
puis il disparait de nouveau
et le Dr Barnes aussi.
568
00:58:19,892 --> 00:58:21,979
Il y a sûrement une logique
dans tout ça.
569
00:58:22,511 --> 00:58:24,447
Tout est lié à ce masque.
570
00:58:24,947 --> 00:58:27,264
Le Dr Barnes en sait plus
que ce qu'il dit.
571
00:58:27,596 --> 00:58:29,525
Peut-ĂȘtre qu'il fait
de la recherche dessus?
572
00:58:29,621 --> 00:58:31,001
De la recherche?
573
00:58:31,501 --> 00:58:34,004
Enfin, ça n'a aucun sens,
un peu de sérieux...
574
00:58:34,163 --> 00:58:36,735
Peut-ĂȘtre
qu'il veut imiter Radin.
575
00:58:39,571 --> 00:58:42,492
Bill! VoilĂ un truc,
regarde...
576
00:58:43,578 --> 00:58:45,793
Radin avait le masque,
577
00:58:46,276 --> 00:58:48,688
il a pu commetre les meurtres
de n'importe quelle fille
578
00:58:48,815 --> 00:58:50,022
et se tuer ensuite.
579
00:58:50,164 --> 00:58:52,783
Barnes lui-mĂȘme disait
qu'il était énervé, perturbé.
580
00:58:53,676 --> 00:58:55,906
Peut-ĂȘtre Barnes veut-il
faire des expériences,
581
00:58:56,120 --> 00:58:57,501
et il a besoin du masque.
582
00:58:57,724 --> 00:59:00,224
Dan, pourriez-vous
interrompre cette pause,
583
00:59:00,446 --> 00:59:02,803
j'ai un truc Ă vous montrer.
- Maintenant?
584
00:59:03,009 --> 00:59:04,192
D'accord.
585
00:59:09,029 --> 00:59:12,093
Il y avait des centaines
d'empreintes dans le musée.
586
00:59:12,323 --> 00:59:13,696
Des séries complÚtes.
587
00:59:13,932 --> 00:59:16,894
- Celles que nous recherchions?
- Oui. D'aprés vos dires.
588
00:59:17,481 --> 00:59:19,805
Cette série à été trouvée
sur certaines vitrines.
589
00:59:19,968 --> 00:59:23,031
Et aussi sur la poignée
de la fenĂȘtre. Ca en dit long.
590
00:59:24,504 --> 00:59:25,504
Oui...
591
00:59:26,535 --> 00:59:28,748
- Amusez-vous bien.
- Merci.
592
00:59:29,122 --> 00:59:31,915
- Des pistes, Dan?
- Des pistes?
593
00:59:32,320 --> 00:59:34,414
On a toute une liste
de pistes.
594
00:59:35,216 --> 00:59:37,692
Voici la liste de tous ceux
qui ont étés en contact
595
00:59:37,713 --> 00:59:39,550
ou qui avaient connaissance
du masque.
596
00:59:39,763 --> 00:59:42,731
Pour le Dr Barnes vous pouvez
l'oublier, il a disparu.
597
00:59:43,064 --> 00:59:45,629
Je ne vais pas l'oublier, lui.
598
00:59:46,276 --> 00:59:48,656
Hier, j'ai parlé à sa fiancée,
il me semble
599
00:59:48,839 --> 00:59:52,514
que c'est une petite menteuse
tres expérimentée.
600
00:59:52,966 --> 00:59:54,943
Tes intuitions ont étés
vérifiées auparavant.
601
00:59:55,214 --> 00:59:58,272
Oui, mais face Ă un jury
ça ne tiendra pas, vrai?
602
00:59:59,179 --> 01:00:00,983
Je vais aller Ă son cabinet.
603
01:00:01,149 --> 01:00:03,213
A mon retour j'aurais
une série de ses empreintes.
604
01:00:03,483 --> 01:00:05,935
Toi, tu vérifies le taxi
et tous les autres.
605
01:00:07,443 --> 01:00:10,340
- Oui, patron.
- ArrĂȘte de manger tu grossis!
606
01:00:29,389 --> 01:00:30,689
Alan!
