All language subtitles for The Chatterley Affair (2006) XviD 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 600 00:45:44,721 --> 00:45:48,041 A background rather like Lawrence's own, then. 601 00:45:48,041 --> 00:45:52,041 Lawrence didn't go to university, he went to a teacher's training college. 602 00:45:52,041 --> 00:45:57,121 And perhaps there's something particular about a Nottinghamshire mining village upbringing. 603 00:45:57,121 --> 00:46:01,401 We're not all the same, us working class lads, you know. No, indeed. 604 00:46:01,401 --> 00:46:05,361 And you are now a Senior Lecturer in English at Leicester University, 605 00:46:05,361 --> 00:46:09,761 and you lecture on Lawrence to the young people under your care. Yes, I do. 606 00:46:09,761 --> 00:46:14,321 This book, Lady Chatterley's Lover, has been described in Court 607 00:46:14,321 --> 00:46:19,561 as little more than vicious indulgence in sex and sensuality. 608 00:46:19,561 --> 00:46:21,641 Is that a valid description of the book? 609 00:46:21,641 --> 00:46:23,721 Not at all. It is not vicious. 610 00:46:23,721 --> 00:46:27,481 It is highly virtuous, and if anything puritanical. 611 00:46:27,481 --> 00:46:29,801 Did you say... 612 00:46:29,801 --> 00:46:32,881 virtuous and puritanical? Yes, sir. 613 00:46:32,881 --> 00:46:35,161 I believe it's a very moral book. 614 00:46:35,161 --> 00:46:40,801 In fact, you could say that the physical, sexual side is not that important to Lawrence. 615 00:46:40,801 --> 00:46:42,481 I know that sounds paradoxical. 616 00:46:42,481 --> 00:46:47,721 What Lawrence is interested in is a relationship which is, in the deepest sense, spiritual. 617 00:46:47,721 --> 00:46:49,641 It's a kind of sacrament for him. 618 00:46:49,641 --> 00:46:54,241 So what exactly do you mean by saying that this is a moral book? 619 00:46:54,241 --> 00:46:59,281 I mean that the overwhelming impression I get, as a careful reader, 620 00:46:59,281 --> 00:47:05,761 is of the enormous reverence which must be paid by one human being to another in a physical relationship. 621 00:47:05,761 --> 00:47:10,241 These relationships are not matters in which we use each other like animals. 622 00:47:10,241 --> 00:47:13,801 This spirit seems to me to pervade the book throughout, 623 00:47:13,801 --> 00:47:18,481 and so I would call the book highly moral and not at all degrading of sex. 624 00:47:18,481 --> 00:47:22,401 And the four-letter words have been referred to. What is your view on them? 625 00:47:22,401 --> 00:47:28,401 They are part of the normal discourse of many people, and not only working class people. 626 00:47:28,401 --> 00:47:32,361 They are used very freely indeed in everyday life. 627 00:47:32,361 --> 00:47:37,241 50 yards from the court this morning I heard a man say "fuck" three times as he passed me. 628 00:47:37,241 --> 00:47:40,641 He said, "Fuck it, fuck it, fuck it!" as he went past. 629 00:47:40,641 --> 00:47:45,441 If you have worked on a building site, as I have, you will hear it over and over again. 630 00:47:45,441 --> 00:47:49,321 The word is used in contempt, of course, as a term of abuse. 631 00:47:49,321 --> 00:47:53,681 Lawrence wanted to re-establish its proper use. Which is? 632 00:47:53,681 --> 00:47:56,601 As the word for the sexual act. 633 00:47:56,601 --> 00:48:01,561 We have no word in English for it that isn't either a long abstraction, 634 00:48:01,561 --> 00:48:08,721 or a euphemism, and we're constantly running away from it, or dissolving into dots, in a passage like this. 635 00:48:08,721 --> 00:48:11,401 Lawrence wanted us to say, "This is what one does." 636 00:48:11,401 --> 00:48:16,601 In a simple, ordinary way, one fucks - with no sniggering or dirt. 637 00:48:16,601 --> 00:48:19,201 One fucks. 638 00:48:23,281 --> 00:48:29,441 I wonder, Mr Hoggart, do you belong to that body of people who oppose all prosecutions for obscenity? 639 00:48:29,441 --> 00:48:35,521 Not at all. But I do resent the fact that ordinary men and women should be prevented 640 00:48:35,521 --> 00:48:39,961 from reading a serious book by a great writer who has something of importance to say. 641 00:48:39,961 --> 00:48:41,641 I see. 642 00:48:41,641 --> 00:48:48,161 Now, you described this book as "highly virtuous, if not puritanical". 643 00:48:48,161 --> 00:48:52,881 That is your genuine and considered view, is it? Yes, it is. 644 00:48:52,881 --> 00:48:58,521 Well, perhaps I've spent my whole life under a misapprehension of the meaning of the word puritanical". 645 00:48:58,521 --> 00:49:01,081 Can you enlighten me? 646 00:49:01,081 --> 00:49:04,441 Yes. Many people live their lives under the same misapprehension. 647 00:49:04,441 --> 00:49:06,681 This is the way that language decays. 648 00:49:06,681 --> 00:49:13,481 Today, the word has been extended to mean someone who's against anything pleasurable, particularly sex. 649 00:49:13,481 --> 00:49:18,441 Its true meaning is somebody who belongs to the tradition of British Puritanism, 650 00:49:18,441 --> 00:49:24,601 and the defining feature of that is an intense sense of responsibility for one's conscience. 651 00:49:24,601 --> 00:49:28,121 In this sense, the book is puritanical. 652 00:49:28,121 --> 00:49:30,721 I am obliged to you for that lecture. 653 00:49:30,721 --> 00:49:32,641 In fact, one could say... 654 00:49:32,641 --> 00:49:36,281 Mr Hoggart, I don't want to stop you if you have something further to say, 655 00:49:36,281 --> 00:49:41,961 but the question I want to ask you is quite a simple one to answer without another lecture. 656 00:49:41,961 --> 00:49:44,881 We are not at Leicester University at the moment. 657 00:49:44,881 --> 00:49:51,241 Now I want to see more precisely what you describe as "puritanical". 658 00:49:51,241 --> 00:49:55,441 Would you look at page 222 of the book? 659 00:49:55,441 --> 00:50:01,241 Lady Chatterley is drying her hair in front of the fire, after one of their bouts, 660 00:50:01,241 --> 00:50:04,441 when he took her, and I quote, "like an animal. 