All language subtitles for The.Amityville.Playhouse.2015.1080p.BluRay.x264-RUSTED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,994 --> 00:00:41,874 Borgmester i Amityville Stem på Elliot Sanders 2 00:03:04,350 --> 00:03:07,478 Mary, jeg er på Roxy Theater. 3 00:03:08,062 --> 00:03:13,234 Jeg sender en kopi til mrs Dorothy Felix fra Cooper Francis og Foster. 4 00:03:13,651 --> 00:03:16,904 Og miss Harriman. Hendes adresse er... 5 00:03:20,158 --> 00:03:22,702 Adressen står i journalen. 6 00:03:28,291 --> 00:03:33,922 Mary? Sørg for at tjekke alle alarmsensorer på døre og vinduer. 7 00:03:34,047 --> 00:03:40,845 Det tror, nogle hjemløse er brudt ind og bor her. 8 00:03:42,889 --> 00:03:45,099 Er her nogen? 9 00:03:46,768 --> 00:03:49,604 Jeg optager det her! 10 00:03:49,729 --> 00:03:54,609 Jeg har et videokamera. Jeg afleverer det til politiet. 11 00:03:54,734 --> 00:03:58,112 Stop det fis! 12 00:04:11,042 --> 00:04:15,296 Glem ikke opgaverne til på mandag morgen. 13 00:04:15,421 --> 00:04:20,677 Fawn, må jeg lige tale med dig? Stop det der! 14 00:04:25,056 --> 00:04:27,517 - Hvordan går det? - Okay, tror jeg. 15 00:04:27,642 --> 00:04:30,979 - Hvordan går det hos din moster? - Fint. 16 00:04:31,104 --> 00:04:35,900 Bare de ikke anstrengte sig så meget. Lidt luft ville være rart. 17 00:04:36,025 --> 00:04:44,575 De spørger altid, hvordan det går. Nej, ikke sådan. Du er anderledes. 18 00:04:44,701 --> 00:04:49,622 Det tager jeg som en kompliment. Du ejer vist et teater nu. 19 00:04:49,747 --> 00:04:54,961 Ja, det er helt vidt, ikke? Det er i Amityville. Vi skal derover i weekenden. 20 00:04:55,086 --> 00:04:59,841 - Vi? - Fyrene. Kyle, Indy og Kyles bror. 21 00:04:59,966 --> 00:05:04,846 Vi skal overnatte der. Pizza og spøgelseshistorier. Det bliver sjovt. 22 00:05:04,971 --> 00:05:07,724 - Kyles idé? - Ja. 23 00:05:07,849 --> 00:05:13,229 Jeg kan huske, da jeg havde ham. Man skulle holde øje med ham. 24 00:05:13,354 --> 00:05:16,274 Kyle er god nok. Folk tager fejl af ham. 25 00:05:16,399 --> 00:05:18,943 Det håber jeg. 26 00:05:19,444 --> 00:05:26,034 Jeg savner også dine forældre. Du kan ringe til mig når som helst. 27 00:05:26,159 --> 00:05:30,413 Ved du hvad? Lad mig forske lidt i dit teaters historie. 28 00:05:30,538 --> 00:05:35,668 Så har jeg noget at lave i weekenden. Jeg siger til, hvis finder jeg noget. 29 00:05:35,793 --> 00:05:39,547 - Alle tiders. - For resten... 30 00:05:39,672 --> 00:05:44,969 - Hvad vil du gøre med teateret? - Aner det ikke. Jeg siger det på mandag. 31 00:05:45,094 --> 00:05:49,891 - Det lyder godt. Hav en god weekend. - I lige måde, mr Stewart. 32 00:06:05,114 --> 00:06:10,662 Her er nogle menuer til at starte med. Tørstige? Hvad med en sodavand? 33 00:06:10,787 --> 00:06:13,164 - Nej tak. - Og du? 34 00:06:13,289 --> 00:06:16,584 - Nej. - Hvad med vores morgenspecial? 35 00:06:16,709 --> 00:06:20,296 - Ellers tak. - Okay. 36 00:06:23,633 --> 00:06:25,927 Fik du dem? 37 00:06:28,721 --> 00:06:34,435 - Fattede han mistanke? - Hvad, Kyle? Det er mit teater. 38 00:06:34,560 --> 00:06:39,399 Jeg behøver ikke undskylde noget. Ikke alle er bedrageriske som dig. 39 00:06:39,524 --> 00:06:44,445 - Så er alt altså i cool? - Ja, det er det. 40 00:06:44,570 --> 00:06:48,658 Men der var noget mærkeligt. Hun sagde, nu da dine forældre også er døde. 41 00:06:49,158 --> 00:06:53,705 - Hvad mente hun med også? - Pyt. Hun var sikkert fuld. 42 00:06:54,205 --> 00:06:57,250 - Giver du frokost? - Det gør jeg vel. 43 00:06:57,375 --> 00:07:00,336 Mon de har stegt kylling her? 44 00:07:02,463 --> 00:07:08,803 Det er en kommerciel virksomhed, som dine forældre ville af med. 45 00:07:09,220 --> 00:07:13,516 Jeg kan sælge det for dig, uden at du bliver indblandet. 46 00:07:13,641 --> 00:07:20,023 Jeg kan lave det hele for dig. Det står i testamentet. 47 00:07:21,065 --> 00:07:27,030 Jeg ved ikke, om jeg vil beholde det, men jeg burde se det. 48 00:07:27,155 --> 00:07:31,367 - Hvorfor det? - Jeg vidste ikke, far havde et teater. 49 00:07:31,492 --> 00:07:36,164 - Det har stået tomt i næsten fem år. - Er det i dårlig stand? 50 00:07:36,289 --> 00:07:42,503 Det er ikke ved at falde sammen, men det er ikke blevet vedligeholdt... 51 00:07:42,629 --> 00:07:46,925 - ...i meget lang tid. - Hvad skal der gøres? 52 00:07:47,050 --> 00:07:52,388 Få det nu inspiceret, inden du beslutter noget om dets fremtid. 53 00:07:52,513 --> 00:07:58,144 Jeg vil bare tage et kig på det. Det er trods alt mit. 54 00:07:58,269 --> 00:08:03,399 Jeg vil ikke stoppe dig, kun give dig gode råd. 55 00:08:05,068 --> 00:08:07,695 Må jeg få nøglerne? 56 00:08:18,247 --> 00:08:22,043 Der er et alarmsystem. Koden står på papiret- 57 00:08:22,168 --> 00:08:25,672 - ligesom instruktioner om, hvordan man tænder for strømmen. 58 00:08:25,797 --> 00:08:30,593 Der er to sæt nøgler. Skal jeg beholde det ene og bestille et eftersyn? 59 00:08:30,718 --> 00:08:36,599 - Ja tak. - Jeg ringer til Ed Clayton. Han er god. 60 00:08:36,724 --> 00:08:42,063 Jeg beder ham sende en kopi af rapporten, så får du også en. 61 00:08:42,522 --> 00:08:48,653 Jeg er glad for Deres hjælp, mrs Felix. Jeg ville ikke være uforskammet. 62 00:08:48,778 --> 00:08:55,535 Nej, jeg synes, du klarer dig fint i en svær tid, Fawn. 63 00:08:55,660 --> 00:09:00,623 Nu da dine forældre også er døde, er du helt alene. 64 00:09:00,748 --> 00:09:07,880 - Jeg synes, du er meget tapper. - Vi tales ved, når jeg har set det. 65 00:09:22,103 --> 00:09:26,608 Sarah? Ring til borgmesteren i Amityville. 66 00:09:41,414 --> 00:09:44,042 - Tja... - Tja, hvad? 67 00:09:44,167 --> 00:09:47,170 Hvad synes du? Det ser ikke ud af meget. 68 00:09:47,295 --> 00:09:53,051 - Mere end vi havde før. - Men hvorfor vil du overnatte her? 69 00:09:53,176 --> 00:09:58,264 - Fordi jeg er sammen med dig. - Kyle, få ikke idéer om det her. 70 00:09:58,389 --> 00:10:04,228 - Det skal ikke ske noget. Intet. - Tanken har slet ikke strejfet mig. 71 00:10:04,354 --> 00:10:06,731 Det håber jeg. 72 00:10:11,069 --> 00:10:16,366 Og med de andre bliver det nok ikke sjovere end sange ved lejrbålet. 73 00:10:16,491 --> 00:10:19,827 Hvorfor inviterede du dem med? En idiot og et par fjolser. 74 00:10:19,953 --> 00:10:23,706 Indy er ikke en idiot. Hun er min bedste ven. 75 00:10:23,831 --> 00:10:27,043 Desuden burde du ikke svine din egen bror til. 76 00:10:27,168 --> 00:10:32,423 Jevan har været meget sød mod mig lige siden... du ved. 77 00:10:32,548 --> 00:10:36,511 Han er min bror, men vi har intet tilfælles. 78 00:10:36,636 --> 00:10:42,016 - Han er lun på dig. - Nej, han er ikke. Han er oprigtig. 79 00:10:42,267 --> 00:10:46,271 Og hvordan kan han være lun på mig, når du påstår, at han er bøsse? 80 00:10:46,396 --> 00:10:50,525 - Han er jo altid sammen med sin ven. - Matt kommer også. 81 00:10:50,650 --> 00:10:54,153 - Hvad var det, jeg sagde? - Du tror, at alle er bøsser. 82 00:10:55,405 --> 00:10:57,615 Jeg er ikke. 83 00:11:00,618 --> 00:11:04,038 - Har tilsynsmanden ringet? - Nej. 84 00:11:04,163 --> 00:11:07,417 - Du har vel ikke betalt ham? - Mrs Felix tog sig af det. 85 00:11:07,542 --> 00:11:12,088 - Hun beholdt sikkert pengene. - Ikke alle er som dig, Kyle. Her. 86 00:11:12,589 --> 00:11:16,342 - Hvad er det? - Koden til alarmen. 87 00:11:32,317 --> 00:11:36,070 Værsgo, panelet er neden for trappen. 88 00:12:00,011 --> 00:12:04,474 - Hvor? Jeg kan ikke se noget. - Led til højre. 89 00:12:06,726 --> 00:12:11,439 - Kom nu, alarmen går snart. - Her, men jeg kan ikke se tallene. 90 00:12:12,231 --> 00:12:15,693 - Kyle! - Giv mig et øjeblik. 91 00:12:20,865 --> 00:12:23,201 Hvad laver du? 92 00:12:28,581 --> 00:12:31,709 - Kald mig lurendrejeren. - Skøre skid. 93 00:12:31,834 --> 00:12:34,504 Kom ind, min skønne. 94 00:12:42,971 --> 00:12:47,809 Der burde være en slags kontakt. Hvad står der på papiret? 95 00:12:47,934 --> 00:12:50,561 Pyt, jeg har fundet den. 96 00:13:06,953 --> 00:13:09,872 Wow. Her er meget stille. 