All language subtitles for The.Lady.Eve.1941.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,633 --> 00:02:14,134 Once a day is plenty. 2 00:02:14,168 --> 00:02:18,806 Just a couple of flies, a sip of milk and perhaps a pigeon's egg on Sundays. 3 00:02:18,839 --> 00:02:20,474 I certainly will, Professor. 4 00:02:20,508 --> 00:02:22,810 But keep her warm as you get farther north 5 00:02:22,843 --> 00:02:25,279 and sometimes let her out of her box to play a little. 6 00:02:25,313 --> 00:02:26,747 I certainly will, Professor. 7 00:02:26,780 --> 00:02:30,318 Tell Dr. Marzditz that I have named her especially in his honor, 8 00:02:30,351 --> 00:02:32,720 Colubrina marzditzia. 9 00:02:32,753 --> 00:02:36,557 And this is only the beginning of what I am bringing out when I come out. 10 00:02:36,590 --> 00:02:39,693 I'll do that, and I want to tell you, I want to tell all of you 11 00:02:39,727 --> 00:02:43,231 how much I've enjoyed being on this expedition with you. 12 00:02:43,264 --> 00:02:47,268 If I had my way, believe me, this is the way I'd like to spend all my time, 13 00:02:47,301 --> 00:02:50,838 in the company of men like yourselves in the pursuit of knowledge. 14 00:02:50,871 --> 00:02:53,274 So long, Lulu. I'll send you a postcard. 15 00:02:55,743 --> 00:02:57,611 (ANIMALS CHATTERING) 16 00:03:01,349 --> 00:03:02,883 Goodbye, Charlie. 17 00:03:02,916 --> 00:03:05,753 And if you get a chance to come back, this is where we'll be. 18 00:03:05,786 --> 00:03:08,556 Give my affectionate salutations to your father. 19 00:03:08,589 --> 00:03:10,724 Thank him for making the Pike expedition possible 20 00:03:10,758 --> 00:03:13,961 and, I hope, a success. I will, Professor. 21 00:03:13,994 --> 00:03:16,597 Goodbye, my boy. Goodbye, Muggsy, my good friend. 22 00:03:16,630 --> 00:03:18,466 So long, Prof. Don't take no wooden money. 23 00:03:18,499 --> 00:03:19,933 Goodbye, Sparky. SPARKY: Goodbye, Charlie. 24 00:03:19,967 --> 00:03:21,735 Bye, Mac. Goodbye, Charlie. 25 00:03:21,769 --> 00:03:23,337 Bye, boys. So long, Charlie. 26 00:03:23,371 --> 00:03:25,273 So long, gang. So long, Muggsy. 27 00:03:29,743 --> 00:03:33,247 PROFESSOR: Be careful of the traffic. You haven't dodged any in a long time. 28 00:03:33,281 --> 00:03:34,848 MAC: And be careful of the dames. 29 00:03:34,882 --> 00:03:37,351 You've not dodged any of them for a long time, either. 30 00:03:37,385 --> 00:03:39,987 You know me, Mac, nothing but reptiles. That's right, my boy. 31 00:03:41,489 --> 00:03:42,690 Goodbye. 32 00:04:01,475 --> 00:04:02,676 There he is! 33 00:04:04,378 --> 00:04:05,346 (WHISTLE BLOWING) 34 00:04:07,815 --> 00:04:09,717 You'd think he'd have a bigger yacht than that if he's so rich. 35 00:04:09,750 --> 00:04:11,785 That isn't a yacht. That's a tender. What's a tender? 36 00:04:11,819 --> 00:04:13,621 I said Pabst. It was Pike. 37 00:04:13,654 --> 00:04:15,823 So what? Go put on your shorts. 38 00:04:15,856 --> 00:04:17,858 You can try, can't you? But, Mom, it makes me puke. 39 00:04:17,891 --> 00:04:19,793 Puke? No, Pike! 40 00:04:19,827 --> 00:04:22,062 Go put on your peekaboo. 41 00:04:22,095 --> 00:04:24,698 Get down there and make fast. Aye, aye, sir. 42 00:04:25,399 --> 00:04:27,034 (WHISTLE BLOWING) 43 00:04:29,837 --> 00:04:31,572 Gee, I hope he's rich. 44 00:04:31,605 --> 00:04:33,641 I hope he thinks he's a wizard at cards. 45 00:04:33,674 --> 00:04:35,343 From your lips to the ear of the Almighty. 46 00:04:35,376 --> 00:04:36,710 And I hope he's got a fat wife, 47 00:04:36,744 --> 00:04:38,946 so I don't have to dance in the moonlight with him. 48 00:04:38,979 --> 00:04:40,948 I don't know why it is, but a sucker always steps on your feet. 49 00:04:40,981 --> 00:04:42,983 A mug is a mug in everything. 50 00:04:43,016 --> 00:04:44,618 I don't see why I have to do all the dirty work. 51 00:04:44,652 --> 00:04:47,955 There must be plenty of rich, old dames just waiting for you to push them around. 52 00:04:47,988 --> 00:04:49,323 You find them. I'll push them. 53 00:04:49,357 --> 00:04:53,093 Boy, would I like to see you giving some old harpy the three-in-one. 54 00:04:53,126 --> 00:04:54,562 Don't be vulgar, Jean. 55 00:04:54,595 --> 00:04:56,664 Let us be crooked, but never common. 56 00:04:56,697 --> 00:04:58,532 Is he rich? 57 00:04:58,566 --> 00:05:00,834 As the purser so picturesquely put it, he's dripping with dough. 58 00:05:00,868 --> 00:05:02,836 He'd almost have to be to stop a boat. 59 00:05:02,870 --> 00:05:04,572 What does he own, Pike's Peak? 60 00:05:04,605 --> 00:05:06,807 Oh, no, no. Pike's Pale, "The ale that won for Yale." 61 00:05:16,550 --> 00:05:18,118 I wonder if I could clunk him on the head with this. 62 00:05:18,151 --> 00:05:19,620 Don't do that! 63 00:05:22,856 --> 00:05:23,757 Hey! 64 00:05:27,528 --> 00:05:28,929 (MUSIC PLAYING) 65 00:05:33,166 --> 00:05:35,035 Two Pike's Pale. Now, wait a minute. 66 00:05:36,637 --> 00:05:38,639 Six more Pike's Pale, and make it snappy. 67 00:05:38,672 --> 00:05:41,375 What are you trying to do, embarrass me? We're all out of Pike's. 68 00:05:41,409 --> 00:05:43,744 Work them over on something else. They don't want nothing else. 69 00:05:43,777 --> 00:05:46,614 They want the ale that won for Yale. Rah, rah, rah! 70 00:05:46,647 --> 00:05:50,017 Well, tell them to go to Harvard. Come on. 71 00:05:50,050 --> 00:05:52,620 How many times do I have to tell you? Four Pike's Pale. 72 00:05:52,653 --> 00:05:53,454 Now, listen... 73 00:05:56,690 --> 00:05:58,091 (PEOPLE CHATTERING) 74 00:06:39,700 --> 00:06:40,701 (HICCUPS) 75 00:06:43,871 --> 00:06:45,839 Not good enough. What'd you say? 76 00:06:45,873 --> 00:06:46,974 I said they're not good enough for him. 77 00:06:47,007 --> 00:06:49,443 Every Jane in the room is giving him the thermometer, 78 00:06:49,477 --> 00:06:52,112 and he feels they're just a waste of time. 79 00:06:52,145 --> 00:06:55,549 He's returning to his book. He's deeply immersed in it. 80 00:06:55,583 --> 00:06:57,485 He's sees no one except... 81 00:06:57,518 --> 00:06:59,587 Watch his head turn when that kid goes by. 82 00:06:59,620 --> 00:07:02,823 It won't do you any good, dear. He's a bookworm, but swing them anyway. 83 00:07:02,856 --> 00:07:04,958 Now, how about this one? 84 00:07:04,992 --> 00:07:07,561 How would you like that hanging on your Christmas tree? 85 00:07:07,595 --> 00:07:11,499 Oh, you wouldn't? Well, what is your weakness, brother? 86 00:07:11,532 --> 00:07:14,001 Holy smoke, the dropped kerchief! 87 00:07:14,034 --> 00:07:15,936 That hasn't been used since Lily Langtry. 88 00:07:15,969 --> 00:07:17,971 You'll have to pick it up yourself, madam. 89 00:07:18,005 --> 00:07:21,041 It's a shame that he doesn't care for the flesh. He'll never see it. 90 00:07:21,074 --> 00:07:24,678 Look at that girl over to his left. 91 00:07:24,712 --> 00:07:27,848 Look over to your left, bookworm. There's a girl pining for you. 92 00:07:27,881 --> 00:07:29,850 A little further. 93 00:07:29,883 --> 00:07:32,620 Just a little further. There! 94 00:07:32,653 --> 00:07:34,154 Wasn't that worth looking for? 95 00:07:34,187 --> 00:07:36,023 See those nice store teeth, all beaming at you? 96 00:07:36,056 --> 00:07:38,692 Why, she recognizes you. She's up. She's down. 97 00:07:38,726 --> 00:07:41,562 She can't make up her mind. She's up again. She recognizes you. 98 00:07:41,595 --> 00:07:43,931 She's coming over to speak to you. The suspense is killing me. 99 00:07:43,964 --> 00:07:46,233 "Why, for heaven's sake, aren't you Fuzzy Oldhammer 100 00:07:46,266 --> 00:07:48,201 "I went to manual training school with in Louisville? 101 00:07:48,235 --> 00:07:50,571 "Oh, you're not? Well, you certainly look exactly like him. 102 00:07:50,604 --> 00:07:52,540 "It's certainly a remarkable resemblance. 103 00:07:52,573 --> 00:07:53,941 "If you're not going to ask me to sit down... 104 00:07:53,974 --> 00:07:56,209 "I suppose you're not going to ask me to sit down. 105 00:07:56,243 --> 00:07:58,879 "I'm very sorry. I certainly hope I haven't caused you any embarrassment, 106 00:07:58,912 --> 00:08:00,480 "you so and so." 107 00:08:02,650 --> 00:08:05,953 "I wonder if my tie's on straight. I certainly upset them, don't I? 108 00:08:05,986 --> 00:08:08,522 "Now, who else is after me?" 109 00:08:08,556 --> 00:08:11,925 Ah, the lady champion wrestler. Wouldn't she make a houseful? 110 00:08:11,959 --> 00:08:14,862 Oh, you don't like her either? Well, what are you going to do about it? 111 00:08:14,895 --> 00:08:16,897 Oh, you just can't stand it anymore. You're leaving. 112 00:08:16,930 --> 00:08:18,966 These women don't give you a moment's peace, do they? 113 00:08:18,999 --> 00:08:21,101 Well, go ahead. Go sulk in your cabin. 114 00:08:21,134 --> 00:08:23,270 Go soak your head and see if I care! 115 00:08:24,938 --> 00:08:26,807 (GLASS SHATTERING) 116 00:08:26,840 --> 00:08:29,076 I'm very sorry, sir. That's all right. 117 00:08:38,952 --> 00:08:41,188 Why don't you look where you're going? Why don't I look? 118 00:08:41,221 --> 00:08:43,023 Look what you did to my shoe, you knocked the heel off. 119 00:08:43,056 --> 00:08:44,558 Oh, I did? I'm certainly sorry. 120 00:08:44,592 --> 00:08:47,661 You did. You can just take me down to my cabin for another pair of slippers. 121 00:08:47,695 --> 00:08:49,329 Well, certainly. I guess it's the least I can do. 122 00:08:49,362 --> 00:08:51,799 By the way, my name's Pike. Oh, everybody knows that. 123 00:08:51,832 --> 00:08:54,201 Nobody's talking about anything else. This is my father Colonel Harrington. 124 00:08:54,234 --> 00:08:55,969 My name is Jean. It's really Eugenia. Come on. 125 00:09:02,009 --> 00:09:04,978 Funny our meeting like this, isn't it? Yes, isn't it? 126 00:09:21,962 --> 00:09:24,331 This is quite a cabin. Pretty cozy, isn't it? 127 00:09:28,401 --> 00:09:29,870 (SNIFFING) 128 00:09:31,138 --> 00:09:34,174 Holy Moses! What's the matter? 129 00:09:34,207 --> 00:09:37,077 That perfume. What's the matter with it? 130 00:09:37,110 --> 00:09:40,948 It's just that I've been up the Amazon for a year, and they don't use perfume. 131 00:09:40,981 --> 00:09:44,251 The shoes are over here. 132 00:09:44,284 --> 00:09:47,120 Because you were so polite, you can pick them out and put them on if you like. 133 00:09:47,154 --> 00:09:48,989 Push that side. There. 134 00:09:50,858 --> 00:09:53,126 Holy Moses! See anything you like? 135 00:10:00,968 --> 00:10:03,070 The evening slippers are over there. 136 00:10:06,840 --> 00:10:09,142 Those the ones you want? 137 00:10:09,176 --> 00:10:11,879 Doesn't seem possible for anybody to wear anything that size. 138 00:10:11,912 --> 00:10:13,313 Oh, that's pretty. 139 00:10:19,787 --> 00:10:21,354 You'll have to kneel down. 140 00:10:31,331 --> 00:10:34,067 I hope I didn't hurt you. Of course you didn't. 141 00:10:49,482 --> 00:10:51,084 Don't you feel well? 142 00:10:53,987 --> 00:10:55,355 Oh, I'm all right. 143 00:10:57,190 --> 00:10:59,226 What were you doing up the Amazon? 144 00:10:59,259 --> 00:11:02,262 Looking for snakes. I'm an ophiologist. 145 00:11:02,295 --> 00:11:03,964 I thought you were in the beer business. 146 00:11:03,997 --> 00:11:05,933 Beer? Ale. What's the difference? 147 00:11:05,966 --> 00:11:08,035 Between beer and ale? Yes. 148 00:11:08,068 --> 00:11:10,170 My father would burst a blood vessel if he heard you say that. 149 00:11:10,203 --> 00:11:11,939 There's a big difference. 150 00:11:11,972 --> 00:11:14,908 Ale's sort of fermented on the top or something. 151 00:11:14,942 --> 00:11:17,277 And beer's fermented on the bottom. Or maybe it's the other way around. 152 00:11:17,310 --> 00:11:19,212 There's no similarity at all. 153 00:11:21,314 --> 00:11:24,317 You see, the trouble with being descended from a brewer, 154 00:11:24,351 --> 00:11:27,287 no matter how long ago he brewed-ed or whatever you call it, 155 00:11:27,320 --> 00:11:30,390 you're supposed to know all about something you don't give a hoot about. 156 00:11:33,526 --> 00:11:38,832 It's funny to be kneeling here at your feet talking about beer. 157 00:11:38,866 --> 00:11:43,403 You see, I don't like beer. Bock beer, lager beer or steam beer. 158 00:11:43,436 --> 00:11:44,838 Don't you? I do not. 159 00:11:44,872 --> 00:11:49,977 And I don't like pale ale, brown ale, nut brown ale, porter or stout, 160 00:11:50,010 --> 00:11:51,745 which makes me ulp just to think about it. 161 00:11:51,779 --> 00:11:52,880 (HICCUPS) 162 00:11:52,913 --> 00:11:55,448 Excuse me. 163 00:11:55,482 --> 00:11:59,920 Wasn't enough so everybody to call me Hopsie ever since I was six years old. 164 00:11:59,953 --> 00:12:02,122 Hopsie Pike. Hello, Hopsie. 165 00:12:02,155 --> 00:12:04,391 Make it, Charlie, will you? 166 00:12:04,424 --> 00:12:06,526 All right, but there's something kind of cute about Hopsie. 167 00:12:06,559 --> 00:12:08,862 And when you got older, I could call you Popsie. 168 00:12:08,896 --> 00:12:12,299 Hopsie Popsie. That's all I'd need. 169 00:12:12,332 --> 00:12:14,401 Now, here's a business I wouldn't mind being in. 170 00:12:14,434 --> 00:12:16,269 I never realized before how lovely it could be. 171 00:12:16,303 --> 00:12:17,771 Oh, thank you. 172 00:12:23,176 --> 00:12:25,078 We'd better get back now. 173 00:12:26,980 --> 00:12:28,281 Yes, I guess so. 174 00:12:29,216 --> 00:12:31,018 You see, where I've been... 175 00:12:31,051 --> 00:12:33,353 I mean, up the Amazon, you kind of forget how... 176 00:12:35,188 --> 00:12:38,225 I mean, when you haven't seen a girl in a long time... 177 00:12:42,329 --> 00:12:46,033 I mean, there's something about that perfume that... 178 00:12:46,066 --> 00:12:47,935 Don't you like my perfume? 179 00:12:47,968 --> 00:12:51,872 Like it? I'm cockeyed on it. 180 00:12:51,905 --> 00:12:55,075 Why, Hopsie, you ought to be kept in a cage. 181 00:13:11,959 --> 00:13:13,426 The nerve of some people. 182 00:13:15,228 --> 00:13:17,264 There you are. 183 00:13:17,297 --> 00:13:20,200 It certainly took you long enough to come back in the same outfit. 184 00:13:20,233 --> 00:13:23,470 I'm lucky to have this on. Mr. Pike has been up a river for a year. 185 00:13:23,503 --> 00:13:26,273 Now, look, l... Pay no attention to my daughter's ribaldry. 