All language subtitles for The.Fountain.2006.1080p.BluRay.x264.anoXmous_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,262 --> 00:02:03,253
Let us finish it.
2
00:02:19,414 --> 00:02:20,711
Perhaps it is a trap.
3
00:02:21,149 --> 00:02:22,810
It is.
4
00:02:23,418 --> 00:02:25,613
Then what do we do?
5
00:02:26,654 --> 00:02:28,554
We break through.
6
00:03:25,546 --> 00:03:28,242
-There.
-I see him.
7
00:03:44,565 --> 00:03:45,532
Pagans!
8
00:03:56,978 --> 00:03:58,309
Forward still.
9
00:03:58,513 --> 00:04:00,913
-Retreat!
-No! Do not stop!
10
00:04:01,149 --> 00:04:02,275
Let's go!
11
00:04:06,120 --> 00:04:07,178
No!
12
00:04:22,770 --> 00:04:24,499
We are her salvation...
13
00:04:24,705 --> 00:04:27,503
...and through her command,
we shall live forever!
14
00:04:27,708 --> 00:04:32,168
I will not die. Not here. Not now. Never!
15
00:06:57,491 --> 00:06:58,116
No!
16
00:07:12,807 --> 00:07:14,798
We're almost there.
17
00:07:56,884 --> 00:07:58,408
You'll make it.
18
00:07:59,120 --> 00:08:00,678
I won't let you die.
19
00:08:27,448 --> 00:08:28,642
Strong enough.
20
00:08:29,817 --> 00:08:30,875
Finish it.
21
00:08:46,500 --> 00:08:50,061
Don't worry, we'll be all right.
22
00:08:50,705 --> 00:08:53,071
I just need to take a little.
23
00:09:37,518 --> 00:09:39,349
Finish it.
24
00:09:49,864 --> 00:09:52,458
-Hey, what are you doing here?
-Take a walk with me.
25
00:09:53,267 --> 00:09:54,234
I have too much work.
26
00:09:54,435 --> 00:09:57,199
-It's the first snow. We--
-I know, but they're waiting.
27
00:09:58,806 --> 00:10:01,639
-Come on, Tommy.
-Please, Izzi!
28
00:10:05,212 --> 00:10:07,043
I'm sorry.
29
00:10:07,281 --> 00:10:09,010
I am.
30
00:10:12,887 --> 00:10:15,185
I'll see you tonight.
31
00:12:52,446 --> 00:12:54,243
Finish it.
32
00:12:57,017 --> 00:12:59,281
Please, leave me alone.
33
00:13:00,421 --> 00:13:02,218
I don't know how it ends.
34
00:13:34,955 --> 00:13:36,616
All right.
35
00:13:37,758 --> 00:13:39,453
I trust you.
36
00:13:39,660 --> 00:13:41,457
Take me.
37
00:13:44,231 --> 00:13:45,994
Show me.
38
00:13:53,707 --> 00:13:56,039
-What are you doing here?
-Take a walk with me.
39
00:13:56,243 --> 00:13:57,210
I have too much work.
40
00:13:57,411 --> 00:13:59,743
-It's the first snow. We--
-But they're waiting.
41
00:14:01,348 --> 00:14:02,975
-Come on, Tommy.
-Please, Izzi.
42
00:14:05,919 --> 00:14:07,318
I'm sorry.
43
00:14:07,521 --> 00:14:08,453
I am.
44
00:14:10,824 --> 00:14:13,088
I'll see you tonight, okay?
45
00:14:18,232 --> 00:14:19,290
Izzi.
46
00:14:19,500 --> 00:14:22,264
Hey! Dr. Creo. Antonio's on his way back.
47
00:14:23,203 --> 00:14:25,797
Donovan's open and ready.
His vitals are steady.
48
00:14:29,843 --> 00:14:31,970
-Damn it.
-Come on.
49
00:14:34,314 --> 00:14:35,576
Did he say if it was working?
50
00:14:35,816 --> 00:14:38,683
He just told me to grab you
and meet in surgery.
51
00:14:43,957 --> 00:14:45,356
-Where is he?
-I'm not sure.
52
00:14:45,559 --> 00:14:47,857
-Call him.
-Okay.
53
00:14:49,863 --> 00:14:53,230
Antonio sent me ahead with the scans.
He's still busy in chem lab.
54
00:14:53,434 --> 00:14:55,299
Hey, it's Manny.
55
00:14:55,502 --> 00:14:56,730
Where's Antonio?
56
00:14:56,937 --> 00:14:58,564
It's still growing aggressively.
57
00:14:58,772 --> 00:15:00,672
That much in two days?
58
00:15:00,874 --> 00:15:03,809
What do you mean, you don't know?
Go get him. Find him.
59
00:15:06,914 --> 00:15:09,644
He's been lying open 50 minutes now.
60
00:15:12,086 --> 00:15:13,178
He's crossing the street.
61
00:15:13,420 --> 00:15:15,547
-What were the in vitro results?
-I didn't ask.
62
00:15:15,756 --> 00:15:17,656
Meet at the elevator.
Get his ass in here.
63
00:15:20,594 --> 00:15:22,721
Micro-manipulator's at 42 degrees...
64
00:15:22,930 --> 00:15:26,297
-...mediolateral's 72.
-Yep.
65
00:15:26,667 --> 00:15:28,532
How we doing, Donovan? You hanging in?
66
00:15:34,007 --> 00:15:34,996
No good.
67
00:15:35,209 --> 00:15:37,837
Great specificity, but no suppression.
68
00:15:44,251 --> 00:15:46,310
-Should we close him?
-We'll have to euthanize.
69
00:15:46,553 --> 00:15:47,713
-Why?
-We don't treat now...
70
00:15:47,921 --> 00:15:51,186
...we won't have another chance
before the growth gets him.
71
00:15:51,959 --> 00:15:53,654
Damn it!
72
00:16:38,005 --> 00:16:39,905
I'll prepare the pentobarbital.
73
00:16:40,107 --> 00:16:41,699
No, wait.
74
00:16:46,814 --> 00:16:48,441
What is it?
75
00:16:48,682 --> 00:16:50,912
Remember that compound
we played around with?
76
00:16:51,151 --> 00:16:52,618
-Which one?
-From that tree.
77
00:16:52,853 --> 00:16:55,515
That one from Central America.
78
00:16:58,225 --> 00:17:02,161
-That one.
-
Natul tortuosa. 82-A46.
79
00:17:02,362 --> 00:17:04,990
-From Guatemala.
-The old-growth tree.
80
00:17:05,199 --> 00:17:08,691
We had samples, but it was sterile.
The graftings and clippings didn't take.
81
00:17:10,871 --> 00:17:13,066
-That's it.
-All right, what's happening?
82
00:17:13,273 --> 00:17:16,401
Mix it with your compound.
They got a similar structure. A mirror.
83
00:17:16,610 --> 00:17:19,078
-Manny, find those samples.
-I don't see it.
