All language subtitles for The.Fountain.2006.1080p.BluRay.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,262 --> 00:02:03,253 Let us finish it. 2 00:02:19,414 --> 00:02:20,711 Perhaps it is a trap. 3 00:02:21,149 --> 00:02:22,810 It is. 4 00:02:23,418 --> 00:02:25,613 Then what do we do? 5 00:02:26,654 --> 00:02:28,554 We break through. 6 00:03:25,546 --> 00:03:28,242 -There. -I see him. 7 00:03:44,565 --> 00:03:45,532 Pagans! 8 00:03:56,978 --> 00:03:58,309 Forward still. 9 00:03:58,513 --> 00:04:00,913 -Retreat! -No! Do not stop! 10 00:04:01,149 --> 00:04:02,275 Let's go! 11 00:04:06,120 --> 00:04:07,178 No! 12 00:04:22,770 --> 00:04:24,499 We are her salvation... 13 00:04:24,705 --> 00:04:27,503 ...and through her command, we shall live forever! 14 00:04:27,708 --> 00:04:32,168 I will not die. Not here. Not now. Never! 15 00:06:57,491 --> 00:06:58,116 No! 16 00:07:12,807 --> 00:07:14,798 We're almost there. 17 00:07:56,884 --> 00:07:58,408 You'll make it. 18 00:07:59,120 --> 00:08:00,678 I won't let you die. 19 00:08:27,448 --> 00:08:28,642 Strong enough. 20 00:08:29,817 --> 00:08:30,875 Finish it. 21 00:08:46,500 --> 00:08:50,061 Don't worry, we'll be all right. 22 00:08:50,705 --> 00:08:53,071 I just need to take a little. 23 00:09:37,518 --> 00:09:39,349 Finish it. 24 00:09:49,864 --> 00:09:52,458 -Hey, what are you doing here? -Take a walk with me. 25 00:09:53,267 --> 00:09:54,234 I have too much work. 26 00:09:54,435 --> 00:09:57,199 -It's the first snow. We-- -I know, but they're waiting. 27 00:09:58,806 --> 00:10:01,639 -Come on, Tommy. -Please, Izzi! 28 00:10:05,212 --> 00:10:07,043 I'm sorry. 29 00:10:07,281 --> 00:10:09,010 I am. 30 00:10:12,887 --> 00:10:15,185 I'll see you tonight. 31 00:12:52,446 --> 00:12:54,243 Finish it. 32 00:12:57,017 --> 00:12:59,281 Please, leave me alone. 33 00:13:00,421 --> 00:13:02,218 I don't know how it ends. 34 00:13:34,955 --> 00:13:36,616 All right. 35 00:13:37,758 --> 00:13:39,453 I trust you. 36 00:13:39,660 --> 00:13:41,457 Take me. 37 00:13:44,231 --> 00:13:45,994 Show me. 38 00:13:53,707 --> 00:13:56,039 -What are you doing here? -Take a walk with me. 39 00:13:56,243 --> 00:13:57,210 I have too much work. 40 00:13:57,411 --> 00:13:59,743 -It's the first snow. We-- -But they're waiting. 41 00:14:01,348 --> 00:14:02,975 -Come on, Tommy. -Please, Izzi. 42 00:14:05,919 --> 00:14:07,318 I'm sorry. 43 00:14:07,521 --> 00:14:08,453 I am. 44 00:14:10,824 --> 00:14:13,088 I'll see you tonight, okay? 45 00:14:18,232 --> 00:14:19,290 Izzi. 46 00:14:19,500 --> 00:14:22,264 Hey! Dr. Creo. Antonio's on his way back. 47 00:14:23,203 --> 00:14:25,797 Donovan's open and ready. His vitals are steady. 48 00:14:29,843 --> 00:14:31,970 -Damn it. -Come on. 49 00:14:34,314 --> 00:14:35,576 Did he say if it was working? 50 00:14:35,816 --> 00:14:38,683 He just told me to grab you and meet in surgery. 51 00:14:43,957 --> 00:14:45,356 -Where is he? -I'm not sure. 52 00:14:45,559 --> 00:14:47,857 -Call him. -Okay. 53 00:14:49,863 --> 00:14:53,230 Antonio sent me ahead with the scans. He's still busy in chem lab. 54 00:14:53,434 --> 00:14:55,299 Hey, it's Manny. 55 00:14:55,502 --> 00:14:56,730 Where's Antonio? 56 00:14:56,937 --> 00:14:58,564 It's still growing aggressively. 57 00:14:58,772 --> 00:15:00,672 That much in two days? 58 00:15:00,874 --> 00:15:03,809 What do you mean, you don't know? Go get him. Find him. 59 00:15:06,914 --> 00:15:09,644 He's been lying open 50 minutes now. 60 00:15:12,086 --> 00:15:13,178 He's crossing the street. 61 00:15:13,420 --> 00:15:15,547 -What were the in vitro results? -I didn't ask. 62 00:15:15,756 --> 00:15:17,656 Meet at the elevator. Get his ass in here. 63 00:15:20,594 --> 00:15:22,721 Micro-manipulator's at 42 degrees... 64 00:15:22,930 --> 00:15:26,297 -...mediolateral's 72. -Yep. 65 00:15:26,667 --> 00:15:28,532 How we doing, Donovan? You hanging in? 66 00:15:34,007 --> 00:15:34,996 No good. 67 00:15:35,209 --> 00:15:37,837 Great specificity, but no suppression. 68 00:15:44,251 --> 00:15:46,310 -Should we close him? -We'll have to euthanize. 69 00:15:46,553 --> 00:15:47,713 -Why? -We don't treat now... 70 00:15:47,921 --> 00:15:51,186 ...we won't have another chance before the growth gets him. 71 00:15:51,959 --> 00:15:53,654 Damn it! 72 00:16:38,005 --> 00:16:39,905 I'll prepare the pentobarbital. 73 00:16:40,107 --> 00:16:41,699 No, wait. 74 00:16:46,814 --> 00:16:48,441 What is it? 75 00:16:48,682 --> 00:16:50,912 Remember that compound we played around with? 76 00:16:51,151 --> 00:16:52,618 -Which one? -From that tree. 77 00:16:52,853 --> 00:16:55,515 That one from Central America. 78 00:16:58,225 --> 00:17:02,161 -That one. -Natul tortuosa. 82-A46. 79 00:17:02,362 --> 00:17:04,990 -From Guatemala. -The old-growth tree. 80 00:17:05,199 --> 00:17:08,691 We had samples, but it was sterile. The graftings and clippings didn't take. 81 00:17:10,871 --> 00:17:13,066 -That's it. -All right, what's happening? 82 00:17:13,273 --> 00:17:16,401 Mix it with your compound. They got a similar structure. A mirror. 