97 00:13:10,456 --> 00:13:14,335 - Lidt uhyggeligt. - Ja. 98 00:13:15,587 --> 00:13:19,382 - Tror du, det er hjemsøgt? - Nej, Indy er her jo ikke endnu. 99 00:13:20,049 --> 00:13:22,635 Meget morsomt. 100 00:13:27,473 --> 00:13:32,604 - Kan du høre noget? - Kom nu, her er ingenting. 101 00:13:32,729 --> 00:13:38,359 - Stille. Jeg hørte nogen synge. - En spøgelsesforestilling? 102 00:13:38,526 --> 00:13:41,362 Jeg mener det. Lyt nu. 103 00:13:55,543 --> 00:13:59,380 For helvede! Hvad fanden har I gang i? 104 00:14:00,006 --> 00:14:03,843 - Tænd din dumme telefon! - Den er tændt, nar. 105 00:14:04,469 --> 00:14:07,305 - Du svarede ikke. - Der er altså dækning, makker. 106 00:14:07,430 --> 00:14:12,769 Vi har gået rundt og ledt efter døren, men der er brædder for. 107 00:14:12,894 --> 00:14:19,734 Det burde vi have sagt. Det holder folk ude. Det her er den eneste indgang. 108 00:14:19,859 --> 00:14:23,154 - Okay... - Fawn, er det her det hele? 109 00:14:23,738 --> 00:14:28,326 - Hvad havde du forventet? - Det ved jeg ikke, men det ser lidt... 110 00:14:29,077 --> 00:14:33,706 - ...trist ud. - Det her er sceneindgangen. Luksus. 111 00:14:34,832 --> 00:14:39,003 - Hvor skal vi sove? - Lad os finde logerne. 112 00:14:45,426 --> 00:14:48,471 Mon her er kabel-tv? 113 00:15:05,655 --> 00:15:09,742 - Her er det. - Det er for lille. Vi kan ikke være her. 114 00:15:09,867 --> 00:15:12,495 Jeg kigger inde ved siden af. 115 00:15:13,705 --> 00:15:17,458 - Hvad var det, jeg sagde? - Er jeg gået glip af noget? 116 00:15:17,584 --> 00:15:21,296 - Kyle tror, at Jevan og Matt er bøsser. - Er de det? 117 00:15:21,421 --> 00:15:26,050 - Nej, han er bare en idiot. - Hvorfor skulle jeg være det? 118 00:15:26,175 --> 00:15:30,763 - De er jo accepterede i dag. - Du siger det som en fornærmelse. 119 00:15:30,888 --> 00:15:36,769 En tilsvining. Du ved, at de ikke er bøsser, men du vil bare genere dem. 120 00:15:36,894 --> 00:15:39,731 Derfor er du en idiot. 121 00:15:40,231 --> 00:15:45,361 Rummet ved siden er samme størrelse. I piger kan jo være her- 122 00:15:45,486 --> 00:15:48,364 -så sover vi inde ved siden af. 123 00:15:54,871 --> 00:15:59,959 - Sig ikke, at her ikke er senge. - Nej, det er jo ikke et hotel. 124 00:16:00,084 --> 00:16:05,298 - Jeg sagde jo, at det blev enkelt. - Ja, men ikke så primitivt. 125 00:16:06,174 --> 00:16:10,219 - Hjælper det, hvis du får sofaen? - Du er sød mod mig. 126 00:16:11,554 --> 00:16:17,226 - Så... Skal du være sammen med Kyle? - Nej. 127 00:16:17,352 --> 00:16:20,939 - Ved Kyle det? - Ja, det gør han. 128 00:16:21,064 --> 00:16:25,276 - Han starter måske et rygte om os. - Kun hvis han må være med. 129 00:16:25,735 --> 00:16:28,112 Det står jeg af. 130 00:16:31,282 --> 00:16:35,703 Det her er det eneste, der bliver pustet i i denne weekend. 131 00:16:40,750 --> 00:16:45,922 Lidt koldt, men velkommen. Det vrimler sikkert med småkryb. 132 00:16:46,047 --> 00:16:50,927 Jeg tager chancen. Og jeg er her nok ikke ret meget, hvis I er med. 133 00:16:51,052 --> 00:16:55,348 - Nej, hvad mener du? - At jeg ikke sover alene. 134 00:16:55,473 --> 00:17:00,103 Har du tager en bamse med? Kært. 135 00:17:00,228 --> 00:17:03,398 - Hvad griner du af, Butthead? - Ingenting. 136 00:17:03,523 --> 00:17:07,318 Tror I, at jeg vil sove sammen med jer to? Jeg vil ikke forstyrre jer. 137 00:17:07,443 --> 00:17:11,114 - Klap i, Kyle. Holder du aldrig op? - Undskyld, Beavis. 138 00:17:12,949 --> 00:17:18,329 - Hjælper I os? Jeg kan ikke få den op. - Spørg Butthead. Han er skrap. 139 00:17:18,454 --> 00:17:22,375 - Han lader, som om han kysser Beavis. - Skal jeg se den? 140 00:17:22,500 --> 00:17:25,295 Gider du? Kom. 141 00:17:30,300 --> 00:17:34,554 - Sikke et held. Han ævlede løs. - Gør lidt gavn i stedet. 142 00:17:42,020 --> 00:17:46,357 - Hvad vil du gøre med stedet her? - Der ved jeg ikke endnu. 143 00:17:47,984 --> 00:17:53,323 Jeg vidste, at din far havde en virksomhed, men ikke et teater. 144 00:17:53,448 --> 00:17:56,075 Heller ikke jeg. 145 00:17:56,618 --> 00:18:01,247 - Hvad ved du om stedet her? - Ingenting. 146 00:18:01,372 --> 00:18:07,045 - Mr Stewart forsker i historien. - Mr Stewart fra skolen? 147 00:18:07,503 --> 00:18:12,592 - Men er han ikke geografilærer? - Det betyder ikke... 148 00:18:12,717 --> 00:18:18,473 ...at han ikke går op i historie. Coach Baker iagttager jo fugle, ikke? 149 00:18:19,098 --> 00:18:21,601 Jo, det er sandt. 150 00:18:21,726 --> 00:18:25,521 Han har været meget sød mod mig, siden mor og far døde. 151 00:18:25,647 --> 00:18:29,859 Jeg synes, han er ulækker. Han har et motiv, og det er ikke historie. 152 00:18:29,984 --> 00:18:35,114 Nej, sådan er det ikke. Og hvis nogen er bøsse, er det ham. 153 00:18:36,532 --> 00:18:40,954 Oppustet af Kyle. 100 procents garanti. 154 00:18:41,079 --> 00:18:44,165 Ja, 100 procents garanti for, at det er varm luft. 155 00:19:15,280 --> 00:19:19,826 - Kan jeg hjælpe Dem? - Lokalhistorisk afdeling? 156 00:19:19,951 --> 00:19:23,913 - Lige bag Dem og ned ad gangen. - Tak. 157 00:19:39,262 --> 00:19:45,393 Jeg forsker i Amityvilles historie og vil gerne vide mere om bygningerne. 158 00:19:45,518 --> 00:19:50,440 - Har De mere end det her? - Nej, det er det hele. 159 00:19:50,565 --> 00:19:55,820 Jeg foreslår biblioteket i Amityville. Desværre. 160 00:19:55,945 --> 00:19:58,323 Okay. 161 00:20:08,333 --> 00:20:11,419 - Hvad sker der så nu? - Det ved jeg ikke. 162 00:20:11,794 --> 00:20:16,341 - Det her var din idé. - Vi kan gå rundt og se på det. 163 00:20:16,925 --> 00:20:20,762 - Ja, hør lige geniet. - Har du en bedre idé? 164 00:20:20,887 --> 00:20:25,683 Du vil vist være alene med din fyr. 165 00:20:26,726 --> 00:20:30,480 - Nu stopper du, Kyle! - Rolig, brormand. Det var for sjov. 166 00:20:30,605 --> 00:20:34,442 Ser du nogen le? Stop nu bare. 167 00:20:35,860 --> 00:20:40,031 Lad os dele os op i grupper ligesom i Scooby Doo. 168 00:20:43,493 --> 00:20:48,414 - Ja, Fred. Vil du gå med Daphne? - Jeg er ikke tossen. 169 00:20:48,539 --> 00:20:53,753 - Jeg vil ikke være hende med brillerne. - Velma, det hedder hun. 170 00:20:53,878 --> 00:20:57,090 - Jeg er ikke Velma. - Jeg kommer med dig. 171 00:20:57,215 --> 00:21:01,469 - Hvem er du så? - Shaggy, tror jeg. 172 00:21:01,594 --> 00:21:07,350 Så er du Scooby. Jeg slap for at være en hund. 173 00:21:08,101 --> 00:21:10,895 Okay, så udforsker vi stedet. 174 00:21:17,735 --> 00:21:19,988 - Hvad var det? - Hvad? 175 00:21:20,113 --> 00:21:23,199 - Nogen løb lige forbi døren. - Sludder. 176 00:21:23,324 --> 00:21:29,706 - Det passer! Noget løb lige forbi. - Noget? Ikke nogen? 177 00:21:29,831 --> 00:21:34,919 - Nogen løb forbi døren. - Så find dem. 178 00:21:46,389 --> 00:21:48,683 Scooby... 179 00:21:48,808 --> 00:21:53,146 Scooby... Jeg er ikke en skide hund. 180 00:21:56,149 --> 00:21:58,484 Her er lidt snacks til Scooby. 181 00:22:41,235 --> 00:22:45,114 - Kyle kan være en stor idiot. - Ja. 182 00:22:45,239 --> 00:22:48,743 - Hvad så du? - Noget, der løb forbi døren. 183 00:22:49,202 --> 00:22:51,412 Men jeg så ikke, hvad det var. 184 00:22:52,413 --> 00:22:56,209 Det var måske bare skygger. Der er for mørkt her. 185 00:22:56,334 --> 00:23:00,129 Det var ikke en skygge. Tror du også, at jeg lyver? 186 00:23:00,255 --> 00:23:04,676 Nej, jeg tænker bare på mulighederne. 187 00:23:04,801 --> 00:23:08,972 - Det var måske en hund. - Som var 1,80 cm høj? Sikkert. 188 00:23:09,681 --> 00:23:12,850 Undskyld, men jeg ved det ikke. 189 00:23:12,976 --> 00:23:16,020 Du har ret. Kyle er en idiot. 190 00:23:16,604 --> 00:23:21,192 Hvorfor lader du ham plage dig? Kan du ikke svare igen? 191 00:23:21,317 --> 00:23:24,570 - Jeg ved det ikke. - Jeg ved det ikke, jeg ved det ikke... 192 00:23:24,696 --> 00:23:30,326 - Er der noget, du ved? - Jeg ved... Vi går vist op til cirklen. 193 00:23:31,786 --> 00:23:36,291 - Hvorfor kaldes balkonen for cirklen? - Det ved jeg ikke. 194 00:23:42,422 --> 00:23:46,426 Det må være her, de lavede rekvisitter og den slags. 