661 00:50:04,441 --> 00:50:07,481 "He stroked her tail with his hand, 662 00:50:07,481 --> 00:50:12,681 "long and subtly taking in the curves and the globefulness. 663 00:50:12,681 --> 00:50:15,521 " 'Tha's got such a nice tail on thee. 664 00:50:15,521 --> 00:50:19,481 " 'It's the nicest, nicest woman's arse as is. 665 00:50:19,481 --> 00:50:22,801 " 'An' ivery bit of it is woman, woman, sure as nuts. 666 00:50:22,801 --> 00:50:28,441 " 'Thart not one of them button arsed lasses as should be lads, are ter! 667 00:50:28,441 --> 00:50:33,961 " 'Tha's got a real soft sloping bottom on thee, as a man loves in 'is guts.' " 668 00:50:33,961 --> 00:50:38,081 Is that a passage you would describe as "puritanical"? 669 00:50:38,081 --> 00:50:41,161 Yes, puritanical, and poignant, and tender. 670 00:50:41,161 --> 00:50:44,521 "All the while he spoke he exquisitely stroked the rounded tail, 671 00:50:44,521 --> 00:50:50,601 "till it seemed as if a slippery sort of fire came from it into his hand. 672 00:50:50,601 --> 00:50:56,161 "And his fingertips touched the two secret openings to her body, 673 00:50:56,161 --> 00:51:02,081 "time after time, with a soft little brush of fire." Is that puritanical? 674 00:51:02,081 --> 00:51:03,801 Yes, indeed it is. 675 00:51:03,801 --> 00:51:08,681 I see. " 'An' if tha shits an' if tha pisses, I'm glad. 676 00:51:08,681 --> 00:51:15,041 " 'I don't want a woman as couldna shit nor piss.' " Is that puritanical? Yes, it is. 677 00:51:15,041 --> 00:51:19,681 " 'Here tha shits and here tha pisses an' I lay my hand on 'em both and I like thee for it. 678 00:51:19,681 --> 00:51:23,761 " 'I like thee for it. Tha's got a proper woman's arse, proud of itself. 679 00:51:23,761 --> 00:51:26,561 " 'It's none ashamed of itself, this isna." 680 00:51:26,561 --> 00:51:33,241 "He laid his hand close and firm over her secret places, in a kind of close greeting." 681 00:51:33,241 --> 00:51:35,961 And that is puritanical, is it? 682 00:51:35,961 --> 00:51:40,921 In my view, it is puritanical, and poignant, and tender. 683 00:51:49,961 --> 00:51:52,361 Do you feel puritanical? 684 00:51:52,361 --> 00:51:56,801 Not really. Tell you the truth, I didn't have the faintest idea what he was talking about, that man. 685 00:51:56,801 --> 00:52:00,361 He was saying that sex is like a sacrament, or it was for Lawrence 686 00:52:00,361 --> 00:52:02,361 and for Mellors and Lady Chatterley. 687 00:52:02,361 --> 00:52:04,521 What's that got to do with Lawrence? 688 00:52:04,521 --> 00:52:07,561 That Bishop said that Lawrence wasn't even a Christian. 689 00:52:07,561 --> 00:52:10,121 I think he worshipped his penis. I think most men do, actually. 690 00:52:10,121 --> 00:52:12,241 The stuff you come out with. 691 00:52:12,241 --> 00:52:15,561 Well, it's true, isn't it? I don't worship my...penis. 692 00:52:15,561 --> 00:52:19,001 No, but you follow it where it leads, don't you? 693 00:52:19,001 --> 00:52:20,721 Is that what happened with me and you? 694 00:52:20,721 --> 00:52:22,361 Isn't it? 695 00:52:24,281 --> 00:52:28,041 Look, it's stirring, I think it overheard us. 696 00:52:28,041 --> 00:52:30,521 John Thomas. 697 00:52:30,521 --> 00:52:32,601 That chap was wrong, wasn't he? 698 00:52:32,601 --> 00:52:35,401 Lawrence wasn't all for plain speaking, not all together. 699 00:52:35,401 --> 00:52:39,961 Mellors has a pet name for it. His penis is John Thomas and her vagina's Lady Jane. 700 00:52:39,961 --> 00:52:46,881 When he's weaves flowers through her pubic hair, and she winds creeping Jenny round his penis. 701 00:52:46,881 --> 00:52:48,841 Would you like me to do that for you? 702 00:52:48,841 --> 00:52:51,601 If you like. 703 00:52:51,601 --> 00:52:55,961 I think we should try out everything they try out, don't you? All right. 704 00:52:55,961 --> 00:52:57,641 Not many forests round here, though. 705 00:52:57,641 --> 00:53:00,201 We'll have to improvise. 706 00:53:00,201 --> 00:53:02,601 Meanwhile... 707 00:53:10,801 --> 00:53:13,841 D'you like this? 708 00:53:13,841 --> 00:53:15,281 Yeah. 709 00:53:16,921 --> 00:53:21,121 Sylvia won't do anything like this. She says it's dirty. 710 00:53:21,121 --> 00:53:22,721 Poor Sylvia. 711 00:53:22,721 --> 00:53:24,921 I'll have to write her a little note, 712 00:53:24,921 --> 00:53:26,681 tell her what she's missing. 713 00:53:33,201 --> 00:53:35,201 PANTING 714 00:53:41,521 --> 00:53:43,161 I wish... 715 00:53:43,161 --> 00:53:44,841 What? 716 00:53:44,841 --> 00:53:47,521 It could be just you and me. 717 00:53:47,521 --> 00:53:49,841 That's what he said in the book. 718 00:53:51,121 --> 00:53:53,961 But the world's so full of other people. 719 00:54:01,961 --> 00:54:06,161 Old Parker was in a right mood today. Was he? 720 00:54:06,161 --> 00:54:08,281 Yeah. Taking it out on everyone. 721 00:54:08,281 --> 00:54:12,801 Just because he's the boss, he thinks he can carry on like a two year old in a tantrum. 722 00:54:12,801 --> 00:54:16,281 Nasty old bugger. Yeah. What can you do, though? 723 00:54:16,281 --> 00:54:18,001 I tell you what I do. 724 00:54:18,001 --> 00:54:21,241 I look at the clock, and I think, in two hours' time, or whatever it is, 725 00:54:21,241 --> 00:54:26,041 I'll be home, with somebody who's so much nicer than you, you old bugger. 726 00:54:26,041 --> 00:54:30,201 Well, look at you. I was only paying you a compliment! 727 00:54:52,721 --> 00:54:55,881 Well, who'd have thought it? What? 728 00:54:55,881 --> 00:54:57,841 You and I together in bed, like this. 729 00:54:57,841 --> 00:54:59,681 And all thanks to DH Lawrence. 730 00:54:59,681 --> 00:55:04,401 Actually, I've decided I'm not that keen on DH Lawrence or his gamekeeper. 731 00:55:04,401 --> 00:55:07,961 Why's that, then? He's always telling her things, going on at her. 732 00:55:07,961 --> 00:55:10,761 This is how life ought to be, this is what's wrong with women, 733 00:55:10,761 --> 00:55:12,641 this is what I like and don't like. 734 00:55:12,641 --> 00:55:15,281 And when they make love, it's always him in charge. 