All language subtitles for Survivor.S35E05A-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:15:22,370 --> 00:15:24,220 - Cool. Moi non plus. - Je me m�fie d'eux. 2 00:15:24,340 --> 00:15:28,600 Je pr�f�re avoir une �galit� que d'aller avec eux. 3 00:15:28,720 --> 00:15:29,850 Oui, pareil. 4 00:15:29,970 --> 00:15:32,690 L�, Joe pense avoir enfin le contr�le. 5 00:15:33,120 --> 00:15:34,750 Mais Devon et moi, on reste dans le coup. 6 00:15:34,870 --> 00:15:37,200 C'est toujours 50-50, mais sans personne au milieu. 7 00:15:37,320 --> 00:15:40,320 - Comment convaincre Desi ? - Je ne sais pas, mais Joe arrive. 8 00:15:40,490 --> 00:15:41,420 Je pense qu'on peut. 9 00:15:41,620 --> 00:15:43,820 Devon et moi, on va travailler Desi. 10 00:15:43,940 --> 00:15:47,370 Car face � une �galit�, pour se prot�ger, 11 00:15:47,490 --> 00:15:48,970 je pense qu'elle trahirait Joe. 12 00:15:49,190 --> 00:15:52,370 Sinon, au prochain vote, on tire les pierres. 13 00:16:05,590 --> 00:16:06,740 Vraiment d�sol�, les amis. 14 00:16:07,170 --> 00:16:09,020 Pas de souci. C'est juste une r�compense. 15 00:16:09,270 --> 00:16:10,270 Merci de... 16 00:16:11,270 --> 00:16:13,670 Merci de m'avoir encourag�. Je vous entendais. 17 00:16:14,290 --> 00:16:15,250 Je n'ai rien fait. 18 00:16:15,370 --> 00:16:16,890 Donc tu en as fait bien plus que moi. 19 00:16:17,820 --> 00:16:19,670 On pourrait dire que je n'ai rien fait. 20 00:16:19,840 --> 00:16:21,290 Trop marrant. 21 00:16:21,670 --> 00:16:24,670 L'�preuve de r�compense a �t� un d�sastre total. 22 00:16:24,990 --> 00:16:26,970 J'ai fait perdre ma tribu. 23 00:16:27,090 --> 00:16:28,620 - Ouvrons une coco. - Tu essayes ? 24 00:16:28,740 --> 00:16:30,340 - Tu veux que j'essaye ? - Tu veux ? 25 00:16:30,590 --> 00:16:33,570 Mais en m�me temps, je dois juste continuer 26 00:16:33,690 --> 00:16:35,500 � faire ce pour quoi je suis dou�, 27 00:16:35,620 --> 00:16:39,320 � savoir mon jeu social. Tout est dans mon jeu social. 28 00:16:40,620 --> 00:16:41,570 Ouais, JP, non. 29 00:16:42,120 --> 00:16:45,400 Il se base sur faire rire les gens. 30 00:16:45,520 --> 00:16:47,000 Je suis groom, pas ouvreur. 31 00:16:47,120 --> 00:16:49,920 Si je peux aider les gens � rire pendant la journ�e, 32 00:16:50,270 --> 00:16:52,870 c'est plus volontiers qu'ils m'ouvriront une coco... 33 00:16:52,990 --> 00:16:53,870 Oh, c'�tait bon. 34 00:16:53,990 --> 00:16:56,270 ... ou me rel�veront apr�s une �preuve. 35 00:16:56,890 --> 00:16:58,470 Tout le monde conna�t l'�chec dans le jeu. 36 00:16:58,720 --> 00:16:59,450 Tout le monde. 37 00:16:59,570 --> 00:17:02,320 Il faut juste que cet �chec ne cause pas votre sortie. 38 00:17:03,820 --> 00:17:04,670 Je n'ai pas ramen� d'eau. 39 00:17:04,790 --> 00:17:06,600 Est-ce qu'on va se ravitailler ? 40 00:17:06,720 --> 00:17:07,720 Je peux y aller. 41 00:17:08,220 --> 00:17:09,920 Je suis objectivement � l'�cart, 42 00:17:10,040 --> 00:17:12,820 seule Gu�risseuse de la plage Soko. 43 00:17:13,190 --> 00:17:15,990 Une division 2-2-1, �a me pla�t beaucoup. 44 00:17:16,390 --> 00:17:20,100 Je veux d�velopper des amiti�s avec ces gens, 45 00:17:20,220 --> 00:17:24,770 pour qu'ils aient confiance et parlent jeu avec moi. 46 00:17:24,940 --> 00:17:26,340 Comment te sens-tu ? 47 00:17:26,690 --> 00:17:29,190 Le fait que tu avais six personnes et te retrouves seule ? 48 00:17:29,390 --> 00:17:34,070 �videmment, je compte bien les retrouver. 49 00:17:34,270 --> 00:17:37,540 J'ai toujours eu un bon feeling avec toutes les filles. 