All language subtitles for The.Cool.Kids.S01E08.1080p.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,220 --> 00:00:17,305 Como voc�s est�o? 2 00:00:18,938 --> 00:00:20,791 Por que est� caminhando assim? 3 00:00:20,792 --> 00:00:22,459 Se querem mesmo saber, 4 00:00:22,460 --> 00:00:25,331 eu estava dan�ando salsa at� a meia-noite. 5 00:00:25,332 --> 00:00:27,002 Voc� estava dan�ando salsa? 6 00:00:27,003 --> 00:00:29,451 Voc� fica sem f�lego quando come salsa. 7 00:00:30,000 --> 00:00:33,845 Dan�ando at� a noite, sorrindo, voc� est� feliz h� semanas. 8 00:00:33,846 --> 00:00:36,262 Isso n�o � a sua cara. 9 00:00:36,263 --> 00:00:39,006 Acho que tenho que dizer a voc�s. 10 00:00:39,007 --> 00:00:40,876 Estou namorando com mulher mais jovem. 11 00:00:40,877 --> 00:00:42,288 Felicia. 12 00:00:42,289 --> 00:00:44,814 Ela � linda e cheia de vida. 13 00:00:44,815 --> 00:00:47,364 E se liguem, ela tem 45 anos. 14 00:00:48,360 --> 00:00:50,497 Novinha atraente, baby! 15 00:00:50,720 --> 00:00:53,224 Caramba, voc� est� pegando uma novinha. 16 00:00:54,094 --> 00:00:57,544 N�o, espera. Meus cumprimentos tendem a n�o ser convincentes. 17 00:00:57,545 --> 00:00:59,742 Sou melhor com: "Hoo, mama". 18 00:00:59,743 --> 00:01:03,226 45 anos? Hoo, mama! 19 00:01:04,070 --> 00:01:05,671 Viu? 20 00:01:06,400 --> 00:01:09,134 Obviamente tem algo de errado com essa mulher. 21 00:01:09,135 --> 00:01:12,049 Ela precisa de um Green Card? Um rim? 22 00:01:12,120 --> 00:01:13,926 S� estou tentando descobrir 23 00:01:13,927 --> 00:01:17,930 o que levaria uma mulher de 45 anos para isto. 24 00:01:18,642 --> 00:01:20,428 Temos muito em comum. 25 00:01:20,429 --> 00:01:22,540 Nos conhecemos na loja de discos de jazz. 26 00:01:22,541 --> 00:01:25,981 Fui procurar um �lbum muito raro do Miles Davis, 27 00:01:25,982 --> 00:01:30,457 no qual ele chama o baixista de maldito desatualizado. 28 00:01:31,038 --> 00:01:34,009 E nos demos bem. Ela � das antigas. 29 00:01:34,010 --> 00:01:36,566 Me sinto como um adolescente de novo. 30 00:01:36,567 --> 00:01:38,976 Hoo, mama! 31 00:01:39,240 --> 00:01:41,895 O que ela tem? � doente terminal? 32 00:01:42,310 --> 00:01:45,294 N�o. Ela s� est� morrendo de febre do Hank. 33 00:01:45,295 --> 00:01:47,262 E a �nica cura para isso � mais: 34 00:01:47,263 --> 00:01:51,449 Hank, Hank, Hank. Fale com seu m�dico sobre Hank. 35 00:01:52,580 --> 00:01:54,787 Os efeitos colaterais incluem del�rio, 36 00:01:54,788 --> 00:01:57,886 excesso de confian�a e perda de cabelo extrema. 37 00:02:06,930 --> 00:02:08,639 Eu sabia que voc� ia fazer isso. 38 00:02:09,040 --> 00:02:11,889 Est� com ci�mes porque n�o tem um novinho. 39 00:02:11,890 --> 00:02:13,386 N�o estou com ci�mes. 40 00:02:13,387 --> 00:02:16,160 Posse me irritar com o duplo padr�o. 41 00:02:16,161 --> 00:02:19,425 Voc� nunca v� um homem jovem com uma mulher mais velha. 42 00:02:19,898 --> 00:02:22,804 Na verdade, eu j� estive com uma mulher mais velha. 43 00:02:22,805 --> 00:02:24,974 N�o recentemente. 44 00:02:24,975 --> 00:02:28,054 N�o, eu tinha 18 anos, ela tinha 65 anos. 45 00:02:28,055 --> 00:02:30,458 Ela nasceu em 1899. 46 00:02:32,960 --> 00:02:34,982 De qualquer forma... 47 00:02:34,983 --> 00:02:36,879 ela obviamente n�o � para voc�. 48 00:02:36,880 --> 00:02:38,729 S� quero saber a verdade. 49 00:02:38,730 --> 00:02:40,707 A Felicia... 50 00:02:40,708 --> 00:02:43,458 e eu, temos uma conex�o real. 51 00:02:43,459 --> 00:02:45,375 Na verdade, ela quer conhecer voc�s. 52 00:02:45,376 --> 00:02:47,783 Ent�o voc� pode julgar que � verdadeiro. 