735 00:55:15,281 --> 00:55:19,961 I thought that's what you all like. Well, you're wrong. Anyway, you're not like that. 736 00:55:19,961 --> 00:55:22,201 I might be, given the chance. 737 00:55:22,201 --> 00:55:25,121 I don't think so. And you've got a sense of humour. 738 00:55:25,121 --> 00:55:28,481 When you really think about it, it's not a great book at all, 739 00:55:28,481 --> 00:55:31,441 it's a lot of preaching and bullying and wishful thinking. 740 00:55:31,441 --> 00:55:35,441 It got you going, though. Yes, I know, and I'm so ashamed. 741 00:55:38,561 --> 00:55:41,441 Anyway, it wasn't the book that got me going, 742 00:55:41,441 --> 00:55:44,521 it was you, with your bedroom eyes. 743 00:55:44,521 --> 00:55:48,161 I'd never have thought those wicked thoughts about any of those other men. 744 00:55:48,161 --> 00:55:50,201 What's so special about me? 745 00:55:50,201 --> 00:55:52,801 Oh, now he's fishing for compliments! 746 00:55:52,801 --> 00:55:56,881 But I'll tell you. It's your innocence. I'm not that innocent. 747 00:55:56,881 --> 00:55:59,601 Yes, you are, you're innocent, like an animal. 748 00:55:59,601 --> 00:56:02,601 There's no guile about you. 749 00:56:02,601 --> 00:56:06,721 And from the first look, I could tell you really want it, 750 00:56:06,721 --> 00:56:08,961 all of it. 751 00:56:08,961 --> 00:56:11,721 I don't think most men do, 752 00:56:11,721 --> 00:56:13,961 they just pretend they do, 753 00:56:13,961 --> 00:56:16,361 or they really want something else - 754 00:56:16,361 --> 00:56:18,001 power usually... 755 00:56:18,001 --> 00:56:20,361 to get you where they want you. 756 00:56:20,361 --> 00:56:22,801 So I'm different, am I? 757 00:56:22,801 --> 00:56:24,321 Yes, you are. 758 00:56:26,201 --> 00:56:28,601 You make me happy. 759 00:56:35,281 --> 00:56:38,161 I call Mr Francis Cammaerts. 760 00:56:40,001 --> 00:56:41,761 Call Mr John Connell. 761 00:56:41,761 --> 00:56:44,401 Miss Sarah Beryl Jones. 762 00:56:44,401 --> 00:56:47,481 Mr Norman St John Stevas. 763 00:56:48,921 --> 00:56:50,801 I call Dr James Hemming. 764 00:56:50,801 --> 00:56:52,441 Mr Francis Williams. 765 00:56:55,401 --> 00:56:57,401 Call Anne Scott-James 766 00:56:59,281 --> 00:57:01,361 Mr Raymond Williams. 767 00:57:01,361 --> 00:57:03,281 Call Mr CK Young. 768 00:57:03,281 --> 00:57:04,961 Call Mr Iain Foster. 769 00:57:04,961 --> 00:57:06,881 Dr CV Wedgwood. 770 00:57:07,961 --> 00:57:10,481 I call Sir Stanley Unwin. 771 00:57:10,481 --> 00:57:12,641 Professor Kenneth Muir. 772 00:57:12,641 --> 00:57:14,201 Mr Cecil Day-Lewis. 773 00:57:14,201 --> 00:57:16,321 Call Miss Dilys Powell. 774 00:57:16,321 --> 00:57:18,201 Mr Walter Allen. 775 00:57:18,201 --> 00:57:19,801 Call Mr Roy Jenkins. 776 00:57:19,801 --> 00:57:21,961 Mr Stephen Potter. 777 00:57:21,961 --> 00:57:25,041 Call Miss Janet Adam-Smith. 778 00:57:25,041 --> 00:57:26,921 Mr Noel Annan. 779 00:57:28,481 --> 00:57:31,441 Mr Hector Hetherington. 780 00:57:31,441 --> 00:57:35,201 Mr Hetherington, you are editor of the Manchester Guardian, 781 00:57:35,201 --> 00:57:37,801 and a member of the Royal Commission on the Police. 782 00:57:37,801 --> 00:57:42,841 Would you tell us what you would say is the theme or meaning of Lady Chatterley's Lover? 783 00:57:42,841 --> 00:57:45,881 Well, the importance of the book to me 784 00:57:45,881 --> 00:57:50,441 was as an exposition of the beauty and goodness of physical love at its best... 786 00:57:51,921 --> 00:57:56,561 ..of the redeeming power of sex, and the importance of tenderness. 787 00:57:56,561 --> 00:57:58,041 Thank you. 788 00:58:00,521 --> 00:58:02,161 No questions. 789 00:58:07,281 --> 00:58:13,841 Mr Gardener, it is in my mind that the jury may be wondering how much longer this is going to go on. 790 00:58:13,841 --> 00:58:16,361 How many more witnesses may we expect? 791 00:58:16,361 --> 00:58:20,321 My Lord, I intend to call no witnesses. 792 00:58:20,321 --> 00:58:27,441 Mr Gardiner? My Lord, I have another 36 witnesses waiting to testify to the merit of Lady Chatterley's Lover, 793 00:58:27,441 --> 00:58:34,121 but in view of my learned friend's indication that there will be no witnesses for the prosecution, 794 00:58:34,121 --> 00:58:38,841 I propose to call only one more witness. 795 00:58:38,841 --> 00:58:40,801 Call Miss Bernadine Wall. 796 00:58:52,041 --> 00:58:56,281 Miss Wall, you've just come down from Cambridge? That's right. 797 00:58:56,281 --> 00:58:58,601 And you're writing a novel yourself, I gather. 798 00:58:58,601 --> 00:59:01,201 Yes. And you have read Lady Chatterley's Lover? 799 00:59:01,201 --> 00:59:05,721 Yes. I read it first in an expurgated edition, then more recently as Lawrence wrote it. 800 00:59:05,721 --> 00:59:08,641 And what's your opinion of the unexpurgated version? 801 00:59:08,641 --> 00:59:12,121 It was much better. It gave a positive contrast. 802 00:59:12,121 --> 00:59:16,201 The love affair contrasted with the deadness of the industrial society he was describing. 803 00:59:16,201 --> 00:59:23,281 It held out a hope that this was not all, that there was some way out of this drab, daily existence. 804 00:59:23,281 --> 00:59:25,081 Thank you. 805 00:59:29,561 --> 00:59:36,721 Now, as to the four-letter words in the book, had you known them before you read the book? Yes, of course. 806 00:59:36,721 --> 00:59:41,721 From what sort of age? My Lord, what has this to do with the literary merit of the book? 807 00:59:41,721 --> 00:59:43,761 Very little, I should think. 808 00:59:43,761 --> 00:59:45,481 My Lord, I'll withdraw the question. 809 00:59:45,481 --> 00:59:48,001 And while I am on my feet, my Lord, 810 00:59:48,001 --> 00:59:53,921 might I ask whether anybody who has just come down from Cambridge can be tendered as a literary expert? 