607
01:00:40,185 --> 01:00:42,237
Je suis désolée
de te déranger si tard.
608
01:00:43,719 --> 01:00:45,449
Je devais te voir.
609
01:00:46,313 --> 01:00:48,162
Il fallait
que je te parle.
610
01:00:53,471 --> 01:00:55,779
Alan, allume la lumiĂšre,
s'il te plaĂźt.
611
01:01:21,150 --> 01:01:22,292
Le masque!
612
01:01:23,825 --> 01:01:26,832
- C'était toi!
- Oui, c'étais moi.
613
01:01:27,632 --> 01:01:29,785
Pourquoi, chéri?
Pourquoi?
614
01:01:31,887 --> 01:01:34,887
Tu ne comprends toujours pas.
N'est-ce pas, Pam?
615
01:01:37,946 --> 01:01:39,478
Ca n'a aucun sens.
616
01:01:40,606 --> 01:01:42,948
Ce n'est pas
un simple masque!
617
01:01:43,440 --> 01:01:45,544
C'est un rĂȘve,
un espoir...
618
01:01:45,724 --> 01:01:48,497
L'espoir de connaĂźtre
l'esprit humain en profondeur
619
01:01:48,592 --> 01:01:50,612
Ce qu'il pense vraiment!
620
01:01:51,840 --> 01:01:53,768
Je ne comprends pas.
621
01:01:54,844 --> 01:01:56,832
Bien sûr que non, Pam.
622
01:01:59,445 --> 01:02:00,995
Tu es trés douce...
623
01:02:01,984 --> 01:02:03,559
trés innocente.
624
01:02:04,639 --> 01:02:07,119
Je t'aime beaucoup
et pour toujours.
625
01:02:09,341 --> 01:02:12,465
Si tu m'aimes arrĂȘte
avec ça.
626
01:02:12,662 --> 01:02:14,235
Je dois continuer!
627
01:02:14,845 --> 01:02:17,346
Je dois savoir ce qu'il y a
dans le cerveau humain.
628
01:02:17,624 --> 01:02:19,696
Des espaces jamais
explorés auparavant.
629
01:02:19,946 --> 01:02:21,522
Ce n'est pas ainsi,
chéri.
630
01:02:22,158 --> 01:02:24,198
C'est le seul,
le seul chemin.
631
01:02:25,715 --> 01:02:27,965
Si tu savais ce
que j'ai déjà vu...
632
01:02:28,320 --> 01:02:30,315
ce que j'ai déjà appris.
633
01:02:30,481 --> 01:02:33,211
Je ne veux pas le savoir.
C'est diabolique!
634
01:02:38,732 --> 01:02:41,597
Tu devrais y aller, Pam.
Pars tout de suite!
635
01:02:47,082 --> 01:02:49,161
Est-ce si grave,
Alan,
636
01:02:49,922 --> 01:02:52,177
que tu doives te
débarrasser de moi?
637
01:02:52,950 --> 01:02:55,538
Il te faut une nouvelle
dose, Alan?
638
01:02:55,705 --> 01:02:58,054
La dépendance est-elle
si importante
639
01:02:58,165 --> 01:03:01,260
que chaque pore de ton corps
est en manque?
640
01:03:01,624 --> 01:03:03,303
Gémi pour elle?
641
01:03:04,005 --> 01:03:05,780
Que sens-tu, Alan?
642
01:03:06,886 --> 01:03:08,925
Tu as besoin du masque?
643
01:03:10,304 --> 01:03:14,146
Tu dois satisfaire le monstre
qui te ronge de l'intérieur?
644
01:03:14,894 --> 01:03:18,152
Et quand tu le remettras,
ce sera comment?
645
01:03:18,781 --> 01:03:20,394
Comme un choc?
646
01:03:20,595 --> 01:03:21,995
Une secousse?
647
01:03:22,324 --> 01:03:25,673
Une douche qui refroidit
ton corps brulant?
648
01:03:26,065 --> 01:03:28,652
Ca t'emmenera aux cieux
et te soutiendra
649
01:03:28,765 --> 01:03:31,191
jusqu'Ă ce que tu sois
de nouveau anéanti?