83 00:17:16,610 --> 00:17:19,078 -Manny, find those samples. -I don't see it. 84 00:17:20,781 --> 00:17:22,180 Picture them side by side. 85 00:17:22,616 --> 00:17:25,881 Fold them into each other like two lovers, woman on top. 86 00:17:27,487 --> 00:17:30,513 They have complementary domains. If we can get them to stick-- 87 00:17:30,724 --> 00:17:31,656 Is this it? 88 00:17:32,392 --> 00:17:33,791 Go! 89 00:17:33,994 --> 00:17:36,656 Doctor, we have no toxicity reports. There's not a single-- 90 00:17:36,864 --> 00:17:39,992 Doesn't matter. Donovan's on the table. If we do nothing, he dies. 91 00:17:41,201 --> 00:17:43,135 -Antonio, how long? -Two hours. 92 00:17:43,337 --> 00:17:45,202 Keep him under. 93 00:17:51,979 --> 00:17:54,413 I've never seen that adhesion pattern. 94 00:17:54,648 --> 00:17:56,047 What's it binding to? 95 00:17:56,250 --> 00:17:57,547 Don't know. 96 00:17:57,751 --> 00:18:00,879 But it's definitely attaching to the high-growth regions. 97 00:18:02,155 --> 00:18:03,884 Let's do it. 98 00:18:04,057 --> 00:18:06,150 0.75,1,1.25. 99 00:18:06,360 --> 00:18:08,851 -Syringe is loaded. -Give it. 100 00:18:11,865 --> 00:18:13,730 Manny, give me light. 101 00:18:19,806 --> 00:18:21,569 Lowering. 102 00:18:22,943 --> 00:18:23,910 Injecting. 103 00:18:24,111 --> 00:18:25,601 Injection at 2357. 104 00:18:25,812 --> 00:18:27,040 2357. 105 00:18:27,281 --> 00:18:29,681 That's a good boy, Donovan. That's a good boy. 106 00:18:46,500 --> 00:18:48,127 -What's up, captain? -My ring. 107 00:18:48,335 --> 00:18:49,768 -What ring? -My wedding ring. 108 00:18:49,970 --> 00:18:53,064 -Where'd you leave it? -Right there, where I always put it. 109 00:18:54,007 --> 00:18:55,702 Must've gotten knocked on the ground. 110 00:18:55,909 --> 00:18:56,933 -Tommy? -Yeah? 111 00:18:57,144 --> 00:18:59,135 -May I have a word with you? -One second. 112 00:18:59,713 --> 00:19:00,702 What are you doing? 113 00:19:00,948 --> 00:19:03,280 -It's my ring. I put it there. -It's gotta be here. 114 00:19:04,318 --> 00:19:05,649 I need to talk to you. 115 00:19:06,553 --> 00:19:08,612 Don't worry about it. We'll find it. 116 00:19:12,526 --> 00:19:13,584 Tommy... 117 00:19:15,996 --> 00:19:17,156 ...I'm concerned. 118 00:19:18,031 --> 00:19:19,123 What? 119 00:19:19,533 --> 00:19:22,434 I saw Betty in the hall. She was hysterical. 120 00:19:22,636 --> 00:19:25,298 -You've been running sloppy surgeries. -Nonsense. 121 00:19:25,505 --> 00:19:27,837 You injected that animal with an untested compound. 122 00:19:28,041 --> 00:19:31,135 Look, he was open, for chrissakes. We were about to put him down. 123 00:19:31,345 --> 00:19:34,439 NIH could shut us down. I should shut you down for it. 124 00:19:34,681 --> 00:19:38,208 You're reckless, and you're losing perspective. 125 00:19:43,357 --> 00:19:46,588 Look, why don't you just take a few days at home? 126 00:19:48,095 --> 00:19:49,858 Spend a little time with Izzi. 127 00:19:51,798 --> 00:19:54,926 But I'm here for her. 128 00:20:16,323 --> 00:20:17,984 Izzi? 129 00:20:23,597 --> 00:20:25,292 Izzi? 130 00:20:26,166 --> 00:20:27,793 Iz? 131 00:20:32,339 --> 00:20:34,000 Izzi? 132 00:20:37,544 --> 00:20:39,307 Izzi! 133 00:20:42,549 --> 00:20:44,210 Izzi? 134 00:20:47,888 --> 00:20:49,480 Izzi! 135 00:20:49,689 --> 00:20:51,384 -Tommy? -Isabel. 136 00:20:57,764 --> 00:20:58,731 Funny. Very funny. 137 00:21:01,201 --> 00:21:02,361 What are you doing? 138 00:21:04,571 --> 00:21:07,199 I'm stargazing. I found it in the attic. 139 00:21:07,407 --> 00:21:08,738 Come on in, it's freezing. 140 00:21:08,942 --> 00:21:10,569 No, I want you to see something. 141 00:21:11,344 --> 00:21:12,311 Come on. 142 00:21:12,512 --> 00:21:14,673 You're an old fart. 143 00:21:19,419 --> 00:21:20,977 Okay. 144 00:21:22,022 --> 00:21:23,819 Okay. 145 00:21:26,393 --> 00:21:28,327 Go on, look. 146 00:21:34,000 --> 00:21:35,661 -You see it? -The gold star? 147 00:21:35,869 --> 00:21:38,565 It's actually a nebula wrapped around a dying star. 148 00:21:38,772 --> 00:21:41,104 That's what makes it look gold. 149 00:21:42,809 --> 00:21:43,833 What? 150 00:21:44,711 --> 00:21:46,679 -I took science. -When? 151 00:21:48,615 --> 00:21:49,547 Junior high. 152 00:21:50,484 --> 00:21:52,281 God. 153 00:21:55,122 --> 00:21:57,317 The Mayans called it Shibalba. 154 00:21:57,524 --> 00:21:58,513 Shibalba? 155 00:22:00,494 --> 00:22:02,291 It was their underworld. 156 00:22:02,496 --> 00:22:05,192 The place the dead souls go to be reborn. 157 00:22:05,832 --> 00:22:07,732 What? What are you talking about? 158 00:22:07,934 --> 00:22:09,731 My book. 159 00:22:10,137 --> 00:22:11,434 I'm writing about it. 160 00:22:11,638 --> 00:22:14,266 -I thought it took place in Spain. -Begins there. 161 00:22:15,675 --> 00:22:16,699 Ends there. 162 00:22:17,844 --> 00:22:19,175 Are you done? 163 00:22:20,113 --> 00:22:22,445 -Almost. -Good. When do I read it? 164 00:22:31,124 --> 00:22:34,651 Someday soon it will explode, die and give birth to new stars. 165 00:22:35,829 --> 00:22:41,131 And how amazing that the Mayans chose a dying star to represent their underworld. 166 00:22:41,334 --> 00:22:44,326 Of all the healthy points of light in the sky... 167 00:22:45,839 --> 00:22:48,069 ...how did they find one that was dying? 168 00:22:50,877 --> 00:22:52,276 Where are your shoes? 169 00:22:57,450 --> 00:23:01,409 Izzi. Come on, come on. Let's warm you up. 170 00:23:03,990 --> 00:23:05,651 Careful. 