84
00:17:20,781 --> 00:17:22,180
Picture them side by side.
85
00:17:22,616 --> 00:17:25,881
Fold them into each other
like two lovers, woman on top.
86
00:17:27,487 --> 00:17:30,513
They have complementary domains.
If we can get them to stick--
87
00:17:30,724 --> 00:17:31,656
Is this it?
88
00:17:32,392 --> 00:17:33,791
Go!
89
00:17:33,994 --> 00:17:36,656
Doctor, we have no toxicity reports.
There's not a single--
90
00:17:36,864 --> 00:17:39,992
Doesn't matter. Donovan's on the table.
If we do nothing, he dies.
91
00:17:41,201 --> 00:17:43,135
-Antonio, how long?
-Two hours.
92
00:17:43,337 --> 00:17:45,202
Keep him under.
93
00:17:51,979 --> 00:17:54,413
I've never seen that adhesion pattern.
94
00:17:54,648 --> 00:17:56,047
What's it binding to?
95
00:17:56,250 --> 00:17:57,547
Don't know.
96
00:17:57,751 --> 00:18:00,879
But it's definitely attaching
to the high-growth regions.
97
00:18:02,155 --> 00:18:03,884
Let's do it.
98
00:18:04,057 --> 00:18:06,150
0.75,1,1.25.
99
00:18:06,360 --> 00:18:08,851
-Syringe is loaded.
-Give it.
100
00:18:11,865 --> 00:18:13,730
Manny, give me light.
101
00:18:19,806 --> 00:18:21,569
Lowering.
102
00:18:22,943 --> 00:18:23,910
Injecting.
103
00:18:24,111 --> 00:18:25,601
Injection at 2357.
104
00:18:25,812 --> 00:18:27,040
2357.
105
00:18:27,281 --> 00:18:29,681
That's a good boy, Donovan.
That's a good boy.
106
00:18:46,500 --> 00:18:48,127
-What's up, captain?
-My ring.
107
00:18:48,335 --> 00:18:49,768
-What ring?
-My wedding ring.
108
00:18:49,970 --> 00:18:53,064
-Where'd you leave it?
-Right there, where I always put it.
109
00:18:54,007 --> 00:18:55,702
Must've gotten knocked on the ground.
110
00:18:55,909 --> 00:18:56,933
-Tommy?
-Yeah?
111
00:18:57,144 --> 00:18:59,135
-May I have a word with you?
-One second.
112
00:18:59,713 --> 00:19:00,702
What are you doing?
113
00:19:00,948 --> 00:19:03,280
-It's my ring. I put it there.
-It's gotta be here.
114
00:19:04,318 --> 00:19:05,649
I need to talk to you.
115
00:19:06,553 --> 00:19:08,612
Don't worry about it. We'll find it.
116
00:19:12,526 --> 00:19:13,584
Tommy...
117
00:19:15,996 --> 00:19:17,156
...I'm concerned.
118
00:19:18,031 --> 00:19:19,123
What?
119
00:19:19,533 --> 00:19:22,434
I saw Betty in the hall.
She was hysterical.
120
00:19:22,636 --> 00:19:25,298
-You've been running sloppy surgeries.
-Nonsense.
121
00:19:25,505 --> 00:19:27,837
You injected that animal
with an untested compound.
122
00:19:28,041 --> 00:19:31,135
Look, he was open, for chrissakes.
We were about to put him down.
123
00:19:31,345 --> 00:19:34,439
NIH could shut us down.
I should shut you down for it.
124
00:19:34,681 --> 00:19:38,208
You're reckless,
and you're losing perspective.
125
00:19:43,357 --> 00:19:46,588
Look, why don't you
just take a few days at home?
126
00:19:48,095 --> 00:19:49,858
Spend a little time with Izzi.
127
00:19:51,798 --> 00:19:54,926
But I'm here for her.
128
00:20:16,323 --> 00:20:17,984
Izzi?
129
00:20:23,597 --> 00:20:25,292
Izzi?
130
00:20:26,166 --> 00:20:27,793
Iz?
131
00:20:32,339 --> 00:20:34,000
Izzi?
132
00:20:37,544 --> 00:20:39,307
Izzi!
133
00:20:42,549 --> 00:20:44,210
Izzi?
134
00:20:47,888 --> 00:20:49,480
Izzi!
135
00:20:49,689 --> 00:20:51,384
-Tommy?
-Isabel.
136
00:20:57,764 --> 00:20:58,731
Funny. Very funny.
137
00:21:01,201 --> 00:21:02,361
What are you doing?
138
00:21:04,571 --> 00:21:07,199
I'm stargazing. I found it in the attic.
139
00:21:07,407 --> 00:21:08,738
Come on in, it's freezing.
140
00:21:08,942 --> 00:21:10,569
No, I want you to see something.
141
00:21:11,344 --> 00:21:12,311
Come on.
142
00:21:12,512 --> 00:21:14,673
You're an old fart.
143
00:21:19,419 --> 00:21:20,977
Okay.
144
00:21:22,022 --> 00:21:23,819
Okay.
145
00:21:26,393 --> 00:21:28,327
Go on, look.
146
00:21:34,000 --> 00:21:35,661
-You see it?
-The gold star?
147
00:21:35,869 --> 00:21:38,565
It's actually a nebula
wrapped around a dying star.
148
00:21:38,772 --> 00:21:41,104
That's what makes it look gold.
149
00:21:42,809 --> 00:21:43,833
What?
150
00:21:44,711 --> 00:21:46,679
-I took science.
-When?
151
00:21:48,615 --> 00:21:49,547
Junior high.
152
00:21:50,484 --> 00:21:52,281
God.
153
00:21:55,122 --> 00:21:57,317
The Mayans called it Shibalba.
154
00:21:57,524 --> 00:21:58,513
Shibalba?
155
00:22:00,494 --> 00:22:02,291
It was their underworld.
156
00:22:02,496 --> 00:22:05,192
The place the dead souls go to be reborn.
157
00:22:05,832 --> 00:22:07,732
What? What are you talking about?
158
00:22:07,934 --> 00:22:09,731
My book.
159
00:22:10,137 --> 00:22:11,434
I'm writing about it.
160
00:22:11,638 --> 00:22:14,266
-I thought it took place in Spain.
-Begins there.
161
00:22:15,675 --> 00:22:16,699
Ends there.
162
00:22:17,844 --> 00:22:19,175
Are you done?
163
00:22:20,113 --> 00:22:22,445
-Almost.
-Good. When do I read it?
164
00:22:31,124 --> 00:22:34,651
Someday soon it will explode,
die and give birth to new stars.
165
00:22:35,829 --> 00:22:41,131
And how amazing that the Mayans chose
a dying star to represent their underworld.
166
00:22:41,334 --> 00:22:44,326
Of all the healthy points of light
in the sky...
167
00:22:45,839 --> 00:22:48,069
...how did they find one that was dying?