650
01:03:31,405 --> 01:03:33,923
Ce plus en plus profond?
651
01:03:34,463 --> 01:03:37,756
Chaque fois plus profond
jusqu'Ă ta mort?
652
01:03:37,826 --> 01:03:39,447
Tais-toi!
653
01:03:42,087 --> 01:03:43,860
Dis-moi que je me trompe.
654
01:03:45,858 --> 01:03:48,310
Dis-moi que tu es toujours
le maĂźtre du masque.
655
01:03:48,810 --> 01:03:51,755
Que tu as encore le pouvoir
de le fuir.
656
01:03:52,767 --> 01:03:53,858
Libre.
657
01:03:56,419 --> 01:03:58,108
J'ai essayĂ© d'arrĂȘter...
658
01:04:00,017 --> 01:04:01,650
Mais j'y arrive pas.
659
01:04:02,485 --> 01:04:04,469
Je ne veux pas!
660
01:04:05,513 --> 01:04:07,382
Alan, ta main.
661
01:04:11,472 --> 01:04:13,381
Le choix ne t'appartient plus.
662
01:04:13,950 --> 01:04:15,528
Si tu n'arrĂȘtes pas
avec le masque
663
01:04:15,583 --> 01:04:17,156
j'irai voir
le Lieutenant Martin.
664
01:04:17,227 --> 01:04:19,394
- Tu ferais ça?
- J'essaye de t'aider, cheri.
665
01:04:21,571 --> 01:04:23,321
Tu détruis mon travail.
666
01:04:24,132 --> 01:04:27,124
- Tu veux me détruire?
- Que puis-je faire, Alan?
667
01:04:27,266 --> 01:04:28,464
Fais-moi confiance!
668
01:04:29,861 --> 01:04:32,432
Un petit moment,
quelques jours.
669
01:04:39,151 --> 01:04:42,074
Non.
Je ne peux plus.
670
01:04:57,238 --> 01:04:58,682
Je m'en vais, Alan.
671
01:04:59,474 --> 01:05:01,270
Je ne reviendrai pas.
672
01:05:01,990 --> 01:05:03,370
Pam, attends!
673
01:05:15,668 --> 01:05:18,241
J'ai vu le professeur
Quincy la nuit derniĂšre.
674
01:05:18,581 --> 01:05:20,360
Je lui avais promis de
revenir,
675
01:05:20,381 --> 01:05:22,501
je n'avais pas l'intention
de tenir cette promesse.
676
01:05:22,641 --> 01:05:24,548
Mais maintenant, je le ferai.
677
01:05:25,284 --> 01:05:26,582
Et le masque?
678
01:05:28,580 --> 01:05:30,266
On le prendra avec nous.
679
01:05:31,692 --> 01:05:33,341
Quincy doit l'étudier.
680
01:05:33,636 --> 01:05:35,461
Dans la journée de demain.
681
01:05:37,252 --> 01:05:38,252
Non.
682
01:05:39,591 --> 01:05:40,836
Maintenant!
683
01:05:44,220 --> 01:05:46,182
Tu as besoin d'aide
immediatement.
684
01:05:47,097 --> 01:05:50,223
Non, Pam... Demain.
685
01:05:51,717 --> 01:05:52,898
Alan!
686
01:05:58,861 --> 01:06:00,384
D'accord...
687
01:06:01,888 --> 01:06:03,345
allons-y.
688
01:06:18,413 --> 01:06:20,951
Combien de temps va-t-il dormir,
professeur Quincy?
689
01:06:21,168 --> 01:06:24,350
Toute la nuit, je dirais.
Je lui ai donné un fort sédatif.
690
01:06:26,228 --> 01:06:28,791
Je vous suis trĂšs
reconnaissante, professeur.
691
01:06:29,846 --> 01:06:31,114
Je suis désespérée.
692
01:06:31,770 --> 01:06:34,494
Je n'ai personne sur
qui compter, sauf la police.
693
01:06:34,771 --> 01:06:37,914
Je comprends, Pam.