53 00:02:47,784 --> 00:02:49,195 Fiquem sabendo, 54 00:02:49,196 --> 00:02:51,919 voc�s precisam mentir, diga a ela que eu n�o moro aqui. 55 00:02:51,920 --> 00:02:53,424 Por qu�? Esse lugar � �timo. 56 00:02:53,425 --> 00:02:55,557 Temos Froyo ilimitado. 57 00:02:56,200 --> 00:02:57,611 Ela � jovem. 58 00:02:57,612 --> 00:02:59,345 N�o vai namorar com algu�m que vive 59 00:02:59,346 --> 00:03:00,950 em uma comunidade de aposentados. 60 00:03:00,951 --> 00:03:04,512 Ent�o, eu disse a ela que minha casa est� em reforma. 61 00:03:04,513 --> 00:03:06,967 Hoo, mama. 62 00:03:07,260 --> 00:03:09,998 Ela n�o deveria gostar de voc� por voc�? Vamos... 63 00:03:09,999 --> 00:03:12,099 Tudo bem, vamos deixar assim. 64 00:03:12,130 --> 00:03:14,616 J� sei, ela � cega. 65 00:03:14,630 --> 00:03:17,258 Margaret, estou feliz. Deixe isso para l�. 66 00:03:17,259 --> 00:03:19,553 Tudo bem, vou deixar para l�. 67 00:03:21,910 --> 00:03:24,518 N�o vou deixar nada para l�. 68 00:03:24,519 --> 00:03:26,285 Algo est� errado, certo, pessoal? 69 00:03:26,286 --> 00:03:29,274 Uma mulher mais jovem que est� atra�da pelo Hank? 70 00:03:29,275 --> 00:03:31,414 Ele est� bem. 71 00:03:31,415 --> 00:03:34,068 Estou preocupado que ele se humilhe 72 00:03:34,069 --> 00:03:36,637 tentando parecer mais jovem. 73 00:03:37,420 --> 00:03:40,314 Minhas sapatilhas foram enviadas! 74 00:03:56,390 --> 00:04:00,074 Adamantium-X apresenta: 75 00:04:00,075 --> 00:04:04,573 The Cool Kids - S01E08 - Hank the Cradle Robber - 76 00:04:06,600 --> 00:04:10,883 Ent�o esse belo peda�o de homem me tirou para dan�ar. 77 00:04:11,018 --> 00:04:12,438 Como tirou voc� para dan�ar 78 00:04:12,439 --> 00:04:14,589 quando voc� j� tinha me tirado para dan�ar? 79 00:04:14,590 --> 00:04:17,709 Resposta �: Minha juventude atl�tica. 80 00:04:19,100 --> 00:04:21,844 Sim, dan�ar mant�m o corpo jovem. 81 00:04:21,845 --> 00:04:23,591 � o que eu sempre digo, certo? 82 00:04:23,592 --> 00:04:25,088 Sempre. 83 00:04:25,089 --> 00:04:28,224 Sinto que voc� sempre diz: "Minha lombar est� doendo." 84 00:04:28,435 --> 00:04:32,501 � �timo finalmente conhecer os amigos do Hank. 85 00:04:32,502 --> 00:04:34,421 Sim, sim. 86 00:04:34,422 --> 00:04:37,179 Somos s� amigos da vizinhan�a. 87 00:04:37,180 --> 00:04:39,214 � uma vizinhan�a normal 88 00:04:39,215 --> 00:04:43,973 com casas separadas e espa�o ao ar livre entre elas. 89 00:04:45,190 --> 00:04:48,914 Ele nunca coloca o lixo fora. Est� arruinando a vizinhan�a. 90 00:04:51,830 --> 00:04:54,477 Voc�s me matam de rir, especialmente esse aqui. 91 00:04:54,478 --> 00:04:57,538 S� quero te colocar numa mochila e leva para todos os lugares. 92 00:04:57,539 --> 00:05:01,350 N�o vamos esquecer que sou um ser humano. 93 00:05:02,800 --> 00:05:05,760 Mas isso parece divertido. Voc� � divertida. 94 00:05:05,761 --> 00:05:07,474 Ela n�o � divertida? 95 00:05:07,475 --> 00:05:09,383 At� parece bom demais para ser verdade. 96 00:05:09,384 --> 00:05:12,024 Parece mesmo bom demais para ser verdade. 97 00:05:12,025 --> 00:05:14,574 Ei, Hank, voc� confirmou a reserva no Morano's? 98 00:05:14,575 --> 00:05:16,072 - Sim, confirmei. - Certo. 99 00:05:16,073 --> 00:05:20,608 Nossa, do Morano's. Chique. E o Hank est� te levando l�? 100 00:05:20,950 --> 00:05:22,840 Eles colocaram uma norma de vestu�rio 101 00:05:22,841 --> 00:05:24,992 para doente com camisa de boliche? 102 00:05:25,324 --> 00:05:26,859 N�o. 103 00:05:26,860 --> 00:05:28,377 Colocaram? 