168
00:22:50,877 --> 00:22:52,276
Where are your shoes?
169
00:22:57,450 --> 00:23:01,409
Izzi. Come on, come on.
Let's warm you up.
170
00:23:03,990 --> 00:23:05,651
Careful.
171
00:23:05,859 --> 00:23:08,259
Okay. I'll get it. I'll get it.
172
00:23:09,362 --> 00:23:11,262
Careful. Iz?
173
00:23:14,367 --> 00:23:15,334
Stop it. No.
174
00:23:16,303 --> 00:23:18,203
Get inside. Stop it.
175
00:23:18,405 --> 00:23:19,872
Serves you right.
176
00:24:14,694 --> 00:24:16,992
Is she a redhead?
177
00:24:18,198 --> 00:24:19,165
What?
178
00:24:23,770 --> 00:24:25,829
I left it in surgery.
179
00:24:26,373 --> 00:24:29,206
If you can't wait, you can't wait.
180
00:24:32,345 --> 00:24:34,438
I'm joking.
181
00:24:34,748 --> 00:24:38,650
-I'll make some coffee.
-Wait. The sponge.
182
00:24:42,756 --> 00:24:44,883
I want you to heat it.
183
00:25:15,255 --> 00:25:17,382
Outside, before,
you couldn't feel the cold.
184
00:25:18,558 --> 00:25:19,718
Tommy.
185
00:25:21,528 --> 00:25:24,053
-I'm calling Dr. Lipper.
-No. I'm afraid.
186
00:25:26,633 --> 00:25:27,657
Jeez, I'm sorry.
187
00:25:32,972 --> 00:25:35,270
-It's been happening for a while.
-What?
188
00:25:35,475 --> 00:25:37,602
I've been losing sensitivity
to hot and cold.
189
00:25:37,811 --> 00:25:40,279
-Why didn't you tell me?
-Because I feel different.
190
00:25:40,513 --> 00:25:44,506
Inside. I feel different.
191
00:25:44,751 --> 00:25:47,015
Every moment.
192
00:25:47,220 --> 00:25:49,188
Each one.
193
00:25:52,325 --> 00:25:53,917
Tommy?
194
00:26:05,405 --> 00:26:06,599
Oh, Jesus.
195
00:26:07,707 --> 00:26:09,334
Don't worry, don't worry.
196
00:26:09,542 --> 00:26:12,375
All right? I'm here. I will always be here.
197
00:26:17,684 --> 00:26:20,278
Listen, I'm not really sure this is...
198
00:26:38,538 --> 00:26:40,267
Gotcha.
199
00:27:39,399 --> 00:27:41,026
-
Hello?
-Alan. Tommy.
200
00:27:41,234 --> 00:27:42,462
Tommy. How's Izzi?
201
00:27:42,669 --> 00:27:45,604
-What's the earliest you can see us?
-
Let me check my schedule.
202
00:27:45,805 --> 00:27:47,466
It's time for you to read it.
203
00:27:47,674 --> 00:27:48,641
Hey.
204
00:27:48,842 --> 00:27:50,707
-
How's 3?
-That's your earliest?
205
00:27:50,910 --> 00:27:54,573
-
I'm in surgery till then. Is it urgent?
-No, that's fine. Thanks, Alan. Bye.
206
00:27:55,448 --> 00:27:57,575
-We're gonna see him tomorrow.
-Start it.
207
00:27:57,817 --> 00:27:58,943
Tell me what you think.
208
00:27:59,185 --> 00:28:01,915
-But it's not done.
-Not quite.
209
00:28:05,592 --> 00:28:07,059
Don't answer it.
210
00:28:09,162 --> 00:28:10,720
-Hello?
-
Captain.
211
00:28:10,930 --> 00:28:12,454
-What's wrong?
-
Get down here.
212
00:28:12,665 --> 00:28:15,190
-What is it?
-
Donovan. I've never seen anything like it.
213
00:28:15,401 --> 00:28:17,426
-Is he okay?
-
He's fine. Perfectly fine.
214
00:28:17,637 --> 00:28:19,764
-What's happening?
-
You won't believe me.
215
00:28:19,973 --> 00:28:22,441
You gotta see it for yourself.
Come. Come right away.
216
00:28:24,277 --> 00:28:26,472
No, I can't now. I can't.
217
00:28:36,055 --> 00:28:37,989
To Donovan.
218
00:28:38,558 --> 00:28:39,957
-What's going on?
-Show him.
219
00:28:40,159 --> 00:28:41,922
I came around 1 to check up on Donovan.
220
00:28:42,128 --> 00:28:43,925
-Where is Donovan?
-That's him.
221
00:28:46,266 --> 00:28:47,927
What? It can't be.
222
00:28:54,841 --> 00:28:57,002
His scalp's almost healed.
There's hair growth.
223
00:28:57,210 --> 00:29:01,169
-I didn't believe either. And it gets stranger.
-Antonio had me run some tests.
224
00:29:01,414 --> 00:29:04,315
Donovan responded well. Really well.
225
00:29:05,485 --> 00:29:08,784
Pulled up videos of him pre-op.
He's testing twice as well as last week.
226
00:29:08,988 --> 00:29:10,580
An increase in neural activity...
227
00:29:10,790 --> 00:29:13,657
...throughout all the areas
usually stunted by normal aging.
228
00:29:19,566 --> 00:29:21,227
-And the tumor?
-No change.
229
00:29:24,437 --> 00:29:28,737
The growth patterns are normal.
There's no positive or negative effect.
230
00:29:28,942 --> 00:29:31,706
-We should tell Dr. Guzetti right away.
-No. No.
231
00:29:41,054 --> 00:29:42,749
Antonio...
232
00:29:43,990 --> 00:29:46,550
...prep a new cocktail.
Stick with the same substance...
233
00:29:46,759 --> 00:29:48,351
-...but add--
-What?
234
00:29:48,861 --> 00:29:50,829
-We're moving forward.
-Wait a minute.
235
00:29:51,030 --> 00:29:56,730
This could be a medical first. A revelation.
We gotta pursue it. Duplicate the findings.
236
00:29:56,936 --> 00:30:00,497
You can monitor the monkey's growth,
but our focus remains tumors, not aging.
237
00:30:00,707 --> 00:30:01,901
-I know, but we--
-Stop.
238
00:30:02,108 --> 00:30:05,475
I want the next subject prepped
and ready for surgery.
239
00:31:05,772 --> 00:31:07,262
Is everything all right?
240
00:31:07,473 --> 00:31:10,772
Yes. Everything's all right.
241
00:33:07,693 --> 00:33:08,921
Inquisitor?
242
00:33:12,765 --> 00:33:13,857
Enter.
243
00:33:18,838 --> 00:33:20,738
The heretics.
244
00:33:20,940 --> 00:33:25,240
They have confessed
and ceded their lands to your Holy Office.
245
00:33:25,611 --> 00:33:27,772
They await your judgment.