811 00:59:53,921 --> 00:59:57,041 She has started to write a novel. 812 00:59:57,041 --> 01:00:01,241 So she has, my Lord. I suppose we must all start somewhere. 813 01:00:01,241 --> 01:00:06,961 Carry on, Mr Gardiner. From the point of view of literary merit, 814 01:00:06,961 --> 01:00:10,201 how does this book compare with others you have read, 815 01:00:10,201 --> 01:00:14,241 in its treatment of human relations, including sexual relations? 816 01:00:14,241 --> 01:00:16,921 It treats that relationship with great dignity. 817 01:00:16,921 --> 01:00:20,721 More so, I think, than any novel I have ever read. 818 01:00:20,721 --> 01:00:22,321 Thank you, Miss Wall. 819 01:00:25,041 --> 01:00:26,601 No questions. 820 01:00:29,641 --> 01:00:33,601 Fuck. Fucking. 821 01:00:33,601 --> 01:00:37,521 That was a lovely fuck. 822 01:00:39,121 --> 01:00:42,441 I love your cock in my cunt. 823 01:00:44,681 --> 01:00:46,521 Go on. 824 01:00:46,521 --> 01:00:48,161 Now you say something. 825 01:00:49,721 --> 01:00:52,561 I love the feel of your... 826 01:00:52,561 --> 01:00:54,681 Go on. 827 01:00:54,681 --> 01:00:56,881 Cunt round my cock. No, I don't like it. 828 01:00:56,881 --> 01:01:00,841 I mean, I like it, but I don't like saying it out loud like that, it's like talking dirty. 829 01:01:00,841 --> 01:01:02,441 And what's wrong with talking dirty? 830 01:01:02,441 --> 01:01:04,681 I bet you don't normally use words like that. 831 01:01:04,681 --> 01:01:06,441 Yes, you're right. 832 01:01:06,441 --> 01:01:08,081 But I can with you. 833 01:01:08,081 --> 01:01:10,121 Why's that? Because I'm a bit of rough? 834 01:01:10,121 --> 01:01:12,361 You're not a bit of rough, Keith. 835 01:01:12,361 --> 01:01:16,001 I think you're rather more respectable than me. 836 01:01:16,001 --> 01:01:17,641 What I meant was... 837 01:01:19,241 --> 01:01:22,161 ..this is our own little world here, 838 01:01:22,161 --> 01:01:25,521 we can say what we like. Yeah. 839 01:01:25,521 --> 01:01:27,001 Suppose so. 840 01:01:29,321 --> 01:01:32,521 I know it's not easy to say those words, 841 01:01:32,521 --> 01:01:34,881 but it felt all right just then. 842 01:01:34,881 --> 01:01:36,401 It felt truthful. 843 01:01:38,241 --> 01:01:42,441 And I think DH Lawrence would have thoroughly approved of me. 844 01:01:42,441 --> 01:01:45,041 And you must have liked it. 845 01:01:45,041 --> 01:01:46,601 Tell you the truth... 846 01:01:48,641 --> 01:01:50,641 ..I was a bit shocked to hear that from a woman. 847 01:01:50,641 --> 01:01:52,361 You were, weren't you? 848 01:01:54,361 --> 01:01:55,961 You're so sweet. 849 01:02:00,881 --> 01:02:01,881 What? 850 01:02:01,881 --> 01:02:03,561 What's the matter? 851 01:02:03,561 --> 01:02:06,601 I don't like being patronised, that's what's. I wasn't. Truly. 852 01:02:06,601 --> 01:02:11,081 You don't think of me as equal, that's why it's all so easy for you. Well, if you're going to sulk... 853 01:02:11,081 --> 01:02:13,641 I'm not sulking, I'm just saying what's true. 854 01:02:14,721 --> 01:02:18,921 This is all a game for you. I'm just...an amusement to you, 855 01:02:18,921 --> 01:02:22,441 and when jury service is over, that's it, off you'll go, never a backward look. 856 01:02:22,441 --> 01:02:26,241 What was your plan? To dedicate the rest of your life to me? 857 01:02:26,241 --> 01:02:29,241 You're the one who's married, after all. 858 01:02:29,241 --> 01:02:31,401 Do you want to stop this now? Because you can if you like. 859 01:02:31,401 --> 01:02:35,361 No. I don't want to stop. Then let me say what I was going to just now. 860 01:02:35,361 --> 01:02:38,041 These times with you, 861 01:02:38,041 --> 01:02:40,401 they've been the best times I've had since... 862 01:02:41,921 --> 01:02:44,961 ..I don't know when. 863 01:02:44,961 --> 01:02:47,441 You make me happy. 864 01:02:47,441 --> 01:02:49,401 I love... 865 01:02:53,761 --> 01:02:56,201 I love making love with you. 866 01:02:56,201 --> 01:02:57,961 Fucking. 867 01:02:57,961 --> 01:03:00,361 Yes. Fucking. 868 01:03:00,361 --> 01:03:02,241 Yeah, you're right. 869 01:03:02,241 --> 01:03:03,841 That's what it is. 870 01:03:03,841 --> 01:03:06,721 Why call it anything else? 871 01:03:06,721 --> 01:03:09,321 Fucking. 872 01:03:09,321 --> 01:03:11,561 Cock. Cunt. 873 01:03:13,881 --> 01:03:17,081 You know what? You've got a wonderful cunt. 874 01:03:19,881 --> 01:03:23,641 Well, I think it's probably quite an ordinary cunt, 875 01:03:23,641 --> 01:03:26,281 but it's all for you. This week. 876 01:03:26,281 --> 01:03:28,801 This week for certain, 877 01:03:28,801 --> 01:03:31,681 after that, who knows? 878 01:03:31,681 --> 01:03:35,481 I think we should make the most of it. Don't you? 879 01:03:43,481 --> 01:03:47,761 She made me feel like...a God or something. 880 01:03:47,761 --> 01:03:49,761 When we were in her little flat, 881 01:03:49,761 --> 01:03:54,521 it felt like we had the whole world in there. 882 01:03:56,041 --> 01:03:58,041 The funny thing was... 883 01:04:00,321 --> 01:04:03,161 ..it didn't make me go off Sylvia or nothing. 884 01:04:04,681 --> 01:04:06,281 I felt so... 885 01:04:06,281 --> 01:04:08,041 happy, strong... 886 01:04:09,081 --> 01:04:11,721 ..confident. 887 01:04:11,721 --> 01:04:13,921 I thought, 888 01:04:13,921 --> 01:04:17,441 "What's wrong with a man having two women?" 889 01:04:19,041 --> 01:04:21,401 Well, we really do have a mixed jury tonight. 890 01:04:21,401 --> 01:04:23,121 Let's have the first record. 891 01:04:26,921 --> 01:04:29,681 MUSIC: "Blue Angel" by Roy Orbison 892 01:04:47,081 --> 01:04:52,321 What you looking at? See anything you like? 893 01:04:52,321 --> 01:04:56,521 Yeah. Want to do anything about it? 894 01:04:56,521 --> 01:04:58,241 Yeah. 895 01:04:58,241 --> 01:05:00,681 Don't mind if I do. 896 01:05:02,881 --> 01:05:05,561 It's not nine o'clock yet. 897 01:05:05,561 --> 01:05:09,001 I don't care. Neither do I, then. 898 01:05:34,161 --> 01:05:37,801 Come on. Let's get this off. No, I'll be cold. No, you won't. 899 01:05:49,601 --> 01:05:51,601 That's it. 900 01:05:51,601 --> 01:05:53,521 That's nice, that is. 901 01:06:06,321 --> 01:06:08,961 And this is nice. 902 01:06:08,961 --> 01:06:10,881 And this is. 903 01:06:10,881 --> 01:06:14,401 Hey, I don't like that. Shush. You will. 904 01:06:14,401 --> 01:06:16,601 I promise. Let me. 905 01:06:18,201 --> 01:06:20,761 No, leave off. Keith! 