104 00:05:29,430 --> 00:05:32,223 Quer saber? Vou p�r uma m�sica na jukebox. 105 00:05:32,224 --> 00:05:34,986 Voc� tem algum dinheiro, Hanky poo? 106 00:05:34,987 --> 00:05:37,158 Tenho, gata boo. 107 00:05:38,595 --> 00:05:40,006 Aqui est�, madame. 108 00:05:40,007 --> 00:05:41,907 - Pegue bastante. - Ei, ei. 109 00:05:44,010 --> 00:05:46,716 Sid, acho que sei o que est� acontecendo. 110 00:05:46,717 --> 00:05:49,448 Os US$20 d�lares para a jukebox, o Morano's. 111 00:05:49,449 --> 00:05:52,300 Acho que talvez a "gata boo" � uma aproveitadora. 112 00:05:52,301 --> 00:05:53,968 Vou ver o que descubro. 113 00:05:54,475 --> 00:05:57,056 Acho que tamb�m vou para a jukebox. 114 00:05:57,057 --> 00:05:59,194 Veja se tem Mozart. 115 00:06:01,842 --> 00:06:03,742 - Ol�. - Filho da... 116 00:06:03,743 --> 00:06:05,619 Desculpa, voc� me assustou. 117 00:06:05,620 --> 00:06:07,044 N�o precisa se assustar, 118 00:06:07,045 --> 00:06:09,303 a menos que eu te peguei fazendo algo errado. 119 00:06:09,304 --> 00:06:10,760 Peguei? 120 00:06:13,780 --> 00:06:16,932 Ent�o voc� j� namorou com um homem mais velho antes? 121 00:06:16,967 --> 00:06:19,326 Homens mais velhos s�o meu tipo. 122 00:06:19,327 --> 00:06:23,694 Interessante. � um padr�o. Eles s�o seus alvos. 123 00:06:23,850 --> 00:06:26,982 N�o � exatamente o que estou dizendo. 124 00:06:27,993 --> 00:06:30,175 Os homens mais velhos se conhecem. 125 00:06:30,196 --> 00:06:32,679 Eles n�o fazem joguinhos. S�o mais maduros. 126 00:06:32,680 --> 00:06:34,707 Mesmo? Aquele cara? 127 00:06:40,270 --> 00:06:43,705 Meu Deus, ele � muito engra�ado e muito legal. 128 00:06:43,706 --> 00:06:45,117 Mesmo? 129 00:06:45,118 --> 00:06:47,466 Ainda estamos falando do Hank, certo? 130 00:06:49,512 --> 00:06:53,119 Certo. Sim. Sei por que veio aqui. 131 00:06:53,350 --> 00:06:55,479 Voc� gosta dele. 132 00:06:55,480 --> 00:06:58,571 O qu�? Nossa. Hank? N�o. 133 00:06:58,820 --> 00:07:02,244 Nunca. Eca, nojento. 134 00:07:02,245 --> 00:07:03,661 Mas pensei que talvez... 135 00:07:03,662 --> 00:07:06,085 Que nojo. Vou vomitar. 136 00:07:06,852 --> 00:07:08,557 Asqueroso. 137 00:07:09,386 --> 00:07:13,003 Certo. Vou voltar para a mesa. 138 00:07:13,535 --> 00:07:16,941 Ei, Hanky poo, por que n�o vamos mais cedo para o Morano's? 139 00:07:16,942 --> 00:07:18,933 Foi bom conhecer voc�s. 140 00:07:19,340 --> 00:07:23,085 Margaret, eu espero que encontre a felicidade. 141 00:07:24,504 --> 00:07:27,118 Quer saber, bebi um pouco. 142 00:07:27,119 --> 00:07:28,747 Ent�o, vamos de Uber. 143 00:07:28,748 --> 00:07:31,580 Talvez fiquemos safadinhos no Uber XL. 144 00:07:31,581 --> 00:07:33,938 Eles t�m Uber XXL? 145 00:07:36,082 --> 00:07:37,612 Garota legal. 146 00:07:37,613 --> 00:07:39,043 N�o sei porque ela s� quer 147 00:07:39,044 --> 00:07:40,905 que a Margaret encontrar a felicidade, 148 00:07:40,939 --> 00:07:42,432 mas garota legal. 149 00:07:42,433 --> 00:07:44,636 Garota legal? Qual �, Charlie. 150 00:07:44,638 --> 00:07:47,150 Ela est� limpando o Hank. 151 00:07:47,151 --> 00:07:50,614 A Margaret acha que a Felicia est� se aproveitando do Hank. 152 00:07:50,615 --> 00:07:53,909 Sei que ela est�. Pensem no que est� acontecendo. 153 00:07:53,910 --> 00:07:56,928 Ele deu dinheiro a ela na loja de discos, e o Uber XL. 154 00:07:56,929 --> 00:07:59,606 Ele pagou as bebidas. 155 00:07:59,607 --> 00:08:02,413 O Hank n�o tem dinheiro para ser achado. 156 00:08:02,414 --> 00:08:03,819 O Sid tem raz�o, Margaret. 157 00:08:03,820 --> 00:08:06,961 A maior parte da riqueza do Hank est� nos cart�es de beisebol. 