195 00:23:48,595 --> 00:23:53,349 Tror du, der er andre herinde, som Indy sagde? 196 00:23:53,474 --> 00:23:57,770 Hun er helt ude i tovene. Jeg tror ikke på noget, hun siger. 197 00:23:57,895 --> 00:23:59,897 - Hun er ikke dum. - Ikke? 198 00:24:00,023 --> 00:24:03,943 Kan du huske, da hun spurgte, hvorfor Al Qaidas leder var blevet præsident? 199 00:24:04,068 --> 00:24:09,490 - Hun bliver bare forvirret af og til. - Ja, som når hun ser syner. 200 00:24:09,616 --> 00:24:15,371 - Der er måske andre herinde. - Hun tager Scooby Doo for seriøst. 201 00:24:15,496 --> 00:24:22,003 - Det var måske pedellen. - Og han kunne have gjort det. 202 00:25:17,308 --> 00:25:19,644 For helvede! 203 00:25:19,769 --> 00:25:23,022 - Du skræmte livet af mig. - Hvem fanden er du... 204 00:25:23,147 --> 00:25:27,068 - ...og hvad laver du på mit sted? - Dit sted? 205 00:25:28,111 --> 00:25:30,947 Min ven ejer det. Det er hendes. 206 00:25:31,072 --> 00:25:35,243 - Du må ikke være her. - Du lyver, ingen ejer dette sted. 207 00:25:35,368 --> 00:25:39,455 - Det er mit, jeg fandt det. - Selvfølgelig ejer nogen det. 208 00:25:39,580 --> 00:25:46,170 Fawn Harriman ejer det. Hun er her et sted og kan bevise det. 209 00:25:47,130 --> 00:25:51,801 - Jeg går ingen steder. - Det afgør jeg ikke. 210 00:25:52,385 --> 00:25:56,639 - Hvad hedder du egentlig? - Jane, men hvad rager det dig? 211 00:25:58,099 --> 00:26:01,561 Jeg forsøger bare at tale med dig. 212 00:26:02,020 --> 00:26:04,981 Jeg hedder Jeff, Jevan. 213 00:26:10,361 --> 00:26:12,447 "Beundrer døden" på latin. 214 00:26:13,114 --> 00:26:17,827 Jeff er vist ikke helt fortabt. Hvor lærte du latin? Poindexter? 215 00:26:18,578 --> 00:26:20,955 Lidt her og der. 216 00:26:23,958 --> 00:26:26,210 Wendy. 217 00:26:27,962 --> 00:26:33,426 - Vil du have en kold øl? Varm nu. - Nej tak. 218 00:26:34,385 --> 00:26:38,723 Du er en rigtig spasmager. 219 00:26:43,937 --> 00:26:47,607 - Hvordan tændte du lyset? - Med en kontakt. 220 00:26:47,732 --> 00:26:50,068 Da jeg forsøgte, virkede det ikke. 221 00:26:50,985 --> 00:26:55,949 Fawn tændte lyset, da vi kom. Øjeblik... 222 00:26:56,074 --> 00:27:00,453 - Hvordan kom du ind? Der er en alarm. - Jaså? 223 00:27:00,578 --> 00:27:06,834 Jeg fandt et gitter bagved og kom ind via kælderen. Der lød ingen alarm. 224 00:27:07,585 --> 00:27:10,838 - Hvorfor ikke? - Kælderen har nok ingen alarm. 225 00:27:10,964 --> 00:27:15,260 Nej, jeg mener, hvorfor ville du herind? 226 00:27:15,718 --> 00:27:20,223 - Jeg manglede et sted at sove. - Har du intet hjem? 227 00:27:20,765 --> 00:27:25,603 Egentlig ikke. Far er alkoholiker og havde aldrig tid til mig- 228 00:27:25,728 --> 00:27:29,524 - og da hans dame flyttede ind, blev det værre. 229 00:27:30,316 --> 00:27:33,278 - Mor? - Hvad er der med hende? 230 00:27:33,403 --> 00:27:38,116 Jeg har måske mødt hende på gaden. Hun skred, da jeg var seks. 231 00:27:40,076 --> 00:27:45,623 - Hvorfor tog du herind? - Hvorfor ikke? Der er tomt og tørt. 232 00:27:47,083 --> 00:27:52,505 Det var tomt, i hvert fald. Og... jeg synes om det. 233 00:27:52,630 --> 00:27:58,094 - Her er rart. - Ja, men du kan ikke blive her. 234 00:27:58,219 --> 00:28:00,555 I hvert fald ikke uden at tale med Fawn. 235 00:28:04,058 --> 00:28:07,854 - Jeg tager ingen steder. - Det behøver du måske slet ikke. 236 00:28:07,979 --> 00:28:10,481 Vi finder Fawn. 237 00:28:49,312 --> 00:28:53,608 Hej, Vic. En sidste god pint, inden du rejser? 238 00:28:53,733 --> 00:28:56,361 - Noget i den stil. - Hvornår rejser du? 239 00:28:57,028 --> 00:29:00,114 Jeg forlader byen i morgen tidlig. 240 00:29:02,992 --> 00:29:08,081 - Du får ikke så god øl i USA. - Nej, jeg vil nyde den. 241 00:29:10,667 --> 00:29:18,424 Det har du godt af. Du kommer til at savne mig. For resten er din pige her. 242 00:29:19,384 --> 00:29:23,221 Opfør dig pænt. Hun er en anerkendt forsker. 243 00:29:23,346 --> 00:29:26,683 - Men er det ikke lidt underligt? - Hvad? 244 00:29:26,808 --> 00:29:32,355 - At være forsker? - At hun bor hos nevøen og hans kone. 245 00:29:32,480 --> 00:29:36,818 - Hvad er så underligt ved det? - Har tanken aldrig strejfet dig? 246 00:29:36,943 --> 00:29:41,447 Hun er palæontolog og han den lokale præst. 247 00:29:42,573 --> 00:29:48,496 - De er totale modsætninger. - Hvad taler du om? 248 00:29:49,455 --> 00:29:55,420 Hun fortæller sine studerende om de millioner af år, evolutionen tog- 249 00:29:55,753 --> 00:30:00,842 - og han fortæller sin menighed, at det tog syv dage. 250 00:30:01,926 --> 00:30:06,973 - Hvad tror du, at det indebærer? - At de ikke skændes på lørdage? 251 00:30:07,098 --> 00:30:10,935 Det er bare lidt pudsigt. At de kan sameksistere. 252 00:30:11,311 --> 00:30:17,066 Hvorfor ikke? Hun tilhører menigheden, og han går til hendes forelæsninger. 253 00:30:18,234 --> 00:30:23,114 Ved du ikke, at videnskab og religion er hinandens modsætninger? 254 00:30:23,239 --> 00:30:27,452 Det er de vel. Men de virker jo lykkelige. 255 00:30:27,952 --> 00:30:31,914 Der må være noget, som videnskab og religion har tilfælles. 256 00:30:32,999 --> 00:30:37,378 - Ved du hvad? Jeg spørger dem. - Det gør du ikke! 257 00:31:27,971 --> 00:31:30,807 - Hvad laver du? - Det ved jeg ikke. 258 00:31:30,932 --> 00:31:35,520 - Ved du det ikke? Overvejer du at hoppe? - Hvor langt kan man læne sig frem? 259 00:31:35,645 --> 00:31:41,567 Tror du, at nogen er faldet ned herfra? Eller at nogen er sprunget? 260 00:31:42,277 --> 00:31:47,699 - Hvorfor skulle man gøre det? - De var måske uvenner med kæresten. 261 00:31:48,074 --> 00:31:52,912 Måske, men hvorfor købe en billet og så gå herind og springe? 262 00:31:53,037 --> 00:31:59,377 - Skyder man sig, sparer man jo penge. - De blev måske deprimerede og sprang. 263 00:31:59,919 --> 00:32:03,840 Det afhænger af, hvor dårligt stykket var. 264 00:32:05,466 --> 00:32:09,637 Kom, vi går. Her er kedeligt, og jeg er ved at være sulten. 265 00:32:31,909 --> 00:32:35,830 - Hvad fanden sker der? - Hvad var det? 266 00:32:35,955 --> 00:32:40,710 - Vi så det jo! Der var blod. - Men hun var jo deroppe. 267 00:32:40,835 --> 00:32:44,255 - Hun må have lavet numre. - Hvorfor det? Det er ikke morsomt. 268 00:32:44,380 --> 00:32:49,969 Hvor er blodet? Det var jo overalt. Hvordan kom hun derop så hurtigt? 269 00:32:50,094 --> 00:32:53,056 Hun passerede os ikke, og der er kun en vej op. 270 00:32:53,181 --> 00:32:56,809 - Dumme kælling! - Hvad fanden sker der, tumpe? 271 00:32:56,935 --> 00:33:00,188 Jeg ved ikke, hvordan I gjorde det, men det var ikke spor sjovt. 272 00:33:00,313 --> 00:33:03,232 Hvad snakker du om? Hvad er der med hende? 273 00:33:03,358 --> 00:33:08,363 - Det var en ond spøg. - Stop nu! Fortæl, hvad der er sket. 274 00:33:08,488 --> 00:33:11,908 - Du må have hjulpet til. - Jeg tæller til fem. 275 00:33:12,033 --> 00:33:16,663 Det der stunttrick på balkonen. Vi troede, at Fawn var død! 276 00:33:16,788 --> 00:33:20,667 - Død? Hvilket stunttrick? - Da du faldt ned fra balkonen. 277 00:33:20,792 --> 00:33:23,461 Da vi løb herned, stod du og grinede deroppe. 278 00:33:23,586 --> 00:33:26,673 Rend mig! Vi var omme bagved. 279 00:33:26,798 --> 00:33:33,179 - Det er sandt, Matt. Vi er lige kommet. - Men vi så dig og hørte dig skrige. 280 00:33:33,596 --> 00:33:39,477 - Da vi kiggede ned, lå du her. - Det er sandt, Fawn. Vi så det. 281 00:33:43,064 --> 00:33:48,736 - Er det sandt? Meget underligt. - Det slags sker hele tiden. 282 00:33:48,861 --> 00:33:53,783 - Og hvem fanden er du? - Det er Wendy. 283 00:33:53,908 --> 00:33:57,495 Wendy, det her er Matt, Indy, Fawn og Kyle. 284 00:33:58,538 --> 00:34:02,792 - Wendy bor her. - Hvad mener du med det? 285 00:34:03,501 --> 00:34:09,549 - Ja, jeg bor her. - Du skal have min tilladelse til det. 286 00:34:10,800 --> 00:34:15,430 Jeg har ingen andre steder at være. Jeg vidste ikke, at nogen ejede det. 287 00:34:16,097 --> 00:34:21,102 Kan Wendy ikke blive her i weekenden? Du kunne være sjovt. 