907 01:06:50,721 --> 01:06:52,241 What's the matter? 908 01:06:54,201 --> 01:06:56,601 What is it? Come on, Sylve. Turn round. 909 01:06:56,601 --> 01:06:59,601 Don't touch me, you bastard! Come on, Sylve. What's the matter? 909 01:06:59,601 --> 01:07:01,921 You know what's the matter! What? 910 01:07:01,921 --> 01:07:04,961 You've got another woman, haven't you? How could I have another woman? 911 01:07:04,961 --> 01:07:07,761 I don't know, but you have, haven't you? 912 01:07:07,761 --> 01:07:10,081 You've got another woman and you do that with her! 913 01:07:10,081 --> 01:07:14,361 Oh, come on, Sylve, don't cry. Get off me! It's true, isn't it? 914 01:07:16,561 --> 01:07:18,241 It's true! 915 01:07:18,241 --> 01:07:20,441 Yes, it's true. 916 01:07:22,601 --> 01:07:25,241 Oh, Christ. Look... I don't want to know anything about it! 917 01:07:25,241 --> 01:07:27,281 I don't want to know anything about her! 918 01:07:29,321 --> 01:07:31,561 You can go to her if you like! 919 01:07:32,601 --> 01:07:34,721 Just leave me alone, that's all! 920 01:07:43,521 --> 01:07:45,761 Members of the jury, 921 01:07:45,761 --> 01:07:48,361 this case has lasted several days, 922 01:07:48,361 --> 01:07:55,801 and you have listened to a great deal of evidence and argument with great patience and close attention. 923 01:07:55,801 --> 01:08:00,801 You have heard a great number of witnesses testify to the merit of this book, 924 01:08:00,801 --> 01:08:02,961 and not one of them 925 01:08:02,961 --> 01:08:06,481 thought it liable to deprave or corrupt. 926 01:08:08,041 --> 01:08:11,321 And what has the prosecution produced? 927 01:08:11,321 --> 01:08:14,601 Not one single witness has been found 928 01:08:14,601 --> 01:08:21,401 to come to court to say anything against Lawrence, or his book. 929 01:08:21,401 --> 01:08:26,761 The prosecution has made a point of reminding you that this is a book published at three and sixpence, 930 01:08:26,761 --> 01:08:30,121 and thus affordable to anybody. 931 01:08:30,121 --> 01:08:36,841 There is a suggestion that it might be all right if it were published as an expensive limited edition, 932 01:08:36,841 --> 01:08:40,281 not for the common man or woman. 933 01:08:40,281 --> 01:08:47,561 My learned friend asks, "Is it a book you would even wish your wife or your servants to read?" 934 01:08:47,561 --> 01:08:51,921 Now, I don't want to upset the prosecution by suggesting 935 01:08:51,921 --> 01:08:55,441 that there are nowadays some people who don't have servants. 936 01:08:56,481 --> 01:09:02,801 But isn't everybody, whether earning £10 a week, or £20 a week, 937 01:09:02,801 --> 01:09:07,081 equally interested in the society in which we live... 938 01:09:08,721 --> 01:09:13,081 ..and equally involved in the problems of relationships, 939 01:09:13,081 --> 01:09:17,161 including sexual relationships? 940 01:09:17,161 --> 01:09:23,321 And shouldn't wives be allowed to read about these things, as well as their husbands? 941 01:09:23,321 --> 01:09:26,121 And isn't it time 942 01:09:26,121 --> 01:09:29,841 we rescued Lawrence's name 943 01:09:29,841 --> 01:09:33,721 from the quite unfair reputation it has had, 944 01:09:33,721 --> 01:09:36,601 and allow our people... 945 01:09:38,321 --> 01:09:40,881 ..his people - 946 01:09:40,881 --> 01:09:43,281 to judge for themselves? 947 01:09:46,561 --> 01:09:48,441 Members of the jury... 948 01:09:50,081 --> 01:09:53,441 ..I leave Lawrence's reputation, 949 01:09:53,441 --> 01:09:56,161 and the reputation of Penguin Books... 950 01:09:57,801 --> 01:10:00,001 ..in your hands. 951 01:10:10,881 --> 01:10:14,001 Members of the jury, as you will now know, 952 01:10:14,001 --> 01:10:19,081 this case is one of immense importance, with huge and far-reaching consequences. 953 01:10:19,081 --> 01:10:24,041 In a matter of such gravity, I do not propose to waste your time by answering debating points. 954 01:10:24,041 --> 01:10:28,921 It is easy enough to poke fun at the prosecution, especially in a case of this kind, 955 01:10:28,921 --> 01:10:31,801 but I am not going to refer to any such matters. 956 01:10:32,841 --> 01:10:38,801 Now, my learned friend has examined a number of witnesses in support of the book. 957 01:10:38,801 --> 01:10:42,961 Who have we had? Bishops, prebendaries, other clergymen, 958 01:10:42,961 --> 01:10:49,441 school teachers, a fashion editor, even a young girl who has just started her first novel. 959 01:10:49,441 --> 01:10:52,681 All under the guise of literary experts. 960 01:10:52,681 --> 01:10:57,001 I know that you will not be browbeaten by evidence given by these people. 961 01:10:57,001 --> 01:10:59,721 You will judge this as ordinary people, 962 01:10:59,721 --> 01:11:06,081 your feet on the ground, reading this book and judging it according to your own moral standards. 963 01:11:06,081 --> 01:11:08,561 And there must be standards, must there not? 964 01:11:08,561 --> 01:11:12,561 There must be some restraint, or the floodgates will open. 965 01:11:12,561 --> 01:11:17,361 "A book of moral purpose," one witness called it. 966 01:11:17,361 --> 01:11:19,521 What moral purpose? 967 01:11:19,521 --> 01:11:24,161 If your husband can't satisfy you, go and copulate with other men until you find someone who can. 968 01:11:24,161 --> 01:11:28,201 Isn't that what a young person reading the book would take from it? 969 01:11:28,201 --> 01:11:35,401 Remember that you, and you alone, are the sole judge of the facts in this case. 970 01:11:35,401 --> 01:11:37,521 And in this context, 971 01:11:37,521 --> 01:11:43,441 I would ask your forgiveness for referring you to a passage on page 246. 