158 00:08:06,962 --> 00:08:08,373 Isso prova meu ponto. 159 00:08:08,374 --> 00:08:10,466 Caras ricos conhecem bem aproveitadoras. 160 00:08:10,467 --> 00:08:13,382 S�o os patetas como o Hank que nunca conhecem. 161 00:08:13,383 --> 00:08:16,173 Ela vai deix�-lo liso e depois vai procurar outro cara. 162 00:08:16,174 --> 00:08:18,039 Acho que ela est� tramando algo. 163 00:08:18,040 --> 00:08:19,634 Estou. Hank � nosso amigo, 164 00:08:19,635 --> 00:08:21,344 e algu�m est� se aproveitando dele, 165 00:08:21,345 --> 00:08:23,057 n�o podemos deixar isso acontecer. 166 00:08:23,092 --> 00:08:25,451 N�o estou dizendo que ela � uma aproveitadora, 167 00:08:25,452 --> 00:08:28,377 mas ela n�o se mete com um pobret�o... 168 00:08:28,550 --> 00:08:31,015 Voc�s conhecem a m�sica. 169 00:08:39,136 --> 00:08:41,038 Tudo bem, l� vem ele. 170 00:08:41,039 --> 00:08:43,009 Contaremos a verdade sobre a Felicia 171 00:08:43,010 --> 00:08:44,871 e faremos isso juntos, certo? 172 00:08:44,872 --> 00:08:46,507 - Pode deixar. - Entendi. 173 00:08:51,920 --> 00:08:54,248 O que aconteceu com seu mancado, apaixonado? 174 00:08:54,249 --> 00:08:56,243 Roubei relaxantes musculares do Larry. 175 00:08:56,244 --> 00:08:58,588 Aquele tolo j� est� bastante relaxado. 176 00:09:01,580 --> 00:09:02,992 Ent�o... 177 00:09:05,328 --> 00:09:07,327 O que est� rolando com voc�s? 178 00:09:07,328 --> 00:09:10,883 Queremos te contar uma coisa. 179 00:09:10,884 --> 00:09:13,158 - Sim. - Mas � coisa da Margaret. 180 00:09:14,100 --> 00:09:16,792 Voc� vai ficar muito chateado, mas... 181 00:09:16,940 --> 00:09:18,583 Fale, Margaret. 182 00:09:19,750 --> 00:09:21,526 � sobre a Felicia. 183 00:09:21,750 --> 00:09:23,205 Falando nela. 184 00:09:23,206 --> 00:09:25,604 Vou encontr�-la na pista de patina��o. 185 00:09:25,880 --> 00:09:28,739 Quando foi a �ltima vez que voc� andou de patins? 186 00:09:28,740 --> 00:09:31,121 N�o faz muito tempo. Acho que faz... 187 00:09:31,156 --> 00:09:32,704 47 anos. 188 00:09:32,705 --> 00:09:34,732 Mas vou fazer isso por ela. 189 00:09:34,733 --> 00:09:36,431 Pela primeira vez, 190 00:09:36,432 --> 00:09:38,684 n�o estou pensando em minha ex-esposa. 191 00:09:38,685 --> 00:09:42,759 A Felicia � fant�stica, e ela � engra�ada tamb�m. 192 00:09:42,760 --> 00:09:44,695 Ela me faz sentir vivo. 193 00:09:44,920 --> 00:09:47,907 Ent�o, voc�s queriam me contar algo sobre ela? 194 00:09:47,908 --> 00:09:51,516 - Estamos felizes por voc�. - Ela � �tima. 195 00:09:51,517 --> 00:09:54,191 Tenho que firmar compromisso com essa. Bem, vou nessa. 196 00:09:54,192 --> 00:09:55,658 Tudo bem. 197 00:09:57,850 --> 00:10:00,799 E se estivermos errados sobre a Felicia? 198 00:10:00,800 --> 00:10:03,722 Podemos arruinar uma coisa boa para o Hank. 199 00:10:03,723 --> 00:10:06,130 Na pequena chance de eu estar errada... 200 00:10:06,131 --> 00:10:09,025 pequena, pequena chance... 201 00:10:09,060 --> 00:10:11,364 temos que ter provas para dizer a ele, 202 00:10:11,365 --> 00:10:15,195 e tem que ser r�pido. Ele firmar� compromisso com ela. 203 00:10:15,600 --> 00:10:17,912 Eu s� preciso de 5 minutos com o celular dela. 204 00:10:17,913 --> 00:10:20,672 Teremos os registros banc�rios e pistas do passado dela. 205 00:10:20,673 --> 00:10:22,226 Sei o que estou fazendo. 206 00:10:22,227 --> 00:10:24,867 Trabalhei com os ladr�es de Watergate. 207 00:10:24,940 --> 00:10:29,314 Eles s� ficaram famosos por serem pegos. 208 00:10:29,315 --> 00:10:32,761 Sim. Eles foram pegos. 