246
00:33:28,481 --> 00:33:32,247
Yet another slice of her nation is mine.
247
00:33:35,288 --> 00:33:39,554
Soon she will be powerless against me.
248
00:33:40,860 --> 00:33:44,296
Queen of nothing but her sins.
249
00:33:44,931 --> 00:33:46,956
What will you do with her?
250
00:33:47,166 --> 00:33:50,693
She too will confess, and then...
251
00:33:51,604 --> 00:33:54,072
...she too will die.
252
00:34:30,776 --> 00:34:32,801
Captain. 'Tis the queen.
253
00:34:33,846 --> 00:34:36,007
She is surrounded.
254
00:34:36,249 --> 00:34:38,717
The inquisitor demands blood.
255
00:34:44,757 --> 00:34:47,157
Then there is no more time.
256
00:34:52,565 --> 00:34:54,590
What is our response?
257
00:34:55,001 --> 00:34:56,696
Go now. Warn the queen.
258
00:34:58,271 --> 00:34:59,636
And you, where are you going?
259
00:34:59,839 --> 00:35:02,307
-He must be cut out.
-She has forbidden it.
260
00:35:02,508 --> 00:35:06,035
There is no other choice.
This is our only hope.
261
00:35:23,529 --> 00:35:26,726
Stay. Stay.
262
00:35:47,186 --> 00:35:52,453
Our bodies are prisons for our souls.
263
00:35:53,526 --> 00:35:59,624
Our skin and blood,
the iron bars of confinement.
264
00:36:00,633 --> 00:36:02,863
But fear not.
265
00:36:03,369 --> 00:36:06,065
All flesh decays.
266
00:36:06,539 --> 00:36:10,532
Death turns all to ash.
267
00:36:10,743 --> 00:36:12,734
And thus...
268
00:36:13,446 --> 00:36:16,381
...death frees every soul.
269
00:36:19,251 --> 00:36:20,479
You...
270
00:36:20,686 --> 00:36:22,711
...the condemned.
271
00:36:22,955 --> 00:36:25,321
You have confessed.
272
00:36:25,758 --> 00:36:30,491
You admit to protecting a queen...
273
00:36:31,564 --> 00:36:34,727
...who twists the word of God...
274
00:36:34,934 --> 00:36:38,870
...and drowns all Spain in sin.
275
00:36:39,672 --> 00:36:44,200
Your queen seeks immortality on Earth.
276
00:36:44,410 --> 00:36:45,934
A false paradise.
277
00:36:46,145 --> 00:36:48,306
This is heresy.
278
00:36:49,048 --> 00:36:51,243
She leads you towards vanity...
279
00:36:51,484 --> 00:36:54,214
...away from the Spirit.
280
00:36:54,420 --> 00:36:56,354
But this is foolishness...
281
00:36:57,056 --> 00:36:58,614
...for death exists.
282
00:36:59,525 --> 00:37:06,089
The Day of Judgment is irrefutable.
All life must be judged.
283
00:37:20,880 --> 00:37:22,643
-Why are you here?
-Come quickly.
284
00:37:22,882 --> 00:37:26,147
-No. Leave. Protect the queen.
-She sent me. She demands your return.
285
00:37:27,953 --> 00:37:29,011
Not before he dies.
286
00:37:29,989 --> 00:37:31,616
No, Tomas. Leave him.
287
00:37:31,857 --> 00:37:33,518
She desires a private audience.
288
00:37:34,760 --> 00:37:40,164
But fear not. She will not be in hell alone.
289
00:37:40,366 --> 00:37:44,393
I will make sure her servants are waiting.
290
00:38:37,123 --> 00:38:39,785
Faithful servant, why do you cry?
291
00:38:39,992 --> 00:38:43,291
To see Spain brought so low...
292
00:38:43,496 --> 00:38:47,694
...with an enemy thriving within
her borders, feasting on her strength.
293
00:38:48,400 --> 00:38:51,028
The shame is too much. I failed her.
294
00:38:51,237 --> 00:38:53,705
Dare not pity Spain.
295
00:38:55,941 --> 00:38:57,602
These times are dark...
296
00:38:58,644 --> 00:39:02,580
...but every shadow, no matter how deep,
is threatened by morning light.
297
00:39:04,083 --> 00:39:05,744
Of course.
298
00:39:06,385 --> 00:39:07,852
This loyalty of yours...
299
00:39:08,821 --> 00:39:12,587
...inspires you to protect Spain
at any cost.
300
00:39:13,859 --> 00:39:16,623
But killing the inquisitor is suicide.
301
00:39:18,030 --> 00:39:20,726
Europe would have my head.
302
00:39:21,367 --> 00:39:24,393
I, for one, am not ready to die yet.
303
00:39:24,904 --> 00:39:27,202
-Are you?
-I will die for Spain.
304
00:39:30,643 --> 00:39:32,941
I know, conquistador.
305
00:39:33,145 --> 00:39:34,669
I know.
306
00:39:34,914 --> 00:39:38,611
And this bravery of yours,
it may save us yet.
307
00:39:40,085 --> 00:39:41,643
For Spain has a plan.
308
00:39:43,455 --> 00:39:44,888
There is hope.
309
00:39:46,659 --> 00:39:49,127
-There's hope?
-Father.
310
00:40:08,948 --> 00:40:12,679
I am Father Avila,
of Her Royal Franciscan Order.
311
00:40:12,885 --> 00:40:15,217
Our allegiance remains with Spain.
312
00:40:16,121 --> 00:40:17,281
Father.
313
00:40:17,856 --> 00:40:18,880
Guards, leave us.
314
00:40:24,463 --> 00:40:25,430
Conquistador...
315
00:40:26,365 --> 00:40:30,495
...I am going to tell you the true reason
why the inquisitor pits cross against crown.
316
00:40:33,405 --> 00:40:34,872
One year ago...
317
00:40:35,074 --> 00:40:38,635
...Father Avila returned
from the jungles of New Spain...
318
00:40:38,844 --> 00:40:43,543
...with a secret so great, it promised
to free all mankind from tyranny.
319
00:40:45,084 --> 00:40:48,747
Spain desired this treasure
above all things.
320
00:40:48,954 --> 00:40:52,048
But the inquisitor feared it
with equal measure.
321
00:40:52,725 --> 00:40:54,920
When I refused to give up
my quest for it...
322
00:40:55,127 --> 00:40:59,291
...he responded with this violent coup
to bring Spain to her knees.
323
00:41:00,332 --> 00:41:01,629
But we have not yielded.
324
00:41:03,035 --> 00:41:06,061
And now we will defeat him.
325
00:41:14,079 --> 00:41:15,671
This is our hope.
326
00:41:17,783 --> 00:41:18,772
A dagger?
327
00:41:19,018 --> 00:41:21,384
Used in religious rituals.
328
00:41:21,587 --> 00:41:24,181
I took it from a dead Mayan priest.
329
00:41:27,126 --> 00:41:29,287
The marking on the hilt...