288 00:34:21,811 --> 00:34:25,148 Jo... Det kan hun vel. 289 00:34:26,149 --> 00:34:29,485 Du behøver ikke gøre mig tjenester. Jeg klarer mig selv. 290 00:34:30,737 --> 00:34:36,200 Hør, Wendy. Gå op på kontoret og tag dine ting med herned. 291 00:34:36,701 --> 00:34:41,289 Vi bestiller pizza. Jeg giver. Kom nu. 292 00:34:51,799 --> 00:34:57,597 - Hvor pokker fandt du det der? - Hun har slået sig ned på kontoret. 293 00:34:58,348 --> 00:35:04,437 - Hun er lidt... sød. - Sådan en pige ville fortære dig. 294 00:35:05,271 --> 00:35:09,067 - Hvad er det for en stil, hun har? - Halloween var jo for flere uger siden. 295 00:35:09,192 --> 00:35:12,987 - Stop nu, Kyle. - Jeg siger bare, hvordan jeg ser det. 296 00:35:13,112 --> 00:35:17,241 - Misfostre tiltrækker vist hinanden. - Stop nu, Kyle! 297 00:35:17,367 --> 00:35:20,912 Vi har i det mindste opklaret mysteriet med alt det fis, der er sket her. 298 00:35:21,037 --> 00:35:25,041 - Hvad mener du? - Det var hende, der lavede sjov med os. 299 00:35:25,875 --> 00:35:28,503 Nej, det gjorde hun ikke. Hun vidste ikke, at vi var her. 300 00:35:28,628 --> 00:35:33,841 Tror du virkelig på det? Vores larm kunne have vækket de døde. 301 00:35:33,967 --> 00:35:37,929 - Det er ikke morsomt, Kyle. - Vi spørger hende, når hun kommer. 302 00:35:40,765 --> 00:35:43,351 Det var ikke hende, vi så fra balkonen. 303 00:35:44,644 --> 00:35:48,189 - Hvor kommer hun egentlig fra? - Herfra, tror jeg. 304 00:35:48,314 --> 00:35:53,987 Hun sagde noget om, at moderen forlod hende som barn. Og faderen er ligeglad. 305 00:35:54,445 --> 00:35:58,408 - Han var et fjols, så hun rejste. - Er hun løbet hjemmefra? 306 00:35:58,533 --> 00:36:01,995 Forestil dig hendes ansigt på mælken. Den ville blive til ost. 307 00:36:02,120 --> 00:36:07,250 Nu glemmer vi det bare. Hvem er sultne? 308 00:36:08,251 --> 00:36:13,381 - Vi bestiller pizza. - Ekstra spindelvæv til vores nye ven? 309 00:36:14,966 --> 00:36:17,260 Der skal være et menukort her. 310 00:36:19,262 --> 00:36:23,474 - Min telefon virker stadig ikke. - Min gør heller ikke. 311 00:36:23,600 --> 00:36:28,187 - Intet. - Jeg har dækning, men der sker intet. 312 00:36:28,605 --> 00:36:30,898 Vi prøver udenfor. 313 00:36:36,696 --> 00:36:39,907 - Låste du, da vi kom ind? - Nej. 314 00:36:40,033 --> 00:36:43,578 De andre tre kom efter os. Jeg har ikke været her siden da. 315 00:36:43,703 --> 00:36:46,080 Giv mig nøglerne. 316 00:36:54,088 --> 00:36:59,260 - Det er ikke den. - Nej, det er den eneste, der er. 317 00:36:59,385 --> 00:37:01,596 Prøv igen. 318 00:37:02,555 --> 00:37:07,310 - Drej den anden vej. - Den passer ikke i låsen, fjols. 319 00:37:07,435 --> 00:37:11,230 - Men vi kom jo ind. - Så prøv, Einstein. 320 00:37:18,821 --> 00:37:24,744 De har låst os inde. De har efterladt os til at dø her. 321 00:37:27,330 --> 00:37:32,835 Vi dør. Vi er låst inde! 322 00:37:35,713 --> 00:37:38,216 Hvad fanden laver du? 323 00:37:39,259 --> 00:37:45,265 - Se dine hænder! Er du okay? - Vi ser på hans hænder i logen. 324 00:37:45,390 --> 00:37:51,104 - Hvad med døren? Vi er jo låst inde. - Jeg tror, misfosteret står bag. 325 00:37:54,816 --> 00:37:59,904 - Har du pillet ved døren? - Jeg har ikke været i nærheden af den. 326 00:38:00,488 --> 00:38:04,701 Jeg kom hertil, og rummet var tomt. Jeg fandt en soveplads og ventede. 327 00:38:04,826 --> 00:38:07,620 Han skar sig, da han ville låse op. 328 00:38:09,539 --> 00:38:15,211 - Er du okay? - Ja, men jeg skar mig på noget skarpt. 329 00:38:17,088 --> 00:38:21,092 Jeg har ingen plastre, men vi kan rense det for dig. 330 00:38:23,803 --> 00:38:29,475 - Det er intet sår. Gør det ondt? - Nej. Lad mig vaske hænder. 331 00:38:41,029 --> 00:38:45,450 Intet mærker, intet blod. Ingen sår, ingenting. 332 00:38:45,575 --> 00:38:47,869 Ikke et eneste spor. 333 00:38:49,245 --> 00:38:53,458 - Se. - Kom nu. Det her er mere end skummelt. 334 00:38:53,583 --> 00:38:58,296 - Vi så jo, at han var skadet. - Jeg synes ikke om det her. Vi burde gå. 335 00:38:58,421 --> 00:39:02,008 - Jeg vil hjem. - Hvordan? Vi kan ikke åbne døren. 336 00:39:02,133 --> 00:39:05,803 - Der må være flere udgange. - Dørene i gadeplan er lukket af. 337 00:39:06,220 --> 00:39:09,891 - Hvad med vinduerne? - Teatre har ingen vinduer. 338 00:39:10,016 --> 00:39:13,686 - Men der må være et vindue. - Øjeblik. 339 00:39:13,811 --> 00:39:18,733 - Nævnte du ikke et gitter i kælderen? - Jo. 340 00:39:19,359 --> 00:39:21,611 Vis os hvor. 341 00:40:05,613 --> 00:40:07,782 Her er det. 342 00:40:23,923 --> 00:40:28,094 - Tryk! - Det gør jeg, narrøv. Det er blokeret. 343 00:40:30,847 --> 00:40:33,391 Jev, hjælp mig. 344 00:40:35,268 --> 00:40:37,687 Kom nu! 345 00:40:38,980 --> 00:40:41,441 Også dig. Hjælp mig. 346 00:40:48,364 --> 00:40:50,825 Det giver ikke efter. 347 00:40:52,243 --> 00:40:56,873 - Hvad fanden er der galt med dig? - Begravet. Intet lys, ingen luft. 348 00:40:56,998 --> 00:41:01,502 Hold op med det der! Du skræmmer folk med den stemme. 349 00:41:01,628 --> 00:41:07,759 - Det er et mareridt. Vi er fanget - Det må være en forklaring. 350 00:41:08,885 --> 00:41:13,723 - Hvad tror I, der sker? - Nogen forsøger at skræmme os. 351 00:41:13,848 --> 00:41:18,728 Hvad med nøglerne og blodet på Jevans hånd? Og at Fawn lå og var død? 352 00:41:18,853 --> 00:41:24,484 Nogen har skiftet låsen. Det er let. Noget i hullet fik det til at bløde. 353 00:41:24,609 --> 00:41:28,112 - Men hvorfor så jeg Fawn død? - Det er et teater, idiot. 354 00:41:28,237 --> 00:41:33,576 - Der er mange rekvisitter og den slags. - Kan vi ikke bare gå? 355 00:41:51,302 --> 00:41:56,724 - Tror du, at nogen laver sjov med os? - Hun er her jo, ikke? 356 00:41:56,849 --> 00:42:01,354 Jeg tror, at hun har med det at gøre. Det er måske hendes venner. 357 00:42:01,479 --> 00:42:06,359 - Men Jevan er jo meget underlig. - Det er forklarligt. Han er en idiot. 358 00:42:52,071 --> 00:42:56,409 Tror du på Kyle? At nogen forsøger at skræmme os? 359 00:42:56,868 --> 00:42:59,203 Jeg ved det ikke. 360 00:42:59,329 --> 00:43:05,835 Ja, han har måske ret. Det kan have været projektorer, som han sagde. 361 00:43:06,252 --> 00:43:09,130 Og der findes jo ikke spøgelser, vel? 362 00:43:09,797 --> 00:43:16,012 - Eller også gør der. - Hold lige op med at ryge herinde. 363 00:43:25,355 --> 00:43:31,319 - Hun er så... ubehagelig. - Hun er bare lidt anderledes. 364 00:43:31,903 --> 00:43:35,949 Er det ikke sært, at alt det mærkelige begyndte, da hun dukkede op? 365 00:43:36,074 --> 00:43:41,162 - Der er sket noget, siden vi kom. - Hvor længe har hun været her? 366 00:43:42,705 --> 00:43:49,045 - Det spurgte jeg ikke om. - Vi tager en snak, når hun kommer. 367 00:43:50,546 --> 00:43:54,342 Glemmer vi ikke noget? Hvordan kommer vi ud herfra? 368 00:43:54,467 --> 00:44:00,014 - Vi må bryde en dør ned. - Jeg vil vide, om her er flere. 369 00:44:00,348 --> 00:44:05,186 Jeg ejer denne ejendom. Jeg lader mig ikke skræmme af en samling idioter. 370 00:44:05,311 --> 00:44:10,566 Så lad os se os omkring. Tjek hvert eneste rum. 371 00:44:17,657 --> 00:44:23,288 - Fortæl os, hvad du har hørt. - Bare huset, der knager. 372 00:44:23,746 --> 00:44:30,086 - Og... musik. - Musik? Hvilken musik? 373 00:44:33,381 --> 00:44:37,677 Jeg ved ikke, hvad det er. Den slags, mormor plejede at høre. 374 00:44:38,136 --> 00:44:44,225 Jeg troede, det kom udefra, men som jeg sagde, sker der ikke meget i området. 375 00:46:00,260 --> 00:46:05,723 Din ven er en stor idiot. Er han altid så mistænksom? 376 00:46:06,349 --> 00:46:10,979 - Han er faktisk min bror. - Det er jeg ked af. 377 00:46:11,104 --> 00:46:16,067 - Det er okay, han er en idiot. - Nej, at han din bror. 378 00:46:16,192 --> 00:46:20,238 - Han har vist høje tanker om sig selv. - Det har han altid haft. 379 00:46:21,656 --> 00:46:25,451 - Er Fawn hans veninde? - Ja, men jeg forstår hende ikke. 380 00:46:26,202 --> 00:46:28,830 Hvorfor ejer hun egentlig stedet her? 381 00:46:30,123 --> 00:46:36,170 - Hendes forældre døde i en brand. - Surt. 382 00:46:36,462 --> 00:46:38,881 Ja, hun er helt alene nu. 383 00:46:40,592 --> 00:46:43,303 Jeg ved, hvordan det føles. 