171 00:23:05,859 --> 00:23:08,259 Okay. I'll get it. I'll get it. 172 00:23:09,362 --> 00:23:11,262 Careful. Iz? 173 00:23:14,367 --> 00:23:15,334 Stop it. No. 174 00:23:16,303 --> 00:23:18,203 Get inside. Stop it. 175 00:23:18,405 --> 00:23:19,872 Serves you right. 176 00:24:14,694 --> 00:24:16,992 Is she a redhead? 177 00:24:18,198 --> 00:24:19,165 What? 178 00:24:23,770 --> 00:24:25,829 I left it in surgery. 179 00:24:26,373 --> 00:24:29,206 If you can't wait, you can't wait. 180 00:24:32,345 --> 00:24:34,438 I'm joking. 181 00:24:34,748 --> 00:24:38,650 -I'll make some coffee. -Wait. The sponge. 182 00:24:42,756 --> 00:24:44,883 I want you to heat it. 183 00:25:15,255 --> 00:25:17,382 Outside, before, you couldn't feel the cold. 184 00:25:18,558 --> 00:25:19,718 Tommy. 185 00:25:21,528 --> 00:25:24,053 -I'm calling Dr. Lipper. -No. I'm afraid. 186 00:25:26,633 --> 00:25:27,657 Jeez, I'm sorry. 187 00:25:32,972 --> 00:25:35,270 -It's been happening for a while. -What? 188 00:25:35,475 --> 00:25:37,602 I've been losing sensitivity to hot and cold. 189 00:25:37,811 --> 00:25:40,279 -Why didn't you tell me? -Because I feel different. 190 00:25:40,513 --> 00:25:44,506 Inside. I feel different. 191 00:25:44,751 --> 00:25:47,015 Every moment. 192 00:25:47,220 --> 00:25:49,188 Each one. 193 00:25:52,325 --> 00:25:53,917 Tommy? 194 00:26:05,405 --> 00:26:06,599 Oh, Jesus. 195 00:26:07,707 --> 00:26:09,334 Don't worry, don't worry. 196 00:26:09,542 --> 00:26:12,375 All right? I'm here. I will always be here. 197 00:26:17,684 --> 00:26:20,278 Listen, I'm not really sure this is... 198 00:26:38,538 --> 00:26:40,267 Gotcha. 199 00:27:39,399 --> 00:27:41,026 -Hello? -Alan. Tommy. 200 00:27:41,234 --> 00:27:42,462 Tommy. How's Izzi? 201 00:27:42,669 --> 00:27:45,604 -What's the earliest you can see us? -Let me check my schedule. 202 00:27:45,805 --> 00:27:47,466 It's time for you to read it. 203 00:27:47,674 --> 00:27:48,641 Hey. 204 00:27:48,842 --> 00:27:50,707 -How's 3? -That's your earliest? 205 00:27:50,910 --> 00:27:54,573 -I'm in surgery till then. Is it urgent? -No, that's fine. Thanks, Alan. Bye. 206 00:27:55,448 --> 00:27:57,575 -We're gonna see him tomorrow. -Start it. 207 00:27:57,817 --> 00:27:58,943 Tell me what you think. 208 00:27:59,185 --> 00:28:01,915 -But it's not done. -Not quite. 209 00:28:05,592 --> 00:28:07,059 Don't answer it. 210 00:28:09,162 --> 00:28:10,720 -Hello? -Captain. 211 00:28:10,930 --> 00:28:12,454 -What's wrong? -Get down here. 212 00:28:12,665 --> 00:28:15,190 -What is it? -Donovan. I've never seen anything like it. 213 00:28:15,401 --> 00:28:17,426 -Is he okay? -He's fine. Perfectly fine. 214 00:28:17,637 --> 00:28:19,764 -What's happening? -You won't believe me. 215 00:28:19,973 --> 00:28:22,441 You gotta see it for yourself. Come. Come right away. 216 00:28:24,277 --> 00:28:26,472 No, I can't now. I can't. 217 00:28:36,055 --> 00:28:37,989 To Donovan. 218 00:28:38,558 --> 00:28:39,957 -What's going on? -Show him. 219 00:28:40,159 --> 00:28:41,922 I came around 1 to check up on Donovan. 220 00:28:42,128 --> 00:28:43,925 -Where is Donovan? -That's him. 221 00:28:46,266 --> 00:28:47,927 What? It can't be. 222 00:28:54,841 --> 00:28:57,002 His scalp's almost healed. There's hair growth. 223 00:28:57,210 --> 00:29:01,169 -I didn't believe either. And it gets stranger. -Antonio had me run some tests. 224 00:29:01,414 --> 00:29:04,315 Donovan responded well. Really well. 225 00:29:05,485 --> 00:29:08,784 Pulled up videos of him pre-op. He's testing twice as well as last week. 226 00:29:08,988 --> 00:29:10,580 An increase in neural activity... 227 00:29:10,790 --> 00:29:13,657 ...throughout all the areas usually stunted by normal aging. 228 00:29:19,566 --> 00:29:21,227 -And the tumor? -No change. 229 00:29:24,437 --> 00:29:28,737 The growth patterns are normal. There's no positive or negative effect. 230 00:29:28,942 --> 00:29:31,706 -We should tell Dr. Guzetti right away. -No. No. 231 00:29:41,054 --> 00:29:42,749 Antonio... 232 00:29:43,990 --> 00:29:46,550 ...prep a new cocktail. Stick with the same substance... 233 00:29:46,759 --> 00:29:48,351 -...but add-- -What? 234 00:29:48,861 --> 00:29:50,829 -We're moving forward. -Wait a minute. 235 00:29:51,030 --> 00:29:56,730 This could be a medical first. A revelation. We gotta pursue it. Duplicate the findings. 236 00:29:56,936 --> 00:30:00,497 You can monitor the monkey's growth, but our focus remains tumors, not aging. 237 00:30:00,707 --> 00:30:01,901 -I know, but we-- -Stop. 238 00:30:02,108 --> 00:30:05,475 I want the next subject prepped and ready for surgery. 239 00:31:05,772 --> 00:31:07,262 Is everything all right? 240 00:31:07,473 --> 00:31:10,772 Yes. Everything's all right. 241 00:33:07,693 --> 00:33:08,921 Inquisitor? 242 00:33:12,765 --> 00:33:13,857 Enter. 243 00:33:18,838 --> 00:33:20,738 The heretics. 244 00:33:20,940 --> 00:33:25,240 They have confessed and ceded their lands to your Holy Office. 245 00:33:25,611 --> 00:33:27,772 They await your judgment. 246 00:33:28,481 --> 00:33:32,247 Yet another slice of her nation is mine. 247 00:33:35,288 --> 00:33:39,554 Soon she will be powerless against me. 248 00:33:40,860 --> 00:33:44,296 Queen of nothing but her sins. 249 00:33:44,931 --> 00:33:46,956 What will you do with her? 250 00:33:47,166 --> 00:33:50,693 She too will confess, and then... 251 00:33:51,604 --> 00:33:54,072 ...she too will die. 252 00:34:30,776 --> 00:34:32,801 Captain. 