330
00:41:31,196 --> 00:41:32,220
Do you see it?
331
00:41:40,239 --> 00:41:42,070
It is a map.
332
00:41:42,808 --> 00:41:46,369
A map to the Mayans' greatest secret.
333
00:41:46,578 --> 00:41:49,672
Greater than Chichén Itzá,
greater than Yaxchilán.
334
00:41:49,915 --> 00:41:53,715
Greater even than Tikal.
Here, in the center...
335
00:41:53,919 --> 00:41:56,854
...in the core of the once-great
Mayan civilization...
336
00:41:57,056 --> 00:42:01,288
...we will find a lost pyramid.
337
00:42:02,528 --> 00:42:03,495
No.
338
00:42:04,797 --> 00:42:07,630
Not lost. Hidden.
339
00:42:08,267 --> 00:42:12,294
A hidden pyramid of the Mayan myths.
340
00:42:12,504 --> 00:42:18,636
The myths tell us of a holy pyramid
built upon the navel of the earth.
341
00:42:18,844 --> 00:42:22,302
The birthplace of life.
342
00:42:22,748 --> 00:42:25,376
A special tree sprouts there.
343
00:42:26,752 --> 00:42:30,882
They say whoever drinks of its sap...
344
00:42:31,056 --> 00:42:32,353
...will live forever.
345
00:42:35,594 --> 00:42:37,858
Eternal life?
346
00:42:38,964 --> 00:42:41,592
As Spain's fate hangs at the whims
of a merciless enemy...
347
00:42:41,800 --> 00:42:44,792
-...you dare taunt us with pagan yarns!
-They are not yarns.
348
00:42:47,172 --> 00:42:49,037
Remember...
349
00:42:49,641 --> 00:42:51,871
...our own Bible confirms it.
350
00:42:52,077 --> 00:42:55,808
In Genesis, there are two trees
in the Garden of Eden.
351
00:42:56,048 --> 00:42:59,711
The tree of knowledge
and the tree of life.
352
00:42:59,952 --> 00:43:02,921
When Adam and Eve disobeyed
and ate from the tree of knowledge...
353
00:43:03,155 --> 00:43:07,091
...the Lord banned them from the garden
and hid the tree of life.
354
00:43:39,224 --> 00:43:40,987
Could it be?
355
00:43:46,365 --> 00:43:47,798
Could it be?
356
00:43:49,535 --> 00:43:51,696
Kneel, conquistador.
357
00:43:57,543 --> 00:43:59,010
Let in the morning light.
358
00:44:16,495 --> 00:44:20,022
The beast runs amok in my kingdom.
359
00:44:20,732 --> 00:44:23,132
He has isolated me.
360
00:44:23,702 --> 00:44:28,162
And now he is sharpening his talons
for one more fateful push.
361
00:44:30,142 --> 00:44:34,238
But salvation lies
in the jungles of New Spain.
362
00:44:50,829 --> 00:44:52,956
Will you deliver Spain from bondage?
363
00:44:53,999 --> 00:44:56,763
Upon my honor and my life.
364
00:45:07,312 --> 00:45:10,247
Then you shall take this ring
to remind you of your promise.
365
00:45:15,254 --> 00:45:18,087
You shall wear it when you find Eden.
366
00:45:18,724 --> 00:45:20,316
And when you return...
367
00:45:21,326 --> 00:45:23,157
...I shall be your Eve.
368
00:45:26,798 --> 00:45:29,631
Together, we will live forever.
369
00:45:46,285 --> 00:45:47,877
Iz?
370
00:45:50,822 --> 00:45:52,517
Izzi?
371
00:46:18,083 --> 00:46:19,141
There you are.
372
00:46:19,618 --> 00:46:22,280
-Hey, what are you doing here?
-Babe, we have Lipper at 3.
373
00:46:22,487 --> 00:46:25,615
This is an actual Mayan book.
374
00:46:25,824 --> 00:46:27,758
Look. It explains the Creation myth.
375
00:46:27,960 --> 00:46:31,088
You see, that's First Father.
He's the very first human.
376
00:46:31,296 --> 00:46:32,490
Is he dead?
377
00:46:33,565 --> 00:46:36,659
He sacrificed himself to make the world.
378
00:46:37,869 --> 00:46:39,894
That's the tree of life,
out of his stomach.
379
00:46:40,105 --> 00:46:42,539
-Hey, come.
-Listen.
380
00:46:42,741 --> 00:46:46,643
His body became the tree's roots.
They spread and formed the Earth.
381
00:46:46,845 --> 00:46:50,713
His soul became the branches,
rising up, forming the sky.
382
00:46:50,949 --> 00:46:53,110
All that remained was First Father's head.
383
00:46:53,352 --> 00:46:57,152
His children hung it in the heavens,
creating Shibalba.
384
00:46:57,623 --> 00:46:59,853
Shibalba? The star.
385
00:47:00,058 --> 00:47:01,025
Nebula.
386
00:47:02,094 --> 00:47:03,061
So, what do you think?
387
00:47:03,895 --> 00:47:06,489
-About?
-That idea.
388
00:47:06,698 --> 00:47:09,599
Death as an act of creation.
389
00:47:12,437 --> 00:47:14,667
Stay together, guys.
390
00:47:15,974 --> 00:47:18,568
I'll pull out the car and meet you in front.
391
00:47:42,100 --> 00:47:43,533
Iz. Iz!
392
00:48:08,827 --> 00:48:09,794
-Hi.
-Tommy.
393
00:48:09,995 --> 00:48:11,622
Hey.
394
00:48:13,131 --> 00:48:15,122
Tommy.
395
00:48:21,773 --> 00:48:23,502
You're all right.
396
00:48:26,311 --> 00:48:27,369
I'm close.
397
00:48:27,579 --> 00:48:30,548
No. There are options.
398
00:48:30,749 --> 00:48:32,512
We will have to make some choices.
399
00:48:32,751 --> 00:48:34,378
Alan?
400
00:48:36,855 --> 00:48:38,083
You had a minor seizure.
401
00:48:38,290 --> 00:48:41,623
The growth in your brain stem's back
and it's growing faster.
402
00:48:41,827 --> 00:48:44,261
-The next time...
-No.
403
00:48:45,097 --> 00:48:46,564
No.
404
00:48:46,765 --> 00:48:48,164
We had a breakthrough.
405
00:48:48,867 --> 00:48:51,665
I know I can translate it to help you.
406
00:48:51,870 --> 00:48:53,701
I just need a little more time.
407
00:48:53,905 --> 00:48:57,534
Okay? There's hope. There's real hope.
408
00:48:58,043 --> 00:49:01,342
-Tommy.
-What? What, baby?
409
00:49:05,550 --> 00:49:07,347
I wasn't afraid.
410
00:49:07,552 --> 00:49:10,817
I know. You're very strong.
411
00:49:11,223 --> 00:49:13,487
No.
412
00:49:14,326 --> 00:49:15,850
No.