186 00:13:26,306 --> 00:13:28,375 It always comes out in the women of our family. 187 00:13:28,408 --> 00:13:30,610 The men are all missionaries with the exception of myself. 188 00:13:30,643 --> 00:13:33,380 And what an exception. Won't you have a drink with us? 189 00:13:33,413 --> 00:13:35,015 Oh, just a brandy. But you have it with me. 190 00:13:35,048 --> 00:13:36,383 Three brandies. Yes, sir. 191 00:13:37,117 --> 00:13:38,585 Have you seen this one? 192 00:13:43,090 --> 00:13:45,959 Oh, he does card tricks! Just in a small way, of course. 193 00:13:45,993 --> 00:13:48,161 Well, bless my soul. Do that again, will you? 194 00:13:50,998 --> 00:13:52,966 Amazing. How do you do it? 195 00:13:53,000 --> 00:13:54,201 You palm it in this hand. 196 00:13:54,234 --> 00:13:56,870 That means you grip it in the palm of the hand like this. 197 00:13:56,904 --> 00:13:58,105 Of course, it takes a good deal of practice. 198 00:13:58,138 --> 00:14:00,340 I can well imagine it might. 199 00:14:00,373 --> 00:14:02,375 Amazing. It's a good thing I know who you are, 200 00:14:02,409 --> 00:14:03,977 or I wouldn't play cards with you. 201 00:14:04,011 --> 00:14:04,912 Sir? 202 00:14:12,552 --> 00:14:14,654 You didn't really think that... 203 00:14:14,687 --> 00:14:17,290 Oh, of course not, silly. You look as honest as we do. 204 00:14:17,324 --> 00:14:18,591 Three brandies. 205 00:14:22,129 --> 00:14:23,997 Washington and Valley Forge. 206 00:14:24,031 --> 00:14:25,198 Dewey and Manila. 207 00:14:25,232 --> 00:14:26,533 Napoleon and Josephine. 208 00:14:30,403 --> 00:14:31,939 Say, how about a rubber of bridge? 209 00:14:31,972 --> 00:14:34,074 Oh, you're probably much too good for us. 210 00:14:34,107 --> 00:14:36,176 I don't have to play my best. Besides, playing with you, 211 00:14:36,209 --> 00:14:38,078 no matter how you played, it would always be a pleasure. 212 00:14:38,111 --> 00:14:39,279 Well, aren't you sweet? 213 00:14:39,312 --> 00:14:40,713 Who'll we get for a fourth? 214 00:14:40,747 --> 00:14:43,416 Isn't there a three-handed game? I seem vaguely to remember having... 215 00:14:43,450 --> 00:14:45,485 Of course there is, and it'll be much cozier. 216 00:14:45,518 --> 00:14:48,121 Will you shuffle? Well, I'll try. 217 00:14:48,155 --> 00:14:49,556 Every man for himself. 218 00:14:50,590 --> 00:14:51,491 I... What? 219 00:14:52,259 --> 00:14:53,961 Oh. Well... 220 00:14:56,329 --> 00:14:59,599 You go up the Amazon for a year, and then you come out and meet you... 221 00:15:09,176 --> 00:15:11,078 I'll be a cockeyed cookie pusher! 222 00:15:11,111 --> 00:15:12,645 What's the matter now? 223 00:15:12,679 --> 00:15:14,081 Come on, deal them shingles. 224 00:15:14,114 --> 00:15:18,185 You don't happen to have some beautiful damsel pining for you, do you? 225 00:15:18,218 --> 00:15:20,320 That often explains it. Come on. Let's go. 226 00:15:25,025 --> 00:15:28,261 I really feel very guilty about this. Don't let it worry you. 227 00:15:28,295 --> 00:15:29,997 It's a good thing we're not playing for money, 228 00:15:30,030 --> 00:15:32,199 or I'd have you in bankruptcy, this last hand alone... 229 00:15:32,232 --> 00:15:35,168 Weren't we playing for money? Of course not. I never play for money. 230 00:15:35,202 --> 00:15:36,636 But we always play for money, darling. 231 00:15:36,669 --> 00:15:39,072 Otherwise, it's like swimming in an empty swimming pool. 232 00:15:39,106 --> 00:15:41,641 Yes, but you count that last redouble, it's... Nonsense, my boy. 233 00:15:41,674 --> 00:15:43,643 What does it amount to at ten cents a point? 234 00:15:43,676 --> 00:15:45,345 At ten cents a point? Well, I can't... 235 00:15:45,378 --> 00:15:48,415 Only nominal. Now, let me see. Five, ten... 236 00:15:48,448 --> 00:15:50,383 You'll ruin us. 237 00:15:50,417 --> 00:15:52,652 Four ninety-eight. Roughly $500. 238 00:15:52,685 --> 00:15:54,687 Oh, say, now wait a minute. 239 00:15:54,721 --> 00:15:56,356 Oh, Father's in the oil business, dear. 240 00:15:56,389 --> 00:15:59,059 It just keeps bubbling up out of the ground. 241 00:15:59,092 --> 00:16:00,527 Oh, I thought, maybe with the title, Colonel... 242 00:16:00,560 --> 00:16:02,429 Purely honorary. How much do I owe the sucker? 243 00:16:02,462 --> 00:16:05,298 Now, let me see. Two, four, six, two. 244 00:16:06,599 --> 00:16:09,369 Who's that funny-looking gink watching us? 245 00:16:09,402 --> 00:16:11,138 Everything on the up-and-up? 246 00:16:11,171 --> 00:16:14,107 CHARLES: Everything's okay. Go to bed. I'm way ahead. 247 00:16:14,141 --> 00:16:16,043 All right. 248 00:16:16,076 --> 00:16:18,778 Who's that? Your nurse? That's Muggsy. 249 00:16:18,811 --> 00:16:21,481 My father took him off a truck when I was a kid to look out for him. 250 00:16:21,514 --> 00:16:24,084 You know, kidnappers, stuff like that. 251 00:16:24,117 --> 00:16:27,720 He's been sort of a bodyguard, governess, and a very bad valet ever since. 252 00:16:27,754 --> 00:16:30,290 He saved my life once in a brawl. Oh. 253 00:16:30,323 --> 00:16:33,193 Roughly $100. That's rough enough. 254 00:16:33,226 --> 00:16:35,095 Now, look, since I had no understanding that... 255 00:16:35,128 --> 00:16:37,530 Don't worry. I'll get it back. Well, if that's a promise. 256 00:16:37,564 --> 00:16:39,766 You can depend upon it. I'll certainly feel better. 257 00:16:39,799 --> 00:16:41,468 You certainly will. 258 00:16:41,501 --> 00:16:44,137 Well, you don't mind, I think I'll toddle off 259 00:16:44,171 --> 00:16:46,639 and leave you young people to talk about whatever young people talk about. 260 00:16:46,673 --> 00:16:48,275 Good night, sir. I'm really awfully sorry about... 261 00:16:48,308 --> 00:16:50,210 Beeswax, my boy, beeswax. 262 00:16:50,243 --> 00:16:52,379 Good night, Jeanie. Good night, darling. 263 00:16:55,382 --> 00:16:56,816 He's a nice fellow, your father. 264 00:16:56,849 --> 00:17:00,287 He's a good card player, too. You think so? 265 00:17:00,320 --> 00:17:02,822 I don't want to be rude, but I thought he seemed a little uneven. 266 00:17:02,855 --> 00:17:05,658 He's more uneven sometimes than others. 267 00:17:05,692 --> 00:17:07,794 Well, that's what makes him uneven, of course. 268 00:17:07,827 --> 00:17:10,797 Now you, on the other hand, with a little coaching, you could be terrific. 269 00:17:10,830 --> 00:17:13,833 Do you really think so? Yes, you have a definite nose. 270 00:17:13,866 --> 00:17:17,270 I'm glad you like it. Do you like any of the rest of me? 271 00:17:17,304 --> 00:17:19,739 Oh, what I meant was in the card-playing sense... 272 00:17:19,772 --> 00:17:22,609 I know what you meant. I was just flirting with you. 273 00:17:24,144 --> 00:17:25,044 Oh. 274 00:17:26,813 --> 00:17:29,082 You're not going to faint, are you? 275 00:17:30,183 --> 00:17:33,153 Who, me? It's that perfume. 276 00:17:34,154 --> 00:17:35,088 Oh. 277 00:17:37,890 --> 00:17:41,128 Do you think they're dancing anyplace on board? 278 00:17:43,563 --> 00:17:45,765 Don't you think we ought to go to bed? 279 00:17:51,804 --> 00:17:54,607 You're certainly a funny girl for anybody to meet 280 00:17:54,641 --> 00:17:57,110 who's just been up the Amazon for a year. 281 00:17:59,546 --> 00:18:01,814 Good thing you weren't up there two years. 282 00:18:02,515 --> 00:18:03,616 Come on. 283 00:18:13,793 --> 00:18:15,128 Good night. 284 00:18:30,877 --> 00:18:32,479 Say, I'm afraid we're on the wrong deck. 285 00:18:32,512 --> 00:18:34,814 Well, isn't that a coincidence? 286 00:18:34,847 --> 00:18:37,917 For heaven's sake, here's my cabin. Fantastic! 287 00:18:37,950 --> 00:18:39,686 (CLEARS THROAT) 288 00:18:39,719 --> 00:18:42,322 Would you care to come in and see Emma? 289 00:18:42,355 --> 00:18:43,523 That's a new one, isn't it? 290 00:18:53,233 --> 00:18:54,734 (WHISPERS) I don't want to wake her up. (WHISPERS) Wake who up? 291 00:18:54,767 --> 00:18:56,669 Emma. Emma? Who's Emma? 292 00:18:56,703 --> 00:18:58,070 I thought that was just a gag. 293 00:18:58,104 --> 00:19:00,607 Well, technically, she's a Colubrina marzditzia, which seems 294 00:19:00,640 --> 00:19:02,875 to be a rare type of Brazilian glass snake, which I'm... 295 00:19:02,909 --> 00:19:03,810 A snake! 296 00:19:03,843 --> 00:19:06,246 She seems to have got out again. She's out? 297 00:19:06,279 --> 00:19:07,847 Well, don't worry. She's around here someplace. 298 00:19:07,880 --> 00:19:09,216 Let me out of here! 299 00:19:09,249 --> 00:19:11,584 Oh, don't be frightened. She's just as playful as a kitten. 300 00:19:11,618 --> 00:19:13,553 (SCREAMING) You mustn't really... 301 00:19:13,586 --> 00:19:15,188 Don't do that! How's that going... 302 00:19:15,222 --> 00:19:16,456 (SCREAMING) 303 00:19:17,324 --> 00:19:19,592 (SCREAMING) 304 00:19:28,701 --> 00:19:31,204 I'm terribly sorry. I wouldn't have frightened you for anything in the world. 305 00:19:31,238 --> 00:19:32,439 Why didn't you tell me you had a slimy... 306 00:19:32,472 --> 00:19:33,773 I thought you understood Emma was a snake. 307 00:19:33,806 --> 00:19:34,874 How could I understand anything of the kind? 308 00:19:34,907 --> 00:19:36,943 Why should I suspect an apparently civilized man... 309 00:19:36,976 --> 00:19:38,945 Please. Oh. 310 00:19:38,978 --> 00:19:41,214 Look under the bed. How could she possibly get down here? 311 00:19:41,248 --> 00:19:42,815 Please! Please. Oh, all right. 312 00:19:48,255 --> 00:19:49,456 (EXCLAIMS) 313 00:19:49,489 --> 00:19:50,757 It's just a stocking. 314 00:19:50,790 --> 00:19:52,024 If you see any more, just leave them there. 315 00:19:52,058 --> 00:19:54,727 Now, look in the bed. In the bed? How could she possibly... 316 00:19:54,761 --> 00:19:56,796 Oh, go on now. You know how fast we came down, 317 00:19:56,829 --> 00:19:58,631 so you can imagine... Oh! 318 00:20:00,300 --> 00:20:02,269 It's nothing, but it might have given you a shock. 319 00:20:02,302 --> 00:20:04,937 There's nothing like a cold hot-water bottle. Oh! 320 00:20:04,971 --> 00:20:08,975 They would have had to bury me at sea. Oh, come over here and sit down beside me. 321 00:20:12,812 --> 00:20:14,747 Comfortable? Yes, very. 322 00:20:14,781 --> 00:20:17,784 Oh, sorry. Hold me tight. 323 00:20:19,051 --> 00:20:22,489 Oh, you don't know what you've done to me. 324 00:20:22,522 --> 00:20:27,360 Oh, I'm terribly sorry. Oh, that's all right. 325 00:20:27,394 --> 00:20:29,762 I wouldn't have frightened you for anything in the world. 326 00:20:29,796 --> 00:20:33,566 I mean, if there's anyone in the world I wouldn't have wanted to, 327 00:20:35,368 --> 00:20:36,536 it's you. 328 00:20:38,405 --> 00:20:40,573 You're very sweet. Don't let me go. 329 00:20:48,615 --> 00:20:49,849 Thank you. 330 00:20:51,318 --> 00:20:52,319 (SIGHS) 331 00:20:53,920 --> 00:20:55,955 How was everything up the Amazon? 332 00:20:57,557 --> 00:20:58,958 All right, thank you. 333 00:21:01,428 --> 00:21:02,995 What are you thinking about? 334 00:21:04,964 --> 00:21:05,932 Nothing. 335 00:21:08,935 --> 00:21:11,704 Are you always going to be interested in snakes? 336 00:21:13,640 --> 00:21:15,842 Well, snakes are my life... in a way. 337 00:21:18,010 --> 00:21:20,347 What a life. 338 00:21:20,380 --> 00:21:23,983 Oh, I suppose it does sound sort of silly. I mean, I suppose I should have 339 00:21:24,951 --> 00:21:28,321 married and settled down. 340 00:21:28,355 --> 00:21:30,390 I imagine my father always wanted me to. 341 00:21:30,423 --> 00:21:33,092 As a matter of fact, he's told me so rather plainly. 342 00:21:33,125 --> 00:21:36,396 I just never cared for the brewing business. 343 00:21:36,429 --> 00:21:39,966 You say that's why you've never married? 344 00:21:39,999 --> 00:21:42,802 Oh, no. It's just that I've never met her. 345 00:21:42,835 --> 00:21:45,372 I suppose she's around somewhere in the world. 346 00:21:47,574 --> 00:21:50,743 It would be too bad if you never bumped into each other. 347 00:21:51,611 --> 00:21:52,945 Well... 348 00:21:52,979 --> 00:21:56,749 I suppose you know what she looks like and everything. 349 00:21:58,150 --> 00:21:59,619 I think so. 350 00:22:00,987 --> 00:22:03,656 I'll bet she looks like Marguerite in Faust. 351 00:22:04,391 --> 00:22:06,325 Oh, no, she isn't... 352 00:22:07,527 --> 00:22:08,995 I mean, she hasn't... 353 00:22:10,129 --> 00:22:12,865 She's not as bulky as an opera singer. 354 00:22:12,899 --> 00:22:14,634 Oh. How are her teeth? 355 00:22:16,168 --> 00:22:17,870 Well, you should always pick one out with good teeth. 356 00:22:17,904 --> 00:22:20,640 It saves expense later. 357 00:22:20,673 --> 00:22:23,610 Oh, now you're kidding me. Not badly. 358 00:22:23,643 --> 00:22:28,915 You have a right to have an ideal. Oh, I guess we all have one. 359 00:22:28,948 --> 00:22:33,753 What does yours look like? He's a little, short guy with lots of money. 360 00:22:33,786 --> 00:22:37,023 Why short? What does it matter if he's rich? 361 00:22:37,056 --> 00:22:39,759 It's so he'll look up to me, so I'll be his ideal. 362 00:22:41,928 --> 00:22:43,896 That's a funny kind of reasoning. 363 00:22:43,930 --> 00:22:46,032 Well, look who's reasoning. 364 00:22:46,065 --> 00:22:48,735 And when he takes me out to dinner, he'll never add up the check. 365 00:22:48,768 --> 00:22:51,838 And he won't smoke greasy cigars or use grease on his hair, and... 366 00:22:51,871 --> 00:22:55,007 Oh, yes, he won't do card tricks. 367 00:22:55,041 --> 00:22:58,511 Oh, it's not that I mind your doing card tricks, Hopsie. 368 00:22:58,545 --> 00:23:02,815 It's just that you naturally wouldn't want your ideal to do card tricks. 369 00:23:10,690 --> 00:23:15,428 I shouldn't think that kind of ideal was so difficult to find. 370 00:23:15,462 --> 00:23:17,730 Oh, he isn't. That's why he's my ideal. 371 00:23:17,764 --> 00:23:20,533 What's the sense of having one if you can't ever find him? 372 00:23:20,567 --> 00:23:23,503 Mine is a practical ideal 373 00:23:23,536 --> 00:23:27,006 you can find two or three of in every barbershop getting the works. 374 00:23:27,039 --> 00:23:28,508 Why don't you marry one of them? 375 00:23:28,541 --> 00:23:30,977 Why should I marry anybody that looked like that? 376 00:23:31,010 --> 00:23:33,713 When I marry, it's going to be somebody I've never seen before. 