'Tis the queen. 253 00:34:33,846 --> 00:34:36,007 She is surrounded. 254 00:34:36,249 --> 00:34:38,717 The inquisitor demands blood. 255 00:34:44,757 --> 00:34:47,157 Then there is no more time. 256 00:34:52,565 --> 00:34:54,590 What is our response? 257 00:34:55,001 --> 00:34:56,696 Go now. Warn the queen. 258 00:34:58,271 --> 00:34:59,636 And you, where are you going? 259 00:34:59,839 --> 00:35:02,307 -He must be cut out. -She has forbidden it. 260 00:35:02,508 --> 00:35:06,035 There is no other choice. This is our only hope. 261 00:35:23,529 --> 00:35:26,726 Stay. Stay. 262 00:35:47,186 --> 00:35:52,453 Our bodies are prisons for our souls. 263 00:35:53,526 --> 00:35:59,624 Our skin and blood, the iron bars of confinement. 264 00:36:00,633 --> 00:36:02,863 But fear not. 265 00:36:03,369 --> 00:36:06,065 All flesh decays. 266 00:36:06,539 --> 00:36:10,532 Death turns all to ash. 267 00:36:10,743 --> 00:36:12,734 And thus... 268 00:36:13,446 --> 00:36:16,381 ...death frees every soul. 269 00:36:19,251 --> 00:36:20,479 You... 270 00:36:20,686 --> 00:36:22,711 ...the condemned. 271 00:36:22,955 --> 00:36:25,321 You have confessed. 272 00:36:25,758 --> 00:36:30,491 You admit to protecting a queen... 273 00:36:31,564 --> 00:36:34,727 ...who twists the word of God... 274 00:36:34,934 --> 00:36:38,870 ...and drowns all Spain in sin. 275 00:36:39,672 --> 00:36:44,200 Your queen seeks immortality on Earth. 276 00:36:44,410 --> 00:36:45,934 A false paradise. 277 00:36:46,145 --> 00:36:48,306 This is heresy. 278 00:36:49,048 --> 00:36:51,243 She leads you towards vanity... 279 00:36:51,484 --> 00:36:54,214 ...away from the Spirit. 280 00:36:54,420 --> 00:36:56,354 But this is foolishness... 281 00:36:57,056 --> 00:36:58,614 ...for death exists. 282 00:36:59,525 --> 00:37:06,089 The Day of Judgment is irrefutable. All life must be judged. 283 00:37:20,880 --> 00:37:22,643 -Why are you here? -Come quickly. 284 00:37:22,882 --> 00:37:26,147 -No. Leave. Protect the queen. -She sent me. She demands your return. 285 00:37:27,953 --> 00:37:29,011 Not before he dies. 286 00:37:29,989 --> 00:37:31,616 No, Tomas. Leave him. 287 00:37:31,857 --> 00:37:33,518 She desires a private audience. 288 00:37:34,760 --> 00:37:40,164 But fear not. She will not be in hell alone. 289 00:37:40,366 --> 00:37:44,393 I will make sure her servants are waiting. 290 00:38:37,123 --> 00:38:39,785 Faithful servant, why do you cry? 291 00:38:39,992 --> 00:38:43,291 To see Spain brought so low... 292 00:38:43,496 --> 00:38:47,694 ...with an enemy thriving within her borders, feasting on her strength. 293 00:38:48,400 --> 00:38:51,028 The shame is too much. I failed her. 294 00:38:51,237 --> 00:38:53,705 Dare not pity Spain. 295 00:38:55,941 --> 00:38:57,602 These times are dark... 296 00:38:58,644 --> 00:39:02,580 ...but every shadow, no matter how deep, is threatened by morning light. 297 00:39:04,083 --> 00:39:05,744 Of course. 298 00:39:06,385 --> 00:39:07,852 This loyalty of yours... 299 00:39:08,821 --> 00:39:12,587 ...inspires you to protect Spain at any cost. 300 00:39:13,859 --> 00:39:16,623 But killing the inquisitor is suicide. 301 00:39:18,030 --> 00:39:20,726 Europe would have my head. 302 00:39:21,367 --> 00:39:24,393 I, for one, am not ready to die yet. 303 00:39:24,904 --> 00:39:27,202 -Are you? -I will die for Spain. 304 00:39:30,643 --> 00:39:32,941 I know, conquistador. 305 00:39:33,145 --> 00:39:34,669 I know. 306 00:39:34,914 --> 00:39:38,611 And this bravery of yours, it may save us yet. 307 00:39:40,085 --> 00:39:41,643 For Spain has a plan. 308 00:39:43,455 --> 00:39:44,888 There is hope. 309 00:39:46,659 --> 00:39:49,127 -There's hope? -Father. 310 00:40:08,948 --> 00:40:12,679 I am Father Avila, of Her Royal Franciscan Order. 311 00:40:12,885 --> 00:40:15,217 Our allegiance remains with Spain. 312 00:40:16,121 --> 00:40:17,281 Father. 313 00:40:17,856 --> 00:40:18,880 Guards, leave us. 314 00:40:24,463 --> 00:40:25,430 Conquistador... 315 00:40:26,365 --> 00:40:30,495 ...I am going to tell you the true reason why the inquisitor pits cross against crown. 316 00:40:33,405 --> 00:40:34,872 One year ago... 317 00:40:35,074 --> 00:40:38,635 ...Father Avila returned from the jungles of New Spain... 318 00:40:38,844 --> 00:40:43,543 ...with a secret so great, it promised to free all mankind from tyranny. 319 00:40:45,084 --> 00:40:48,747 Spain desired this treasure above all things. 320 00:40:48,954 --> 00:40:52,048 But the inquisitor feared it with equal measure. 321 00:40:52,725 --> 00:40:54,920 When I refused to give up my quest for it... 322 00:40:55,127 --> 00:40:59,291 ...he responded with this violent coup to bring Spain to her knees. 323 00:41:00,332 --> 00:41:01,629 But we have not yielded. 324 00:41:03,035 --> 00:41:06,061 And now we will defeat him. 325 00:41:14,079 --> 00:41:15,671 This is our hope. 326 00:41:17,783 --> 00:41:18,772 A dagger? 327 00:41:19,018 --> 00:41:21,384 Used in religious rituals. 328 00:41:21,587 --> 00:41:24,181 I took it from a dead Mayan priest. 