413
00:49:16,061 --> 00:49:17,153
What?
414
00:49:17,362 --> 00:49:19,796
When I fell...
415
00:49:21,700 --> 00:49:24,362
...I was full.
416
00:49:26,738 --> 00:49:28,831
Held.
417
00:49:30,542 --> 00:49:33,670
I know. I caught you. I held you.
418
00:49:40,152 --> 00:49:44,384
It's okay, Iz.
Everything's gonna be all right.
419
00:49:52,531 --> 00:49:54,396
There's time. We have time.
420
00:50:24,763 --> 00:50:27,391
We need to examine the region
for increased neural kinesis.
421
00:50:27,599 --> 00:50:29,089
What the hell's going on?
422
00:50:29,301 --> 00:50:33,397
-I brought in Dean Katari and Dr. Handel.
-I'm sorry, what are you doing here?
423
00:50:34,940 --> 00:50:37,807
-Antonio and Betty were just showing--
-Donovan's latest scans.
424
00:50:38,009 --> 00:50:40,842
Synaptic growth increased
another 13 percent.
425
00:50:41,046 --> 00:50:43,844
His brain is identical to scans
from years ago, when he was 6.
426
00:50:44,482 --> 00:50:45,540
And the tumor?
427
00:50:51,389 --> 00:50:52,822
Exactly. Please?
428
00:50:53,058 --> 00:50:54,525
-Tommy.
-Please!
429
00:50:56,094 --> 00:51:00,963
Perhaps you should wait for me
in my office. Manny. I'll be right there.
430
00:51:01,166 --> 00:51:04,693
-Thomas, I'd like a word in private, please.
-After surgery.
431
00:51:17,282 --> 00:51:19,045
First cut.
432
00:51:22,153 --> 00:51:26,715
Tommy. Dr. Lipper just called.
He said Izzi's doing better.
433
00:51:26,925 --> 00:51:29,052
They're gonna move her
to a regular floor.
434
00:51:45,610 --> 00:51:47,510
When we're done,
I want you to prep Cain.
435
00:51:54,019 --> 00:51:56,453
I'll get her. She'll take care of it.
436
00:52:16,675 --> 00:52:19,371
What do you think you're doing?
437
00:52:19,911 --> 00:52:22,072
You don't abandon results like that.
438
00:52:22,314 --> 00:52:24,305
Repeat the procedure.
Get a confirmation.
439
00:52:24,549 --> 00:52:27,279
Confirmation the tumor is unaffected?
She'll be dead by then.
440
00:52:30,288 --> 00:52:31,915
Tommy.
441
00:52:35,627 --> 00:52:37,356
She had a seizure.
442
00:52:40,699 --> 00:52:41,961
I'm so sorry.
443
00:52:45,103 --> 00:52:47,196
-How's she doing?
-She's stable.
444
00:52:48,707 --> 00:52:49,867
Who's with her?
445
00:52:52,110 --> 00:52:53,907
-She's alone?
-She needs to rest.
446
00:52:54,112 --> 00:52:57,707
Tommy, no one invents
new drugs overnight. No one.
447
00:52:57,949 --> 00:53:01,077
You're not being rational.
You can't fix everything--
448
00:53:01,319 --> 00:53:04,914
-Don't tell me what I can and can't do.
-Your wife needs you. Why are you here?
449
00:53:05,123 --> 00:53:06,784
Why the fuck do you think I'm here?
450
00:53:17,502 --> 00:53:18,469
Oh, shit.
451
00:54:02,647 --> 00:54:06,310
-Thank you.
-You're welcome.
452
00:54:14,459 --> 00:54:17,986
-Is that Tommy?
-Yeah. I'll go get him.
453
00:54:25,036 --> 00:54:26,162
I'll leave you two alone.
454
00:54:28,773 --> 00:54:30,570
Lillian, I'm sorry about before.
455
00:54:34,913 --> 00:54:36,904
She's amazing.
456
00:54:39,851 --> 00:54:43,343
Oh, and could...?
457
00:54:44,322 --> 00:54:46,187
Could you have Henry
rescan the animals?
458
00:54:48,426 --> 00:54:50,724
-Okay.
-Thanks.
459
00:54:53,765 --> 00:54:56,563
-Hey.
-Hey.
460
00:54:57,469 --> 00:55:00,461
Brought your manuscript,
in case you wanna work.
461
00:55:07,345 --> 00:55:09,176
How you feeling?
462
00:55:09,981 --> 00:55:11,107
Good.
463
00:55:15,653 --> 00:55:17,348
Sorry.
464
00:55:20,692 --> 00:55:22,523
What about?
465
00:55:30,602 --> 00:55:32,593
There's been progress at work.
466
00:55:35,006 --> 00:55:37,873
My conquistador.
467
00:55:38,076 --> 00:55:39,634
-Always conquering.
-No, no.
468
00:55:39,844 --> 00:55:42,540
-Something amazing. We tested--
-That's for you.
469
00:55:44,649 --> 00:55:47,140
It's for me? What is it?
470
00:55:47,585 --> 00:55:49,485
Open it.
471
00:56:10,842 --> 00:56:13,174
Pen and ink. For writing.
472
00:56:21,553 --> 00:56:24,750
It's all done except the last chapter.
473
00:56:26,958 --> 00:56:30,450
-I want you to help me.
-How?
474
00:56:32,230 --> 00:56:33,356
Finish it.
475
00:56:37,302 --> 00:56:39,065
-Finish it.
-The--?
476
00:56:39,270 --> 00:56:41,602
-I don't know how it ends.
-You do.
477
00:56:42,941 --> 00:56:43,965
You will.
478
00:56:45,076 --> 00:56:46,338
Stop it.
479
00:56:53,051 --> 00:56:57,147
-Remember Moses Morales?
-Who?
480
00:56:57,889 --> 00:56:59,447
The Mayan guide I told you about.
481
00:56:59,657 --> 00:57:01,022
-From your trip?
-Yeah.
482
00:57:02,493 --> 00:57:06,452
The last night I was with him,
he told me about his father, who had died.
483
00:57:07,031 --> 00:57:08,589
But Moses wouldn't believe it.
484
00:57:08,800 --> 00:57:11,394
-Izzi.
-No. No. Listen.
485
00:57:11,603 --> 00:57:14,197
Listen. He said...
486
00:57:14,405 --> 00:57:19,342
...if they dug his father's body up,
he would be gone.
487
00:57:20,645 --> 00:57:23,808
They planted a seed over his grave.
488
00:57:24,048 --> 00:57:26,516
The seed became a tree.
489
00:57:27,552 --> 00:57:31,648
Moses said his father
became part of that tree.
490
00:57:31,856 --> 00:57:34,723
He grew into the wood...
491
00:57:34,926 --> 00:57:37,156
...into the bloom.
492
00:57:39,264 --> 00:57:42,256
And when a sparrow ate the tree's fruit...