377 00:23:33,746 --> 00:23:37,650 I mean, I won't know what he looks like or where he'll come from or what he'll be. 378 00:23:37,684 --> 00:23:40,887 I want him to sort of... take me by surprise. 379 00:23:42,722 --> 00:23:45,725 Like a burglar. That's right. 380 00:23:45,758 --> 00:23:48,094 And the night will be heavy with perfume, 381 00:23:50,262 --> 00:23:52,098 and I'll hear a step behind me 382 00:23:53,265 --> 00:23:55,468 and somebody breathing heavily. 383 00:23:56,669 --> 00:23:57,870 And then... 384 00:24:00,206 --> 00:24:02,909 (SIGHING) 385 00:24:05,011 --> 00:24:07,013 You better go to bed, Hopsie. 386 00:24:08,548 --> 00:24:10,750 I think I can sleep peacefully now. 387 00:24:18,190 --> 00:24:21,160 I wish I could say the same. Why, Hopsie. 388 00:24:27,700 --> 00:24:29,101 (SEAGULLS CAWING) 389 00:24:38,077 --> 00:24:40,079 Good morning, Mr. Murgatroyd. 390 00:24:40,112 --> 00:24:42,281 I trust I see you full of zip and sparkle. Morning. 391 00:24:42,314 --> 00:24:44,584 Have a dish of tea? I had my breakfast. 392 00:24:44,617 --> 00:24:46,152 Where I come from, we get up in the morning. 393 00:24:46,185 --> 00:24:47,887 Oh, yes? And where did it get you, may I ask? 394 00:24:47,920 --> 00:24:49,121 Or is that a personal question? 395 00:24:49,155 --> 00:24:51,123 Where did it get me? I'll tell you where it got me. It... 396 00:24:51,157 --> 00:24:53,025 Good morning, sir. Fruit, cereal, bacon and eggs, 397 00:24:53,059 --> 00:24:54,894 eggs and sausage, sausage and hot cakes, 398 00:24:54,927 --> 00:24:57,630 hot cakes and ham, ham and eggs, eggs and bacon, bacon and... 399 00:24:57,664 --> 00:25:01,000 Give me a spoonful of milk, a raw pigeon's egg and four houseflies. 400 00:25:01,033 --> 00:25:03,069 If you can't catch any, I'll settle for a cockroach. 401 00:25:03,102 --> 00:25:04,571 I'll be on deck. 402 00:25:10,610 --> 00:25:11,878 (WHISTLING) 403 00:25:13,112 --> 00:25:15,081 Did you get it? Close enough. 404 00:25:17,049 --> 00:25:19,819 There. Dunk your whiskers in that. 405 00:25:19,852 --> 00:25:22,689 How much you say you win last night? About $600. 406 00:25:22,722 --> 00:25:24,390 I'm going to try to lose it back to them. 407 00:25:24,423 --> 00:25:27,760 I don't get it. I lose 40 bucks to their valet, and I figure the guy's a cutie. 408 00:25:27,794 --> 00:25:30,229 Because he took you? Who do you think you are? Houdini? 409 00:25:30,262 --> 00:25:31,297 You don't have to be a whodunit 410 00:25:31,330 --> 00:25:34,100 to tell a cold deck when you get your mitts on one. 411 00:25:34,133 --> 00:25:36,202 All you have to know is the difference between hot and cold. 412 00:25:36,235 --> 00:25:38,337 That guy rung a cold deck in on me. 413 00:25:38,370 --> 00:25:41,173 Balderdash! You're always suspicious of everybody. 414 00:25:41,207 --> 00:25:43,075 You remember the clergyman you said was a pickpocket 415 00:25:43,109 --> 00:25:44,043 and he turned out to be a bishop? 416 00:25:44,076 --> 00:25:45,878 Well, I still ain't so sure. 417 00:25:45,912 --> 00:25:47,680 And the guy you poked for trying to slip you a Mickey? 418 00:25:47,714 --> 00:25:49,015 Only he was taking aspirin. 419 00:25:49,048 --> 00:25:50,683 I ain't so sure about him, neither. 420 00:25:50,717 --> 00:25:52,685 I suppose you think this gentleman and his daughter 421 00:25:52,719 --> 00:25:55,221 lost $600 to me just so they could fleece me later. 422 00:25:55,254 --> 00:25:57,256 Yeah. Yeah? 423 00:25:57,289 --> 00:25:59,358 Well, in the first place, he happens to be Colonel Harrington, 424 00:25:59,391 --> 00:26:01,694 a very important oil man. 425 00:26:01,728 --> 00:26:03,696 In the second place, I'm an expert card player. 426 00:26:03,730 --> 00:26:04,964 I've been fooling with cards all my life. 427 00:26:04,997 --> 00:26:06,365 I do tricks with cards. 428 00:26:06,398 --> 00:26:08,167 They might know a couple of tricks you ain't seen yet. 429 00:26:12,872 --> 00:26:14,006 (SCREAMS) 430 00:26:18,077 --> 00:26:20,012 What's the matter? 431 00:26:20,046 --> 00:26:23,983 Oh, I'm sorry. That slimy snake. I've been dreaming about him all night. 432 00:26:24,016 --> 00:26:27,620 You mean Pike? No, his reptile. 433 00:26:27,654 --> 00:26:30,990 He travels with a snake act. He's a... He's an... 434 00:26:31,023 --> 00:26:32,659 Oh, I don't know. He likes snakes. 435 00:26:32,692 --> 00:26:34,160 You mean he isn't in the beer business? 436 00:26:34,193 --> 00:26:36,062 He's in the ale business. 437 00:26:36,095 --> 00:26:37,864 It seems there's a very big difference. 438 00:26:37,897 --> 00:26:39,699 You had me worried. 439 00:26:39,732 --> 00:26:41,133 I thought we'd sweetened the wrong kitty. 440 00:26:41,167 --> 00:26:43,169 Oh, no, he's the real McPike. 441 00:26:44,904 --> 00:26:47,907 That poor sap. That card trick. Tragic. 442 00:26:47,940 --> 00:26:49,175 What are you dealing? Fifths. 443 00:26:49,208 --> 00:26:51,811 Like heck you're dealing fifths. Wanna bet? 444 00:26:51,844 --> 00:26:53,045 Do it again. 445 00:26:54,313 --> 00:26:56,182 Now let me see the aces. 446 00:27:06,192 --> 00:27:07,694 Now let me see them. 447 00:27:10,329 --> 00:27:11,764 I don't believe it. 448 00:27:11,798 --> 00:27:14,166 You don't really need it. It's just virtuosity. 449 00:27:16,869 --> 00:27:18,771 Harry. Yes, darling? 450 00:27:18,805 --> 00:27:20,272 Tell me my fortune. 451 00:27:23,009 --> 00:27:24,343 (BELL RINGING) 452 00:27:26,813 --> 00:27:28,114 (CHILDREN CHATTERING) 453 00:27:57,243 --> 00:27:59,946 Good morning. Thank you for the roses. 454 00:27:59,979 --> 00:28:01,881 Gee, you look pretty. 455 00:28:01,914 --> 00:28:04,483 I hope you slept well. I'm still a little jumpy. 456 00:28:04,516 --> 00:28:09,121 How is that...Emma? She's just having breakfast. 457 00:28:09,155 --> 00:28:10,489 What does she eat? Don't tell me. 458 00:28:10,522 --> 00:28:12,959 No, I won't. 459 00:28:12,992 --> 00:28:15,094 I hope you didn't mind my asking you to breakfast. 460 00:28:15,127 --> 00:28:18,097 Well, it wouldn't be very polite if I said I did, would it? 461 00:28:18,130 --> 00:28:19,365 No, I don't suppose it would. 462 00:28:19,398 --> 00:28:23,102 And it wouldn't be true either. 463 00:28:23,135 --> 00:28:26,272 You have the darnedest way of bumping a fellow down and bouncing him up again. 464 00:28:26,305 --> 00:28:30,142 And then bumping him down again. 465 00:28:30,176 --> 00:28:34,513 I was just gonna say, I could imagine life with you being a series of ups and downs, 466 00:28:34,546 --> 00:28:39,518 lights and shadows, some irritation, but very much happiness. 467 00:28:39,551 --> 00:28:44,957 Why, Hopsie. Are you proposing to me so soon? 468 00:28:44,991 --> 00:28:47,426 No, of course not. I'm just... Well, then you ought to be more careful. 469 00:28:47,459 --> 00:28:49,528 People have been sued for much less. 470 00:28:49,561 --> 00:28:51,230 Not by girls like you. 471 00:28:53,265 --> 00:28:56,135 Don't you know it's dangerous to trust people you don't know very well? 472 00:28:56,168 --> 00:28:57,804 Well, I know you very well. 473 00:28:57,837 --> 00:29:00,239 No, I mean, people you haven't known very long. 474 00:29:00,272 --> 00:29:03,075 Oh, I've known you a long time in a way. 475 00:29:05,912 --> 00:29:07,246 Breakfast, sir? 476 00:29:08,547 --> 00:29:10,850 What did you say? I said, breakfast, sir? 477 00:29:13,319 --> 00:29:16,255 Two Scotch and sodas with plain water. You take it plain, don't you? 478 00:29:16,288 --> 00:29:17,456 Don't you take cream and sugar in it? 479 00:29:17,489 --> 00:29:20,993 No, I always drink it black. 480 00:29:21,027 --> 00:29:24,130 Say, what am I talking about? That's what I was wondering. 481 00:29:24,163 --> 00:29:27,066 How about a nice bicarbonate of soda with an egg in it? 482 00:29:27,099 --> 00:29:28,367 It does wonders. 483 00:29:30,069 --> 00:29:31,537 He doesn't understand. 484 00:29:37,944 --> 00:29:39,846 You want the strippers on the right or the left? 485 00:29:39,879 --> 00:29:41,480 I hardly need them, Gerald. 486 00:29:41,513 --> 00:29:43,916 I can take this boy with a deck of visiting cards. 487 00:29:43,950 --> 00:29:45,584 Best to be on the safe side. 488 00:29:45,617 --> 00:29:48,054 High card cuts on the outside, cold hands in the middle. 489 00:29:48,087 --> 00:29:50,489 (SINGING) Cold hands I loved... 490 00:29:50,522 --> 00:29:52,892 Blue readers on the outside, red nearest the heart. 491 00:29:52,925 --> 00:29:55,027 I could play the whole ship with these. 492 00:29:55,061 --> 00:29:56,262 Hello, Harry. Hello, Gerald. 493 00:29:56,295 --> 00:29:57,763 Hello, Jean. Greetings, my little minx. 494 00:29:57,796 --> 00:30:00,566 I hope I find you well, and that your little pal hasn't fallen overboard. 495 00:30:00,599 --> 00:30:01,767 With our $600. 496 00:30:01,800 --> 00:30:03,836 He's all right. He's just gone to dress for dinner. 497 00:30:03,870 --> 00:30:05,404 Then I think you'd better do the same, 498 00:30:05,437 --> 00:30:07,206 because we are going to play a little cards tonight. 499 00:30:07,239 --> 00:30:09,608 And I don't mean old maid. I think Charles is in love with me. 500 00:30:09,641 --> 00:30:11,043 No. Yes. 501 00:30:11,077 --> 00:30:12,578 Of course he's in love with you. 502 00:30:12,611 --> 00:30:15,281 Who is he not to be in love with you who have beautified the North Atlantic? 503 00:30:15,314 --> 00:30:17,416 Better men than he... No, I mean on the level, Harry. 504 00:30:17,449 --> 00:30:19,118 Are you suggesting that the others were on the bias? 505 00:30:19,151 --> 00:30:20,419 Oh, stop kidding. 506 00:30:20,452 --> 00:30:21,988 I'm not kidding. I was never more delighted. 507 00:30:22,021 --> 00:30:25,958 You have as usual taken... No. You don't get the point. I like him, too. 508 00:30:25,992 --> 00:30:27,493 Why shouldn't you like him? 509 00:30:27,526 --> 00:30:30,963 There's as fine a specimen of the Sucker sapiens as I've have ever seen. 510 00:30:30,997 --> 00:30:33,265 There's a man who does card tricks. There's a sap... 511 00:30:33,299 --> 00:30:34,934 I think he's going to ask me to marry him. 512 00:30:34,967 --> 00:30:36,302 No. No. 513 00:30:36,335 --> 00:30:37,970 Yes. That's wonderful, Jean. 514 00:30:38,004 --> 00:30:40,472 No wonder you are blushing. 515 00:30:40,506 --> 00:30:43,142 And that fortunate young man. Fortunate, indeed. 516 00:30:43,175 --> 00:30:45,244 Can't you hear his pulses pounding? 517 00:30:45,277 --> 00:30:47,279 His ears must be ringing like telephone bells. 518 00:30:47,313 --> 00:30:48,881 His hands are clammy with excitement. 519 00:30:48,915 --> 00:30:52,118 He won't know an ace from a deuce. 520 00:30:52,151 --> 00:30:53,552 You weren't thinking of taking him, Harry? 521 00:30:53,585 --> 00:30:55,521 Well, what were you thinking of? 522 00:30:55,554 --> 00:30:57,924 I don't think you understand, either of you. 523 00:30:57,957 --> 00:31:00,092 This is on the up-and-up. 524 00:31:00,126 --> 00:31:04,430 I think I'm in love with the poor fish, snakes and all. 525 00:31:06,298 --> 00:31:10,069 Oh, I don't know. He's kind of touched something in my heart. 526 00:31:10,102 --> 00:31:11,637 And I'd give a lot to be... 527 00:31:13,705 --> 00:31:17,409 Well, I mean, I'm going to be exactly the way he thinks I am. 528 00:31:17,443 --> 00:31:18,577 The way he'd like me to be. 529 00:31:18,610 --> 00:31:20,980 I'm sure that's very noble, Jean. 530 00:31:21,013 --> 00:31:23,015 And I wish you all the happiness in the world, 531 00:31:23,049 --> 00:31:25,084 all the little boys and all the little girls you want. 532 00:31:25,117 --> 00:31:26,919 And you'll go straight, too, won't you, Harry? 533 00:31:26,953 --> 00:31:29,088 Straight to where? Oh, you know what I mean. 534 00:31:29,121 --> 00:31:31,257 You can come and live with us. And you, too, Gerald. 535 00:31:31,290 --> 00:31:34,126 Well, part of the time, anyway. 536 00:31:34,160 --> 00:31:37,196 We'll probably have a very beautiful place. Think how peaceful you can be. 537 00:31:37,229 --> 00:31:38,564 Playing cribbage with Gerald. 538 00:31:38,597 --> 00:31:41,233 I can just see myself roaming around your estate 539 00:31:41,267 --> 00:31:43,335 with a weedsticker and 50 cents a week, 540 00:31:43,369 --> 00:31:45,371 and a pair of new slippers for Christmas. 541 00:31:45,404 --> 00:31:46,538 The trouble with people who reform is, 542 00:31:46,572 --> 00:31:49,475 they always want to rain on everybody else's parade, too. 543 00:31:49,508 --> 00:31:52,244 You tend to knitting. I'll play cards. Not with him. 544 00:31:52,278 --> 00:31:54,947 Do you happen to remember that sucker has $500 of ours in his pocket? 545 00:31:54,981 --> 00:31:56,348 Six hundred. 546 00:31:56,382 --> 00:31:58,017 I suppose you could take that back. 547 00:31:58,050 --> 00:31:59,986 You bet I could, and a little dividend along with it. 548 00:32:00,019 --> 00:32:01,053 Oh, no. Oh, yes. 549 00:32:01,087 --> 00:32:02,188 Oh, no. Oh, yes! 550 00:32:02,221 --> 00:32:03,589 You'll find out I can play a little cards myself. 551 00:32:03,622 --> 00:32:04,723 You think so? 552 00:32:04,756 --> 00:32:06,725 I know so. I'm not your daughter for free, you know. 553 00:32:06,758 --> 00:32:09,228 Give me a pack of those. You'll find out. 554 00:32:10,362 --> 00:32:11,697 Children don't respect their parents anymore. 555 00:32:14,633 --> 00:32:17,303 Well, I haven't been quite as lucky tonight as usual, have I? 556 00:32:17,336 --> 00:32:19,038 You don't know how lucky you've been. 557 00:32:19,071 --> 00:32:21,007 The Colonel has been drawing wonderful cards. 558 00:32:21,040 --> 00:32:22,174 I believe it's my deal. 559 00:32:22,208 --> 00:32:24,376 I'm sorry, I guess I haven't got my mind on the game. 560 00:32:24,410 --> 00:32:25,711 I noticed that. 561 00:32:26,412 --> 00:32:28,347 How much are you behind? 562 00:32:28,380 --> 00:32:29,715 Oh, about $3,000. 563 00:32:41,193 --> 00:32:44,463 Well, well, well. You've given me a good hand at last. 564 00:32:44,496 --> 00:32:46,298 I'm glad you like it. 565 00:32:57,409 --> 00:32:59,411 Well, you'll have to be pretty good to beat me, sir. 566 00:32:59,445 --> 00:33:01,647 I'll open for $100. 567 00:33:01,680 --> 00:33:04,483 Nevertheless, I'll raise you $100. 