209 00:10:33,320 --> 00:10:36,186 Se � o celular da Felicia � o que queremos, 210 00:10:36,187 --> 00:10:39,645 sabemos onde estar�, na pista de patina��o. 211 00:10:39,646 --> 00:10:41,818 Sid, n�o vamos para a pista de patina��o 212 00:10:41,819 --> 00:10:43,421 s� para voc� patinar. 213 00:10:43,422 --> 00:10:45,669 N�o � isso, Margaret. 214 00:10:46,100 --> 00:10:48,006 Eu quero ajudar o Hank. 215 00:10:48,007 --> 00:10:50,026 Acha que ter� hokey pokey? 216 00:10:50,027 --> 00:10:52,542 Eu tenho que encerar minha roda. 217 00:11:02,980 --> 00:11:05,383 Beleza. Mitch est� cuidando das m�sicas, 218 00:11:05,384 --> 00:11:07,314 ent�o esperem �timas m�sicas. 219 00:11:07,315 --> 00:11:09,585 A m�quina de skittle fica � direita. 220 00:11:09,586 --> 00:11:12,264 Aquela m�quina de pr�mios � mais dif�cil de Tucson, 221 00:11:12,265 --> 00:11:14,103 ent�o n�o percam tempo. 222 00:11:15,104 --> 00:11:19,139 Eu nunca estive aqui antes, mas... 223 00:11:19,716 --> 00:11:21,697 Quer os patins de sempre, Sr. Delacroix? 224 00:11:21,698 --> 00:11:24,830 Sim, funcion�rio que de algum modo sabe meu nome. 225 00:11:24,831 --> 00:11:26,892 Seja discreto, Terrance. 226 00:11:27,580 --> 00:11:29,578 Sid, n�o vamos patinar. 227 00:11:29,589 --> 00:11:33,008 Temos uma miss�o, o Hank e a Felicia n�o podem nos ver. 228 00:11:36,150 --> 00:11:38,482 O segredo de uma miss�o secreta � a velocidade. 229 00:11:38,483 --> 00:11:40,240 Achamos a bolsa, pegamos o celular, 230 00:11:40,241 --> 00:11:43,264 eu deixo uma pe�a de Monopoly, � meu cart�o de visitas, 231 00:11:43,806 --> 00:11:45,716 e depois sa�mos despercebidos. 232 00:11:45,851 --> 00:11:48,292 Eu queria que tiv�ssemos apoio a�reo. 233 00:11:48,293 --> 00:11:51,078 - Por qu�? - Eu s� queria que tiv�ssemos. 234 00:11:52,068 --> 00:11:54,493 Certo, algu�m precisa ficar de olho no Hank. 235 00:11:54,494 --> 00:11:56,070 Pode deixar. 236 00:11:58,340 --> 00:12:01,524 Como ele cal�ou os patins t�o r�pido? 237 00:12:01,740 --> 00:12:04,751 Se tiv�ssemos apoio a�reo, saber�amos. 238 00:12:06,200 --> 00:12:09,107 Pode ir, voc� consegue. 239 00:12:09,108 --> 00:12:11,446 - Eu seguro voc�. - Voc� est� sempre tentando 240 00:12:11,447 --> 00:12:13,625 colocar as m�os em mim, voc� n�o � fofa? 241 00:12:15,390 --> 00:12:17,111 Consegui... estou bem. 242 00:12:17,112 --> 00:12:19,391 Eu me sinto como a Kristi Yamaguchi. 243 00:12:20,900 --> 00:12:24,624 N�o temos que fazer isso, voc� n�o � bom nisso. 244 00:12:24,625 --> 00:12:26,410 Sou um patinador velocista, 245 00:12:26,411 --> 00:12:29,015 e essa pista n�o � apropriada para mim. 246 00:12:29,530 --> 00:12:31,363 Mas v� em frente. Eu acompanho voc�. 247 00:12:31,364 --> 00:12:33,250 V�, v�, v�, v�, v�. V�. 248 00:12:44,150 --> 00:12:46,523 Certo, a bolsa dela est� ali. 249 00:12:46,524 --> 00:12:48,720 Deixa isso comigo. Siga meu comando. 250 00:12:50,190 --> 00:12:52,328 H� um cad�ver no banheiro. 251 00:12:53,595 --> 00:12:56,065 Sim, um grande cad�ver. 252 00:12:56,140 --> 00:12:57,973 As crian�as est�o brincando com ele. 253 00:12:59,600 --> 00:13:04,539 Talvez avise-me que vai dizer: "Cad�ver no banheiro". 254 00:13:04,540 --> 00:13:05,951 Aviso para sua vida toda. 255 00:13:05,952 --> 00:13:09,241 Eu sempre falo que tem um "cad�ver no banheiro". 256 00:13:09,440 --> 00:13:11,883 Vamos achar logo essa bolsa. 257 00:13:13,359 --> 00:13:15,359 Eu preciso do tamanho 37/38. 258 00:13:20,550 --> 00:13:22,322 37-38. 