329 00:41:27,126 --> 00:41:29,287 The marking on the hilt... 330 00:41:31,196 --> 00:41:32,220 Do you see it? 331 00:41:40,239 --> 00:41:42,070 It is a map. 332 00:41:42,808 --> 00:41:46,369 A map to the Mayans' greatest secret. 333 00:41:46,578 --> 00:41:49,672 Greater than Chichén Itzá, greater than Yaxchilán. 334 00:41:49,915 --> 00:41:53,715 Greater even than Tikal. Here, in the center... 335 00:41:53,919 --> 00:41:56,854 ...in the core of the once-great Mayan civilization... 336 00:41:57,056 --> 00:42:01,288 ...we will find a lost pyramid. 337 00:42:02,528 --> 00:42:03,495 No. 338 00:42:04,797 --> 00:42:07,630 Not lost. Hidden. 339 00:42:08,267 --> 00:42:12,294 A hidden pyramid of the Mayan myths. 340 00:42:12,504 --> 00:42:18,636 The myths tell us of a holy pyramid built upon the navel of the earth. 341 00:42:18,844 --> 00:42:22,302 The birthplace of life. 342 00:42:22,748 --> 00:42:25,376 A special tree sprouts there. 343 00:42:26,752 --> 00:42:30,882 They say whoever drinks of its sap... 344 00:42:31,056 --> 00:42:32,353 ...will live forever. 345 00:42:35,594 --> 00:42:37,858 Eternal life? 346 00:42:38,964 --> 00:42:41,592 As Spain's fate hangs at the whims of a merciless enemy... 347 00:42:41,800 --> 00:42:44,792 -...you dare taunt us with pagan yarns! -They are not yarns. 348 00:42:47,172 --> 00:42:49,037 Remember... 349 00:42:49,641 --> 00:42:51,871 ...our own Bible confirms it. 350 00:42:52,077 --> 00:42:55,808 In Genesis, there are two trees in the Garden of Eden. 351 00:42:56,048 --> 00:42:59,711 The tree of knowledge and the tree of life. 352 00:42:59,952 --> 00:43:02,921 When Adam and Eve disobeyed and ate from the tree of knowledge... 353 00:43:03,155 --> 00:43:07,091 ...the Lord banned them from the garden and hid the tree of life. 354 00:43:39,224 --> 00:43:40,987 Could it be? 355 00:43:46,365 --> 00:43:47,798 Could it be? 356 00:43:49,535 --> 00:43:51,696 Kneel, conquistador. 357 00:43:57,543 --> 00:43:59,010 Let in the morning light. 358 00:44:16,495 --> 00:44:20,022 The beast runs amok in my kingdom. 359 00:44:20,732 --> 00:44:23,132 He has isolated me. 360 00:44:23,702 --> 00:44:28,162 And now he is sharpening his talons for one more fateful push. 361 00:44:30,142 --> 00:44:34,238 But salvation lies in the jungles of New Spain. 362 00:44:50,829 --> 00:44:52,956 Will you deliver Spain from bondage? 363 00:44:53,999 --> 00:44:56,763 Upon my honor and my life. 364 00:45:07,312 --> 00:45:10,247 Then you shall take this ring to remind you of your promise. 365 00:45:15,254 --> 00:45:18,087 You shall wear it when you find Eden. 366 00:45:18,724 --> 00:45:20,316 And when you return... 367 00:45:21,326 --> 00:45:23,157 ...I shall be your Eve. 368 00:45:26,798 --> 00:45:29,631 Together, we will live forever. 369 00:45:46,285 --> 00:45:47,877 Iz? 370 00:45:50,822 --> 00:45:52,517 Izzi? 371 00:46:18,083 --> 00:46:19,141 There you are. 372 00:46:19,618 --> 00:46:22,280 -Hey, what are you doing here? -Babe, we have Lipper at 3. 373 00:46:22,487 --> 00:46:25,615 This is an actual Mayan book. 374 00:46:25,824 --> 00:46:27,758 Look. It explains the Creation myth. 375 00:46:27,960 --> 00:46:31,088 You see, that's First Father. He's the very first human. 376 00:46:31,296 --> 00:46:32,490 Is he dead? 377 00:46:33,565 --> 00:46:36,659 He sacrificed himself to make the world. 378 00:46:37,869 --> 00:46:39,894 That's the tree of life, out of his stomach. 379 00:46:40,105 --> 00:46:42,539 -Hey, come. -Listen. 380 00:46:42,741 --> 00:46:46,643 His body became the tree's roots. They spread and formed the Earth. 381 00:46:46,845 --> 00:46:50,713 His soul became the branches, rising up, forming the sky. 382 00:46:50,949 --> 00:46:53,110 All that remained was First Father's head. 383 00:46:53,352 --> 00:46:57,152 His children hung it in the heavens, creating Shibalba. 384 00:46:57,623 --> 00:46:59,853 Shibalba? The star. 385 00:47:00,058 --> 00:47:01,025 Nebula. 386 00:47:02,094 --> 00:47:03,061 So, what do you think? 387 00:47:03,895 --> 00:47:06,489 -About? -That idea. 388 00:47:06,698 --> 00:47:09,599 Death as an act of creation. 389 00:47:12,437 --> 00:47:14,667 Stay together, guys. 390 00:47:15,974 --> 00:47:18,568 I'll pull out the car and meet you in front. 391 00:47:42,100 --> 00:47:43,533 Iz. Iz! 392 00:48:08,827 --> 00:48:09,794 -Hi. -Tommy. 393 00:48:09,995 --> 00:48:11,622 Hey. 394 00:48:13,131 --> 00:48:15,122 Tommy. 395 00:48:21,773 --> 00:48:23,502 You're all right. 396 00:48:26,311 --> 00:48:27,369 I'm close. 397 00:48:27,579 --> 00:48:30,548 No. There are options. 398 00:48:30,749 --> 00:48:32,512 We will have to make some choices. 399 00:48:32,751 --> 00:48:34,378 Alan? 400 00:48:36,855 --> 00:48:38,083 You had a minor seizure. 401 00:48:38,290 --> 00:48:41,623 The growth in your brain stem's back and it's growing faster. 402 00:48:41,827 --> 00:48:44,261 -The next time... -No. 403 00:48:45,097 --> 00:48:46,564 No. 404 00:48:46,765 --> 00:48:48,164 We had a breakthrough. 405 00:48:48,867 --> 00:48:51,665 I know I can translate it to help you. 406 00:48:51,870 --> 00:48:53,701 I just need a little more time. 407 00:48:53,905 --> 00:48:57,534 Okay? There's hope. There's real hope. 408 00:48:58,043 --> 00:49:01,342 -Tommy. -What? What, baby? 409 00:49:05,550 --> 00:49:07,347 I wasn't afraid. 