568 00:33:05,717 --> 00:33:07,519 Too good for me. 569 00:33:07,553 --> 00:33:10,389 I'm afraid I'll have to raise you $100. 570 00:33:10,422 --> 00:33:12,491 Well, you must have something pretty good. 571 00:33:13,292 --> 00:33:14,493 Still... 572 00:33:16,795 --> 00:33:17,996 Excuse me. 573 00:33:21,733 --> 00:33:22,768 Still... 574 00:33:26,838 --> 00:33:28,540 I'll raise you $100. 575 00:33:28,574 --> 00:33:32,811 I'm sorry to see you lose your money, sir, but I can't let that challenge go unanswered. 576 00:33:32,844 --> 00:33:34,080 And $100. 577 00:33:35,314 --> 00:33:37,449 Well, you're making me very nervous. 578 00:33:38,450 --> 00:33:42,121 But I must raise you $200. 579 00:33:42,154 --> 00:33:44,823 A Pike doesn't know the meaning of the word "fear". 580 00:33:44,856 --> 00:33:46,058 And $100. 581 00:33:47,326 --> 00:33:51,397 A Harrington doesn't know the meaning of the word "defeat". 582 00:33:51,430 --> 00:33:53,832 And $200. What are you doing? 583 00:33:53,865 --> 00:33:57,336 Oh, I'm so sorry. I thought I'd given you six cards. 584 00:33:57,369 --> 00:33:59,338 Far from it, my little minx. 585 00:34:03,142 --> 00:34:04,376 Far from it. 586 00:34:04,810 --> 00:34:05,877 And $100. 587 00:34:05,911 --> 00:34:09,047 Gracious, I wonder if I have enough money with me. 588 00:34:11,183 --> 00:34:12,718 Oh, yes, plenty, plenty. 589 00:34:13,585 --> 00:34:15,654 I'll raise you $1,000. 590 00:34:15,687 --> 00:34:18,690 I don't want to win so much from you, 591 00:34:18,724 --> 00:34:21,527 but I'll call you just to show you how hopeless it is. 592 00:34:26,632 --> 00:34:27,699 Cards? 593 00:34:27,733 --> 00:34:30,602 Not unless you have another queen, which I doubt. 594 00:34:30,636 --> 00:34:32,738 Well, I'll see what I can do. 595 00:34:32,771 --> 00:34:34,873 Well, what do you know about that? 596 00:34:34,906 --> 00:34:37,409 I thought at least one of you had four aces. 597 00:34:38,644 --> 00:34:40,846 I'll check my four queens, sir. What have you? 598 00:34:40,879 --> 00:34:43,115 I regret to say that I was bluffing. 599 00:34:44,716 --> 00:34:48,554 Spare me the shame of showing you on what. 600 00:34:48,587 --> 00:34:53,225 Oh, say, I'm embarrassed. Maybe I should have laid my cards down. 601 00:34:53,259 --> 00:34:56,428 You don't think he minds, do you? Father loves to lose. 602 00:34:56,462 --> 00:35:00,399 How do you stand now? Oh, just about $1,000 behind. 603 00:35:00,432 --> 00:35:01,533 You're going to stop right there. 604 00:35:01,567 --> 00:35:03,569 I'll meet you on A-Deck in five minutes. 605 00:35:03,602 --> 00:35:06,372 But I want your word of honor that you won't play even one more hand. 606 00:35:06,405 --> 00:35:07,573 You have it. 607 00:35:08,474 --> 00:35:10,209 Know any more games, Harry? 608 00:35:15,847 --> 00:35:18,217 Wonderful girl. Yes, isn't she? 609 00:35:19,785 --> 00:35:20,586 I... 610 00:35:22,754 --> 00:35:24,690 I don't know whether you noticed, 611 00:35:26,292 --> 00:35:29,261 but if you have no objections, it was... 612 00:35:29,295 --> 00:35:30,796 It was my intention to 613 00:35:32,664 --> 00:35:35,534 ask Miss Harrington... I mean, your daughter 614 00:35:35,567 --> 00:35:36,702 (CLEARS THROAT) 615 00:35:37,503 --> 00:35:39,238 to be mine. 616 00:35:39,271 --> 00:35:43,175 Why, my dear boy. You see me astonished. 617 00:35:43,209 --> 00:35:45,611 Why, that was the last thing that entered my mind. 618 00:35:45,644 --> 00:35:47,213 Bless my soul. Let's have a drink on that. 619 00:35:47,246 --> 00:35:49,448 Steward, two drinks. 620 00:35:49,481 --> 00:35:51,683 Well, I'm all emotional. Thank you, sir. 621 00:35:51,717 --> 00:35:54,420 To say that I am thunderstruck is an understatement. 622 00:35:54,453 --> 00:35:56,655 She'll probably turn you down, but anyway... 623 00:35:56,688 --> 00:35:59,258 I intend to make her as happy as I can. 624 00:35:59,291 --> 00:36:00,626 She asks very little. 625 00:36:00,659 --> 00:36:02,528 I suppose you know I'm very rich. 626 00:36:02,561 --> 00:36:04,563 Aren't we all? 627 00:36:04,596 --> 00:36:08,200 I'm sorry in a way because it would be so pleasant 628 00:36:08,234 --> 00:36:10,702 to buy lovely nonsensities for somebody who'd never had them. 629 00:36:10,736 --> 00:36:15,841 Wouldn't it? That's the tragedy of the rich. They don't need anything. 630 00:36:15,874 --> 00:36:20,712 You know, as a matter of fact, Charles, I don't even like winning $1,000 from you. 631 00:36:20,746 --> 00:36:22,981 Oh, my dear sir, it isn't a drop in the ocean. 632 00:36:23,014 --> 00:36:26,252 Why, every time the clock ticks, 14 people swig a bottle of Pike. 633 00:36:26,285 --> 00:36:27,819 I don't know why, but there you are. 634 00:36:27,853 --> 00:36:30,456 It's the principle of the thing that bothers me. 635 00:36:30,489 --> 00:36:34,393 A father who wins from his own son-in-law, how does that look? 636 00:36:34,426 --> 00:36:37,796 Here, let's wipe out that $1,000. Double or nothing. 637 00:36:37,829 --> 00:36:40,332 Well, I promised Jean I wouldn't play anymore. 638 00:36:40,366 --> 00:36:43,269 This isn't playing. This is undoing an absurdity. 639 00:36:43,302 --> 00:36:45,904 Here, $1,000. High card takes it. Go ahead. 640 00:36:45,937 --> 00:36:47,273 Why... Well... 641 00:36:51,643 --> 00:36:54,413 Darn it all. Now we'll have to try again. 642 00:36:54,446 --> 00:36:56,248 That's $2,000 I owe you. For the moment. 643 00:37:06,858 --> 00:37:08,694 I wish you wouldn't do that. 644 00:37:08,727 --> 00:37:10,095 I'm sure if you tried once more... 645 00:37:10,128 --> 00:37:14,500 No, thanks. I'd rather pay $32,000 than lose a really large amount. 646 00:37:14,533 --> 00:37:17,969 This is very embarrassing. Just make it out to cash. 647 00:37:18,003 --> 00:37:20,539 It could be even more embarrassing. 648 00:37:22,341 --> 00:37:25,243 Thirty-two thousand 649 00:37:27,546 --> 00:37:29,881 dollars and no cents. 650 00:37:36,788 --> 00:37:39,791 Don't mention the middle name. I wouldn't want Jean to know it. 651 00:37:41,026 --> 00:37:43,028 As a matter of fact, I'd prefer 652 00:37:43,061 --> 00:37:45,831 if you wouldn't tell Jean anything about the whole transaction. 653 00:37:45,864 --> 00:37:48,033 You may depend upon it. You certainly may! 654 00:37:48,066 --> 00:37:49,735 You promised me you wouldn't play anymore. 655 00:37:49,768 --> 00:37:52,371 Well, we didn't play anymore, Jean. 656 00:37:52,404 --> 00:37:55,073 We were just wiping out my loss. You need a keeper! 657 00:37:55,106 --> 00:37:57,343 Now that you've taught Charles not to play double or nothing, 658 00:37:57,376 --> 00:37:59,378 what are you gonna do with that check? 659 00:37:59,411 --> 00:38:01,313 Just this, my pretty child. 660 00:38:06,552 --> 00:38:11,490 You mean it was just a joke? Why, of course. 661 00:38:11,523 --> 00:38:14,726 You don't actually think I'd bleed my own daughter's friend, do you? 662 00:38:14,760 --> 00:38:16,728 Perish the thought! Come on! 663 00:38:17,463 --> 00:38:18,730 Good night. 664 00:38:19,465 --> 00:38:20,799 Your check, sir. 665 00:38:25,604 --> 00:38:27,673 That was a terrible lesson the Colonel almost taught me. 666 00:38:27,706 --> 00:38:29,841 Yeah, he's a great joker. 667 00:38:29,875 --> 00:38:31,877 He certainly had me fooled. 668 00:38:36,715 --> 00:38:38,750 Gee, you look lovely. Thank you. 669 00:38:40,386 --> 00:38:41,353 I... 670 00:38:43,021 --> 00:38:45,724 I spoke to your father about something. 671 00:38:45,757 --> 00:38:47,359 Did you? Yes. 672 00:38:49,828 --> 00:38:53,632 Would you like to go up in the bow of the boat and stand in the wind? 673 00:38:54,633 --> 00:38:55,901 I'd love to. 674 00:39:27,466 --> 00:39:31,537 The air is good, isn't it? It makes you feel all clean inside and nice. 675 00:39:31,570 --> 00:39:32,704 Don't move. What? 676 00:39:32,738 --> 00:39:34,172 I've just understood something. 677 00:39:34,205 --> 00:39:36,642 You see, every time I've looked at you here on the boat, 678 00:39:36,675 --> 00:39:39,611 it wasn't only here I saw you. You seemed to go way back. 679 00:39:39,645 --> 00:39:42,180 I know that isn't clear, but I saw you here, 680 00:39:42,213 --> 00:39:44,983 and at the same time further away, and then still further away, 681 00:39:45,016 --> 00:39:47,953 and then very small, like converging perspective lines. 682 00:39:48,687 --> 00:39:51,523 No, that isn't it. 683 00:39:51,557 --> 00:39:55,193 It's like people following each other in a forest glade. 684 00:39:55,226 --> 00:39:57,429 Only way back there, you're a little girl 685 00:39:57,463 --> 00:39:59,898 with short dresses and your hair falling to your shoulders, 686 00:39:59,931 --> 00:40:03,101 and a little boy is standing with you, holding your hand. 687 00:40:03,134 --> 00:40:05,871 In the middle distance, I'm still with you, not holding your hand anymore 688 00:40:05,904 --> 00:40:08,139 because it isn't manly, but wanting to. 689 00:40:09,675 --> 00:40:11,543 And then still further, we look terrible. 690 00:40:11,577 --> 00:40:14,412 You with your legs like a colt and mine like a calf. 691 00:40:15,814 --> 00:40:18,083 What I'm trying to say is, 692 00:40:18,116 --> 00:40:20,452 only I'm not a poet, I'm an ophiologist, 693 00:40:21,219 --> 00:40:22,854 I've always loved you. 694 00:40:22,888 --> 00:40:26,057 I mean I've never loved anyone but you. 695 00:40:26,091 --> 00:40:30,562 I know that sounds dull as a drugstore novel, 696 00:40:30,596 --> 00:40:32,698 and what I see inside I'll never be able to cast into words, 697 00:40:32,731 --> 00:40:34,466 but that's what I mean. 698 00:40:35,801 --> 00:40:38,470 I wish we were married and on our honeymoon now. 699 00:40:38,504 --> 00:40:40,238 So do I. 700 00:40:40,271 --> 00:40:43,074 But it isn't as simple as all that, Hopsie. 701 00:40:43,108 --> 00:40:45,777 I'm terribly in love, and you seem to be, too, 702 00:40:47,212 --> 00:40:50,181 so one of us has to think and try and keep things clear. 703 00:40:50,215 --> 00:40:52,484 Maybe I can do that better than you can. 704 00:40:54,019 --> 00:40:56,888 They say a moonlit deck is a woman's business office. 705 00:41:12,638 --> 00:41:15,206 Are you the purser? Just a moment. Mr. Klink, please. 706 00:41:17,909 --> 00:41:19,611 You the purser? Yes. What is it, please? 707 00:41:19,645 --> 00:41:21,880 I want to ask you a hypothermical question. 708 00:41:21,913 --> 00:41:23,582 Maybe that would be better to ask the doctor. 709 00:41:23,615 --> 00:41:24,816 Never mind the wisecracks. 710 00:41:24,850 --> 00:41:26,051 What I want the dope on is this, 711 00:41:26,084 --> 00:41:28,820 if there happened to be a gang of card sharks on this tub... 712 00:41:28,854 --> 00:41:30,622 Not so loud, please. 713 00:41:30,656 --> 00:41:32,624 In the first place, there isn't, and in the second place... 714 00:41:32,658 --> 00:41:34,626 What I want to know is, could you prove it if there was? 715 00:41:34,660 --> 00:41:37,028 A passenger is a passenger, my friend. 716 00:41:37,062 --> 00:41:39,898 If he pays for his ticket and doesn't steal the ship's towels, 717 00:41:39,931 --> 00:41:41,900 who are we to go slandering him? 718 00:41:41,933 --> 00:41:43,168 You don't happen to be a mouthpiece, do you? 719 00:41:43,201 --> 00:41:45,003 You talk like a law school. 720 00:41:45,036 --> 00:41:47,906 I was admitted to the bar, if that's what you're talking about. 721 00:41:47,939 --> 00:41:51,109 Well, the drinks are on you, baby. I watch out for the kid, see, the Pike kid. 722 00:41:51,142 --> 00:41:53,011 I watch out for him, and you're gonna watch out for him, 723 00:41:53,044 --> 00:41:55,547 or you'll be right on the beach selling popcorn. You get me? 724 00:41:55,581 --> 00:41:58,650 His old man knows your president. A wire from me is all it takes. 725 00:41:58,684 --> 00:42:01,252 And when Old Man Pike goes into action, you'll be in the side pocket. 726 00:42:01,286 --> 00:42:03,655 All I gotta do is... You needn't try to intimidate me, 727 00:42:03,689 --> 00:42:05,757 Mr... Murgatroyd to you. 728 00:42:05,791 --> 00:42:07,926 Troygamoyd. If I should discover that Mr. Pike 729 00:42:07,959 --> 00:42:09,695 was in any danger of being swindled, 730 00:42:09,728 --> 00:42:13,331 I might have some photographs, confidential, of course, 731 00:42:13,364 --> 00:42:16,802 of some of the better-known, alleged professional card players. 732 00:42:16,835 --> 00:42:20,171 Not that I admit there are any on this ship. You understand? 733 00:42:20,205 --> 00:42:22,974 No, they're swimming alongside in the water. 734 00:42:27,245 --> 00:42:28,246 Come in. 735 00:42:31,316 --> 00:42:33,619 Good morning. Good morning, Harry. 736 00:42:36,722 --> 00:42:40,058 Think you're pretty smart, don't you? You know I had to. 737 00:42:40,091 --> 00:42:42,828 You're such an old scoundrel. You'd skin me if you had the chance. 738 00:42:42,861 --> 00:42:45,096 Aren't you ashamed of yourself? 739 00:42:45,130 --> 00:42:48,299 Are you really in love with this mug? 740 00:42:48,333 --> 00:42:52,003 Don't you think it a little bit dangerous? I don't mean for us, I mean for your heart. 741 00:42:52,037 --> 00:42:54,806 They're apt to be slightly narrow-minded, these righteous people. 742 00:42:54,840 --> 00:42:56,875 A man who couldn't forgive wouldn't be much of a man. 743 00:42:56,908 --> 00:42:59,611 What about his family? Well... 744 00:42:59,645 --> 00:43:02,714 You're going to tell him who we are, of course, before you marry him? 745 00:43:02,748 --> 00:43:05,283 I presume he's offered you marriage. Of course he did. 746 00:43:05,316 --> 00:43:07,919 And you're going to tell him. Of course. 747 00:43:19,765 --> 00:43:22,734 But you're not going to tell him till you get off the boat. 748 00:43:22,768 --> 00:43:25,170 You'd have to be fair to Gerald and to me. 749 00:43:27,739 --> 00:43:28,940 Naturally. 750 00:43:30,141 --> 00:43:32,744 I hope you'll never be unhappy. 751 00:43:32,778 --> 00:43:35,714 I hope I'll never be more unhappy than I am right now. 752 00:43:35,747 --> 00:43:37,215 He's waiting for you? 753 00:43:37,248 --> 00:43:38,416 And you're in a hurry to get to him? 754 00:43:38,449 --> 00:43:39,951 Aha. 755 00:43:39,985 --> 00:43:41,386 Then I'll leave you. 756 00:43:50,696 --> 00:43:51,963 (WHISTLING) 757 00:43:51,997 --> 00:43:53,364 (BELL RINGING) 758 00:43:56,467 --> 00:43:58,136 (CHILDREN CHATTERING) 759 00:44:05,844 --> 00:44:07,112 Good morning. 