Alan n'est pas un criminel,
694
01:06:38,677 --> 01:06:41,112
Il est au bord
de la dépression.
695
01:06:41,557 --> 01:06:43,279
Il lui faut beaucoup de repos.
696
01:06:43,811 --> 01:06:45,406
Ca aidera.
697
01:06:47,424 --> 01:06:49,804
Pensez-vous
que ça se soigne?
698
01:06:51,379 --> 01:06:53,050
Je veux dire
au niveau du temps.
699
01:06:53,532 --> 01:06:56,159
Qu'il coupera les liens
avec cette chose?
700
01:06:56,952 --> 01:06:59,230
Le temps...oui.
701
01:07:00,261 --> 01:07:03,078
Mais cette chose
que vous appelez le masque
702
01:07:03,290 --> 01:07:04,943
reste un mystĂšre.
703
01:07:05,173 --> 01:07:07,380
Cela me déroute
profondément.
704
01:07:08,754 --> 01:07:10,904
Je ne sais mĂȘme pas
par oĂč commmencer.
705
01:07:11,151 --> 01:07:12,865
Et comment
pouvez-vous aider?
706
01:07:19,630 --> 01:07:20,630
Pam...
707
01:07:20,975 --> 01:07:24,026
L'homme est constamment
confronté à l'inconnu.
708
01:07:24,264 --> 01:07:25,551
L'inexplicable.
709
01:07:26,107 --> 01:07:29,200
Mais il apprend Ă travers
la recherche et l'expérimentation.
710
01:07:29,573 --> 01:07:30,980
Regardez, Pam...
711
01:07:31,462 --> 01:07:32,462
ce livre...
712
01:07:35,094 --> 01:07:38,094
"Les masques: multiples
visages des hommes."
713
01:07:38,370 --> 01:07:42,267
C'est une traduction du grec,
écrit il y a 3000 ans.
714
01:07:42,835 --> 01:07:45,735
La légende du masque n'est pas
nouvelle, comme vous le voyez.
715
01:07:45,885 --> 01:07:48,289
MĂȘme Ă cette Ă©poque
on pensait
716
01:07:48,329 --> 01:07:50,300
que les masques avaient
des pouvoirs magiques,
717
01:07:50,387 --> 01:07:52,194
qui pouvaient changer
la personnalité.
718
01:07:52,730 --> 01:07:55,183
Maintenant,
écoutez ça...
719
01:07:59,568 --> 01:08:02,493
La personnalité du porteur
est engloutie,
720
01:08:03,056 --> 01:08:05,500
ensuite transformé en
une personne avec une voix
721
01:08:05,595 --> 01:08:07,944
personnalité, motivations
722
01:08:08,048 --> 01:08:10,475
différente de la sienne.
723
01:08:14,764 --> 01:08:16,098
Incroyable!
724
01:08:17,443 --> 01:08:21,046
Forcés à agir
contre leur volonté.
725
01:08:22,014 --> 01:08:23,660
Pas exactement, Pam.
726
01:08:24,289 --> 01:08:27,805
Le masque lui mĂȘme n'a pas
de pensées, pas d'idées.
727
01:08:28,549 --> 01:08:30,763
La légende dit qu'il a le pouvoir
de faire apparaĂźtre
728
01:08:30,914 --> 01:08:33,549
ou de refouler les pensées
de celui qui le porte.
729
01:08:35,367 --> 01:08:36,558
Si c'est ça...
730
01:08:37,399 --> 01:08:42,900
Alan pense pouvoir se libérer alors
qu'il est contrÎlé en permanence.
731
01:08:43,084 --> 01:08:44,204
Oui, ça pourrait ĂȘtre ça.
732
01:08:45,803 --> 01:08:50,470
Je vais devoir analyser Alan
et le masque plus en détails.
733
01:08:53,483 --> 01:08:56,621
Mettez le masque MAINTENANT!
734
01:11:20,230 --> 01:11:21,230
Alan!
735
01:15:13,391 --> 01:15:14,720
Laissez-moi sortir!
736
01:15:16,358 --> 01:15:17,454
Laissez-moi sortir!