972 01:11:43,441 --> 01:11:48,161 It is a passage that has not previously been referred to during this trial. 973 01:11:48,161 --> 01:11:55,201 It is that passage which describes what is called "the night of sensual passion". 974 01:11:55,201 --> 01:12:01,321 "It was a night of sensual passion, in which she was a little startled and almost unwilling. 975 01:12:01,321 --> 01:12:04,561 "Though a little frightened, she let him have his way." 976 01:12:04,561 --> 01:12:09,921 Not very easy, you know, to know what he is driving at in that passage. 977 01:12:09,921 --> 01:12:12,921 "And the reckless, shameless sensuality 978 01:12:12,921 --> 01:12:19,721 "shook her to her foundations, stripped her to the very last, and made a different woman of her. 979 01:12:19,721 --> 01:12:25,321 "Burning out the shames, the deepest, oldest shames, in the most secret places. 980 01:12:25,321 --> 01:12:30,641 "It cost her an effort to let him have his way and his will of her." 981 01:12:30,641 --> 01:12:35,801 One wonders why, with all the experiences that had gone before. 982 01:12:35,801 --> 01:12:42,961 "It took some getting at, the core of the physical jungle, the last and deepest recess of organic shame." 983 01:12:42,961 --> 01:12:47,641 I don't know. Is this stuff having a good influence on the young reader? 984 01:12:47,641 --> 01:12:52,161 Members of the jury, do you not think this book has a false conception 985 01:12:52,161 --> 01:12:55,361 of what proper thought and conduct ought to be? 986 01:12:55,361 --> 01:12:59,201 In a time when some proper conception is so badly needed? 987 01:12:59,201 --> 01:13:02,161 I submit to you that there can be but one answer. 988 01:13:05,801 --> 01:13:10,321 Members of the jury, we are approaching the end of this case, 989 01:13:10,321 --> 01:13:13,641 to which you have listened with the greatest care and attention. 990 01:13:13,641 --> 01:13:18,041 I propose that we adjourn until tomorrow, when I will sum up the evidence, 991 01:13:18,041 --> 01:13:22,441 and you will retire to consider your verdict. 992 01:13:22,441 --> 01:13:24,041 All rise! 993 01:13:26,001 --> 01:13:28,081 Let off a bit early today, then! 994 01:13:28,081 --> 01:13:30,001 Time off for good behaviour! 995 01:13:30,001 --> 01:13:32,081 See you in the morning. Right-o. 996 01:13:32,081 --> 01:13:33,601 Evening. 997 01:13:35,561 --> 01:13:37,561 What's the matter? 998 01:13:44,641 --> 01:13:48,321 See that? All right for some, eh? 999 01:13:57,001 --> 01:14:00,041 Well, I was quite surprised at Griffith-Jones today. 1000 01:14:00,041 --> 01:14:02,761 "The night of sensual passion!" 1001 01:14:02,761 --> 01:14:05,201 I didn't get what he was on about. 1002 01:14:05,201 --> 01:14:08,521 Really? Didn't you? I didn't get it. 1003 01:14:08,521 --> 01:14:11,441 He was talking about buggery, Keith. 1004 01:14:11,441 --> 01:14:14,161 Was he? 1005 01:14:14,161 --> 01:14:19,441 That's what homos do, isn't it? Well, not just homos, actually. 1006 01:14:19,441 --> 01:14:20,921 Bloody hell. 1007 01:14:22,921 --> 01:14:24,401 You mean, you? 1008 01:14:26,321 --> 01:14:28,841 It was something Ray was rather keen on. 1009 01:14:28,841 --> 01:14:30,841 I didn't actually care for it very much. 1010 01:14:30,841 --> 01:14:33,841 Bloody hell. 1011 01:14:33,841 --> 01:14:36,001 Ain't it against the law? 1012 01:14:54,761 --> 01:14:58,081 What's wrong? Sylvia knows. 1013 01:14:58,081 --> 01:15:00,361 You told her? She just sort of knew. 1013 01:14:00,381 --> 01:15:02,361 I couldn't deny it. I've never been any good at telling lies. 1014 01:15:02,361 --> 01:15:04,521 No. 1015 01:15:04,521 --> 01:15:08,721 What did you tell her about me? Nothing. She didn't want to know. 1016 01:15:08,721 --> 01:15:10,721 She's all upset. 1017 01:15:10,721 --> 01:15:14,041 That's why you nearly didn't come today. Yeah. 1018 01:15:15,041 --> 01:15:17,281 But you did come. 1019 01:15:17,281 --> 01:15:19,321 I couldn't help myself. 1020 01:15:23,521 --> 01:15:25,321 Well, since you are here... 1021 01:15:53,761 --> 01:15:56,281 You don't have to. 1022 01:15:56,281 --> 01:15:57,721 I want you to. 1023 01:15:59,361 --> 01:16:01,441 I want us to do everything they did. 1024 01:16:03,561 --> 01:16:07,681 I want to give you everything she gave him. 1025 01:16:07,681 --> 01:16:10,321 I want you to give me everything he gave her. 1026 01:16:19,281 --> 01:16:25,481 "She had to be a passive, consenting thing, like a slave, a physical slave. 1027 01:16:27,881 --> 01:16:31,081 "Yet the passion licked round her, consuming, 1028 01:16:31,081 --> 01:16:37,241 "and when the sensual flame of it pressed through her bowels and breast, she thought she was dying. 1029 01:16:37,241 --> 01:16:41,041 "She often wondered what Abelard meant, when he said that in their year of love, 1030 01:16:41,041 --> 01:16:45,721 "he and Heloise had passed through all the stages and refinements of passion. 1031 01:16:45,721 --> 01:16:51,161 "She felt, now, she had come to the real bed-rock of her nature, 1032 01:16:51,161 --> 01:16:54,361 "and was essentially shameless." 1033 01:17:03,761 --> 01:17:06,881 Stay with me. 1034 01:17:06,881 --> 01:17:08,441 Please? 1035 01:17:26,521 --> 01:17:29,161 In a bleak warehouse near London Airport, 1036 01:17:29,161 --> 01:17:34,761 tens of thousands of copies of Lady Chatterley's Lover are being packaged up and made ready for delivery. 1037 01:17:34,761 --> 01:17:37,001 It's in the hands of the jury. 1038 01:17:37,001 --> 01:17:39,841 Will they go on sale or be pulped? 1039 01:17:41,561 --> 01:17:47,361 Members of the jury, you are the sole judges of the facts. 1040 01:17:47,361 --> 01:17:51,041 As we all know, these days the world seems to be full of experts. 