259 00:13:22,333 --> 00:13:24,207 N�o vai limp�-los? 260 00:13:24,560 --> 00:13:26,861 Desculpa, querida, � o meu primeiro dia. 261 00:13:26,862 --> 00:13:29,481 D� pra ver porque voc� � p�ssima. 262 00:13:29,948 --> 00:13:31,610 S�rio? 263 00:13:36,697 --> 00:13:38,248 Sai do meio. 264 00:13:39,020 --> 00:13:42,327 Com quem voc� acha que � est� falando, mocinha? 265 00:13:42,440 --> 00:13:45,203 Vamos brincar de limbo aqui. 266 00:13:45,204 --> 00:13:48,881 Brinquem em outro lugar. Estou patinando. 267 00:13:49,080 --> 00:13:51,410 Voc� � velho. 268 00:13:52,200 --> 00:13:54,452 Eu vivi uma vida. 269 00:13:54,580 --> 00:13:57,621 Voc� vai se casar com seu primeiro namorado 270 00:13:57,622 --> 00:14:01,397 e vai morrer a 9km de dist�ncia da pista, mocinha. 271 00:14:07,040 --> 00:14:10,827 Essa deve ser a miss�o mais fedorenta j� feita. 272 00:14:11,240 --> 00:14:14,003 - Charlie, espere. - O qu�? O qu�? 273 00:14:14,004 --> 00:14:16,394 Essa pode ser a bolsa dela. 274 00:14:16,395 --> 00:14:19,342 Olha, "I Heart Jazz" no chaveiro. 275 00:14:19,343 --> 00:14:21,486 Com certeza � ela. 276 00:14:21,487 --> 00:14:23,603 H� fotos dela no celular. 277 00:14:23,604 --> 00:14:26,263 Vou tentar hackear. 278 00:14:26,769 --> 00:14:31,745 1-2-3-4. 279 00:14:32,190 --> 00:14:35,240 N�o. Estou sem ideias. 280 00:14:36,960 --> 00:14:40,763 Temos que procurar mais fundo. Sid ainda est� vigiando, certo? 281 00:14:48,010 --> 00:14:50,349 Certo, vov�, voc� � muito bom. 282 00:14:50,710 --> 00:14:52,325 Eu deveria ser. 283 00:14:52,326 --> 00:14:56,095 Eu vivi a maior parte da minha vida na parte de baixo. 284 00:14:58,800 --> 00:15:01,790 Vai entender quando voc� ficar mais velha. 285 00:15:02,320 --> 00:15:05,558 Mas esse aqui com certeza vai entender. 286 00:15:06,790 --> 00:15:08,472 Certo, vou tentar de novo. 287 00:15:08,473 --> 00:15:11,625 2-2-3-4. 288 00:15:12,071 --> 00:15:15,716 N�o. Vou tentar meu anivers�rio. 289 00:15:15,717 --> 00:15:19,205 Por que ela usaria seu anivers�rio como senha? 290 00:15:19,206 --> 00:15:21,828 Exatamente. 291 00:15:22,910 --> 00:15:24,528 Charlie, olha. 292 00:15:24,529 --> 00:15:26,827 Minha nossa. 293 00:15:26,862 --> 00:15:28,802 � pior do que pens�vamos. 294 00:15:28,803 --> 00:15:31,086 O que voc�s est�o fazendo aqui? 295 00:15:31,087 --> 00:15:32,840 � a bolsa da Felicia? 296 00:15:32,841 --> 00:15:35,814 Que droga. �timo vigia, Sid. 297 00:15:41,232 --> 00:15:43,854 Hank, odeio ter que dizer isso, 298 00:15:43,855 --> 00:15:45,997 mas a Felicia est� mentindo para voc�. 299 00:15:45,998 --> 00:15:48,875 Droga, mulher, eu te falei, fique fora disso. 300 00:15:48,876 --> 00:15:50,335 Deixe-me ser feliz. 301 00:15:50,336 --> 00:15:52,748 Achamos esse ultrassom na bolsa dela. 302 00:15:52,749 --> 00:15:54,348 Ela est� gr�vida, Hank. 303 00:15:54,349 --> 00:15:57,706 Ela quer te prender com o beb� e pegar seu dinheiro. 304 00:15:57,741 --> 00:15:59,730 Meu Deus. 305 00:15:59,731 --> 00:16:03,380 Ei, senhora, eu falei 37/38. 306 00:16:03,381 --> 00:16:04,960 Esses s�o tamanho 39/40. 307 00:16:05,131 --> 00:16:07,384 Trabalhe direito, Margaret. 308 00:16:16,130 --> 00:16:18,962 N�o acredito que a Felicia est� gr�vida. 309 00:16:19,000 --> 00:16:22,459 Eu tinha que namorar uma mulher de 45 anos. 310 00:16:22,885 --> 00:16:26,115 Hank, se voc� vai chegar t�o perto do sol, 311 00:16:26,116 --> 00:16:28,830 tem que usar protetor solar. 312 00:16:28,960 --> 00:16:31,896 Voc� deveria ter feito a vasectomia quando eu fiz. 313 00:16:31,897 --> 00:16:34,075 Eles estavam fazendo dois-por-um. 314 00:16:35,090 --> 00:16:36,784 Desculpa. 