737
01:15:29,988 --> 01:15:32,726
Alan...
que se passe-t-il?
738
01:15:35,907 --> 01:15:36,661
Retournez
dans votre chambre.
739
01:15:36,775 --> 01:15:38,227
Alan, s'il te plaĂźt!
740
01:15:38,338 --> 01:15:42,212
- Sortez de mon chemin!
- Alan...tu n'es pas bien.
741
01:15:42,412 --> 01:15:44,196
S'il te plaĂźt,
retourne te coucher.
742
01:15:44,387 --> 01:15:46,767
Je vous dis de sortir
de mon chemin!
743
01:15:49,611 --> 01:15:50,991
Regarde-toi...
744
01:15:51,871 --> 01:15:53,737
Mon cher ami.
745
01:15:55,005 --> 01:15:57,322
Mon vieil amour.
746
01:15:57,770 --> 01:16:00,195
Allez pourrir, tous les deux.
747
01:16:00,861 --> 01:16:03,966
Essayant de m'arrĂȘter,
de me retenir.
748
01:16:04,904 --> 01:16:06,982
Je vous offre la connaissance
de l'univers
749
01:16:07,094 --> 01:16:09,649
et vous crachez dessus.
750
01:16:11,303 --> 01:16:13,166
Sortez de mon chemin!
751
01:16:31,102 --> 01:16:33,321
La police, s'il vous plaĂźt.
752
01:16:35,445 --> 01:16:37,658
Lieutenant Martin,
section des homicides.
753
01:16:39,042 --> 01:16:40,230
Il est absent?
754
01:16:40,820 --> 01:16:42,311
Que dois-je faire?
755
01:16:42,431 --> 01:16:45,137
Donnez la description d'Alan.
Je vais le chercher.
756
01:16:46,016 --> 01:16:47,154
Je ne peux pas...
757
01:16:47,518 --> 01:16:50,589
Il n'est pas un criminel.
Vous l'avez dit vous mĂȘme.
758
01:16:50,844 --> 01:16:54,741
Vous devez le faire.
Le risque est trop important.
759
01:16:55,012 --> 01:16:56,519
Je ne peux pas.
760
01:16:59,175 --> 01:17:01,466
C'est Alan.
Alan Barnes.
761
01:17:05,106 --> 01:17:08,481
- Un problĂšme, Alan?
- Non, ça va. Je dois vous parler.
762
01:17:08,703 --> 01:17:11,066
- Voulez-vous sortir?
- Mais il est tres tard!
763
01:17:11,163 --> 01:17:13,504
Je dois vous parler.
S'il vous plaĂźt, Jill.
764
01:17:13,615 --> 01:17:15,511
Juste quelques minutes.
765
01:17:15,803 --> 01:17:18,261
- S'il vous plaĂźt!
- TrĂšs bien, attendez.
766
01:17:20,904 --> 01:17:24,160
DĂźtes au lieutenant Martin
que c'est Pamela Albright.
767
01:17:25,414 --> 01:17:26,945
Oui, c'est trĂšs urgent.
768
01:17:28,064 --> 01:17:31,525
Non... Je suis chez
le professeur Quincy.
769
01:17:33,540 --> 01:17:37,359
Wainwright 96293.
770
01:17:38,949 --> 01:17:41,000
Alan, dites-moi,
que se passe-t-il?
771
01:17:44,021 --> 01:17:46,144
Regardez les étoiles, Jill.
772
01:17:49,043 --> 01:17:50,843
Elles sont magnifiques.
773
01:17:57,017 --> 01:17:58,187
Regardez-les...
774
01:17:58,678 --> 01:18:00,698
car vous ne les verrez
plus jamais.
775
01:18:00,923 --> 01:18:03,780
- Ne plaisantez pas, Alan.
- Je ne plaisante pas.
776
01:18:05,027 --> 01:18:06,809
Qu'allez-vous faire?
777
01:18:07,287 --> 01:18:09,065
Vous tuer.
778
01:18:10,359 --> 01:18:12,747
- Non!
- Je dois le faire.