493
00:57:43,401 --> 00:57:46,632
...his father flew with the birds.
494
00:57:47,939 --> 00:57:49,804
He said...
495
00:57:52,076 --> 00:57:55,739
...death was his father's road to awe.
496
00:57:57,682 --> 00:57:59,843
That's what he called it.
497
00:58:00,952 --> 00:58:03,352
"The road to awe."
498
00:58:04,789 --> 00:58:09,021
Now, I've been trying
to write the last chapter...
499
00:58:09,227 --> 00:58:11,661
...and I haven't been able
to get that out of my head.
500
00:58:12,330 --> 00:58:14,195
Why are you telling me this?
501
00:58:15,133 --> 00:58:18,398
I'm not afraid anymore, Tommy.
502
00:58:29,414 --> 00:58:31,678
I asked Lilly...
503
00:58:32,550 --> 00:58:34,575
...if I could be buried at her farm.
504
00:58:34,819 --> 00:58:36,616
Oh, stop it!
505
00:58:39,023 --> 00:58:40,422
I want you to be with me.
506
00:58:40,625 --> 00:58:43,685
I am with you. Look.
507
00:58:44,696 --> 00:58:46,721
I'll always be with you.
508
00:58:49,467 --> 00:58:50,934
I promise.
509
00:58:56,140 --> 00:58:58,574
Will you stay with me tonight?
510
00:59:00,945 --> 00:59:03,106
Yeah, I'll stay.
511
00:59:11,155 --> 00:59:12,918
I'll stay.
512
01:00:02,840 --> 01:00:04,603
Don't worry.
513
01:00:05,510 --> 01:00:07,444
We're almost there.
514
01:00:11,749 --> 01:00:16,083
Through that last dark cloud
is a dying star.
515
01:00:18,956 --> 01:00:23,154
And soon enough, Shibalba will die.
516
01:00:23,861 --> 01:00:27,092
And when it explodes, you will be reborn.
517
01:00:29,567 --> 01:00:31,797
You will bloom.
518
01:00:37,875 --> 01:00:40,241
And I will live.
519
01:01:10,174 --> 01:01:13,507
Don't worry. We're almost there.
520
01:04:03,114 --> 01:04:06,208
Thank you, Lord. We are here!
521
01:04:09,553 --> 01:04:11,384
Circles.
522
01:04:12,623 --> 01:04:14,591
He leads us in circles.
523
01:04:16,627 --> 01:04:20,028
Only we are left.
All of your countrymen are dead.
524
01:04:20,231 --> 01:04:23,758
He killed them all, with this blind quest.
525
01:04:26,871 --> 01:04:28,133
It's time.
526
01:04:28,339 --> 01:04:29,931
Time to stop him.
527
01:04:51,328 --> 01:04:54,161
Captain. We are lost.
528
01:04:54,832 --> 01:04:58,199
The Franciscan and his tales are false.
529
01:04:58,402 --> 01:05:01,428
There is no hope for us here.
530
01:05:02,273 --> 01:05:04,207
There's only death.
531
01:05:05,209 --> 01:05:08,269
-I've mapped a course back to the ships.
-Coward.
532
01:05:10,614 --> 01:05:12,172
Damn the maps.
533
01:05:13,751 --> 01:05:15,514
No!
534
01:05:17,288 --> 01:05:19,688
We are close, and I will find it.
535
01:05:19,924 --> 01:05:21,357
Captain!
536
01:05:21,559 --> 01:05:22,821
Captain! Captain.
537
01:05:23,027 --> 01:05:26,428
Father. What is it, Franciscan?
538
01:05:26,630 --> 01:05:28,063
In the jungle.
539
01:05:28,265 --> 01:05:30,995
-Yes, Father.
-The markings on the hilt.
540
01:05:31,202 --> 01:05:32,829
-On the dagger?
-It is the same.
541
01:05:33,037 --> 01:05:35,232
-The same?
-The same as on the stone.
542
01:05:55,860 --> 01:06:00,320
Your choice. Die now,
or by my side, fight to live.
543
01:06:12,176 --> 01:06:13,700
You fool.
544
01:06:13,911 --> 01:06:16,505
-Captain.
-Father.
545
01:06:18,382 --> 01:06:19,406
Take it.
546
01:06:20,851 --> 01:06:22,375
We are here.
547
01:06:22,620 --> 01:06:26,056
-Where?
-The temple is there.
548
01:06:30,761 --> 01:06:32,592
Sorry, Father.
549
01:06:34,064 --> 01:06:37,431
For you, there is only death.
550
01:06:38,169 --> 01:06:40,433
But our destiny is life.
551
01:07:07,198 --> 01:07:09,962
You shall wear it when you find Eden.
552
01:07:10,534 --> 01:07:12,297
And when you return...
553
01:07:13,170 --> 01:07:14,933
...I shall be your Eve.
554
01:07:25,382 --> 01:07:27,247
Iz? Iz!
555
01:07:28,619 --> 01:07:30,917
Jesus Christ.
556
01:07:33,357 --> 01:07:34,984
Oh, come on, come on, come on.
557
01:07:35,693 --> 01:07:37,923
Oh, don't. Please. Please.
558
01:07:40,598 --> 01:07:41,565
Step aside.
559
01:07:41,765 --> 01:07:43,858
-She's in defib. Pulse thready.
-I'm bagging.
560
01:07:44,068 --> 01:07:45,126
-Sir.
-What's the rhythm?
561
01:07:45,336 --> 01:07:48,169
-Get the family out. Get him out!
-Sir, please!
562
01:07:48,372 --> 01:07:49,669
-Give me the pads.
-Charging.
563
01:07:49,874 --> 01:07:50,841
Pulse thready.
564
01:07:51,041 --> 01:07:52,065
What's the pressure?
565
01:07:56,447 --> 01:07:58,244
Oh, God.
566
01:08:19,670 --> 01:08:20,637
Tommy?
567
01:08:23,274 --> 01:08:28,234
I know. I know.
I've never seen anything like it.
568
01:08:28,879 --> 01:08:30,779
-Antonio didn't reach you?
-What?
569
01:08:31,015 --> 01:08:34,109
It's Donovan. The growth is shrinking.
570
01:08:34,351 --> 01:08:37,514
It's like the disease is cured.
571
01:08:39,690 --> 01:08:41,248
Izzi.
572
01:08:41,926 --> 01:08:43,450
Izzi!
573
01:08:46,730 --> 01:08:48,664
Izzi.
574
01:08:52,770 --> 01:08:55,204
-No, no, no, no!
-Sir. Please, sir.
575
01:08:55,406 --> 01:08:58,432
Sir. Sir, it's too late.
576
01:08:58,642 --> 01:09:01,236
I'm gonna have to ask you to leave.
Sir. It's too late!
577
01:09:03,547 --> 01:09:05,606
-Stop him. Let him go.
-Get off!
578
01:09:39,717 --> 01:09:40,877
No.
579
01:09:42,953 --> 01:09:43,920
No.