384 00:47:03,197 --> 00:47:08,161 Det er ulækkert. Alt er så beskidt her. Kan vi ikke gå? 385 00:47:08,286 --> 00:47:13,499 - Ingen har været her i årevis. - Nej, her er ingenting. 386 00:47:14,709 --> 00:47:19,047 Hende pigen står sikkert bag. Hun er så underlig. 387 00:47:19,672 --> 00:47:21,966 Hun er okay. 388 00:47:22,967 --> 00:47:25,303 Synes du, at hun er tiltrækkende? 389 00:47:26,346 --> 00:47:29,390 Tja... 390 00:47:32,602 --> 00:47:37,231 - Burde jeg være jaloux? - Jaloux? Nej... 391 00:47:37,774 --> 00:47:40,109 Hvad var det? 392 00:47:50,036 --> 00:47:54,916 Herregud! Så du det? Den var stor som en hund. 393 00:47:55,291 --> 00:47:59,921 Det var bare en rotte. Der er sikkert mange her. 394 00:48:00,046 --> 00:48:04,300 - Du løb som en gal. - Jeg ville sikre, at du var okay. 395 00:48:04,425 --> 00:48:09,097 - Og at den ikke kom ud. - Jeg går ikke tilbage. 396 00:48:09,222 --> 00:48:13,893 Det behøves ikke, for der er jo ingen derinde. Vi ser efter andre steder. 397 00:48:23,152 --> 00:48:25,488 Tror du, at der er nogen ovenpå? 398 00:48:29,701 --> 00:48:33,955 I så fald kan de blive der. Jeg skal ikke derop. 399 00:50:43,585 --> 00:50:47,213 Er du okay, skat? Du skreg. 400 00:50:49,424 --> 00:50:55,930 Det var frygteligt. Der var en masse mennesker, som pegede og skreg. 401 00:50:58,182 --> 00:51:02,186 - Barske tilskuere? - Jeg mener det. Det var et mareridt. 402 00:51:02,312 --> 00:51:08,693 - Jeg troede, de ville myrde mig. - Det var bare et mareridt. 403 00:51:08,818 --> 00:51:13,197 Jeg var med hele tiden og havde set og hørt, hvis der havde været andre. 404 00:51:13,323 --> 00:51:17,452 - Men det føltes så virkeligt. - Vi går tilbage til vores værelse. 405 00:51:17,577 --> 00:51:19,996 De andre er nok færdige nu. 406 00:51:47,649 --> 00:51:53,363 - Hej, jeg vil gerne have et værelse. - Du vil ikke blive i Amityville. 407 00:51:54,113 --> 00:51:59,369 - Jo, det vil jeg. - Ingen ledige værelser. 408 00:51:59,494 --> 00:52:04,040 - Men jeg så, at der var ledige værelser. - Ikke længere. 409 00:52:04,165 --> 00:52:09,462 - Der er jo meget få biler udenfor. - Men vi har intet værelse til dig. 410 00:52:10,421 --> 00:52:14,342 Hør, jeg har penge. 411 00:52:14,884 --> 00:52:17,136 Hvor meget... 412 00:52:21,641 --> 00:52:24,811 Mange tak. Okay. 413 00:52:26,521 --> 00:52:29,774 Her er et værelse til dig. 414 00:52:45,456 --> 00:52:49,460 Er du okay? Du ser syg ud. 415 00:52:50,211 --> 00:52:54,048 Ja, det er okay. Jeg blev bare lidt svimmel. 416 00:52:54,173 --> 00:52:58,386 - Hun besvimede, men er okay nu. - Fandt I noget? 417 00:52:58,511 --> 00:53:01,222 - Ingenting. - Vi gjorde heller ikke. 418 00:53:01,347 --> 00:53:05,602 - Kan de være gået? - Jeg tror ikke, at her er nogen. 419 00:53:07,145 --> 00:53:10,440 Vi skal have noget at spise. Det var nok derfor, du besvimede. 420 00:53:10,565 --> 00:53:15,361 Sikkert. Du må gerne spise med. 421 00:53:16,237 --> 00:53:19,198 Nej, det er i orden. Jeg har mine egne ting. 422 00:53:19,324 --> 00:53:22,994 Hvorfor sidder vi og taler om mad? Vi burde se at komme væk. 423 00:53:23,119 --> 00:53:27,832 - Vi har forsøgt, husker du vel. - Skal vi blive her altid? 424 00:53:27,957 --> 00:53:32,837 Vær ikke så dum. Vi må tænke det igennem. Vi løber nok ikke tør for luft 425 00:53:32,962 --> 00:53:37,550 Vi kan tænke, mens vi spiser. Jeg er i hvert fald sulten. 426 00:53:37,675 --> 00:53:43,890 Ingen er kommet til skade. Der er sket sære ting, men ikke noget farligt. 427 00:53:44,015 --> 00:53:48,519 - Ikke endnu. - Kyle tror, at nogen skræmmer os. 428 00:53:49,020 --> 00:53:51,856 Hvis de gør, er vi parate til dem. 429 00:54:00,198 --> 00:54:06,704 - Kan jeg lave mad eller hvad? - Det kræver talent af åbne konserves. 430 00:54:06,829 --> 00:54:09,916 Jeg så ikke, at du hjalp til. 431 00:54:10,041 --> 00:54:14,712 Nej, men jeg føler mig heller ikke så mandig, fordi jeg kan åbne dåser. 432 00:54:14,837 --> 00:54:18,967 Nu er det nok. Hold op med at skændes. 433 00:54:20,843 --> 00:54:24,305 - Kyle, du er ulækker! - Er det her dommedag? 434 00:54:25,974 --> 00:54:28,309 Jeg går ind ved siden af. 435 00:54:32,689 --> 00:54:35,817 Kom nu, Jeff. Lad os forsøge at enes. 436 00:54:36,734 --> 00:54:40,530 Ja... Pyt. 437 00:54:46,286 --> 00:54:50,123 Jeg skal bare lige, I ved... 438 00:54:56,796 --> 00:55:01,593 Er der flere? Bare fordi de vil være afholdte? 439 00:55:02,468 --> 00:55:06,222 - Matt følte sig nok ensom som fyr. - Og de to andre? 440 00:55:07,265 --> 00:55:12,145 De kan bare ikke sammen. Nogle brødre er sådan. 441 00:55:12,895 --> 00:55:15,106 Har du nogen søskende? 442 00:55:16,691 --> 00:55:22,280 Jeg har en lillesøster. Mor tog hende med. Jeg har ikke set hende siden da. 443 00:55:23,489 --> 00:55:26,743 - Har du nogen? - Nej. 444 00:55:28,786 --> 00:55:33,041 Hvad med dine forældre? Jeff sagde noget om en brand. 445 00:55:33,166 --> 00:55:35,543 Er du ikke lidt for nysgerrig? 446 00:55:37,003 --> 00:55:41,549 Det er okay, Indy. Jeg burde måske tale mere om det. 447 00:55:42,050 --> 00:55:47,388 - Jeg er så træt af folks bekymringer. - Hvad skete der? 448 00:55:48,723 --> 00:55:52,977 Mine forældre ejede et hus i Canada. 449 00:55:53,102 --> 00:55:57,941 Vi tog derop hver sommer. Jeg hadede det som barn- 450 00:55:58,066 --> 00:56:01,235 -fordi jeg var væk fra mine venner. 451 00:56:04,405 --> 00:56:09,619 - Fawn, hvorfor taler vi om det igen? - Hvert år skal jeg med... 452 00:56:09,744 --> 00:56:13,581 ...til det hus, hvor der ikke er noget at lave eller nogen at tale med. 453 00:56:13,706 --> 00:56:17,252 - Så gå ned til søen. - Det er ikke sjovt alene. 454 00:56:17,377 --> 00:56:20,964 Læs en bog. Din far har masser af bøger. 455 00:56:21,089 --> 00:56:25,677 Det er historiebøger. Hvorfor skal jeg læse dem i ferien? 456 00:56:25,802 --> 00:56:32,475 Så køb en avis, men sid ikke og glo tv som sædvanligt. 457 00:56:32,600 --> 00:56:37,939 - Hvorfor kan vi ikke få kabel-tv der? - Frank, tal med din umulige datter. 458 00:56:38,356 --> 00:56:42,944 - Vi vil netop væk fra den slags. - Men det er så kedeligt, far. 459 00:56:43,069 --> 00:56:49,367 - Hvorfor skal jeg med? - Du kan ikke bare gå rundt herhjemme. 460 00:56:50,201 --> 00:56:54,038 Desuden er det tradition. Vi har været der hvert år, siden du blev født. 461 00:56:54,163 --> 00:56:59,877 Skal vi ikke bryde den tradition? Jeg er gammel nok til at bestemme selv. 462 00:57:01,588 --> 00:57:07,302 Det var sidste sommer. I år blev jeg hjemme, og de tog af sted alene. 463 00:57:08,219 --> 00:57:10,888 Det brændte, og de... 464 00:57:12,557 --> 00:57:16,102 Wow... Tungt. 465 00:57:17,353 --> 00:57:23,401 Jeg har en følelse af, at hvis jeg var fortsat med traditionen- 466 00:57:23,860 --> 00:57:27,322 -så havde de overlevet. 467 00:57:27,447 --> 00:57:31,993 Det er tosset. Hvis du var taget med, ville du også være død nu. 468 00:57:33,119 --> 00:57:36,664 De blev fundet i deres senge. 469 00:57:36,789 --> 00:57:39,626 Hvis jeg havde været der, kunne jeg have hjulpet dem. 470 00:57:40,460 --> 00:57:46,257 - Hjulpet dem? Hvordan? - Jeg kunne have advaret dem. 471 00:57:46,799 --> 00:57:51,888 Nej, din ven har vist ret. Du var død, hvis du havde været der. 472 00:58:03,858 --> 00:58:06,945 - Hvad har du der? - Hvad er det? 473 00:58:07,070 --> 00:58:10,323 - Et oijabræt. - Ouija? 474 00:58:10,448 --> 00:58:14,077 Det kommer fra fransk og tysk og betyder ja. 475 00:58:14,202 --> 00:58:18,748 - Hvor fandt du det? - Jeg tog det med. Det var farmors. 476 00:58:18,873 --> 00:58:24,629 - Hvorfor det? - Jeg tænkte, det kunne være sjovt. 477 00:58:24,754 --> 00:58:30,969 - Det kan være farligt, har jeg set. - Ja, i film. Det her er virkeligheden. 