1041 01:17:51,041 --> 01:17:55,441 But our criminal law is based on the view that the jury takes of the facts, 1042 01:17:55,441 --> 01:17:59,321 and not the view that experts say you should take. 1043 01:17:59,321 --> 01:18:05,921 You've got to look at the book as one you yourselves might have bought for three shillings and sixpence, 1044 01:18:05,921 --> 01:18:11,361 and then you must ask yourselves the question, "Does it tend to deprave and corrupt?" 1045 01:18:11,361 --> 01:18:15,881 Now, you have been told that it is a moral tract, 1046 01:18:15,881 --> 01:18:19,281 and a book that Christians should read. 1047 01:18:19,281 --> 01:18:21,561 But what do you think? 1048 01:18:21,561 --> 01:18:24,201 What is the story? 1049 01:18:24,201 --> 01:18:28,081 A woman has sexual intercourse before she is married, 1050 01:18:28,081 --> 01:18:33,921 and then, after she is married, commits adultery with someone called Michaelis, 1051 01:18:33,921 --> 01:18:38,601 and then proceeds to have adulterous intercourse with her husband's gamekeeper. 1052 01:18:38,601 --> 01:18:42,081 And that is described, you may think, 1053 01:18:42,081 --> 01:18:44,121 in the most lurid way. 1054 01:18:44,121 --> 01:18:49,441 If you have any reasonable doubt whether it has been proved to your satisfaction 1055 01:18:49,441 --> 01:18:55,041 that the tendency of this book is to deprave and corrupt morals, of course you will acquit. 1056 01:18:55,041 --> 01:18:58,961 On the other hand, if you are satisfied that the book 1057 01:18:58,961 --> 01:19:05,041 does have a tendency to deprave and corrupt, of course you will not hesitate to say so. 1058 01:19:05,041 --> 01:19:10,361 Now, a vast number of witnesses have been called. 1059 01:19:10,361 --> 01:19:15,041 But you are not governed by the opinions they have expressed. 1060 01:19:15,041 --> 01:19:18,121 You are the judges of the matter. 1061 01:19:18,121 --> 01:19:23,721 You might think that some of them proceeded on the basis, 1062 01:19:23,721 --> 01:19:27,841 this is a book by Lawrence, therefore this is a good book. 1063 01:19:27,841 --> 01:19:31,241 You must make up your own minds about that. 1064 01:19:31,241 --> 01:19:38,841 So, if you'd be kind enough to retire and consider your verdict and tell me how you find. 1065 01:19:40,961 --> 01:19:43,041 All rise! 1066 01:19:57,761 --> 01:20:00,161 Well, who'd like to start us off? 1067 01:20:00,161 --> 01:20:04,521 Well, I'd say guilty. If that's not a dirty book, I don't know what is. 1068 01:20:04,521 --> 01:20:10,521 I mean, a laugh's a laugh, but I don't mind saying I found it quite shocking in parts. 1069 01:20:10,521 --> 01:20:12,361 And as to literary merit? 1070 01:20:12,361 --> 01:20:16,161 I don't think it's clever sticking in those four-letter words in. 1071 01:20:16,161 --> 01:20:21,081 My dad used to say swearing was the sign of an impoverished vocabulary. 1072 01:20:21,081 --> 01:20:24,601 I agree with him. I think it should be banned. 1073 01:20:24,601 --> 01:20:29,521 The judge seemed to think we should return a guilty verdict. 1074 01:20:29,521 --> 01:20:32,041 He also said we didn't have to follow his opinion. 1075 01:20:32,041 --> 01:20:36,441 True. It's interesting that the prosecution didn't call any expert witnesses. 1076 01:20:36,441 --> 01:20:39,681 They didn't need any. It's like the judge said. 1077 01:20:39,681 --> 01:20:42,481 I think it's rather more likely that they couldn't find any. 1078 01:20:42,481 --> 01:20:44,681 You think it should be banned. 1079 01:20:44,681 --> 01:20:49,841 Do you really think it might deprave or corrupt anybody? 1080 01:20:49,841 --> 01:20:53,361 That's not the point. It should be banned on grounds of public decency. 1081 01:20:53,361 --> 01:20:55,361 It's exactly as the prosecution put it. 1082 01:20:55,361 --> 01:21:00,761 Publish this and you've opened the floodgates, you've opened the way for any kind of filthy rubbish. 1083 01:21:00,761 --> 01:21:04,841 We'll be poisoning the minds of our own children, and generations to follow. 1084 01:21:04,841 --> 01:21:08,721 Is this what we want the 1960s to be? 1085 01:21:08,721 --> 01:21:14,521 Is this what we fought two world wars for, the freedom to publish dirty books? 1086 01:21:14,521 --> 01:21:16,721 But this isn't a dirty book! 1087 01:21:16,721 --> 01:21:19,961 There's nothing dirty about sex. 1088 01:21:19,961 --> 01:21:22,201 It's natural, isn't it? 1089 01:21:22,201 --> 01:21:28,081 And I don't like the idea of anyone telling me what I'm allowed to read and not allowed to read. 1090 01:21:28,081 --> 01:21:32,481 And I don't want to be the one to tell anyone else, except my own kids, 1091 01:21:32,481 --> 01:21:36,261 and they're grown up now anyway, and they can choose for themselves. 1091 01:21:36,481 --> 01:21:38,561 Cos that's what we're here for, isn't it, 1092 01:21:38,561 --> 01:21:41,841 to say if other people can read it? 1093 01:21:41,841 --> 01:21:44,361 Well, it hasn't done any of us any harm, has it? 1094 01:21:44,361 --> 01:21:46,961 I wonder if it has. 1095 01:21:57,121 --> 01:22:01,801 Do any of us think that we have been depraved or corrupted by reading Lady Chatterley's Lover? 1096 01:22:01,801 --> 01:22:05,081 Well, who'd answer yes to a question like that? 1097 01:22:05,081 --> 01:22:10,201 That is the question we are asked to answer. 1098 01:22:10,201 --> 01:22:17,761 And perhaps the best way to answer it is to ask ourselves, have I been depraved or corrupted by this book? 1099 01:22:17,761 --> 01:22:22,961 We've been picked at random - 12 ordinary men and women. 1100 01:22:23,961 --> 01:22:27,561 If the book has a tendency to deprave and corrupt, 1101 01:22:27,561 --> 01:22:32,641 then it's likely, isn't it, that it would have had that effect on us, 1102 01:22:32,641 --> 01:22:36,601 or at least some of us. So, has it? 1103 01:22:36,601 --> 01:22:44,481 Well, I don't know about anyone else, but I've been a bit...you know...shook up by it. 1104 01:22:44,481 --> 01:22:52,161 Reading this book, I feel like I might be missing out on things, you know...sex and that. 1105 01:22:52,161 --> 01:22:55,601 I don't mean to say I've never had it or anything, 1106 01:22:55,601 --> 01:22:58,761 but not like in the book. 1107 01:22:58,761 --> 01:23:01,441 And it sort of makes you think, 1108 01:23:01,441 --> 01:23:07,121 "Maybe I should," sort of thing, but I don't suppose I ever shall. 