315 00:16:36,785 --> 00:16:39,640 Me envolvi em um drama na pista. 316 00:16:39,641 --> 00:16:42,454 A Avery � uma boa garota, mas est� atacando do mundo 317 00:16:42,455 --> 00:16:45,537 porque... surpresa, h� problemas em casa. 318 00:16:45,538 --> 00:16:47,739 Sid, a Felicia est� gr�vida. 319 00:16:47,740 --> 00:16:49,609 Ela est� prendendo o Hank com o beb�. 320 00:16:49,610 --> 00:16:53,192 Oh, Hank. Eu sinto muito. 321 00:16:53,193 --> 00:16:56,081 Uma mulher de 45 anos pode ter filhos? 322 00:16:56,082 --> 00:17:00,351 - N�o sei muito sobre gravidez. - Sim, � poss�vel. 323 00:17:01,540 --> 00:17:04,438 E suponho que o beb� nasce mais velho, tamb�m? 324 00:17:06,130 --> 00:17:07,664 N�o? 325 00:17:07,665 --> 00:17:09,400 Isso n�o pode est� acontecendo. 326 00:17:09,401 --> 00:17:12,281 N�o posso ter minha vida cheia de choro e agita��o. 327 00:17:12,282 --> 00:17:13,693 Pense bem, Hank. 328 00:17:13,694 --> 00:17:15,584 Quando a crian�a for para a faculdade, 329 00:17:15,585 --> 00:17:18,323 voc� s� ter�... 86 anos. 330 00:17:18,324 --> 00:17:20,482 Isso � t�o velho. 331 00:17:22,240 --> 00:17:24,507 L� no fundo eu sabia que ela n�o era para mim. 332 00:17:24,508 --> 00:17:26,427 Porque mais ela estaria comigo? 333 00:17:26,428 --> 00:17:27,939 Eu sou um tolo. 334 00:17:27,940 --> 00:17:30,443 Um tolo triste e f�rtil. 335 00:17:30,478 --> 00:17:33,790 S� colocando beb�s nas pessoas. 336 00:17:34,420 --> 00:17:37,528 V� em frente, Margaret, diga. Voc� estava certa. 337 00:17:37,529 --> 00:17:39,960 Desculpa, Hank. Isso � uma merda. 338 00:17:39,961 --> 00:17:42,849 Hank, queremos que saiba que estamos aqui por voc�. 339 00:17:42,850 --> 00:17:45,506 Eu s� preciso ouvir a Felicia admitir isso. 340 00:17:45,507 --> 00:17:48,813 Vou atravessar a pista e ela vai ouvir poucas e boas. 341 00:17:49,963 --> 00:17:51,517 Esque�a isso. 342 00:17:51,518 --> 00:17:53,152 Ei, Felicia! 343 00:17:53,433 --> 00:17:55,850 Ei. O que voc�s est�o fazendo aqui? 344 00:17:55,851 --> 00:17:57,880 Eu... voc�... 345 00:17:59,369 --> 00:18:01,408 Problema... fraldas? 346 00:18:02,288 --> 00:18:03,956 Hank, respire fundo. 347 00:18:03,957 --> 00:18:06,507 Sabe que voc� balbucia quando fica muito bravo. 348 00:18:06,508 --> 00:18:08,457 Voc� faz golpes de patina��o. 349 00:18:08,920 --> 00:18:11,479 Quantas vezes? Nunca? 350 00:18:12,960 --> 00:18:14,947 Hank, voc� est� bem? 351 00:18:15,060 --> 00:18:18,487 Espera, o que ela est� fazendo com a minha bolsa? 352 00:18:18,630 --> 00:18:20,150 Que diabos? 353 00:18:20,180 --> 00:18:22,175 Eu sei que voc� est� gr�vida. 354 00:18:22,176 --> 00:18:23,834 Nunca se importou com meu cora��o. 355 00:18:23,835 --> 00:18:26,159 Voc� s� se importava com minha conta banc�ria. 356 00:18:26,260 --> 00:18:27,983 Voc� ficou louco? 357 00:18:28,500 --> 00:18:30,128 Ent�o esse � o plano. 358 00:18:30,129 --> 00:18:32,554 Voc� vai me fazer declarar que sou louco. 359 00:18:32,555 --> 00:18:35,585 E adivinha quem fica com os meus cart�es de beisebol? 360 00:18:35,586 --> 00:18:37,470 De repente, voc� est� gr�vida 361 00:18:37,471 --> 00:18:40,064 como o Ken Griffey Jr., e eu estou e Shutter Island. 362 00:18:40,070 --> 00:18:41,897 Eu n�o sei, Felicia. Diga-me voc�. 363 00:18:41,898 --> 00:18:43,955 Eu estou louco? 364 00:18:47,142 --> 00:18:48,734 Est�! 365 00:18:49,480 --> 00:18:51,936 Essa � a ultrassom do meu cachorro, Hank. 366 00:18:51,937 --> 00:18:54,163 Sim, boa tentativa. Ultrassom do cachorro. 367 00:18:54,164 --> 00:18:57,476 Qual � a pr�xima, gaivotas recebendo press�o arterial? 