478 00:58:31,094 --> 00:58:35,098 - Jeg vil ikke lave så noget pjat. - Jeg synes, det er cool. 479 00:58:35,223 --> 00:58:39,102 - Selvfølgelig. - Jeg ved snart ikke. 480 00:58:39,227 --> 00:58:43,231 Hvorfor skulle jeg spille det efter en dag som den her? 481 00:58:43,356 --> 00:58:48,152 Jeg pakkede det i går aftes. Jeg vidste ikke, at det ville være sådan her. 482 00:58:48,278 --> 00:58:51,572 - Jeg ville ikke sige noget. - Hvorfor gjorde du det så? 483 00:58:52,991 --> 00:58:55,868 Jeg fortalte det til Jevan, og... 484 00:58:55,994 --> 00:58:59,122 - Han sagde det til Kyle. - Ja. 485 00:58:59,247 --> 00:59:03,334 Kom nu, der sker intet dårligt. Det er jo bare for sjov. 486 00:59:03,459 --> 00:59:08,715 - Jeg ved ikke. Med alt, der er sket... - Regn ikke med mig. 487 00:59:08,840 --> 00:59:11,342 Absolut. Hvordan gør man? 488 00:59:11,467 --> 00:59:15,096 Jeg har aldrig brugt det før. 489 00:59:16,514 --> 00:59:21,352 Jeg ved det. Før det første er rummet for lille. 490 00:59:21,477 --> 00:59:25,690 Vi skal være på et større sted, for at ånderne kan samles. 491 00:59:26,107 --> 00:59:31,904 - Har du gjort det her før? - Ja, mange gange. 492 00:59:32,864 --> 00:59:34,949 Okay, så begynder vi. 493 00:59:35,074 --> 00:59:38,536 - Hej, alle sammen. - Hej, Victor. 494 00:59:41,039 --> 00:59:46,294 Så du rejser i morgen til vores koloniale fætre vestpå? 495 00:59:46,419 --> 00:59:50,548 Ja, jeg kører i morgen tidlig og flyver omkring middag. 496 00:59:50,673 --> 00:59:54,260 - Hvor er det nu, du skal til? - Upstate New York... 497 00:59:54,385 --> 00:59:59,766 - ...og en lille by, Dannemora. - Vi boede i USA i nogle år. 498 01:00:00,600 --> 01:00:06,230 Da Simon var blevet ordineret. Men det var på vestkysten. 499 01:00:06,356 --> 01:00:11,277 - Selah i Washington State. - Vidunderligt sted. 500 01:00:11,402 --> 01:00:15,365 - Kolde vintre. Hårdt for Lizzie. - Simon. 501 01:00:15,990 --> 01:00:19,786 Held og lykke, Victor. Skål. 502 01:00:20,411 --> 01:00:23,081 Jeg har en lille gave til dig. 503 01:00:25,375 --> 01:00:30,296 Palæontologi-De første trin af det, der er nedenunder. Din bog? 504 01:00:30,922 --> 01:00:33,299 Jeg har signeret den. 505 01:00:33,925 --> 01:00:39,806 "Til Victor. Tak for dit fantastiske venskab." Mange tak. 506 01:00:44,102 --> 01:00:49,023 Jeg håber, den giver dig inspiration til at arbejde hårdt nu og da. 507 01:01:14,924 --> 01:01:21,055 - Hvad skal vi med så mange lys? - De leder ånderne hertil. 508 01:01:24,767 --> 01:01:29,022 - Og hvad gør vi nu? - Alle sætter en finger på glasset. 509 01:01:33,735 --> 01:01:39,115 - Og? - Bevæg det i et 8-tal og spørg. 510 01:01:44,370 --> 01:01:46,664 Jeg begynder. 511 01:01:47,248 --> 01:01:50,919 Møder Jevan sin drømmeprins i år eller næste år? 512 01:01:51,044 --> 01:01:54,631 Vil Kyle nogensinde kunne sove uden tændt lys? 513 01:01:54,756 --> 01:01:59,928 Stop så. Spørg om noget fornuftigt. 514 01:02:00,595 --> 01:02:03,222 Hvad skal vi gøre, Indy? 515 01:02:06,017 --> 01:02:08,561 Spørg, om der er nogen. 516 01:02:13,566 --> 01:02:15,944 Er der nogen? 517 01:02:20,073 --> 01:02:22,617 Er der nogen? 518 01:02:24,118 --> 01:02:28,957 - Nogen trykker på den. - Stop. Jeg vil se, om det virker. 519 01:02:30,500 --> 01:02:33,670 Stil et spørgsmål til. Wendy? 520 01:02:38,633 --> 01:02:41,928 Er der nogen ånder i bygningen? 521 01:02:46,307 --> 01:02:48,559 Det var underligt. 522 01:02:59,320 --> 01:03:02,198 Hvad vil ånderne? 523 01:03:04,492 --> 01:03:10,957 S, Ø, S, T... 524 01:03:12,083 --> 01:03:14,961 ...E, R... 525 01:03:16,838 --> 01:03:19,132 Søster. 526 01:03:38,067 --> 01:03:41,779 Jeg sagde jo, at det var farligt! 527 01:03:43,197 --> 01:03:47,702 Jeg tror, at nogen skubbede til det. Det er fup og fidus. 528 01:03:50,330 --> 01:03:54,542 Jeg føler, at det har noget med mig at gøre. 529 01:03:57,003 --> 01:04:01,174 Ved I hvad? Jeg er træt og går i seng nu. 530 01:04:01,841 --> 01:04:06,012 Det er stadig ret tidligt. Jeg har øl, og vi kan ikke sove endnu. 531 01:04:06,137 --> 01:04:10,600 Kyle, jeg er dødtræt. Jeg vil bare i seng. 532 01:04:10,725 --> 01:04:15,939 Vi kan forsøge at komme ud i morgen tidlig. Jeg er for træt nu. 533 01:04:23,279 --> 01:04:29,452 - Slipper vi for misfostrene? - Kyle, gå i seng. 534 01:04:29,577 --> 01:04:32,497 I din egen seng. 535 01:05:58,291 --> 01:06:02,003 - Hvad laver du? - Jeg skal pisse. 536 01:06:02,128 --> 01:06:05,798 - Hvad er klokken? - Lidt over tre. 537 01:06:05,924 --> 01:06:10,803 - Kan du ikke vente til i morgen? - Blæren er som en basketball. 538 01:06:11,346 --> 01:06:16,017 - Vær stille, når du kommer ind. - Ja, og du kan også rende mig. 539 01:07:35,346 --> 01:07:40,893 - Føles det bedre i dag? - Ja, jeg har sovet okay. 540 01:07:41,436 --> 01:07:47,525 Det føles bedre, når det er dag. Men det var tarveligt af Jevan. 541 01:07:50,945 --> 01:07:55,325 Hun skiftede ikke tøj, inden hun lagde sig. Det er for ulækkert! 542 01:07:55,450 --> 01:07:58,411 - Hun var oppe i nat. - Det hørte jeg ikke. 543 01:07:58,536 --> 01:08:03,166 Du hører sikkert ingenting, sådan som du snorker. 544 01:08:03,750 --> 01:08:06,210 Din strigle! 545 01:08:06,336 --> 01:08:10,840 Undskyld! Jeg sigtede på Fawn. 546 01:08:12,216 --> 01:08:14,802 Det er okay. 547 01:08:16,596 --> 01:08:19,390 - Ja? - Må jeg komme ind? 548 01:08:19,515 --> 01:08:22,060 Ja, kom bare. 549 01:08:27,315 --> 01:08:31,277 - Har I set Jevan i dag? - Nej, han har ikke været her. 550 01:08:31,402 --> 01:08:35,239 - Han er måske på toilettet. - Han gik i nat... 551 01:08:35,365 --> 01:08:38,660 ...men kom ikke tilbage. 552 01:08:38,785 --> 01:08:42,747 Var du ikke oppe i nat, Wendy? Så du ham? 553 01:08:43,831 --> 01:08:48,127 Jeg tog en smøg. Jeg så ingenting. 554 01:08:56,010 --> 01:09:00,682 - Bank på, det her er damernes værelse. - Vis mig en dame, så banker jeg på. 555 01:09:00,807 --> 01:09:04,185 - Desuden er han jo herinde. - Det vidste du ikke... 556 01:09:04,310 --> 01:09:07,188 - ...og Matt bankede på først. - Jeg kunne have været nøgen. 557 01:09:07,313 --> 01:09:10,066 Så havde jeg skippet morgenmaden. 558 01:09:10,650 --> 01:09:12,902 Hvor er min lillebror? 559 01:09:14,279 --> 01:09:18,241 - Har du heller ikke set ham? - Hvad mener du med heller ikke? 560 01:09:18,366 --> 01:09:23,246 Han skulle på toiletten i nat, men han kom ikke tilbage. 561 01:09:23,705 --> 01:09:27,917 - Han må jo være et sted. - Han fandt måske en vej ud. 562 01:09:28,042 --> 01:09:33,298 Hvorfor skulle han lede efter en udgang i nat? Så ville han have sagt det. 563 01:09:33,923 --> 01:09:39,137 Du sagde, at du røg en cigaret. Er du sikker på, at du ikke så ham? 564 01:09:40,346 --> 01:09:43,349 Jeg sagde jo, at jeg ikke så ham. 565 01:09:43,474 --> 01:09:47,312 Hvad tid var det? Gik du andre steder hen? 566 01:09:47,437 --> 01:09:53,484 Jeg ved ikke, hvad klokken var. Bagefter lagde jeg mig igen. 567 01:09:53,610 --> 01:09:57,155 - Han skræmmer os vist igen. - Hvad gør vi så nu? 568 01:09:57,280 --> 01:10:00,199 - Jeg finder ham. - Og så? 569 01:10:00,325 --> 01:10:05,163 Vi starter med at komme tilbage hertil. Jeg er træt af hans numre. 570 01:10:05,288 --> 01:10:09,417 - Vi går alle sammen. - Jeg går ingen steder. Jeg venter her... 571 01:10:09,542 --> 01:10:12,295 ...og ser, om han kommer tilbage. 572 01:10:26,100 --> 01:10:29,562 - Har De det godt? - Det er bare min førstefødte. 573 01:10:37,612 --> 01:10:42,617 - Kan jeg hjælpe Dem? - Lokalhistorisk afdeling? 574 01:10:44,035 --> 01:10:47,288 Hvorfor vil De læse om det? 575 01:10:50,375 --> 01:10:55,672 - Ja, rundt om hjørnet og til venstre. - Tak. 576 01:11:54,856 --> 01:11:58,276 Jevan! Jevan, er det dig? 577 01:11:59,611 --> 01:12:04,282 Stop det pjat! Det er ikke sjovt! Jeg er ikke bange. 578 01:12:08,745 --> 01:12:13,291 De leder efter dig. Kyle siger, at du skal vente her. 579 01:12:46,741 --> 01:12:50,662 - Hvor er Indy? - Hun var her lige før. 580 01:12:50,787 --> 01:12:53,998 - Det skrig... - Jeg har aldrig hørt nogen skrige sådan. 