410 00:49:07,552 --> 00:49:10,817 I know. You're very strong. 411 00:49:11,223 --> 00:49:13,487 No. 412 00:49:14,326 --> 00:49:15,850 No. 413 00:49:16,061 --> 00:49:17,153 What? 414 00:49:17,362 --> 00:49:19,796 When I fell... 415 00:49:21,700 --> 00:49:24,362 ...I was full. 416 00:49:26,738 --> 00:49:28,831 Held. 417 00:49:30,542 --> 00:49:33,670 I know. I caught you. I held you. 418 00:49:40,152 --> 00:49:44,384 It's okay, Iz. Everything's gonna be all right. 419 00:49:52,531 --> 00:49:54,396 There's time. We have time. 420 00:50:24,763 --> 00:50:27,391 We need to examine the region for increased neural kinesis. 421 00:50:27,599 --> 00:50:29,089 What the hell's going on? 422 00:50:29,301 --> 00:50:33,397 -I brought in Dean Katari and Dr. Handel. -I'm sorry, what are you doing here? 423 00:50:34,940 --> 00:50:37,807 -Antonio and Betty were just showing-- -Donovan's latest scans. 424 00:50:38,009 --> 00:50:40,842 Synaptic growth increased another 13 percent. 425 00:50:41,046 --> 00:50:43,844 His brain is identical to scans from years ago, when he was 6. 426 00:50:44,482 --> 00:50:45,540 And the tumor? 427 00:50:51,389 --> 00:50:52,822 Exactly. Please? 428 00:50:53,058 --> 00:50:54,525 -Tommy. -Please! 429 00:50:56,094 --> 00:51:00,963 Perhaps you should wait for me in my office. Manny. I'll be right there. 430 00:51:01,166 --> 00:51:04,693 -Thomas, I'd like a word in private, please. -After surgery. 431 00:51:17,282 --> 00:51:19,045 First cut. 432 00:51:22,153 --> 00:51:26,715 Tommy. Dr. Lipper just called. He said Izzi's doing better. 433 00:51:26,925 --> 00:51:29,052 They're gonna move her to a regular floor. 434 00:51:45,610 --> 00:51:47,510 When we're done, I want you to prep Cain. 435 00:51:54,019 --> 00:51:56,453 I'll get her. She'll take care of it. 436 00:52:16,675 --> 00:52:19,371 What do you think you're doing? 437 00:52:19,911 --> 00:52:22,072 You don't abandon results like that. 438 00:52:22,314 --> 00:52:24,305 Repeat the procedure. Get a confirmation. 439 00:52:24,549 --> 00:52:27,279 Confirmation the tumor is unaffected? She'll be dead by then. 440 00:52:30,288 --> 00:52:31,915 Tommy. 441 00:52:35,627 --> 00:52:37,356 She had a seizure. 442 00:52:40,699 --> 00:52:41,961 I'm so sorry. 443 00:52:45,103 --> 00:52:47,196 -How's she doing? -She's stable. 444 00:52:48,707 --> 00:52:49,867 Who's with her? 445 00:52:52,110 --> 00:52:53,907 -She's alone? -She needs to rest. 446 00:52:54,112 --> 00:52:57,707 Tommy, no one invents new drugs overnight. No one. 447 00:52:57,949 --> 00:53:01,077 You're not being rational. You can't fix everything-- 448 00:53:01,319 --> 00:53:04,914 -Don't tell me what I can and can't do. -Your wife needs you. Why are you here? 449 00:53:05,123 --> 00:53:06,784 Why the fuck do you think I'm here? 450 00:53:17,502 --> 00:53:18,469 Oh, shit. 451 00:54:02,647 --> 00:54:06,310 -Thank you. -You're welcome. 452 00:54:14,459 --> 00:54:17,986 -Is that Tommy? -Yeah. I'll go get him. 453 00:54:25,036 --> 00:54:26,162 I'll leave you two alone. 454 00:54:28,773 --> 00:54:30,570 Lillian, I'm sorry about before. 455 00:54:34,913 --> 00:54:36,904 She's amazing. 456 00:54:39,851 --> 00:54:43,343 Oh, and could...? 457 00:54:44,322 --> 00:54:46,187 Could you have Henry rescan the animals? 458 00:54:48,426 --> 00:54:50,724 -Okay. -Thanks. 459 00:54:53,765 --> 00:54:56,563 -Hey. -Hey. 460 00:54:57,469 --> 00:55:00,461 Brought your manuscript, in case you wanna work. 461 00:55:07,345 --> 00:55:09,176 How you feeling? 462 00:55:09,981 --> 00:55:11,107 Good. 463 00:55:15,653 --> 00:55:17,348 Sorry. 464 00:55:20,692 --> 00:55:22,523 What about? 465 00:55:30,602 --> 00:55:32,593 There's been progress at work. 466 00:55:35,006 --> 00:55:37,873 My conquistador. 467 00:55:38,076 --> 00:55:39,634 -Always conquering. -No, no. 468 00:55:39,844 --> 00:55:42,540 -Something amazing. We tested-- -That's for you. 469 00:55:44,649 --> 00:55:47,140 It's for me? What is it? 470 00:55:47,585 --> 00:55:49,485 Open it. 471 00:56:10,842 --> 00:56:13,174 Pen and ink. For writing. 472 00:56:21,553 --> 00:56:24,750 It's all done except the last chapter. 473 00:56:26,958 --> 00:56:30,450 -I want you to help me. -How? 474 00:56:32,230 --> 00:56:33,356 Finish it. 475 00:56:37,302 --> 00:56:39,065 -Finish it. -The--? 476 00:56:39,270 --> 00:56:41,602 -I don't know how it ends. -You do. 477 00:56:42,941 --> 00:56:43,965 You will. 478 00:56:45,076 --> 00:56:46,338 Stop it. 479 00:56:53,051 --> 00:56:57,147 -Remember Moses Morales? -Who? 480 00:56:57,889 --> 00:56:59,447 The Mayan guide I told you about. 481 00:56:59,657 --> 00:57:01,022 -From your trip? -Yeah. 482 00:57:02,493 --> 00:57:06,452 The last night I was with him, he told me about his father, who had died. 483 00:57:07,031 --> 00:57:08,589 But Moses wouldn't believe it. 484 00:57:08,800 --> 00:57:11,394 -Izzi. -No. No. Listen. 485 00:57:11,603 --> 00:57:14,197 Listen. He said... 486 00:57:14,405 --> 00:57:19,342 ...if they dug his father's body up, he would be gone. 487 00:57:20,645 --> 00:57:23,808 They planted a seed over his grave. 488 00:57:24,048 --> 00:57:26,516 The seed became a tree. 489 00:57:27,552 --> 00:57:31,648 Moses said his father became part of that tree. 490 00:57:31,856 --> 00:57:34,723 He grew into the wood... 491 00:57:34,926 --> 00:57:37,156 ...into the bloom. 