760 00:44:19,457 --> 00:44:20,358 Oh, what do you want? 761 00:44:20,391 --> 00:44:22,928 How much you lose last night? Nothing. Why? 762 00:44:22,961 --> 00:44:24,195 You see? 763 00:44:24,229 --> 00:44:26,932 There's something screwy somewhere. This is a gang of sharpies. 764 00:44:26,965 --> 00:44:28,934 Sherlock Holmes. 765 00:44:28,967 --> 00:44:29,868 What's the matter, did you lose? 766 00:44:29,901 --> 00:44:31,937 The guy lets me win a few fish for a change. 767 00:44:31,970 --> 00:44:34,205 So you get twice as suspicious, huh? That's right. 768 00:44:34,239 --> 00:44:37,375 You ought to put handles on that skull. Maybe you could grow geraniums in it. 769 00:44:37,408 --> 00:44:40,345 Yeah? Well, get a load of this and see what you can grow in it. 770 00:44:40,378 --> 00:44:43,481 Gratitude! That's what you get for saving a guy's life. 771 00:44:43,514 --> 00:44:44,750 Philo Vance. 772 00:44:46,985 --> 00:44:49,320 If you didn't happen to lose any money last night, Mr. Pike, 773 00:44:49,354 --> 00:44:50,989 I would prefer you didn't look in there. 774 00:44:51,022 --> 00:44:52,958 I didn't lose any. 775 00:44:52,991 --> 00:44:57,328 Then there's only one other possibility. They might be aiming at higher game. 776 00:44:57,362 --> 00:44:59,965 What are you talking about? 777 00:44:59,998 --> 00:45:02,067 You haven't fallen in love, have you? 778 00:45:02,100 --> 00:45:03,802 What's it got to do with you? 779 00:45:06,271 --> 00:45:07,472 Look at the photograph. 780 00:45:07,505 --> 00:45:09,707 I'll take the consequences. Good morning, sir. 781 00:46:23,048 --> 00:46:24,549 Straight Scotch. Yes, sir. 782 00:46:34,225 --> 00:46:36,194 Why, Hopsie. 783 00:46:36,227 --> 00:46:38,329 What are you doing at the bar at this hour? 784 00:46:38,363 --> 00:46:40,999 Good morning. Morning, darling. 785 00:46:41,032 --> 00:46:44,069 You look like the last grave over near the willow. 786 00:46:44,102 --> 00:46:46,604 Are you worried about something? 787 00:46:46,637 --> 00:46:48,606 Should I be? Of course you should, 788 00:46:48,639 --> 00:46:51,009 falling in love with a girl in the middle of an ocean. 789 00:46:51,042 --> 00:46:54,312 You see, Hopsie, you don't know very much about girls. 790 00:46:54,345 --> 00:46:56,547 The best ones aren't as good as you probably think they are, 791 00:46:56,581 --> 00:46:59,150 and the bad ones aren't as bad. 792 00:46:59,184 --> 00:47:01,119 Not nearly as bad. 793 00:47:01,152 --> 00:47:02,587 So I suppose you're right to worry, 794 00:47:02,620 --> 00:47:05,891 falling in love with an adventuress on the high seas. 795 00:47:05,924 --> 00:47:08,226 Are you an adventuress? Of course, I am. All women are. 796 00:47:08,259 --> 00:47:09,995 They have to be. 797 00:47:10,028 --> 00:47:12,230 If you waited for a man to propose to you from natural causes, 798 00:47:12,263 --> 00:47:15,033 you'd die of old maidenhood. 799 00:47:15,066 --> 00:47:19,237 That's why I let you try my slippers on, and then I put my cheek against yours, 800 00:47:19,270 --> 00:47:21,472 then I made you put your arms around me, 801 00:47:23,474 --> 00:47:25,977 and then l... 802 00:47:26,011 --> 00:47:29,447 I fell in love with you, which wasn't in the cards. 803 00:47:33,251 --> 00:47:34,552 Jean. Yes, darling? 804 00:47:36,254 --> 00:47:37,522 What's that? 805 00:47:39,624 --> 00:47:41,226 You'd better look. 806 00:47:55,440 --> 00:47:57,308 Rotten likeness, isn't it? 807 00:47:58,576 --> 00:48:02,147 I never cared for that picture. 808 00:48:02,180 --> 00:48:04,449 Good morning, Miss Harrington. Breakfast? Melon, grapefruit, orange juice? 809 00:48:04,482 --> 00:48:06,451 Just some coffee, please. Yes, indeed. 810 00:48:11,356 --> 00:48:12,690 Please don't look so upset, darling. 811 00:48:12,723 --> 00:48:14,492 I was going to tell you when we got to New York. 812 00:48:14,525 --> 00:48:15,593 I would have told you last night, 813 00:48:15,626 --> 00:48:18,096 only it wouldn't have been fair to Harry and Gerald. 814 00:48:18,129 --> 00:48:19,630 I mean, you never know 815 00:48:19,664 --> 00:48:21,599 how someone's going to take things like that. 816 00:48:22,600 --> 00:48:23,568 Well... 817 00:48:25,470 --> 00:48:28,206 Maybe I wanted you to love me a little more, too. 818 00:48:30,575 --> 00:48:32,477 You believe me, don't you? 819 00:48:34,212 --> 00:48:38,349 You don't think I was going to marry you without telling you? 820 00:48:38,383 --> 00:48:40,351 You don't think that badly of me. 821 00:48:42,753 --> 00:48:43,989 Or do you? 822 00:48:45,991 --> 00:48:50,328 Why didn't you let your father rob me last night? 823 00:48:50,361 --> 00:48:53,231 If you didn't believe what I just told you, you wouldn't believe that, either. 824 00:48:53,264 --> 00:48:55,000 You wouldn't understand. 825 00:48:56,034 --> 00:48:57,368 Anyway, I'm... 826 00:48:59,337 --> 00:49:01,472 I'm glad you got the picture this morning instead of last night, 827 00:49:01,506 --> 00:49:03,308 if that means anything to you. 828 00:49:04,342 --> 00:49:06,044 It should. 829 00:49:07,712 --> 00:49:10,481 You thought you were having a lot of fun with me, didn't you? 830 00:49:13,618 --> 00:49:16,521 I was having a lot of fun with you, Hopsie. 831 00:49:16,554 --> 00:49:18,956 More fun than I've ever had with anybody. 832 00:49:21,392 --> 00:49:25,630 You were certainly very funny showing Harry how to palm a card. 833 00:49:25,663 --> 00:49:28,666 You were pretty funny yourself. When? 834 00:49:28,699 --> 00:49:30,568 Trying to play me for a sucker when they told me who you were 835 00:49:30,601 --> 00:49:32,370 the morning after I met you. 836 00:49:32,403 --> 00:49:34,405 Who told you? Never mind who told me. 837 00:49:37,542 --> 00:49:40,011 You mean you were playing me for a sucker? 838 00:49:43,414 --> 00:49:44,982 I don't believe it. 839 00:49:47,218 --> 00:49:48,553 But if you were, 840 00:49:50,388 --> 00:49:54,425 if you were just trying to make me feel cheap and hurt me, 841 00:49:59,430 --> 00:50:01,332 you succeeded handsomely. 842 00:50:04,569 --> 00:50:07,372 You ought to be very proud of yourself, Mr. Pike. 843 00:50:09,140 --> 00:50:10,575 Very proud of yourself. 844 00:50:12,110 --> 00:50:13,444 STEWARD: Your coffee, miss. 845 00:50:39,537 --> 00:50:40,805 (SOBBING) 846 00:50:46,877 --> 00:50:48,713 There, there, there. 847 00:50:49,414 --> 00:50:50,448 My gracious. 848 00:50:52,117 --> 00:50:54,585 You know, you shouldn't draw to an inside straight. 849 00:50:54,619 --> 00:50:57,355 I hate that mug. I hate him. 850 00:50:58,123 --> 00:50:58,756 There, there. 851 00:50:59,824 --> 00:51:01,526 (HORN BLARING) 852 00:51:20,911 --> 00:51:24,149 When I think we let that sucker off scot free, it makes my blood boil. 853 00:51:24,182 --> 00:51:26,151 I told you not to mix business with pleasure. 854 00:51:26,184 --> 00:51:27,718 I won't again, you can believe me. 855 00:51:27,752 --> 00:51:30,521 However, scot free is perhaps an exaggeration. 856 00:51:45,536 --> 00:51:46,871 How did you do it? 857 00:51:46,904 --> 00:51:50,775 Don't you remember? He showed me how to palm things? 858 00:51:50,808 --> 00:51:53,744 With two strokes of a hot iron, it'll come out like new. 859 00:51:57,282 --> 00:51:58,816 I feel a lot better already. 860 00:52:02,453 --> 00:52:03,788 (PEOPLE SHOUTING) 861 00:52:09,894 --> 00:52:13,598 Come on, baby! Roll to sweet Pappy! Roll them heels! 862 00:52:13,631 --> 00:52:14,899 He took it too wide. He'll be all right. 863 00:52:14,932 --> 00:52:16,301 He only faltered a moment there. 864 00:52:16,334 --> 00:52:17,802 In a pig's neck, he'll be all right. 865 00:52:17,835 --> 00:52:19,937 Come on to Pappy! Pappy needs them guineas! 866 00:52:19,970 --> 00:52:21,706 Keep it down to a riot, will you? 867 00:52:24,409 --> 00:52:26,477 Oh, baby, don't do that! 868 00:52:36,987 --> 00:52:40,458 What I can't understand is how he finished fifth. 869 00:52:40,491 --> 00:52:42,660 There were only five horses in the race. 870 00:52:42,693 --> 00:52:45,963 What do you expect when you bet on a goat called "After you?" 871 00:52:45,996 --> 00:52:49,334 Pardon me, but is this seat taken? 872 00:52:49,367 --> 00:52:52,437 My dear Harry. Bless my soul. William at the moment. 873 00:52:52,470 --> 00:52:53,438 William, of course. 874 00:52:53,471 --> 00:52:55,806 I'm enchanted to see you again, my dear William. 875 00:52:55,840 --> 00:52:59,777 And you, Gerald. And the little lady as pretty as a pack of aces. 876 00:52:59,810 --> 00:53:02,913 Hello, Pearlie. Sir Alfred at the moment, my pretty child. 877 00:53:02,947 --> 00:53:05,716 Sir Alfred McGlennan Keith at your service. 878 00:53:05,750 --> 00:53:08,719 Well, you're certainly a sight for lame peepers. 879 00:53:08,753 --> 00:53:11,622 Do you know, I've seen nobody, absolutely not a soul, 880 00:53:11,656 --> 00:53:13,724 in our set of course, I mean, since the boats stopped running? 881 00:53:13,758 --> 00:53:15,726 What's your pitch, Pearlie? Sir Alfred. 882 00:53:15,760 --> 00:53:19,230 I have a little nest on the edge of a town called Bridgefield, 883 00:53:19,264 --> 00:53:21,499 a town that's full of millionaires. 884 00:53:21,532 --> 00:53:24,735 It's in the heart of the contract bridge belt, a wonderful game. 885 00:53:24,769 --> 00:53:26,237 Bridgefield, Connecticut? Precisely. 886 00:53:26,271 --> 00:53:28,739 I have my dogs. I have my horses. 887 00:53:28,773 --> 00:53:31,242 I have my little house. I have my antiques. 888 00:53:31,276 --> 00:53:33,344 We play a little game here and a little game there, 889 00:53:33,378 --> 00:53:34,512 then we play somewhere else. 890 00:53:34,545 --> 00:53:37,248 Sometimes my luck is good. Sometimes my luck is better. 891 00:53:37,282 --> 00:53:39,016 And what with one thing and another, my dear chap, 892 00:53:39,049 --> 00:53:40,785 what a dream. 893 00:53:40,818 --> 00:53:43,354 How do you meet them? The chumps? 894 00:53:43,388 --> 00:53:46,491 Oh, my dear fellow, when one's name is Sir Alfred McGlennan Keith, RFD, 895 00:53:46,524 --> 00:53:48,859 one doesn't have to meet them. One fights them off with sticks. 896 00:53:48,893 --> 00:53:51,496 Then again, just think, there's no hurry. 897 00:53:51,529 --> 00:53:53,931 You have them by the year like a lease. Pearlie. 898 00:53:53,964 --> 00:53:57,001 Tell me, do you know the Pikes? 899 00:53:57,034 --> 00:53:59,637 What do you care if he does? Oh, do I know them? 900 00:53:59,670 --> 00:54:03,841 I positively swill in their ale. Good old Horace. Oh, what a card player. 901 00:54:03,874 --> 00:54:05,310 Do you know Charles? 902 00:54:05,343 --> 00:54:08,946 Is he the tall, backward boy who's always toying with toads and things? 903 00:54:08,979 --> 00:54:10,881 Yes, I think I have seen him skulking about. 904 00:54:10,915 --> 00:54:12,883 He isn't backward. He's a scientist. 905 00:54:12,917 --> 00:54:16,821 Oh, is that what it is? Well, I knew he was peculiar. 906 00:54:16,854 --> 00:54:20,658 Well, it's charming to have seen you again. Now, what have we in the fifth? 907 00:54:20,691 --> 00:54:23,328 Say, Pearlie. Yes? 908 00:54:23,361 --> 00:54:26,397 Could I visit you sometime? Could you visit me sometime? 909 00:54:26,431 --> 00:54:28,032 As your niece. As my niece? 910 00:54:29,734 --> 00:54:31,936 My dear girl, there's only one thing. You'd have to be English. 911 00:54:31,969 --> 00:54:33,938 I've been English before. 912 00:54:33,971 --> 00:54:35,873 I shall be as English as necessary. 913 00:54:35,906 --> 00:54:38,543 Why don't you stop talking nonsense? 914 00:54:38,576 --> 00:54:41,946 Because I want to see that guy. I've got some unfinished business with him. 915 00:54:43,948 --> 00:54:46,617 I need him like the ax needs the turkey. 916 00:54:46,651 --> 00:54:47,985 (BELL RINGING) 917 00:54:49,487 --> 00:54:51,055 Better go make your bets. 918 00:55:11,376 --> 00:55:14,579 (SINGING) Come, landlord, fill the flowing bowl 919 00:55:14,612 --> 00:55:17,915 Until it doth run over 920 00:55:17,948 --> 00:55:20,885 For tonight we'll merry, merry be 921 00:55:20,918 --> 00:55:23,921 For tonight we'll merry, merry be 922 00:55:23,954 --> 00:55:26,891 For tonight we'll merry, merry be 923 00:55:26,924 --> 00:55:29,960 Tomorrow we'll be sober 924 00:55:34,164 --> 00:55:35,366 (TELEPHONE RINGING) 925 00:55:38,469 --> 00:55:39,370 Yeah. 926 00:55:41,872 --> 00:55:43,741 Yeah. Yeah, that's right. 927 00:55:45,142 --> 00:55:49,380 Black tie or white tie? You wear a green one for all I care. 928 00:55:49,414 --> 00:55:51,682 What party is that? Who's giving it? 929 00:55:51,716 --> 00:55:54,752 Oh, we are. 930 00:55:54,785 --> 00:55:58,489 Well, it's funny they wouldn't say something to me about it. 931 00:55:58,523 --> 00:56:00,491 Yeah, this is Mr. Pike speaking. 932 00:56:00,525 --> 00:56:03,528 Mr. Who? I don't get it. 933 00:56:03,561 --> 00:56:05,963 I'll probably meet you at the party tonight, anyhow. 934 00:56:05,996 --> 00:56:08,132 By the way, what time is it? Thanks. 935 00:56:10,501 --> 00:56:11,869 Nuthouse. 936 00:56:11,902 --> 00:56:13,137 (WHISTLING) 937 00:56:32,657 --> 00:56:34,124 (BIRDS CHIRPING) 938 00:56:50,841 --> 00:56:53,210 Hey, where is everybody? 939 00:56:53,243 --> 00:56:54,845 Where's my breakfast? 940 00:56:57,748 --> 00:57:00,851 "Crest: A lion couchant guardant or 941 00:57:00,885 --> 00:57:03,588 "holding between the paws an escutcheon sable 942 00:57:03,621 --> 00:57:05,523 "charged with a cock proper. 943 00:57:05,556 --> 00:57:08,726 "Motto: Hyphen, sic erat in fatis." 944 00:57:09,860 --> 00:57:11,496 Here, you do it. Nonsense, Emile. 945 00:57:11,529 --> 00:57:13,230 It's perfectly simple. 946 00:57:13,263 --> 00:57:17,835 Second and third, a fess dancette between three crosses crosslet. 947 00:57:17,868 --> 00:57:19,770 Crosses crosslet. That's right. 948 00:57:19,804 --> 00:57:21,171 Horses horselet. Emile. 