581 01:12:54,123 --> 01:12:57,877 Tag det nu roligt. Noget må have skræmt hende. 582 01:12:58,002 --> 01:13:02,507 - Men det skrig... - Hold nu kæft og lad mig tænke. 583 01:13:04,092 --> 01:13:07,845 Okay, vi leder efter dem begge to nu. Kom. 584 01:13:11,808 --> 01:13:14,185 Vi mødes her igen. 585 01:13:15,228 --> 01:13:18,439 - Hvad tror du, der skete? - Jeg ved det ikke. 586 01:13:18,564 --> 01:13:21,067 Det er jo min replik. 587 01:13:29,284 --> 01:13:32,745 Jeg vil ikke gå derud igen, Kyle. Det blev for underligt sidst. 588 01:13:32,870 --> 01:13:37,000 - Vi må lede overalt. Vent her. - Nej, lad mig ikke være alene. 589 01:13:37,667 --> 01:13:43,548 Det tager kun et øjeblik. Vi kan se balkonen derfra, og det er hurtigere. 590 01:14:53,918 --> 01:14:59,548 Sig nu, hvad der sker, narrøv! Stop de lege der, og hvor er Indy? 591 01:15:00,083 --> 01:15:03,711 Kyle? Hvor er din billet? Forestillingen begynder nu. 592 01:15:03,836 --> 01:15:06,839 Så er det nok, Jevan. Kom nu. 593 01:15:09,092 --> 01:15:12,011 Kom, sagde jeg. 594 01:15:13,888 --> 01:15:16,224 For helvede. 595 01:15:18,393 --> 01:15:20,645 Kom så. 596 01:15:27,610 --> 01:15:30,822 Hvor har du været? Vi var urolige. 597 01:15:32,073 --> 01:15:38,955 Er du okay? Du ser syg ud. Vi må lede efter Indy. Har du set hende? 598 01:15:39,580 --> 01:15:42,125 Vi leder i foyeren. 599 01:16:10,778 --> 01:16:15,658 Hej, drenge og piger. Hvordan går det? En drink? Jeg giver. 600 01:16:16,075 --> 01:16:21,456 - Godaften, Wayne. Vi har, tak. - Godt. 601 01:16:21,581 --> 01:16:24,042 Så bliver det en billig omgang. 602 01:16:25,460 --> 01:16:30,882 - Den mand er så uforskammet. - Han kan være lidt grov... 603 01:16:31,007 --> 01:16:35,803 - ...men han har gode intentioner. - Det siger man om vejen til helvede. 604 01:16:36,346 --> 01:16:39,015 Det ved du vel også alt om. 605 01:16:39,807 --> 01:16:45,897 Desværre har Lizzy ret. Han kører alt for stærkt i sin gyselige sportsvogn. 606 01:16:46,397 --> 01:16:51,402 Og når han går tur med sin hund på kirkegården, lader han den... I ved. 607 01:16:51,527 --> 01:16:56,407 Han er ikke så betænksom, men han er ikke et dårligt menneske. 608 01:16:56,532 --> 01:17:00,453 Se under overfladen. Og jeg ved, hvad jeg taler om. 609 01:17:03,831 --> 01:17:09,254 Nå... Karen fortalte, at du rejser i morgen. 610 01:17:09,379 --> 01:17:13,758 - Jeg får lige en sidste drink med... - Ikke nogen stor afsked, hva'? 611 01:17:14,968 --> 01:17:19,639 - Jeg vil ikke lave postyr. - Som du vil. 612 01:17:21,349 --> 01:17:25,603 Hvad siger du, pastor? Burde han ikke have en finere afsked? 613 01:17:25,728 --> 01:17:32,151 - Det er ikke op til mig. - Jeg synes, du burde blive her. 614 01:17:32,277 --> 01:17:38,783 Det her er det bedste land i verden. Vi har historie og forplantning. 615 01:17:38,908 --> 01:17:44,205 - Hør nu... - Ja, tusinder års historie. 616 01:17:44,330 --> 01:17:49,711 Hvad har amerikanerne? 200 år? Ingen rigtig forplantning. 617 01:17:50,169 --> 01:17:54,424 Du mener, at europæernes påvirkning ikke går ret langt tilbage? 618 01:17:54,549 --> 01:18:00,638 Indianerne har en meget rig historie. Og de forplantede sig godt. 619 01:18:02,640 --> 01:18:06,352 Det var før, vi bragte civilisationen til dem. 620 01:18:06,477 --> 01:18:11,482 Jeg ville ikke kalde det civiliseret at stjæle deres land. 621 01:18:11,608 --> 01:18:16,696 Læs mere antropologi, Wayne. Deres mundtlige historie- 622 01:18:16,821 --> 01:18:20,325 - og deres historiske referencer er lige så relevante som vores. 623 01:18:20,450 --> 01:18:25,163 George Washington og George Knox havde ret: En afgjort skæbne. 624 01:18:25,288 --> 01:18:29,250 Vidste du, at vi tog skoldkopper og mæslinger med til Amerika? 625 01:18:29,375 --> 01:18:34,672 For ikke at tale om tæpperne med kopper. Meget beklageligt. 626 01:18:35,256 --> 01:18:40,386 - Tja, vi lærer af vores fejl, ikke? - Gør vi? 627 01:18:40,511 --> 01:18:46,476 Man hører ofte George Santayana citeret. "De, der ikke husker fortiden- 628 01:18:46,601 --> 01:18:52,357 - er dømt til at gentage den". Men vi har jo alle vores dæmoner. 629 01:19:01,032 --> 01:19:05,119 Men vi har jo alle vores dæmoner. Men vi har jo alle vores dæmoner. 630 01:19:09,499 --> 01:19:15,713 - Undskyld, men De må ikke skrive der. - Undskyld, jeg er tilbage om lidt. 631 01:19:15,838 --> 01:19:18,049 Jeg er tilbage om lidt. 632 01:19:51,749 --> 01:19:56,754 Fawn! Fawn! Det er mr Stewart! 633 01:20:19,193 --> 01:20:22,697 - Det var mærkeligt. - Hvad? 634 01:20:22,822 --> 01:20:28,036 Jeg var her i går med Indy. Vi så en rotte derinde, så vi lukkede den inde. 635 01:20:28,578 --> 01:20:32,373 - Og? - Når står døren åben. 636 01:20:32,915 --> 01:20:36,044 - Du er vel ikke bange for rotter? - Det er ikke det, jeg mener. 637 01:20:36,169 --> 01:20:39,797 Nogen har været derinde. Rotterne åbnede ikke døren. 638 01:20:39,923 --> 01:20:44,344 Det må være Jevan eller Indy. Ingen andre har været derinde. 639 01:20:59,108 --> 01:21:02,236 Det er intet derinde nu, kom. 640 01:21:24,550 --> 01:21:28,638 Nu ikke mere pjat. Vi skal finde en vej ud i en fart. 641 01:21:28,763 --> 01:21:32,225 - Men hvad med Indy? - Vi har jo ledt overalt. 642 01:21:32,350 --> 01:21:38,147 - Men hun må jo være her. - Vi har ledt på loftet og i kælderen. 643 01:21:41,943 --> 01:21:45,488 - Fandt I noget? - Og I? 644 01:21:46,155 --> 01:21:51,995 Hvor har du været, mand? Vi var urolige. Makker... du ser forfærdelig ud. 645 01:21:53,037 --> 01:21:57,625 - Nu forsøger vi at åbne scenedøren. - Den er stor. 646 01:21:57,750 --> 01:22:02,880 - Har du en bedre idé? - Det burde være værktøj i værkstedet. 647 01:22:03,006 --> 01:22:06,134 - Vi ser efter. - Sæt nu Indy kommer tilbage hertil? 648 01:22:06,259 --> 01:22:10,263 - Vent på hende her. - Du tror da ikke, at jeg står her alene? 649 01:22:10,388 --> 01:22:14,517 Jevan kan blive hos dig, og du sørger for, at han ikke går nogen steder. 650 01:22:14,642 --> 01:22:19,314 For hvis han gør det, sværger jeg, at jeg skider ham i ansigtet. 651 01:22:21,566 --> 01:22:25,194 Du ser faktisk meget syg ud. 652 01:22:29,198 --> 01:22:31,743 Er du okay? 653 01:22:32,702 --> 01:22:35,538 Jeg henter vand til dig. 654 01:22:56,643 --> 01:23:00,355 For pokker, Jevan! Hvad er der galt med dig? 655 01:23:12,408 --> 01:23:15,995 Indy, Jevan er efter mig. 656 01:23:23,795 --> 01:23:27,465 - Der er kun save og borebits. - Vi skal bruge en økse. 657 01:23:27,590 --> 01:23:31,886 - Det ved jeg godt. - Hvor har de ildslukkeren? 658 01:23:32,011 --> 01:23:35,682 - Der er måske økser der. - Hvor har de ildslukkerne? 659 01:23:35,807 --> 01:23:41,521 - Der burde være nogle i korridoren. - Vi ses ved scenedøren om ti minutter. 660 01:23:51,197 --> 01:23:55,285 Mr Stewart. Jeg ved ikke, hvad De forventer, jeg skal gøre. 661 01:23:55,410 --> 01:24:00,039 Hvis de unge er i fare, foreslår jeg, at De går tilbage til politiet- 662 01:24:00,164 --> 01:24:04,210 - og beder dem bryde ind. Jeg er ikke politimand. 663 01:24:04,335 --> 01:24:08,715 - Men politiet sendte mig hertil. - Forklarede De dem ikke situationen? 664 01:24:08,840 --> 01:24:15,763 - Jo, men de troede, jeg var tosset. - Men jeg skulle tro på Dem? 665 01:24:16,097 --> 01:24:22,270 Mr Stewart, De kommer brasende og råber op om dæmoner, sekter og ritualer- 666 01:24:22,395 --> 01:24:26,774 - og så forventer De, at jeg skal slippe alt for at hjælpe Dem? 667 01:24:26,899 --> 01:24:30,570 Tag et kig på mine noter. Vil De ikke nok? 668 01:24:33,698 --> 01:24:39,621 Det skal jeg nok, men nu skal De gå. Ellers tilkalder jeg politiet. 669 01:24:39,746 --> 01:24:43,541 Det hele er sandt, tro mig. 670 01:24:48,922 --> 01:24:55,303 Kan De forklare, hvorfor seks personer bliver dræbt hvert år på denne dato? 671 01:24:56,971 --> 01:25:02,226 Landsbyen. Den blev opført over nogle grotter, hvor man begravede sine... 672 01:25:03,728 --> 01:25:07,357 - De var i live. - Fortsæt. 673 01:25:08,024 --> 01:25:14,822 Seks personer blev samlet. Stammen troede, at de var besat af dæmoner. 