580
01:09:44,488 --> 01:09:47,821
No! No, no, no!
581
01:09:48,025 --> 01:09:52,553
Don't die. Don't die.
Don't die. Don't die. No! No!
582
01:09:52,763 --> 01:09:55,561
No!
583
01:10:02,706 --> 01:10:04,401
Don't die.
584
01:10:23,794 --> 01:10:25,853
It seems to me that we...
585
01:10:27,765 --> 01:10:31,724
...struggle all our lives to become whole.
586
01:10:33,303 --> 01:10:36,295
Complete enough when we die...
587
01:10:37,941 --> 01:10:40,205
...to achieve a measure of grace.
588
01:10:43,180 --> 01:10:45,546
Few of us ever do.
589
01:10:46,984 --> 01:10:51,512
Most of us end up going out the way
we came in, kicking and screaming.
590
01:10:57,494 --> 01:11:02,625
But somehow, Izzi, young as she was...
591
01:11:03,600 --> 01:11:05,864
...she achieved that grace.
592
01:11:06,070 --> 01:11:09,767
In her last days, she became whole.
593
01:11:09,973 --> 01:11:11,372
She saw her...
594
01:11:13,510 --> 01:11:15,307
Tommy?
595
01:11:19,049 --> 01:11:21,483
-Tommy.
-Just stop it!
596
01:11:27,658 --> 01:11:29,785
Death is a disease.
597
01:11:29,993 --> 01:11:31,426
It's like any other.
598
01:11:31,628 --> 01:11:33,721
And there's a cure.
599
01:11:34,565 --> 01:11:38,126
A cure. And I will find it.
600
01:11:52,950 --> 01:11:53,882
No!
601
01:14:28,171 --> 01:14:30,503
All these years...
602
01:14:31,875 --> 01:14:34,036
...all these memories...
603
01:14:36,880 --> 01:14:38,780
...there's been you.
604
01:14:50,894 --> 01:14:53,454
You pulled me through time.
605
01:15:05,242 --> 01:15:06,800
Dr. Creo.
606
01:15:24,094 --> 01:15:26,153
Dr. Creo, we heard you were back.
607
01:15:27,297 --> 01:15:30,528
Update me on everything we know
about that tree. Every detail.
608
01:15:43,180 --> 01:15:44,613
I'm okay.
609
01:15:44,848 --> 01:15:46,179
Everything's fine.
610
01:15:48,652 --> 01:15:51,985
The Donovan breakthrough's our
starting point. It's just a starting point.
611
01:15:52,189 --> 01:15:54,157
All right? Let's build on it.
612
01:15:54,391 --> 01:15:56,757
Stop aging. Stop dying.
613
01:15:56,960 --> 01:15:59,485
Stop dying. That's our goal.
614
01:15:59,696 --> 01:16:01,891
Scans, cultures, charts.
615
01:16:02,099 --> 01:16:04,033
Let's get to work.
616
01:16:09,406 --> 01:16:11,397
Come on, let's get to work.
617
01:16:39,836 --> 01:16:41,531
Shibalba.
618
01:16:51,415 --> 01:16:53,280
We're here.
619
01:17:19,543 --> 01:17:21,636
We almost made it.
620
01:17:26,583 --> 01:17:28,448
I'm sorry.
621
01:17:30,020 --> 01:17:31,612
I'm sorry.
622
01:17:31,855 --> 01:17:33,686
Finish it.
623
01:17:37,761 --> 01:17:38,955
Stop it.
624
01:17:39,262 --> 01:17:41,321
Stop it!
625
01:17:43,200 --> 01:17:45,225
What do you want?
626
01:17:46,636 --> 01:17:48,228
Leave me alone!
627
01:17:50,440 --> 01:17:54,399
Please, please. I'm afraid.
628
01:18:38,154 --> 01:18:40,622
Will you deliver Spain from bondage?
629
01:18:43,894 --> 01:18:45,691
I don't know.
630
01:18:45,896 --> 01:18:48,057
I'm trying. I don't know how.
631
01:18:48,465 --> 01:18:50,490
You do.
632
01:18:51,468 --> 01:18:52,526
You will.
633
01:18:55,972 --> 01:18:57,906
You do.
634
01:19:00,710 --> 01:19:02,371
You will.
635
01:19:12,622 --> 01:19:15,716
I'm not afraid anymore, Tommy.
636
01:19:20,730 --> 01:19:22,857
I'm going to die.
637
01:19:27,737 --> 01:19:30,035
I'm going to die.
638
01:19:30,473 --> 01:19:33,237
Together, we will live forever.
639
01:19:35,078 --> 01:19:36,773
Forever.
640
01:19:37,180 --> 01:19:39,011
Forever.
641
01:19:59,302 --> 01:20:01,167
Forever.
642
01:20:10,914 --> 01:20:14,077
We will live forever.
643
01:20:20,657 --> 01:20:22,454
Finish it.
644
01:20:24,561 --> 01:20:26,222
Okay.
645
01:20:29,566 --> 01:20:31,830
-What are you doing here?
-Take a walk with me.
646
01:20:32,035 --> 01:20:33,127
I have too much work.
647
01:20:33,336 --> 01:20:35,964
- It's the first snow. We always--
-They're waiting on me.
648
01:20:37,540 --> 01:20:39,235
-Come on, Tommy.
-Please, Izzi.
649
01:20:42,078 --> 01:20:43,568
I'm sorry.
650
01:20:43,780 --> 01:20:44,747
I am.
651
01:20:46,216 --> 01:20:48,548
I'll see you tonight, okay?
652
01:20:54,491 --> 01:20:55,583
Izzi.
653
01:20:55,792 --> 01:20:58,488
Hey! Dr. Creo. Antonio's on his way back.
654
01:20:59,429 --> 01:21:02,057
Donovan's open and ready.
His vitals are steady.
655
01:21:05,201 --> 01:21:07,761
Come on. Let's go.
656
01:21:10,540 --> 01:21:13,031
Dr. Creo, where are you going?
657
01:21:14,544 --> 01:21:17,604
Izzi? Izzi.
658
01:22:28,585 --> 01:22:31,076
No!
659
01:22:36,559 --> 01:22:37,526
Finish it.
660
01:23:43,126 --> 01:23:44,457
Behold.
661
01:25:29,732 --> 01:25:31,791
Oh, God!
662
01:26:07,537 --> 01:26:08,731
My queen.
663
01:26:10,907 --> 01:26:13,501
Now and forever.
664
01:26:13,710 --> 01:26:16,076
We shall be togeth--
665
01:29:34,277 --> 01:29:36,268
Bye, Iz.
666
01:29:50,326 --> 01:29:54,126
-I finished it.
-
Is everything all right?
667
01:29:54,330 --> 01:29:58,391
Yes. Everything's all right.
668
01:30:13,400 --> 01:30:21,100
[ © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/]
669
01:30:21,500 --> 01:30:29,300
[ © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/]45784