949 00:57:21,205 --> 00:57:23,107 Nutses nutslet! Remember who you are! 950 00:57:23,140 --> 00:57:24,174 (EXCLAIMING) 951 00:57:28,613 --> 00:57:30,715 Yes, sir? When do I eat? 952 00:57:30,748 --> 00:57:32,850 They must have overlooked you in the rush for the party, Mr. Pike. 953 00:57:32,883 --> 00:57:34,752 I'll get you something right away. It's about time. 954 00:57:34,785 --> 00:57:36,854 You'll regret this day, my lad. 955 00:57:36,887 --> 00:57:39,590 Oh, that's all very well. 956 00:57:39,624 --> 00:57:42,192 Where's the snake food? Oh, get it yourself, Ambrose! 957 00:57:42,226 --> 00:57:45,596 Lay off the Ambrose, will you? Why don't you shave in your room? 958 00:57:45,630 --> 00:57:48,165 I'll thank you to keep your remarks to yourself, Mr. Murgatroyd. 959 00:57:48,198 --> 00:57:50,000 What's the matter with him? 960 00:57:50,034 --> 00:57:51,802 Where's the snake food? In the icebox. 961 00:57:51,836 --> 00:57:53,037 Where do you think it is? In the gules? 962 00:57:53,070 --> 00:57:54,271 What's the matter with everybody? 963 00:57:54,304 --> 00:57:56,073 The master's breakfast, please, Mr. Burrows. 964 00:57:56,106 --> 00:57:57,808 Yes, well, you can take it up with somebody else. 965 00:57:57,842 --> 00:57:59,176 What did I do? 966 00:58:02,212 --> 00:58:03,247 Hey, you! 967 00:58:05,115 --> 00:58:06,183 Come here. 968 00:58:07,918 --> 00:58:10,054 While you're inside... No speak. 969 00:58:13,658 --> 00:58:15,025 If that's the knife sharpener, 970 00:58:15,059 --> 00:58:16,827 take him around to the back. Yes, ma'am. 971 00:58:18,796 --> 00:58:21,198 You just sit there quietly, and I'll be back before you can say... 972 00:58:21,231 --> 00:58:22,933 Piano? 973 00:58:22,967 --> 00:58:25,302 What do you want? Where's the piano, kindly? 974 00:58:25,335 --> 00:58:27,572 Well, where do you think it is, out here on the lawn? 975 00:58:27,605 --> 00:58:30,274 I'll show you. Yes, and don't forget to come back. 976 00:58:30,307 --> 00:58:32,777 Say, Burrows. Yes, sir. 977 00:58:32,810 --> 00:58:34,178 Good morning, sir. 978 00:58:34,211 --> 00:58:36,881 You haven't seen a little, brown Crotalus colubrinus, have you? 979 00:58:36,914 --> 00:58:41,251 With pink spots. I rejoice to say that I have not, sir. 980 00:58:41,285 --> 00:58:44,221 That's all I'd be needing this morning. Thank you, sir. 981 00:58:57,234 --> 00:59:00,104 Okay. And try and keep off the grass. Next! 982 00:59:04,742 --> 00:59:06,310 Where'd you get that thing? 983 00:59:08,378 --> 00:59:11,582 Good evening, my man. How are you? 984 00:59:11,616 --> 00:59:13,984 Come on, lady. We're holding up the traffic. 985 00:59:14,018 --> 00:59:16,621 Come, my dear. Right you are, Glenny. Coming. 986 00:59:22,326 --> 00:59:24,561 And keep off the grass. Next! 987 00:59:27,865 --> 00:59:29,266 Just here, Your Ladyship. 988 00:59:29,299 --> 00:59:30,868 Good evening, Burrows. Sir Alfred. 989 00:59:30,901 --> 00:59:32,002 Yeah. 990 00:59:33,704 --> 00:59:35,339 Your Ladyship. Your Ladyship. 991 00:59:36,273 --> 00:59:38,008 (MUSIC PLAYING) 992 00:59:43,914 --> 00:59:46,350 The Lady Eve Sidwich 993 00:59:46,383 --> 00:59:48,285 and Sir Alfred McGlennan Keith. 994 00:59:57,361 --> 00:59:59,363 Welcome, my dear. Good evening. 995 01:00:00,898 --> 01:00:02,967 Sir Alfred. Hello, hello, hello! 996 01:00:03,000 --> 01:00:05,836 How are you, Glenny? Glad to see you, you old rascal. 997 01:00:05,870 --> 01:00:07,805 Horace, my lad. My niece Lady Sidwich. 998 01:00:07,838 --> 01:00:09,173 How do you do? 999 01:00:09,206 --> 01:00:11,275 Well, for heaven's sakes, this is a surprise, Miss... 1000 01:00:12,442 --> 01:00:13,744 Say, what do I call you? 1001 01:00:13,778 --> 01:00:15,245 Well, Horace, I should think you'd know. 1002 01:00:15,279 --> 01:00:18,315 Oh, please. Just call me Eve. Just plain Eve. 1003 01:00:19,116 --> 01:00:21,418 Isn't that wonderful? 1004 01:00:21,451 --> 01:00:24,722 You're just the kind of a girl I've been looking for all my life. 1005 01:00:24,755 --> 01:00:25,990 We'll get this over with quick, 1006 01:00:26,023 --> 01:00:27,424 and you and I will have a little drink. 1007 01:00:27,457 --> 01:00:29,727 Ripping. Just the word for it. Come on. 1008 01:00:32,229 --> 01:00:34,431 I hope Horace won't frighten her to death. 1009 01:00:34,464 --> 01:00:36,901 How long has she been in America? Three days. 1010 01:00:36,934 --> 01:00:39,837 Three days, and to meet Horace right away. Oh, I don't know. 1011 01:00:39,870 --> 01:00:42,039 How did she come over? I didn't know the boats were running. 1012 01:00:42,072 --> 01:00:43,908 A battleship. A battleship? 1013 01:00:43,941 --> 01:00:47,444 Well, actually, a cruiser. But then she must be very, very... 1014 01:00:47,477 --> 01:00:49,680 Oh, very. Well. 1015 01:00:54,852 --> 01:00:56,687 (FROGS CROAKING) 1016 01:01:11,501 --> 01:01:13,103 (GLASS SHATTERING) 1017 01:01:17,207 --> 01:01:21,345 Oh, dear. Naturally, I was frightfully anxious to see Uncle Alfred, 1018 01:01:21,378 --> 01:01:24,782 and as I didn't know just where Connecticut was, 1019 01:01:24,815 --> 01:01:26,116 I took the tube. 1020 01:01:26,984 --> 01:01:29,219 The subway. 1021 01:01:29,253 --> 01:01:34,324 And to the official, I said, "Be so good as to let me off at Connecticut." 1022 01:01:34,358 --> 01:01:38,162 You see, I thought we'd have the boxes sent up in a dray later that afternoon. 1023 01:01:38,195 --> 01:01:40,064 PIKE: The what? Trunks on a truck. 1024 01:01:42,399 --> 01:01:43,734 So he said, 1025 01:01:43,768 --> 01:01:46,503 "Lady, I don't know where Connecticut is, 1026 01:01:46,536 --> 01:01:48,739 "but this train goes to Harlem." 1027 01:01:50,207 --> 01:01:52,476 But I don't know how he knew I was a lady! 1028 01:02:01,551 --> 01:02:05,122 So I said, "Do you think I'd do better on a tram?" 1029 01:02:05,155 --> 01:02:08,058 And he said, "Well, now, you couldn't do worse." 1030 01:02:09,860 --> 01:02:11,528 So I thanked him and returned to the street. 1031 01:02:11,561 --> 01:02:14,198 Oh, but I must say, I felt an awful fool. 1032 01:02:14,231 --> 01:02:16,333 Then how did you get here? I took a taxi. 1033 01:02:16,366 --> 01:02:18,068 From New York? Oh, yes. 1034 01:02:19,369 --> 01:02:21,939 Oh, Charlie, I want you to meet Lady Eve Sidwich. 1035 01:02:21,972 --> 01:02:23,774 How do you do? Go on. Go on. 1036 01:02:23,808 --> 01:02:25,542 The chauffeur said it wasn't far, and I said, "Very well." 1037 01:02:25,575 --> 01:02:27,878 But I must say, the city seemed enormous. 1038 01:02:27,912 --> 01:02:29,179 MAN: At 20 cents a mile. 1039 01:02:33,450 --> 01:02:36,153 Isn't your son feeling well? 1040 01:02:36,186 --> 01:02:39,456 What's the matter with you? Well, I mean to say... 1041 01:02:40,590 --> 01:02:42,492 Haven't we met? But of course we have. 1042 01:02:42,526 --> 01:02:45,029 Your father just introduced us. 1043 01:02:45,062 --> 01:02:46,530 Aren't you feeling well? 1044 01:02:48,899 --> 01:02:50,234 Sure. Oh, I'm so sorry. 1045 01:02:50,267 --> 01:02:52,302 You meant, hadn't you met me before someplace. 1046 01:02:52,336 --> 01:02:53,838 Yes. Very probably. 1047 01:02:53,871 --> 01:02:55,372 Let me see. Where could it have been? 1048 01:02:55,405 --> 01:02:56,573 Deauville? No. 1049 01:02:56,606 --> 01:02:58,142 Biarritz? No. 1050 01:02:58,175 --> 01:03:00,244 I know! Le Touquet! 1051 01:03:00,277 --> 01:03:01,979 You had a moustache at the time, 1052 01:03:02,012 --> 01:03:04,048 and you tried to meet me at a dance in the casino. 1053 01:03:04,081 --> 01:03:05,950 No. I give up. 1054 01:03:05,983 --> 01:03:06,984 PIKE: Let's have a drink. 1055 01:03:07,017 --> 01:03:09,453 It couldn't have been on the SS Southern Queen 1056 01:03:09,486 --> 01:03:11,455 between here and South America, could it? 1057 01:03:11,488 --> 01:03:14,992 Oh, I'm afraid not. You see, I've never been in South America. 1058 01:03:15,025 --> 01:03:16,460 You've never been in South America. 1059 01:03:16,493 --> 01:03:19,529 She's never been in South America. 1060 01:03:19,563 --> 01:03:23,233 As a matter of fact, I've never been in North America until about three days ago. 1061 01:03:23,868 --> 01:03:25,402 Oh, you haven't? 1062 01:03:25,435 --> 01:03:28,238 Well, you weren't on the SS Southern Queen. 1063 01:03:28,272 --> 01:03:29,840 Say, what's the matter with you? 1064 01:03:31,608 --> 01:03:33,143 I'm sorry. 1065 01:03:33,978 --> 01:03:36,380 Were you in love with her? 1066 01:03:36,413 --> 01:03:39,049 He was in love with her, but he don't remember what she looked like. 1067 01:03:39,083 --> 01:03:40,517 (ALL LAUGHING) 1068 01:03:40,550 --> 01:03:45,089 Don't let them tease you. You can tell me all about her. 1069 01:03:45,122 --> 01:03:48,592 Well, on some days, my son seems brighter than others. 1070 01:03:48,625 --> 01:03:51,028 Well, I don't know what she looked like, 1071 01:03:51,061 --> 01:03:53,898 but if she looked anything like you, here's to her. 1072 01:03:54,598 --> 01:03:55,832 Thank you. 1073 01:03:57,167 --> 01:03:59,369 (GUESTS CHATTERING) 1074 01:03:59,403 --> 01:04:02,206 It was a white one with enormous teeth. 1075 01:04:02,239 --> 01:04:04,975 Dinner is served, madam. Thank you, Burrows. 1076 01:04:05,009 --> 01:04:08,645 Dinner, Horace. Come on. Let's put on the feedbag. 1077 01:04:08,678 --> 01:04:11,281 Take my arm, and we'll fight our way through. 1078 01:04:15,185 --> 01:04:16,954 Charming. Simply charming. 1079 01:04:35,705 --> 01:04:38,408 Did you hurt yourself? No, I'm fine. 1080 01:04:38,442 --> 01:04:40,644 Oh, I just... 1081 01:04:40,677 --> 01:04:42,679 You haven't been hitting the bottle lately, have you? 1082 01:04:42,712 --> 01:04:45,182 Of course he hasn't. Anybody's apt to trip. 1083 01:04:45,215 --> 01:04:47,251 Not over a sofa. 1084 01:04:47,284 --> 01:04:50,554 That sofa's been there for 15 years, and no one ever fell over it before. 1085 01:04:50,587 --> 01:04:52,923 Oh, well, now the ice is broken. 1086 01:04:52,957 --> 01:04:57,027 You go upstairs and take a bath, and I'll like you just as much as ever. 1087 01:04:57,061 --> 01:04:58,462 There's a good boy. 1088 01:05:00,965 --> 01:05:02,432 Toodle-oo. 1089 01:05:03,100 --> 01:05:04,301 So long. 1090 01:05:25,489 --> 01:05:27,191 That's the same dame. 1091 01:05:27,224 --> 01:05:29,326 She looks the same, she walks the same 1092 01:05:29,359 --> 01:05:31,595 and she's tossing you just like she done the last time. 1093 01:05:31,628 --> 01:05:35,299 She doesn't talk the same. Anybody can put on an act. 1094 01:05:35,332 --> 01:05:38,002 (MIMICS SPEAKING IN GERMAN) 1095 01:05:38,602 --> 01:05:39,970 Guess who I am. 1096 01:05:41,071 --> 01:05:44,008 Weren't her eyes closer together? They were not. 1097 01:05:44,041 --> 01:05:46,643 They were right where they are, on each side of her nose. 1098 01:05:46,676 --> 01:05:48,612 Why should she do it? I don't know. 1099 01:05:48,645 --> 01:05:50,580 Maybe she wants you to fall for her again. 1100 01:05:50,614 --> 01:05:53,517 Do I look that dumb? You wouldn't be the first one. 1101 01:05:53,550 --> 01:05:55,552 I knew a guy married the same dame three times, 1102 01:05:55,585 --> 01:05:58,355 then turned around and married her aunt. 1103 01:05:58,388 --> 01:06:00,624 No. They look too much alike. 1104 01:06:00,657 --> 01:06:03,060 You said it. There couldn't be two... You don't understand me. 1105 01:06:03,093 --> 01:06:04,661 They look too much alike to be the same. 1106 01:06:04,694 --> 01:06:06,396 That's what I've been telling you. 1107 01:06:06,430 --> 01:06:09,233 They... 1108 01:06:09,266 --> 01:06:13,203 If she came here with her hair dyed yellow and eyebrows different or something. 1109 01:06:13,237 --> 01:06:16,140 What's hair to a skirt? I used to go with a little Eskimo dame and... 1110 01:06:16,173 --> 01:06:18,108 But she didn't dye her hair, and she didn't pretend 1111 01:06:18,142 --> 01:06:21,111 she'd never seen me before, which is the first thing anybody'd do. 1112 01:06:21,145 --> 01:06:23,047 She says I look familiar. Why shouldn't you? You was on the boat... 1113 01:06:23,080 --> 01:06:26,350 Because if I did, she wouldn't admit it. 1114 01:06:26,383 --> 01:06:29,586 If she didn't look so exactly like the other girl, I might be suspicious. 1115 01:06:29,619 --> 01:06:31,655 But you don't understand psychology. 1116 01:06:31,688 --> 01:06:33,257 If you wanted to pretend you were somebody else, 1117 01:06:33,290 --> 01:06:34,458 you'd glue a muff on your chin, 1118 01:06:34,491 --> 01:06:35,759 and the dog wouldn't even bark at you. 1119 01:06:35,792 --> 01:06:38,595 You trying to tell me this ain't the same rib was on the boat? 1120 01:06:38,628 --> 01:06:40,630 She even wears the same perfume. 1121 01:06:42,099 --> 01:06:43,333 I don't know. 1122 01:06:54,478 --> 01:06:56,046 It's the same dame. 1123 01:07:01,351 --> 01:07:03,387 Oh, there he is. 1124 01:07:03,420 --> 01:07:06,590 I had to change my coat. Well, don't knock the table over. 1125 01:07:14,698 --> 01:07:16,600 All right now? Yeah, I'm fine. 1126 01:07:16,633 --> 01:07:19,503 Happens to the best of us, you know. I remember a night in Bombay. 1127 01:07:19,536 --> 01:07:21,305 Have you ever been in Bombay? You're just there. 1128 01:07:21,338 --> 01:07:23,307 Have you ever been in Bombay? I've been in Egypt. 1129 01:07:23,340 --> 01:07:24,774 Well, I remember a night in Egypt, for that matter. 1130 01:07:24,808 --> 01:07:26,676 I was in a dahabeah with a small party of friends, 1131 01:07:26,710 --> 01:07:28,545 and one day, while shooting crocodiles... 1132 01:07:28,578 --> 01:07:31,381 You missed some very nice soup. That's too bad. 1133 01:07:31,415 --> 01:07:34,784 The fish was a poem. That's fine. 1134 01:07:34,818 --> 01:07:38,188 Did you hear how the Lady Eve got to this country? 1135 01:07:38,222 --> 01:07:40,424 How? You must promise not to tell a soul. 1136 01:07:40,457 --> 01:07:42,492 I won't. In a submarine. 1137 01:07:43,593 --> 01:07:45,495 No. Is that so? 1138 01:07:48,632 --> 01:07:50,534 Do you know that I find your son very handsome? 1139 01:07:50,567 --> 01:07:52,102 No. Yes, quite. 1140 01:08:09,619 --> 01:08:11,855 What's this? Why don't you look where you're going? 1141 01:08:11,888 --> 01:08:14,224 Why don't you keep your nose out of other people's business? 