368 00:18:59,990 --> 00:19:03,773 Acabei de saber que cachorros fazem ultrassom. 369 00:19:03,930 --> 00:19:06,916 Sim. Tive que levar meu cachorro ao veterin�rio 370 00:19:06,917 --> 00:19:08,955 porque ele engoliu um par de abotoaduras. 371 00:19:08,956 --> 00:19:11,085 Abotoaduras que eu comprei para voc�. 372 00:19:13,940 --> 00:19:16,382 Que fique claro, eu falei que havia uma pequena, 373 00:19:16,383 --> 00:19:20,050 pequena, pequena chance de eu estar errada. 374 00:19:29,860 --> 00:19:32,426 - Bom, voc� ainda est� aqui. - Claro que estou. 375 00:19:32,427 --> 00:19:34,828 N�o consigo tirar esses malditos patins. 376 00:19:35,240 --> 00:19:38,501 E voc� sabe por que h� uma pe�a de Monopoly na minha bolsa? 377 00:19:41,452 --> 00:19:43,151 Ent�o, estamos bem? 378 00:19:43,765 --> 00:19:46,041 N�o, Hank, n�o estamos bem. 379 00:19:46,042 --> 00:19:48,270 Como p�de achar que eu estava enganando voc�? 380 00:19:48,271 --> 00:19:50,486 Olhe para mim e olhe para voc�. 381 00:19:50,487 --> 00:19:52,105 Voc� � inteligente e sexy. 382 00:19:52,106 --> 00:19:54,096 Voc� pode ter o homem que quiser. 383 00:19:54,097 --> 00:19:57,392 S� pra constar, eu gosto de homens mais velhos. 384 00:19:57,393 --> 00:19:59,610 Homens solteiros da minha idade s�o obcecados 385 00:19:59,611 --> 00:20:01,523 com suas carreiras e carros esportivos. 386 00:20:01,524 --> 00:20:05,192 A boa not�cia � que, eu n�o tenho emprego 387 00:20:05,193 --> 00:20:07,339 e eu dirijo um carrinho de golfe. 388 00:20:08,240 --> 00:20:10,950 Desculpa, meus amigos me deixaram irritado 389 00:20:10,951 --> 00:20:12,779 e eu tirei conclus�es precipitadas. 390 00:20:13,180 --> 00:20:15,732 A verdade � que, n�o posso dan�ar, 391 00:20:15,733 --> 00:20:17,360 n�o posso andar de patins 392 00:20:17,361 --> 00:20:19,816 e eu moro em uma comunidade de aposentados. 393 00:20:19,817 --> 00:20:21,979 E eu gosto muito de voc�. 394 00:20:21,980 --> 00:20:24,078 E eu tamb�m gosto muito de voc�. 395 00:20:24,079 --> 00:20:25,991 N�o me importa onde voc� mora. 396 00:20:25,992 --> 00:20:28,524 Ou�a, desculpa, eu estraguei tudo. 397 00:20:28,860 --> 00:20:32,713 Acha que pode me perdoar e podemos tentar de novo? 398 00:20:32,880 --> 00:20:34,355 Claro. 399 00:20:34,765 --> 00:20:37,501 Mas desta vez, seremos honestos um com o outro. 400 00:20:37,770 --> 00:20:41,005 E voc� ainda vai dan�ar comigo. 401 00:20:41,541 --> 00:20:44,280 Contanto que voc� coloque gelo em mim no dia seguinte. 402 00:20:45,180 --> 00:20:46,808 E seus amigos s�o loucos. 403 00:20:46,809 --> 00:20:48,989 Nunca mais sairemos com eles. 404 00:20:53,040 --> 00:20:54,803 Ao Hank solteiro. 405 00:20:54,804 --> 00:20:57,482 - Ao Hank solteiro. - Ao Hank solteiro. 406 00:20:57,940 --> 00:21:00,479 Achei que voc�s iam resolver as coisas. 407 00:21:00,480 --> 00:21:02,381 N�o acredito que voc� terminou com ela. 408 00:21:02,382 --> 00:21:04,545 N�o preciso da Felicia para me sentir jovem. 409 00:21:04,546 --> 00:21:06,045 � para isso que tenho voc�s. 410 00:21:06,046 --> 00:21:07,873 Sim. Tchau Felicia. 411 00:21:07,874 --> 00:21:09,534 Sem novos amigos. 412 00:21:10,100 --> 00:21:12,711 A Kristin disse que trampolins s�o est�pidos. 413 00:21:12,712 --> 00:21:14,785 Garota, a Kristin queria ter um trampolim. 414 00:21:14,786 --> 00:21:17,014 Aquela piranha pode calar a boca. 415 00:21:17,015 --> 00:21:18,949 Hoo, mama. 416 00:21:18,950 --> 00:21:23,532 Twitter: twitter.com/Adamantium__X 31435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.