492 00:57:39,264 --> 00:57:42,256 And when a sparrow ate the tree's fruit... 493 00:57:43,401 --> 00:57:46,632 ...his father flew with the birds. 494 00:57:47,939 --> 00:57:49,804 He said... 495 00:57:52,076 --> 00:57:55,739 ...death was his father's road to awe. 496 00:57:57,682 --> 00:57:59,843 That's what he called it. 497 00:58:00,952 --> 00:58:03,352 "The road to awe." 498 00:58:04,789 --> 00:58:09,021 Now, I've been trying to write the last chapter... 499 00:58:09,227 --> 00:58:11,661 ...and I haven't been able to get that out of my head. 500 00:58:12,330 --> 00:58:14,195 Why are you telling me this? 501 00:58:15,133 --> 00:58:18,398 I'm not afraid anymore, Tommy. 502 00:58:29,414 --> 00:58:31,678 I asked Lilly... 503 00:58:32,550 --> 00:58:34,575 ...if I could be buried at her farm. 504 00:58:34,819 --> 00:58:36,616 Oh, stop it! 505 00:58:39,023 --> 00:58:40,422 I want you to be with me. 506 00:58:40,625 --> 00:58:43,685 I am with you. Look. 507 00:58:44,696 --> 00:58:46,721 I'll always be with you. 508 00:58:49,467 --> 00:58:50,934 I promise. 509 00:58:56,140 --> 00:58:58,574 Will you stay with me tonight? 510 00:59:00,945 --> 00:59:03,106 Yeah, I'll stay. 511 00:59:11,155 --> 00:59:12,918 I'll stay. 512 01:00:02,840 --> 01:00:04,603 Don't worry. 513 01:00:05,510 --> 01:00:07,444 We're almost there. 514 01:00:11,749 --> 01:00:16,083 Through that last dark cloud is a dying star. 515 01:00:18,956 --> 01:00:23,154 And soon enough, Shibalba will die. 516 01:00:23,861 --> 01:00:27,092 And when it explodes, you will be reborn. 517 01:00:29,567 --> 01:00:31,797 You will bloom. 518 01:00:37,875 --> 01:00:40,241 And I will live. 519 01:01:10,174 --> 01:01:13,507 Don't worry. We're almost there. 520 01:04:03,114 --> 01:04:06,208 Thank you, Lord. We are here! 521 01:04:09,553 --> 01:04:11,384 Circles. 522 01:04:12,623 --> 01:04:14,591 He leads us in circles. 523 01:04:16,627 --> 01:04:20,028 Only we are left. All of your countrymen are dead. 524 01:04:20,231 --> 01:04:23,758 He killed them all, with this blind quest. 525 01:04:26,871 --> 01:04:28,133 It's time. 526 01:04:28,339 --> 01:04:29,931 Time to stop him. 527 01:04:51,328 --> 01:04:54,161 Captain. We are lost. 528 01:04:54,832 --> 01:04:58,199 The Franciscan and his tales are false. 529 01:04:58,402 --> 01:05:01,428 There is no hope for us here. 530 01:05:02,273 --> 01:05:04,207 There's only death. 531 01:05:05,209 --> 01:05:08,269 -I've mapped a course back to the ships. -Coward. 532 01:05:10,614 --> 01:05:12,172 Damn the maps. 533 01:05:13,751 --> 01:05:15,514 No! 534 01:05:17,288 --> 01:05:19,688 We are close, and I will find it. 535 01:05:19,924 --> 01:05:21,357 Captain! 536 01:05:21,559 --> 01:05:22,821 Captain! Captain. 537 01:05:23,027 --> 01:05:26,428 Father. What is it, Franciscan? 538 01:05:26,630 --> 01:05:28,063 In the jungle. 539 01:05:28,265 --> 01:05:30,995 -Yes, Father. -The markings on the hilt. 540 01:05:31,202 --> 01:05:32,829 -On the dagger? -It is the same. 541 01:05:33,037 --> 01:05:35,232 -The same? -The same as on the stone. 542 01:05:55,860 --> 01:06:00,320 Your choice. Die now, or by my side, fight to live. 543 01:06:12,176 --> 01:06:13,700 You fool. 544 01:06:13,911 --> 01:06:16,505 -Captain. -Father. 545 01:06:18,382 --> 01:06:19,406 Take it. 546 01:06:20,851 --> 01:06:22,375 We are here. 547 01:06:22,620 --> 01:06:26,056 -Where? -The temple is there. 548 01:06:30,761 --> 01:06:32,592 Sorry, Father. 549 01:06:34,064 --> 01:06:37,431 For you, there is only death. 550 01:06:38,169 --> 01:06:40,433 But our destiny is life. 551 01:07:07,198 --> 01:07:09,962 You shall wear it when you find Eden. 552 01:07:10,534 --> 01:07:12,297 And when you return... 553 01:07:13,170 --> 01:07:14,933 ...I shall be your Eve. 554 01:07:25,382 --> 01:07:27,247 Iz? Iz! 555 01:07:28,619 --> 01:07:30,917 Jesus Christ. 556 01:07:33,357 --> 01:07:34,984 Oh, come on, come on, come on. 557 01:07:35,693 --> 01:07:37,923 Oh, don't. Please. Please. 558 01:07:40,598 --> 01:07:41,565 Step aside. 559 01:07:41,765 --> 01:07:43,858 -She's in defib. Pulse thready. -I'm bagging. 560 01:07:44,068 --> 01:07:45,126 -Sir. -What's the rhythm? 561 01:07:45,336 --> 01:07:48,169 -Get the family out. Get him out! -Sir, please! 562 01:07:48,372 --> 01:07:49,669 -Give me the pads. -Charging. 563 01:07:49,874 --> 01:07:50,841 Pulse thready. 564 01:07:51,041 --> 01:07:52,065 What's the pressure? 565 01:07:56,447 --> 01:07:58,244 Oh, God. 566 01:08:19,670 --> 01:08:20,637 Tommy? 567 01:08:23,274 --> 01:08:28,234 I know. I know. I've never seen anything like it. 568 01:08:28,879 --> 01:08:30,779 -Antonio didn't reach you? -What? 569 01:08:31,015 --> 01:08:34,109 It's Donovan. The growth is shrinking. 570 01:08:34,351 --> 01:08:37,514 It's like the disease is cured. 