1109 01:23:07,121 --> 01:23:12,441 Is that depraved and corrupted? I wouldn't have thought so. Wouldn't you? 1110 01:23:12,441 --> 01:23:16,281 I think our friend here has put his finger on something. 1111 01:23:16,281 --> 01:23:19,761 What it is is this, the man who wrote this book is saying sex is everything, 1112 01:23:19,761 --> 01:23:25,161 and any kind of behaviour is justified in the search for sex, sex, and more sex! 1113 01:23:25,161 --> 01:23:31,561 He's saying it's perfectly fine for women to behave like whores before marriage and in marriage, 1114 01:23:31,561 --> 01:23:38,281 it's perfectly fine to hold your marriage vows with contempt, all for the sake of sex. 1115 01:23:38,281 --> 01:23:45,641 He's telling us that we should indulge and satisfy our appetites like farmyard animals! 1116 01:23:45,641 --> 01:23:49,081 If that's not depraving and corrupting, I don't know what is! 1117 01:23:49,081 --> 01:23:52,841 All he's doing is asking us to think about our lives. 1118 01:23:52,841 --> 01:23:56,001 And what result has that had in your case, may I ask? 1119 01:23:56,001 --> 01:23:58,841 Or perhaps I don't need to ask. 1120 01:24:01,041 --> 01:24:05,401 I wouldn't say I'd been depraved or corrupted by Lady Chatterley's Lover, 1121 01:24:05,401 --> 01:24:09,921 but I would say I've been affected by it. 1122 01:24:09,921 --> 01:24:12,761 But that's not a bad thing, that's a good thing, isn't it? 1123 01:24:12,761 --> 01:24:15,601 He's challenging us to look at our lives. 1124 01:24:15,601 --> 01:24:18,201 He's saying that some things are so... 1125 01:24:18,201 --> 01:24:21,041 special, 1126 01:24:21,041 --> 01:24:23,521 they're worth sacrificing anything for. 1127 01:24:23,521 --> 01:24:29,841 And sex...really good sex... is such a strong thing, 1128 01:24:29,841 --> 01:24:34,521 it just smashes up your whole life and puts it together in a different way. 1129 01:24:34,521 --> 01:24:40,561 If you find that passion and tenderness with someone... 1130 01:24:42,121 --> 01:24:44,601 ..you have to follow it. 1131 01:24:46,201 --> 01:24:48,001 That's what he's saying. 1132 01:24:48,001 --> 01:24:51,081 But you can't just live your whole life like that. 1133 01:24:51,081 --> 01:24:53,521 Maybe Lawrence could, but we can't. 1134 01:24:55,921 --> 01:24:59,001 I mean, you'd just burn yourself up... 1135 01:24:59,001 --> 01:25:00,921 ..wouldn't you? 1136 01:25:00,921 --> 01:25:03,481 Wouldn't it be worth it? 1137 01:25:13,361 --> 01:25:14,801 They're coming back. 1138 01:25:45,801 --> 01:25:50,801 Members of the jury, are you agreed upon your verdict? We are. 1139 01:25:50,801 --> 01:25:57,041 Do you find that Penguin Books are guilty or not guilty of publishing an obscene article? 1140 01:26:00,561 --> 01:26:02,161 Not guilty. 1141 01:26:02,161 --> 01:26:05,481 CHEERING AND APPLAUSE 1142 01:26:06,881 --> 01:26:08,841 Silence in court! 1143 01:26:11,921 --> 01:26:14,041 Silence in court! 1144 01:26:15,521 --> 01:26:17,841 Silence in court! 1145 01:27:18,841 --> 01:27:22,801 I still don't know whether we done the right thing. 1146 01:27:22,801 --> 01:27:26,481 Not the verdict - I mean, me and Helena. 1147 01:27:26,481 --> 01:27:31,241 It was thinking about Sylvia and the baby coming, that and thinking, 1148 01:27:31,241 --> 01:27:35,721 "Well, like Helena said - sex isn't everything." 1149 01:27:35,721 --> 01:27:37,721 Maybe I was wrong. 1150 01:27:37,721 --> 01:27:40,601 But in a funny sort of way, 1151 01:27:40,601 --> 01:27:44,561 I think it was good for us, me and Sylvia, I mean. 1152 01:27:44,561 --> 01:27:46,761 Not at first, of course. 1153 01:27:46,761 --> 01:27:49,001 A bit rough at first, 1154 01:27:49,001 --> 01:27:51,481 but we stayed together. 1155 01:27:53,801 --> 01:27:55,921 It seems funny now, 1156 01:27:55,921 --> 01:27:58,601 all that passion. 1157 01:27:58,601 --> 01:28:01,681 All such a long time ago. 1158 01:28:01,681 --> 01:28:05,801 Yes, I married again, to a very nice man indeed. 1159 01:28:05,801 --> 01:28:08,201 He died three years ago. We were very happy. 1160 01:28:08,201 --> 01:28:11,121 I was very lucky. 1161 01:28:11,121 --> 01:28:15,241 But the most intense, the most important experience of my life, I'd have to say, 1162 01:28:15,761 --> 01:28:17,321 I'd have to say, 1163 01:28:17,321 --> 01:28:22,001 was that week of sex, that week of love I had with Keith. 1164 01:28:23,561 --> 01:28:25,641 My Chatterley affair. 1165 01:28:31,001 --> 01:28:38,281 The time now is five minutes to 12, to zero hour, because here in this bookshop in the heart of London, 1166 01:28:38,281 --> 01:28:42,081 Lady Chatterley goes on sale at 12 noon sharp. 1167 01:28:42,081 --> 01:28:46,401 So let's wait and see how the rush develops and see what happens. 1168 01:28:49,761 --> 01:28:52,401 One copy only. 1169 01:28:52,401 --> 01:28:54,241 Thank you. 1170 01:28:54,241 --> 01:28:57,521 Two, please. One only. Only one. 1171 01:28:57,521 --> 01:29:00,801 Why are you buying a copy? Just to see what it's about. 1172 01:29:00,801 --> 01:29:02,201 Why do you want a copy? 1173 01:29:02,201 --> 01:29:06,041 We've heard so much about it, I just want to have a look. How about you? 1174 01:29:06,041 --> 01:29:09,321 I shall be doing a course on the modern novel at university. 1175 01:29:09,321 --> 01:29:12,161 Why do you want a copy of Lady Chatterley? 1176 01:29:12,161 --> 01:29:15,601 How about you? Just to find out what it's all about. 1177 01:29:15,601 --> 01:29:18,801 Why do you want a copy? I'm buying it for somebody else. 1178 01:29:18,801 --> 01:29:20,601 You're buying it for somebody else? 1179 01:29:20,601 --> 01:29:23,961 Why do you want a copy? For my wife. For your wife? 50950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.