779
01:18:13,168 --> 01:18:16,850
Je dois réaliser le plus grand
acte de l'esprit humain,
780
01:18:17,136 --> 01:18:19,501
prendre la vie
de quelqu'un d'autre.
781
01:18:31,296 --> 01:18:32,772
Lieutenant Martin!
782
01:18:33,378 --> 01:18:35,812
Ecoutez, c'est au sujet
du Dr Barnes.
783
01:18:38,033 --> 01:18:39,033
Oui...
784
01:18:40,918 --> 01:18:42,884
OK. Je vais faire
comme vous le dites.
785
01:18:43,013 --> 01:18:45,259
Merci! Et s'il vous plaĂźt
dĂ©pĂȘchez-vous.
786
01:18:45,544 --> 01:18:46,797
Qu'a-t-il dit?
787
01:18:47,369 --> 01:18:48,718
Il a dit de prendre le masque
788
01:18:48,773 --> 01:18:50,615
et de sortir au cas
oĂč Alan revienne.
789
01:18:50,781 --> 01:18:53,296
- Et la police?
- Le lieutenant Martin arrive.
790
01:18:53,383 --> 01:18:54,190
Il n'est pas loin.
791
01:18:54,261 --> 01:18:57,372
- Il faut se dĂ©pĂȘcher.
- Je vais chercher le masque!
792
01:19:17,044 --> 01:19:18,319
Alan, oĂč allez-vous?
793
01:19:20,924 --> 01:19:23,479
Sortez de mon chemin!
794
01:19:25,766 --> 01:19:27,313
Sortez de mon chemin.
795
01:19:47,348 --> 01:19:48,403
Alan!
796
01:19:49,895 --> 01:19:51,718
Allez, Pam, mets-le.
797
01:20:01,027 --> 01:20:03,582
- Donne-le moi.
- Ăloigne-toi de moi!
798
01:20:05,454 --> 01:20:08,002
Tu vas tout savoir
sûr ce masque.
799
01:20:08,829 --> 01:20:10,640
- Je veux mettre.
- Non!
800
01:20:10,708 --> 01:20:13,952
Je veux que tu aies la plus
grande expérience de ta vie.
801
01:20:15,375 --> 01:20:18,286
Tu vas pénétrer dans le noyau
mĂȘme de ton Ăąme.
802
01:20:19,462 --> 01:20:23,501
Pour découvrir les désirs
et les craintes de ton esprit!
803
01:20:26,053 --> 01:20:27,966
Pam, mets-le!
804
01:20:28,299 --> 01:20:31,711
Dis-moi ce que tu sens!
Dis-moi, ce que tu vois!
805
01:20:31,957 --> 01:20:35,922
- Je te vois, Alan!
- Dis-moi.
806
01:20:36,038 --> 01:20:37,520
Je te vois, Alan!
807
01:20:38,796 --> 01:20:40,050
Tu mens!
808
01:20:44,114 --> 01:20:45,973
- Non!
- Dis-moi la vérité!
809
01:20:46,163 --> 01:20:48,203
- C'est la vérité!
- Non!
810
01:20:53,809 --> 01:20:55,120
Tu mens!
811
01:21:18,125 --> 01:21:19,591
Vous allez bien?
812
01:21:37,932 --> 01:21:40,535
Et ici, Mesdames et Messieurs,
le célÚbre masque.
813
01:21:41,232 --> 01:21:45,581
Le masque a été découvert lors
de l'expédition Lamard cette année.
814
01:21:46,100 --> 01:21:49,340
PrĂšs de la ville de Tika
en Amérique du Sud.
815
01:21:49,999 --> 01:21:54,903
Si vous me suivez par ici
derriĂšre cette alcove...
816
01:22:02,931 --> 01:22:06,601
Nous avons ici d'autres
objets détérrés,
817
01:22:07,451 --> 01:22:10,642
ils sont en rapport avec
l'histoire du masque,
818
01:22:10,966 --> 01:22:13,561
La plus grande partie des fouilles
a mis Ă jour des masques,
819
01:22:13,719 --> 01:22:16,188
mais ceci est trÚs intéressant...
61190