571 01:08:39,690 --> 01:08:41,248 Izzi. 572 01:08:41,926 --> 01:08:43,450 Izzi! 573 01:08:46,730 --> 01:08:48,664 Izzi. 574 01:08:52,770 --> 01:08:55,204 -No, no, no, no! -Sir. Please, sir. 575 01:08:55,406 --> 01:08:58,432 Sir. Sir, it's too late. 576 01:08:58,642 --> 01:09:01,236 I'm gonna have to ask you to leave. Sir. It's too late! 577 01:09:03,547 --> 01:09:05,606 -Stop him. Let him go. -Get off! 578 01:09:39,717 --> 01:09:40,877 No. 579 01:09:42,953 --> 01:09:43,920 No. 580 01:09:44,488 --> 01:09:47,821 No! No, no, no! 581 01:09:48,025 --> 01:09:52,553 Don't die. Don't die. Don't die. Don't die. No! No! 582 01:09:52,763 --> 01:09:55,561 No! 583 01:10:02,706 --> 01:10:04,401 Don't die. 584 01:10:23,794 --> 01:10:25,853 It seems to me that we... 585 01:10:27,765 --> 01:10:31,724 ...struggle all our lives to become whole. 586 01:10:33,303 --> 01:10:36,295 Complete enough when we die... 587 01:10:37,941 --> 01:10:40,205 ...to achieve a measure of grace. 588 01:10:43,180 --> 01:10:45,546 Few of us ever do. 589 01:10:46,984 --> 01:10:51,512 Most of us end up going out the way we came in, kicking and screaming. 590 01:10:57,494 --> 01:11:02,625 But somehow, Izzi, young as she was... 591 01:11:03,600 --> 01:11:05,864 ...she achieved that grace. 592 01:11:06,070 --> 01:11:09,767 In her last days, she became whole. 593 01:11:09,973 --> 01:11:11,372 She saw her... 594 01:11:13,510 --> 01:11:15,307 Tommy? 595 01:11:19,049 --> 01:11:21,483 -Tommy. -Just stop it! 596 01:11:27,658 --> 01:11:29,785 Death is a disease. 597 01:11:29,993 --> 01:11:31,426 It's like any other. 598 01:11:31,628 --> 01:11:33,721 And there's a cure. 599 01:11:34,565 --> 01:11:38,126 A cure. And I will find it. 600 01:11:52,950 --> 01:11:53,882 No! 601 01:14:28,171 --> 01:14:30,503 All these years... 602 01:14:31,875 --> 01:14:34,036 ...all these memories... 603 01:14:36,880 --> 01:14:38,780 ...there's been you. 604 01:14:50,894 --> 01:14:53,454 You pulled me through time. 605 01:15:05,242 --> 01:15:06,800 Dr. Creo. 606 01:15:24,094 --> 01:15:26,153 Dr. Creo, we heard you were back. 607 01:15:27,297 --> 01:15:30,528 Update me on everything we know about that tree. Every detail. 608 01:15:43,180 --> 01:15:44,613 I'm okay. 609 01:15:44,848 --> 01:15:46,179 Everything's fine. 610 01:15:48,652 --> 01:15:51,985 The Donovan breakthrough's our starting point. It's just a starting point. 611 01:15:52,189 --> 01:15:54,157 All right? Let's build on it. 612 01:15:54,391 --> 01:15:56,757 Stop aging. Stop dying. 613 01:15:56,960 --> 01:15:59,485 Stop dying. That's our goal. 614 01:15:59,696 --> 01:16:01,891 Scans, cultures, charts. 615 01:16:02,099 --> 01:16:04,033 Let's get to work. 616 01:16:09,406 --> 01:16:11,397 Come on, let's get to work. 617 01:16:39,836 --> 01:16:41,531 Shibalba. 618 01:16:51,415 --> 01:16:53,280 We're here. 619 01:17:19,543 --> 01:17:21,636 We almost made it. 620 01:17:26,583 --> 01:17:28,448 I'm sorry. 621 01:17:30,020 --> 01:17:31,612 I'm sorry. 622 01:17:31,855 --> 01:17:33,686 Finish it. 623 01:17:37,761 --> 01:17:38,955 Stop it. 624 01:17:39,262 --> 01:17:41,321 Stop it! 625 01:17:43,200 --> 01:17:45,225 What do you want? 626 01:17:46,636 --> 01:17:48,228 Leave me alone! 627 01:17:50,440 --> 01:17:54,399 Please, please. I'm afraid. 628 01:18:38,154 --> 01:18:40,622 Will you deliver Spain from bondage? 629 01:18:43,894 --> 01:18:45,691 I don't know. 630 01:18:45,896 --> 01:18:48,057 I'm trying. I don't know how. 631 01:18:48,465 --> 01:18:50,490 You do. 632 01:18:51,468 --> 01:18:52,526 You will. 633 01:18:55,972 --> 01:18:57,906 You do. 634 01:19:00,710 --> 01:19:02,371 You will. 635 01:19:12,622 --> 01:19:15,716 I'm not afraid anymore, Tommy. 636 01:19:20,730 --> 01:19:22,857 I'm going to die. 637 01:19:27,737 --> 01:19:30,035 I'm going to die. 638 01:19:30,473 --> 01:19:33,237 Together, we will live forever. 639 01:19:35,078 --> 01:19:36,773 Forever. 640 01:19:37,180 --> 01:19:39,011 Forever. 641 01:19:59,302 --> 01:20:01,167 Forever. 642 01:20:10,914 --> 01:20:14,077 We will live forever. 643 01:20:20,657 --> 01:20:22,454 Finish it. 644 01:20:24,561 --> 01:20:26,222 Okay. 645 01:20:29,566 --> 01:20:31,830 -What are you doing here? -Take a walk with me. 646 01:20:32,035 --> 01:20:33,127 I have too much work. 647 01:20:33,336 --> 01:20:35,964 - It's the first snow. We always-- -They're waiting on me. 648 01:20:37,540 --> 01:20:39,235 -Come on, Tommy. -Please, Izzi. 649 01:20:42,078 --> 01:20:43,568 I'm sorry. 650 01:20:43,780 --> 01:20:44,747 I am. 651 01:20:46,216 --> 01:20:48,548 I'll see you tonight, okay? 652 01:20:54,491 --> 01:20:55,583 Izzi. 653 01:20:55,792 --> 01:20:58,488 Hey! Dr. Creo. Antonio's on his way back. 654 01:20:59,429 --> 01:21:02,057 Donovan's open and ready. His vitals are steady. 655 01:21:05,201 --> 01:21:07,761 Come on. Let's go. 656 01:21:10,540 --> 01:21:13,031 Dr. Creo, where are you going? 657 01:21:14,544 --> 01:21:17,604 Izzi? Izzi. 658 01:22:28,585 --> 01:22:31,076 No! 659 01:22:36,559 --> 01:22:37,526 Finish it. 660 01:23:43,126 --> 01:23:44,457 Behold. 661 01:25:29,732 --> 01:25:31,791 Oh, God! 662 01:26:07,537 --> 01:26:08,731 My queen. 663 01:26:10,907 --> 01:26:13,501 Now and forever. 664 01:26:13,710 --> 01:26:16,076 We shall be togeth-- 665 01:29:34,277 --> 01:29:36,268 Bye, Iz. 666 01:29:50,326 --> 01:29:54,126 -I finished it. -Is everything all right? 667 01:29:54,330 --> 01:29:58,391 Yes. Everything's all right. 668 01:30:13,400 --> 01:30:21,100 [ © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/] 669 01:30:21,500 --> 01:30:29,300 [ © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/]45784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.