674 01:25:17,283 --> 01:25:21,829 En fascinerende teori, mr Stewart. Og... 675 01:25:23,831 --> 01:25:26,167 ...helt sand. 676 01:26:02,537 --> 01:26:05,999 Bare en sikkerhedsforanstaltning, mr Stewart. 677 01:26:07,542 --> 01:26:12,630 Værsgo. Det er bare aspirin. De må have en kraftig hovedpine. 678 01:26:14,340 --> 01:26:19,262 - Hvad helvede handler det her om? - Helvede. 679 01:26:19,387 --> 01:26:23,891 Tror De på helvede, mr Stewart? Det gør jeg nemlig. 680 01:26:24,017 --> 01:26:30,565 Jeg skal, det er en del af jobbet. Vi sørger for, at tingene fortsætter. 681 01:26:31,274 --> 01:26:35,528 - Så De kender til alt det her? - Kender til det? 682 01:26:35,653 --> 01:26:38,072 Jeg administrerer det. 683 01:26:38,615 --> 01:26:44,454 En gruppe indianere stoppede op her på vej mod vest og fandt katakomberne. 684 01:26:45,622 --> 01:26:51,336 De vækkede nogle fortidige ånder, som besatte de seks første sjæle. 685 01:26:51,920 --> 01:26:58,301 Resten af stammen forventede onde ånder, fordi de var overtroiske. 686 01:26:58,426 --> 01:27:01,638 Og det havde fuldstændig ret. 687 01:27:01,763 --> 01:27:07,310 De besatte blev dræbt, men dæmonerne fortsatte ind i de andre. 688 01:27:07,977 --> 01:27:13,816 De overlevende lokkede de besatte ned i katakomberne... 689 01:27:14,359 --> 01:27:17,570 ...og låste dem inde, mens de var i live. 690 01:27:18,571 --> 01:27:21,783 Men da der blev åbnet... 691 01:27:22,659 --> 01:27:26,412 Er seks personer døde hvert år siden dengang? 692 01:27:26,537 --> 01:27:29,874 - Ja. - Men jeg forstår ikke hvorfor. 693 01:27:29,999 --> 01:27:36,965 Ifølge legenden kan dæmonernes appetit stilles af seks menneskeofre om året. 694 01:27:37,090 --> 01:27:41,844 Så ville de ikke komme frem, og den moderne verden ville forblive tryg. 695 01:27:47,684 --> 01:27:50,937 Hvor har du været? Vi har ledt overalt. 696 01:27:55,149 --> 01:27:59,862 Så seks personer er døde hvert år lige siden på grund af det her? 697 01:27:59,988 --> 01:28:03,992 Det er jo vanvid. 698 01:28:04,117 --> 01:28:10,123 Det er muligt. Med dette kontor og andre forvaltninger i Amityville- 699 01:28:10,248 --> 01:28:16,087 - der drives af ivrige elever, var det let at bevare det. 700 01:28:16,462 --> 01:28:21,926 Vi kontrollerer tingene på en måde, så man aldrig fatter mistanke. 701 01:28:23,428 --> 01:28:29,809 Jeg må tænke samfundets bedste. Eller i dette tilfælde... ondskab. 702 01:28:29,934 --> 01:28:34,689 De må da kunne gøre noget, med indflydelsen herfra. 703 01:28:35,523 --> 01:28:38,860 Skal uskyldige fortsætte med at dø i ondskabens navn? 704 01:28:38,985 --> 01:28:43,698 Uskyldige? Jeg kender miss Harriman. Hendes familie var ikke uskyldig. 705 01:28:43,823 --> 01:28:50,747 - Jeg kendte dem rigtig godt. - Også jeg. De var aktive i samfundet. 706 01:28:51,581 --> 01:28:55,752 - De var troende. - Hvad troede de på? 707 01:28:55,877 --> 01:28:59,672 Hvad alle indbyggere i Amityville tror på. 708 01:28:59,797 --> 01:29:05,053 At ofre deres førstefødte til dæmonerne. Det er en tradition. 709 01:29:05,637 --> 01:29:07,889 Hvad? 710 01:29:08,306 --> 01:29:12,226 Da de fik tvillinger kunne de foretage den fuldkomne opofrelse. 711 01:29:12,352 --> 01:29:15,229 De har aldrig fået... 712 01:29:16,272 --> 01:29:18,399 Du godeste... 713 01:29:18,524 --> 01:29:24,405 Fawn var den yngste. Adrian var 20 minutter ældre og dermed førstefødt. 714 01:29:24,530 --> 01:29:29,118 De var meget smukke. Helt identiske. 715 01:29:29,243 --> 01:29:34,207 Bortset fra et lille modermærke, som Adrian havde under højre øre. 716 01:29:34,332 --> 01:29:38,169 Ellers var de identiske. 717 01:29:40,171 --> 01:29:42,590 Og branden? 718 01:29:43,299 --> 01:29:48,096 Alle må leve i dæmonernes kølvand, mr Stewart. 719 01:29:48,429 --> 01:29:54,185 Fawn blev reddet, så vi kunne give hende til dæmonerne som en undskyldning. 720 01:29:55,019 --> 01:30:01,150 Det første år, de ikke tog Fawn med til hytten, brændte den ned med dem. 721 01:30:01,693 --> 01:30:06,114 - En straf for deres bedrag. - De kan ikke lade det fortsætte. 722 01:30:06,239 --> 01:30:10,493 - Det fortsætter, til det er overstået. - Og hvornår er det, hr. borgmester? 723 01:30:22,338 --> 01:30:26,134 - I aften. - Nej, nej, nej... 724 01:30:30,263 --> 01:30:33,558 Jeg kan ikke ændre på, at byen gave efter for ondskab- 725 01:30:33,683 --> 01:30:37,145 - men jeg kan forsøge at skabe en bedre fremtid. 726 01:30:37,270 --> 01:30:41,482 - Tak. - Skynd Dem, de har brug for hjælp. 727 01:30:41,608 --> 01:30:46,362 - Tag med. - Nej, jeg har ingen plads i fremtiden. 728 01:30:46,487 --> 01:30:51,034 Jeg repræsenterer noget korrupt og sygt. Jeg må bryde kæden. 729 01:30:51,159 --> 01:30:54,329 Jeg kan ikke komme ind, jeg har forsøgt. 730 01:30:57,498 --> 01:31:03,212 Dette er bynøglen, som passer i de fleste låse. 731 01:31:04,172 --> 01:31:09,677 Gå nu. Må dette markere en ny og lysere fremtid for denne by. 732 01:31:10,595 --> 01:31:12,972 - Tak. - Men husk... 733 01:31:13,097 --> 01:31:17,518 At redde Fawn og hendes venner går dæmonerne vrede, så De skal have hjælp. 734 01:31:17,977 --> 01:31:23,358 Få alle ud af bygningen og sørg for, at ingen går derind. 735 01:31:25,401 --> 01:31:27,654 Tak. 736 01:32:20,248 --> 01:32:22,959 - Fandt du noget på kontoret? - Nej. 737 01:32:23,418 --> 01:32:27,213 Ingen økser, men finder du noget tungt, kan vi bruge det i stedet. 738 01:32:27,338 --> 01:32:30,842 Vi skal tilbage døren. Der er sikkert gået ti minutter. 739 01:32:30,967 --> 01:32:33,261 Ja, kom. 740 01:32:43,021 --> 01:32:46,107 - Mr Stewart? - Matt? Hvor er de andre? 741 01:32:46,232 --> 01:32:49,485 - Hvordan kom De ind? - Pyt med det. Hvem er det? 742 01:32:49,611 --> 01:32:54,032 - Wendy, hun bor her. - Forklar senere. Hvor er alle? 743 01:32:54,157 --> 01:32:58,244 Vi skal møde dem nu. Der er sket nogle mærkelige ting. 744 01:32:58,369 --> 01:33:04,000 Ja, det bliver kun værre. Vi må finde de andre og komme ud herfra. 745 01:33:23,019 --> 01:33:25,939 De må være gået ned i omklædningsrummet. Jeg viser vej. 746 01:33:26,064 --> 01:33:29,317 Nej, jeg finder det. 747 01:33:33,321 --> 01:33:39,243 Han har lige reddet dig. De har alt, hvad de skal bruge nu. 748 01:33:39,369 --> 01:33:42,330 - De? - Gå bare. 749 01:33:43,623 --> 01:33:45,875 Kommer du? 750 01:34:22,495 --> 01:34:24,706 Hallo? 751 01:36:21,322 --> 01:36:23,574 Fawn? 752 01:36:30,707 --> 01:36:37,088 Fawn? Fawn, det er mr Stewart. Hvor er de andre? 753 01:36:42,302 --> 01:36:45,930 Du kender os vel, mr Stewart? 754 01:36:46,055 --> 01:36:49,851 Du husker os vel, mr Stewart? 755 01:36:49,976 --> 01:36:54,981 - Du må da genkende os, mr Stewart. - Jeg tager Fawn med. 756 01:36:55,106 --> 01:36:58,901 - Fawn venter. - Hun skal hjælpe os. 757 01:36:59,027 --> 01:37:03,406 - Med at komme ud. - Hvor er Indy, Kyle og Jevan? 758 01:37:04,198 --> 01:37:07,577 - Det er jo os. - Du kender os. 759 01:37:07,702 --> 01:37:11,831 - Fra skolen. - I er ikke dem! 760 01:37:12,832 --> 01:37:17,378 Jeg ved det hele. Borgmesteren har fortalt mig det. 761 01:37:23,718 --> 01:37:26,679 - En aftaledeltager. - Som indgår en aftale. 762 01:37:26,804 --> 01:37:30,934 - For at bryde den. - Hjælp os. 763 01:37:31,059 --> 01:37:34,896 - Der er tre af os her. - Og tre til skal reddes. 764 01:37:35,396 --> 01:37:40,068 I kommer ikke herfra uden at være seks. De andre er gået. 765 01:37:40,818 --> 01:37:44,155 - Der er ikke andre tilbage. - Du er her jo. 766 01:37:44,280 --> 01:37:47,659 - Og Fawn. - I skal hjælpe os. 767 01:37:48,034 --> 01:37:50,787 Det bliver kun fem. 768 01:38:00,296 --> 01:38:02,507 Seks. 769 01:38:07,095 --> 01:38:10,056 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 770 01:38:17,188 --> 01:38:19,357 De er væk. 771 01:38:36,749 --> 01:38:39,419 Hvis vi løber, klarer vi det sikkert. 772 01:38:41,045 --> 01:38:45,675 - Fawn? - Det er Adrian. 68788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.