1142 01:08:14,258 --> 01:08:15,425 Quiet! Listen, fisheye, 1143 01:08:15,459 --> 01:08:17,561 for two cents, I'd smack you right... Oh, pish tush. 1144 01:08:17,594 --> 01:08:18,762 (EXCLAIMS) 1145 01:08:21,765 --> 01:08:23,767 Why don't you look where... Here, give me that. 1146 01:08:23,800 --> 01:08:25,669 What do you mean? Come on. 1147 01:08:32,809 --> 01:08:35,779 So the deaf man said, "What did you say?" 1148 01:08:35,812 --> 01:08:37,881 And the other passenger said... 1149 01:08:41,318 --> 01:08:43,253 "I hear you buried your wife." 1150 01:08:43,287 --> 01:08:44,688 (ALL CHUCKLING) 1151 01:08:46,190 --> 01:08:48,792 So the deaf man said, "I didn't quite hear you." 1152 01:08:52,429 --> 01:08:54,398 Over here. 1153 01:08:54,431 --> 01:08:56,533 What do you think you're doing in the dining room? 1154 01:08:56,566 --> 01:08:58,235 What does it look like I'm doing? 1155 01:09:00,537 --> 01:09:02,539 So sorry, sir. It's about time. 1156 01:09:02,572 --> 01:09:04,708 And then the other passenger said... 1157 01:09:07,444 --> 01:09:08,845 Come on. Ladies first. 1158 01:09:08,878 --> 01:09:10,414 Oh, I'm so sorry. I thought he was passing it to me. 1159 01:09:10,447 --> 01:09:11,615 Go on. 1160 01:09:21,291 --> 01:09:23,527 Will you throw that roughneck out of here, or will I have to? 1161 01:09:23,560 --> 01:09:25,161 With enthusiasm, sir. 1162 01:09:27,297 --> 01:09:29,299 That's the same dame. I can tell by the way... 1163 01:09:29,333 --> 01:09:31,301 I'll take over from here, Mr. Murgatroyd. 1164 01:09:31,335 --> 01:09:33,437 You and who else? I said, I'll take over from here, Ambrose. 1165 01:09:33,470 --> 01:09:35,605 Ambrose? I said I'll take over from here. 1166 01:09:35,639 --> 01:09:37,040 You have no right in this room. 1167 01:09:37,073 --> 01:09:40,577 I said I'll take over from here. You have no right in the dining room. 1168 01:09:43,447 --> 01:09:44,714 Well, I'll be! 1169 01:09:44,748 --> 01:09:46,583 Oh, I'm so sorry, sir. 1170 01:09:47,484 --> 01:09:48,685 Excuse me. 1171 01:09:56,460 --> 01:09:58,762 Oh, dear. Again? 1172 01:09:58,795 --> 01:10:00,797 Why don't you put on a bathing suit? 1173 01:10:02,499 --> 01:10:05,735 And then the countryman said, "But dash it all, mister. 1174 01:10:05,769 --> 01:10:07,604 "If I muss the moss, I'll miss the mass. 1175 01:10:07,637 --> 01:10:09,773 "And I've never been behind before, besides." 1176 01:10:10,740 --> 01:10:12,876 It was absolutely priceless. 1177 01:10:12,909 --> 01:10:14,844 Ripping. You mean top-hole. 1178 01:10:19,616 --> 01:10:21,518 (GUESTS CHATTERING) 1179 01:10:26,356 --> 01:10:29,293 There you are, laddie, and very nice, too. 1180 01:10:29,326 --> 01:10:31,628 Did you purchase it locally? It's the last one. 1181 01:10:31,661 --> 01:10:34,364 Anything happens to this, I'll have to wear a bath towel. 1182 01:10:34,398 --> 01:10:37,767 Oh, don't let it depress you, laddie. Worse things happen in the best families. 1183 01:10:37,801 --> 01:10:39,636 I remember an incident in Calcutta... 1184 01:10:39,669 --> 01:10:41,605 I hope your niece doesn't think I'm a half-wit. 1185 01:10:41,638 --> 01:10:45,542 Oh, bumblepuppy. Why, she's used to having young men fall for her. 1186 01:10:45,575 --> 01:10:48,278 You know, I think that's rather neat for a nobleman. 1187 01:10:48,312 --> 01:10:51,648 No, it's just that this girl on the boat. There was a girl on a boat? 1188 01:10:51,681 --> 01:10:54,718 She looked so exactly like your niece. 1189 01:10:54,751 --> 01:10:57,387 Did she have the McGlennan eyes? The cornflower blue? 1190 01:10:57,421 --> 01:10:59,022 I think so. 1191 01:10:59,055 --> 01:11:00,990 Then you must never mention a word of this to a soul. 1192 01:11:01,024 --> 01:11:02,125 What do you mean? 1193 01:11:02,158 --> 01:11:05,061 You're rattling the skeleton in our family closet. 1194 01:11:05,094 --> 01:11:08,398 I'm afraid you've stumbled on the sorrow of Sidwich, the secret of the century. 1195 01:11:08,432 --> 01:11:10,767 I don't quite follow. 1196 01:11:10,800 --> 01:11:14,571 Meet me in yonder window embrasure, and look as though you know nothing. 1197 01:11:34,658 --> 01:11:36,826 You see, the Earl was considerably older than her mama, 1198 01:11:36,860 --> 01:11:38,828 who must never be mentioned again. 1199 01:11:38,862 --> 01:11:41,331 It was a sort of May-November romance. 1200 01:11:41,365 --> 01:11:44,067 Even a March-December, if you follow me. 1201 01:11:44,100 --> 01:11:45,869 She'd die of shame if she thought I told you, 1202 01:11:45,902 --> 01:11:47,437 except that she doesn't know it herself. 1203 01:11:47,471 --> 01:11:49,573 Hasn't the slightest suspicion of it, in fact. 1204 01:11:49,606 --> 01:11:53,377 You see, into the gulf that separated this unfortunate couple, 1205 01:11:53,410 --> 01:11:56,580 there was a coachman on the estate, a gay dog. 1206 01:11:56,613 --> 01:12:00,484 A great hand with the horses and the ladies. Need I say more? 1207 01:12:00,517 --> 01:12:02,852 A coachman? Yes. You know a man who drives horses. 1208 01:12:02,886 --> 01:12:05,822 I know what a coachman is... They called him "Handsome Harry". 1209 01:12:05,855 --> 01:12:07,991 "Handsome Harry"? 1210 01:12:08,024 --> 01:12:10,059 The father of the girl on the boat. Of course it is. 1211 01:12:10,093 --> 01:12:12,862 The father of the other child. After the divorce, of course. 1212 01:12:12,896 --> 01:12:14,364 But they looked exactly alike. 1213 01:12:14,398 --> 01:12:16,433 We must close our minds to that fact, 1214 01:12:16,466 --> 01:12:18,835 as it brings up the dreadful and thoroughly unfounded suspicion 1215 01:12:18,868 --> 01:12:22,406 that we must carry to our tombs, as it is utterly untenable, 1216 01:12:22,439 --> 01:12:25,775 that the coachman in both instances... Need I say more? 1217 01:12:25,809 --> 01:12:27,944 He did! I mean, he was! 1218 01:12:27,977 --> 01:12:30,914 Do you want to bring the walls tumbling down about our ears? 1219 01:12:30,947 --> 01:12:33,650 Silence to the grave and even beyond. 1220 01:12:39,989 --> 01:12:44,060 Oh, there you are in your nice white coat. Would you like to come and talk to me? 1221 01:12:45,662 --> 01:12:47,063 I certainly would. 1222 01:12:49,165 --> 01:12:51,401 And I want to apologize for seeming so clumsy tonight. 1223 01:12:51,435 --> 01:12:53,503 Oh, that's quite all right. 1224 01:12:53,537 --> 01:12:56,906 As a matter of fact, I rather enjoyed it. I'm not that way all the time. 1225 01:12:56,940 --> 01:12:59,709 Well, of course you're not. Now where should we go? 1226 01:12:59,743 --> 01:13:02,078 Oh, there's a conservatory. Jolly. 1227 01:13:02,111 --> 01:13:05,782 What's the matter? Oh, I'm caught. 1228 01:13:05,815 --> 01:13:09,052 I'm glad it's not my fault this time. There you are. All clear. 1229 01:13:15,992 --> 01:13:18,528 Entirely disgraceful. 1230 01:13:18,562 --> 01:13:21,665 I've never seen such a farce in a respectable house. 1231 01:13:21,698 --> 01:13:24,200 If I didn't hate him so much, I would've felt sorry for him. 1232 01:13:24,233 --> 01:13:26,803 He certainly took some nice falls. 1233 01:13:26,836 --> 01:13:28,938 And he's gonna take a lot more, too. 1234 01:13:28,972 --> 01:13:30,874 Do you know why he didn't recognize me? 1235 01:13:30,907 --> 01:13:32,208 Yes. No, you don't. 1236 01:13:32,241 --> 01:13:34,043 I hardly recognized him myself. 1237 01:13:34,077 --> 01:13:36,045 He seemed shorter and bonier. 1238 01:13:37,881 --> 01:13:39,949 It's because we don't love each other anymore. 1239 01:13:39,983 --> 01:13:43,086 You see, on the boat we had an awful yen for each other, 1240 01:13:43,119 --> 01:13:46,155 so I saw him as very tall and very handsome, 1241 01:13:47,824 --> 01:13:51,595 and he probably thought I had big melting eyes and a rosebud mouth 1242 01:13:51,628 --> 01:13:54,230 and a figure like Miss Long Beach, the dream of the fleet. 1243 01:13:54,263 --> 01:13:56,199 And so you have, for that matter. 1244 01:13:56,232 --> 01:13:58,968 But I took the further precaution of telling him the plot 1245 01:13:59,002 --> 01:14:00,837 of "Cecilia, or the Coachman's Daughter", 1246 01:14:00,870 --> 01:14:02,672 a gaslight melodrama. 1247 01:14:02,706 --> 01:14:04,874 No. Yes. 1248 01:14:04,908 --> 01:14:08,512 I've got to protect myself, too, you know. I've got a shouting interest round here. 1249 01:14:08,545 --> 01:14:12,115 So I filled him full of handsome coachmen, elderly earls, 1250 01:14:12,148 --> 01:14:15,519 young wives and the two little girls who looked exactly alike. 1251 01:14:15,552 --> 01:14:19,723 You mean, he actually swallowed that? Like a wolf. 1252 01:14:19,756 --> 01:14:22,592 Well, now you've got him, what're you gonna do with him? 1253 01:14:22,626 --> 01:14:24,127 Finish what I started. 1254 01:14:25,762 --> 01:14:28,865 I'm going to dine with him, dance with him, swim with him, 1255 01:14:28,898 --> 01:14:31,234 laugh at his jokes, canoodle with him, 1256 01:14:32,836 --> 01:14:36,105 and then one day, about six weeks from now... 1257 01:14:36,139 --> 01:14:38,808 Some red roses for Your Ladyship. 1258 01:14:38,842 --> 01:14:42,746 Oh, who could they be from? Mr. Charles Pike, Your Ladyship. 1259 01:14:42,779 --> 01:14:46,616 Oh, the brewer's son. Oh, rather long, aren't they? 1260 01:14:46,650 --> 01:14:48,685 Oh, just pop them in the umbrella stand, would you? 1261 01:14:48,718 --> 01:14:50,153 Very good, milady. Thank you. 1262 01:14:53,723 --> 01:14:57,060 I'll probably talk like a cockeyed duchess the rest of my life. 1263 01:14:59,162 --> 01:15:01,898 It won't even take six weeks. 1264 01:15:01,931 --> 01:15:06,002 One day about two weeks from now, we'll be riding in the hills, 1265 01:15:06,035 --> 01:15:09,105 past waterfalls and mountain greenery, 1266 01:15:09,138 --> 01:15:12,942 up and down ravines and around through vine-covered trails 1267 01:15:12,976 --> 01:15:16,245 till we come to a spot where the scenery will be so gorgeous, 1268 01:15:16,279 --> 01:15:20,984 it will rise up and smite me on the head like a hammer. 1269 01:15:21,017 --> 01:15:26,089 And the sunset will be so beautiful I'll have to get off my horse to admire it. 1270 01:15:26,122 --> 01:15:29,192 And as I stand there against the glory of Mother Nature, 1271 01:15:29,225 --> 01:15:32,095 my horse will steal up behind me and nuzzle my hair. 1272 01:15:33,997 --> 01:15:36,299 And so will Charles, the heel. 1273 01:15:38,668 --> 01:15:40,336 Stop that. Must I? 1274 01:15:40,369 --> 01:15:43,940 Oh, sorry. I thought it was the horse. No, it was me. 1275 01:15:43,973 --> 01:15:46,743 Eve? Yes, Charles? 1276 01:15:46,776 --> 01:15:49,613 I suppose you know what I'm thinking about. 1277 01:15:49,646 --> 01:15:52,081 Possibly I have an idea. 1278 01:15:52,115 --> 01:15:54,884 The union of two people for life, 1279 01:15:54,918 --> 01:15:57,821 that is, marriage, shouldn't be taken lightly. 1280 01:15:57,854 --> 01:16:00,189 How wise you are. 1281 01:16:00,223 --> 01:16:03,359 Men, that is, lots of men are more careful in choosing a tailor 1282 01:16:03,392 --> 01:16:05,662 than they are in choosing a wife. 1283 01:16:05,695 --> 01:16:08,998 That's probably why they look so funny. 1284 01:16:09,032 --> 01:16:12,068 No dear, they're more careful in choosing a tailor than in choosing a wife. 1285 01:16:12,101 --> 01:16:14,638 Oh, but not you, Charles. That's right. 1286 01:16:16,372 --> 01:16:19,943 I think that if there's one time in your life to be careful, 1287 01:16:19,976 --> 01:16:23,847 to weigh every pro and con, 1288 01:16:23,880 --> 01:16:27,617 that this is the time. Oh, yes, you can't be too careful. 1289 01:16:27,651 --> 01:16:29,786 That's right. 1290 01:16:29,819 --> 01:16:33,156 Now, you might think that having known you such a short time... 1291 01:16:33,189 --> 01:16:36,059 I feel I've known you always. 1292 01:16:36,092 --> 01:16:37,861 That's the way I feel about you. 1293 01:16:37,894 --> 01:16:39,228 (HORSE WHINNYING) 1294 01:16:40,764 --> 01:16:43,767 I don't just see you here 1295 01:16:43,800 --> 01:16:46,302 in front of the sunset, but you seem to go way back. 1296 01:16:46,335 --> 01:16:49,305 I see you here and, at the same time, 1297 01:16:49,338 --> 01:16:52,141 further away and still further away and way, way back 1298 01:16:52,175 --> 01:16:55,411 in a long place like a... 1299 01:16:55,444 --> 01:16:59,148 Like a forest glade? That's right. How did you guess? 1300 01:16:59,182 --> 01:17:03,720 Because that's where I see you always. We held hands way, way back. 1301 01:17:03,753 --> 01:17:07,090 That's remarkable. That's like telepathy. 1302 01:17:07,123 --> 01:17:09,726 I can read many of your thoughts. 1303 01:17:09,759 --> 01:17:13,162 Well, then I need hardly tell you of the doubts I've had 1304 01:17:13,196 --> 01:17:15,699 before I brought myself to speak like this. 1305 01:17:17,133 --> 01:17:20,670 You see, Eve, you're so beautiful. 1306 01:17:20,704 --> 01:17:24,040 You're so fine. You're so... I don't deserve you. 1307 01:17:24,073 --> 01:17:26,309 Oh, but you do, Charles. 1308 01:17:26,342 --> 01:17:28,644 If anybody ever deserved me, you do. 1309 01:17:29,078 --> 01:17:31,114 So richly. 1310 01:17:31,147 --> 01:17:32,982 Eve. Charles. 1311 01:17:33,016 --> 01:17:34,117 (HORSE SNORTING) 1312 01:17:35,985 --> 01:17:37,453 But you can't do that! 1313 01:17:37,486 --> 01:17:38,587 You'll get us all into trouble. 1314 01:17:38,621 --> 01:17:41,390 You'll jeopardize what has taken me years to build up. 1315 01:17:41,424 --> 01:17:43,760 I'll certainly telephone your father. 1316 01:17:47,496 --> 01:17:48,765 (INAUDIBLE) 1317 01:17:54,437 --> 01:17:56,005 (INAUDIBLE) 1318 01:19:33,602 --> 01:19:36,072 Did she look pretty? She did, eh? 1319 01:19:38,207 --> 01:19:40,076 Well, thanks, Pearlie. 1320 01:19:44,280 --> 01:19:47,450 Very depressing having your own daughter married, and not be there. 1321 01:19:47,483 --> 01:19:49,085 Especially under an assumed name. Is that legal? 1322 01:19:49,118 --> 01:19:50,486 Seems to be. 1323 01:19:50,519 --> 01:19:53,522 Women change their names so much anyway, it doesn't seem to matter. 1324 01:19:53,556 --> 01:19:56,392 But why did she do it? Maybe to teach him a lesson. 1325 01:19:56,425 --> 01:19:59,328 How? All she said is, 1326 01:19:59,362 --> 01:20:03,833 "You'll see. Wait till the time comes, and it won't be long now." 1327 01:20:03,867 --> 01:20:06,102 And now she's honeymooning on a train with a man she hates. 1328 01:20:06,135 --> 01:20:08,204 Maybe she's going to shoot him. 1329 01:20:08,237 --> 01:20:09,839 She's afraid of guns. 1330 01:20:09,873 --> 01:20:12,475 Maybe she's going to push him out of the window. 1331 01:20:12,508 --> 01:20:14,577 No. You can't open a window on a train. 1332 01:20:34,263 --> 01:20:35,865 (TRAIN HORN BLARING) 1333 01:20:55,952 --> 01:20:56,886 Come in. 1334 01:21:01,024 --> 01:21:02,291 Hello. Hello. 1335 01:21:05,328 --> 01:21:06,429 It's cozy, isn't it? 1336 01:21:07,463 --> 01:21:11,267 Oh, you poor darling. Oh, did you hurt yourself? 1337 01:21:11,300 --> 01:21:14,303 It's all right. Oh, put it right there. 1338 01:21:14,337 --> 01:21:16,672 Oh, come sit down. 1339 01:21:16,705 --> 01:21:19,375 Oh, poor darling. Are you all right? 1340 01:21:30,353 --> 01:21:32,255 What are you laughing at? 1341 01:21:33,990 --> 01:21:36,092 Oh, it's nothing, darling. It's just that it's so different. 1342 01:21:36,125 --> 01:21:39,228 It reminds me of that other time. What time was that? 1343 01:21:41,430 --> 01:21:43,299 Oh, I must be a little bit hysterical. 1344 01:21:43,332 --> 01:21:45,568 You see, we didn't have any money, so we went third class, 1345 01:21:45,601 --> 01:21:51,307 and there was a farmer on the opposite bench with a cheese in his lap. 1346 01:21:51,340 --> 01:21:53,642 Haven't you ever noticed I never eat cheese? It was very unromantic. 1347 01:21:53,676 --> 01:21:56,145 Where were you going? We eloped. 1348 01:21:56,179 --> 01:21:59,715 Who eloped? Me. It was really nothing, darling. 1349 01:21:59,748 --> 01:22:02,952 I was only 16 at the time. You know how romantic young girls are. 1350 01:22:02,986 --> 01:22:04,420 It wasn't of the slightest importance, I assure you. 1351 01:22:04,453 --> 01:22:05,721 I'm sorry I mentioned it. 1352 01:22:05,754 --> 01:22:09,325 Let's pretend I didn't. Kiss me, and that's all there is to it. 1353 01:22:09,358 --> 01:22:14,097 Now it's all finished, isn't it? Who did you elope with? 1354 01:22:14,130 --> 01:22:19,435 Oh, now I've planted a seed in your mind. Are you sure you want to know? 1355 01:22:19,468 --> 01:22:22,138 Oh, why don't we just forget the whole thing? 1356 01:22:22,171 --> 01:22:23,606 Who was it? 1357 01:22:23,639 --> 01:22:26,075 Angus. Angus? 1358 01:22:26,109 --> 01:22:29,245 Oh, I assure you, darling, he was no one of the slightest importance. 1359 01:22:29,278 --> 01:22:33,082 Oh, what a way to make me spend the wedding night. 1360 01:22:33,116 --> 01:22:36,119 He was just a groom on Father's estate. A groom! 1361 01:22:36,152 --> 01:22:38,554 Well, not really the groom, of course. 1362 01:22:38,587 --> 01:22:40,556 He put on the groom's uniform on his day off, 1363 01:22:40,589 --> 01:22:42,591 then he'd be the groom that day. 1364 01:22:42,625 --> 01:22:45,261 The rest of the time he was just a stable boy. 1365 01:22:45,294 --> 01:22:49,665 Stable boy? Yes, the boy who cleans up the stables. 1366 01:22:49,698 --> 01:22:51,667 Oh, you mean you don't think much of my choice. 1367 01:22:51,700 --> 01:22:54,203 Well, he didn't look so bad, darling, in the groom's uniform 1368 01:22:54,237 --> 01:22:55,638 with the tight pants and the boots 1369 01:22:55,671 --> 01:22:57,606 with the yellow tops and that little, fat silk hat. 1370 01:22:57,640 --> 01:23:00,043 Don't you think they're cute? I do not. 1371 01:23:02,378 --> 01:23:04,747 Oh, now you're upset. 1372 01:23:04,780 --> 01:23:06,549 Oh, dear, I never know when to keep my mouth closed. 1373 01:23:06,582 --> 01:23:09,218 I was always taught to be frank and honest. 1374 01:23:09,252 --> 01:23:11,154 Oh, it was nothing, darling. Nothing at all. 1375 01:23:11,187 --> 01:23:12,788 We ran away, but they caught us and brought us back. 1376 01:23:12,821 --> 01:23:16,325 And that's all there was to it, except they discharged him. 1377 01:23:16,592 --> 01:23:18,494 Good. 1378 01:23:18,527 --> 01:23:21,664 When they brought you back, it was before nightfall, I trust. 1379 01:23:21,697 --> 01:23:23,732 Oh, no. You were out all night? 1380 01:23:23,766 --> 01:23:26,735 Oh, my dear, it took them weeks to find us. 1381 01:23:26,769 --> 01:23:30,073 You see, we'd made up different names at the different inns we stayed at. 1382 01:23:30,106 --> 01:23:32,475 Oh, you'd die laughing at some of the names we thought of. 1383 01:23:32,508 --> 01:23:34,643 I remember there was one... Yes, I'm sure I would. 1384 01:23:34,677 --> 01:23:36,445 Oh, now you're upset. 1385 01:24:02,605 --> 01:24:04,607 Eve. Yes, darling? 1386 01:24:08,411 --> 01:24:12,315 If there's one thing that distinguishes a man from a beast, 1387 01:24:12,348 --> 01:24:16,485 it's the ability to understand, and understanding, forgive. 1388 01:24:18,421 --> 01:24:22,158 Surely the qualities of mercy, understanding 1389 01:24:22,191 --> 01:24:25,194 and sweet forgiveness... Sweet what? 1390 01:24:25,228 --> 01:24:26,629 Sweet forgiveness! 1391 01:24:27,196 --> 01:24:29,498 Oh. 1392 01:24:29,532 --> 01:24:32,201 I won't conceal from you that I wish this hadn't happened. 1393 01:24:32,235 --> 01:24:33,769 But it has, and so it has. 1394 01:24:35,371 --> 01:24:37,473 A girl of 16 is practically an idiot anyway, 1395 01:24:37,506 --> 01:24:39,442 so I can't very well blame you for something 1396 01:24:39,475 --> 01:24:41,777 that was practically done by somebody else. 1397 01:24:42,778 --> 01:24:45,848 I want to thank you for being so frank. 1398 01:24:45,881 --> 01:24:49,152 The name of Angus will never cross my lips again, 1399 01:24:49,185 --> 01:24:50,853 and I hope that you will do likewise. 1400 01:24:52,888 --> 01:24:55,458 Now let us smile and be as we were. 1401 01:24:58,227 --> 01:25:00,296 I knew you'd be that way. 1402 01:25:00,329 --> 01:25:02,565 I knew it the first moment I saw you standing beside me. 1403 01:25:02,598 --> 01:25:05,368 I knew you'd be both husband and father to me. 1404 01:25:05,401 --> 01:25:07,503 I knew I could trust and confide in you. 1405 01:25:08,904 --> 01:25:11,674 I suppose that's why I fell in love with you. 1406 01:25:11,707 --> 01:25:12,808 Thank you. 1407 01:25:14,843 --> 01:25:19,582 I wonder if now would be the time to tell you about Herman. 1408 01:25:19,615 --> 01:25:23,552 Herman. Herman? Who was Herman? 1409 01:25:38,667 --> 01:25:40,836 Vernon? I thought you said Herman! 1410 01:25:40,869 --> 01:25:43,706 Vernon was Herman's friend. What a friend. 1411 01:25:52,748 --> 01:25:55,184 Cecil? It's pronounced "Cehcil". 1412 01:26:11,467 --> 01:26:12,635 What did you say, dear? 1413 01:26:12,668 --> 01:26:14,837 I said, "How do you mean Hubert or Herbert?" 1414 01:26:14,870 --> 01:26:17,740 They were John's twin cousins. John! Who was John? 1415 01:26:48,871 --> 01:26:49,872 CONDUCTOR: Board! 1416 01:27:09,392 --> 01:27:10,559 (TRAIN HORN BLOWING) 1417 01:27:14,830 --> 01:27:18,367 But that's unheard of. That's what lawyers are for. 1418 01:27:18,401 --> 01:27:19,802 He says... Who says? 1419 01:27:19,835 --> 01:27:23,038 I don't know. I naturally presumed it was her lawyer. 1420 01:27:23,071 --> 01:27:26,041 But he says she says she won't have anything to do with lawyers. 1421 01:27:26,074 --> 01:27:28,911 That's entirely irregular. Well, it's a thought. 1422 01:27:29,878 --> 01:27:31,947 I tell you, I won't see any lawyers! 1423 01:27:31,980 --> 01:27:34,350 But these things are always handled by lawyers. 1424 01:27:34,383 --> 01:27:35,851 Well, this is one time it isn't going to be. 1425 01:27:35,884 --> 01:27:39,755 This is entirely between my husband and myself. 1426 01:27:39,788 --> 01:27:41,924 Poppycock. What's the matter with you? 1427 01:27:41,957 --> 01:27:43,492 They want to make a settlement. 1428 01:27:43,526 --> 01:27:45,728 They'll give you half when you leave for Reno. 1429 01:27:45,761 --> 01:27:48,931 And the balance at the end of six weeks. Name your own price. 1430 01:27:48,964 --> 01:27:51,400 For once that we have a chance to make some honest money... 1431 01:27:51,434 --> 01:27:53,602 Oh, tell him to go peel an eel. 1432 01:27:53,636 --> 01:27:56,772 I don't think you realize the beauty of your situation. 1433 01:27:56,805 --> 01:28:00,075 You're holding a royal flush. You've got him right by the ears. 1434 01:28:00,108 --> 01:28:02,311 You know, I had nothing to do with this arrangement. 1435 01:28:02,345 --> 01:28:04,980 But now that you're in it, you might as well go... 1436 01:28:07,082 --> 01:28:09,485 Will you let me speak with Mr. Pike, please? 1437 01:28:09,518 --> 01:28:11,987 She's on the phone. She wants to talk to Mr. Pike. 1438 01:28:12,020 --> 01:28:14,089 We can't allow that. That's entirely irregular. 1439 01:28:14,122 --> 01:28:16,459 Shut up. 1440 01:28:16,492 --> 01:28:19,795 Will you talk to her? I'll rot before I'll talk to her. 1441 01:28:19,828 --> 01:28:21,664 Mr. Pike, I advise you against... Lay off. 1442 01:28:21,697 --> 01:28:24,567 Hello, Eve. This is Horace talking. 1443 01:28:24,600 --> 01:28:26,735 Hello, darling. 1444 01:28:26,769 --> 01:28:29,538 I'm awfully sorry about the trouble I've made you all. 1445 01:28:29,572 --> 01:28:31,340 I thought I had a reason, but now... 1446 01:28:31,840 --> 01:28:34,109 Well, I... 1447 01:28:34,142 --> 01:28:35,444 I just wanted to tell you this. 1448 01:28:35,478 --> 01:28:39,648 I won't see any lawyers because there's nothing to see them about. 1449 01:28:39,682 --> 01:28:41,684 I don't want any money, I don't want anything. 1450 01:28:41,717 --> 01:28:44,853 He can have back his jewelry and anything else there is, 1451 01:28:44,887 --> 01:28:47,756 and I'll go to Reno at my own expense. I think that's only fair. 1452 01:28:49,024 --> 01:28:52,027 There's only one thing I want. 1453 01:28:52,060 --> 01:28:56,432 I want to see him first, and I want him to ask me to be free. 1454 01:28:58,401 --> 01:29:00,636 That's all. No money, no nothing. 1455 01:29:01,704 --> 01:29:04,106 Only he has to come here to ask me, because... 1456 01:29:05,541 --> 01:29:06,842 Well, there's 1457 01:29:09,011 --> 01:29:12,648 something I want to say to him before we part. 1458 01:29:13,516 --> 01:29:15,618 Just a minute, Eve. 1459 01:29:15,651 --> 01:29:17,853 All she wants is for you to go to New York and ask her. 1460 01:29:17,886 --> 01:29:21,123 It's a trick! Will you keep out of this? 1461 01:29:21,156 --> 01:29:23,091 Now that's all she wants. When can you go? 1462 01:29:23,125 --> 01:29:24,192 Oh, that's all she wants, is it? 1463 01:29:24,226 --> 01:29:26,495 You can tell her if she's waiting for me to ask her, 1464 01:29:26,529 --> 01:29:27,596 she can wait till Havana freezes over, 1465 01:29:27,630 --> 01:29:29,432 and I'll tell you something else you can tell her. 1466 01:29:29,465 --> 01:29:31,567 Quite right. I'll have to call you back, Eve. 1467 01:29:31,600 --> 01:29:33,168 He just stepped out of the office for a minute. 1468 01:29:33,201 --> 01:29:37,640 I'll call you back. Now you listen, you numbskull. 1469 01:29:37,673 --> 01:29:39,708 Go ahead and talk. I'm listening. 1470 01:29:46,815 --> 01:29:48,451 (TELEPHONE RINGING) 1471 01:29:51,554 --> 01:29:55,791 Hello? Yes, Horace. I'm sorry, Eve. 1472 01:29:55,824 --> 01:29:59,161 He won't do it. I thought it was a pretty fair offer. 1473 01:29:59,194 --> 01:30:02,097 As a matter of fact, I think you're a sucker to make it. 1474 01:30:03,932 --> 01:30:06,034 But he won't do it. 1475 01:30:06,068 --> 01:30:08,971 He seemed very bitter. I'm sorry. 1476 01:30:11,139 --> 01:30:13,141 Let me speak to him. Please, Horace! 1477 01:30:13,175 --> 01:30:16,011 I don't think he'd talk to you, Eve. 1478 01:30:16,044 --> 01:30:18,847 And anyway, he's gone to say goodbye to his mother. 1479 01:30:18,881 --> 01:30:20,048 Where is he going? 1480 01:30:22,084 --> 01:30:23,018 No. 1481 01:30:27,756 --> 01:30:29,091 Thank you, Horace. 1482 01:30:33,261 --> 01:30:34,997 (CAR HONKING) 1483 01:30:40,202 --> 01:30:41,870 (HORN BLOWING) 1484 01:31:13,936 --> 01:31:15,771 (MUSIC PLAYING) 1485 01:31:23,779 --> 01:31:25,113 Why... 1486 01:31:27,816 --> 01:31:30,553 Why, Hopsie! Hopsie? 1487 01:31:34,657 --> 01:31:37,192 Hopsie. Jean. 1488 01:31:52,274 --> 01:31:55,678 I'm sorry, but if you knew what it meant to me to find you again. 1489 01:31:55,711 --> 01:31:58,647 Can we go to your cabin or someplace? Now just a minute. 1490 01:31:58,681 --> 01:32:01,650 Oh, Colonel, I'm delighted o see you again. We must play cards this trip. 1491 01:32:01,684 --> 01:32:03,952 Lots and lots of cards. Steward, some champagne for the Colonel. 1492 01:32:03,986 --> 01:32:05,220 Certainly, Mr. Pike. Come on. 1493 01:32:09,825 --> 01:32:12,194 You really haven't the right to drag me off like this, Hopsie. 1494 01:32:16,131 --> 01:32:18,266 Are you sure we're on the right boat, Sylvester? 1495 01:32:40,122 --> 01:32:41,924 Oh, why didn't you take me in your arms that day? 1496 01:32:41,957 --> 01:32:43,759 Why did you let me go? 1497 01:32:43,792 --> 01:32:46,729 Why did we have to go through all this nonsense? 1498 01:32:46,762 --> 01:32:48,363 Don't you know you're the only man I ever loved? 1499 01:32:48,396 --> 01:32:51,366 Don't you know I couldn't look at another man if I wanted to? 1500 01:32:51,399 --> 01:32:54,637 Don't you know I waited all my life for you, you big mug? 1501 01:32:58,340 --> 01:33:00,743 Will you forgive me? For what? 1502 01:33:00,776 --> 01:33:04,279 Oh, you mean, on the boat. The question is, can you forgive me? 1503 01:33:04,312 --> 01:33:07,249 What for? Oh, you still don't understand. 1504 01:33:07,282 --> 01:33:09,384 I don't want to understand. I don't want to know. 1505 01:33:09,417 --> 01:33:12,721 Whatever it is, keep it to yourself. All I know is, I adore you. 1506 01:33:12,755 --> 01:33:15,758 I'll never leave you again. And we'll work it out somehow. 1507 01:33:15,791 --> 01:33:17,960 There's just one thing. I feel it's only fair to tell you. 1508 01:33:17,993 --> 01:33:20,929 It would never have happened except she looked so exactly like you. 1509 01:33:20,963 --> 01:33:23,231 And I have no right to be in your cabin. Why? 1510 01:33:23,265 --> 01:33:27,269 Because I'm married. But so am I, darling. So am I. 1511 01:33:40,716 --> 01:33:42,217 Positively the same dame. 122958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.