50 00:17:37,690 --> 00:17:41,300 C'est clairement bon d'avoir du soutien d'Ali, 51 00:17:41,420 --> 00:17:44,570 un int�r�t pour une collaboration. Et la fusion venue, 52 00:17:44,690 --> 00:17:47,640 si elle cherche des alli�s, 53 00:17:48,420 --> 00:17:49,570 je pourrai en fournir. 54 00:17:49,690 --> 00:17:52,950 Ce serait les filles, et puis, quoi, Cole ? 55 00:17:53,070 --> 00:17:55,520 Cole, et je pense avoir Mike. 56 00:17:55,720 --> 00:17:56,570 Vraiment ? 57 00:17:57,120 --> 00:17:59,850 Oui, et je pense avoir Ryan. Mais c'est dur, 58 00:17:59,970 --> 00:18:02,520 car quoi qu'il arrive ensuite, 59 00:18:02,640 --> 00:18:04,870 on a besoin de force. 60 00:18:04,990 --> 00:18:05,890 Je sais. 61 00:18:06,140 --> 00:18:09,350 Mais Ryan joue clairement le meilleur jeu social. 62 00:18:09,470 --> 00:18:11,070 - Oui, il est adorable. - Oui. 63 00:18:11,490 --> 00:18:14,470 Et je veux te prot�ger, car c'est n�cessaire. 64 00:18:15,470 --> 00:18:16,320 - Tu vois ? - Ouais. 65 00:18:16,440 --> 00:18:18,240 Les Battants, c'�tait un groupe de perdants. 66 00:18:18,470 --> 00:18:21,270 Mais ici, je peux vraiment b�tir des relations personnelles 67 00:18:21,390 --> 00:18:22,970 qui m'aideront � aller plus loin. 68 00:18:23,090 --> 00:18:25,270 Donc si je peux cr�er ce rapport avec Roark, 69 00:18:25,520 --> 00:18:27,100 avec un peu de chance, � la fusion, 70 00:18:27,220 --> 00:18:29,870 elle m'inclura dans son groupe de six ou sept. 71 00:18:29,990 --> 00:18:31,720 Car au d�part, il faudra �tre nombreux. 72 00:18:31,840 --> 00:18:34,920 Soyons prudentes, niveau jeu, avec Chrissy et JP. 73 00:18:35,040 --> 00:18:36,090 Je suis d'accord. 74 00:18:36,210 --> 00:18:38,250 C'est tr�s difficile de prendre la bonne d�cision. 75 00:18:38,370 --> 00:18:40,750 Mais je crois qu'aller avec Roark est bon pour nous deux. 76 00:18:40,870 --> 00:18:44,070 Aux deux prochains conseils, si on doit y aller, 77 00:18:44,190 --> 00:18:46,190 on pourrait sortir Chrissy puis JP. 78 00:18:46,640 --> 00:18:49,040 Si �a marche, on pourrait aller loin. 79 00:18:49,690 --> 00:18:50,720 J'ai discut� avec Roark. 80 00:18:50,840 --> 00:18:52,020 - Roark ? - Ouais. 81 00:18:52,520 --> 00:18:54,970 Elle dit vouloir travailler avec moi. 82 00:18:55,090 --> 00:18:57,500 Donc si on vire Chrissy, on devrait �tre tranquille. 83 00:18:57,620 --> 00:18:58,320 Ouais, �a me pla�t. 84 00:18:58,440 --> 00:19:01,440 Dis � Roark qu'on est partant. 85 00:19:01,940 --> 00:19:04,550 La bonne nouvelle, c'est que j'ai toujours une position 86 00:19:04,670 --> 00:19:06,350 o� les gens veulent travailler avec moi. 87 00:19:06,470 --> 00:19:08,690 Je vais dire � Chrissy qu'on est toujours avec elle. 88 00:19:08,970 --> 00:19:11,750 Mais h�las, mes deux plus proches alli�es, 89 00:19:11,870 --> 00:19:14,840 Chrissy et Ali, ne travailleront jamais ensemble. 90 00:19:16,440 --> 00:19:17,890 Donc je suis au milieu. 91 00:19:18,040 --> 00:19:21,140 Et je dois faire tr�s attention de ne pas tout faire foirer. 92 00:19:43,270 --> 00:19:45,070 Cole mange vraiment tr�s mal. 93 00:19:45,190 --> 00:19:47,750 Il n'a pas de consid�ration, c'est un vrai porc. 94 00:19:47,870 --> 00:19:50,570 Il l�che tout. Il l�che la cuill�re, 95 00:19:50,690 --> 00:19:52,450 puis il se gratte l'entrejambe. 96 00:19:52,570 --> 00:19:53,750 C'est d�gueu. 97 00:19:54,070 --> 00:19:56,070 Quelqu'un veut le reste de mon riz ? 98 00:19:56,590 --> 00:19:57,770 Moi, je le veux bien. 99 00:19:58,170 --> 00:20:00,700 Ben l'a remarqu�. Il roule des yeux. 100 00:20:00,820 --> 00:20:02,320 �a l'�nerve. 101 00:20:02,490 --> 00:20:05,220 J'esp�re que Cole va continuer � creuser sa tombe, 102 00:20:05,340 --> 00:20:06,340 toujours plus profond. 103 00:20:06,460 --> 00:20:09,540 Et peut-�tre que ses l�vres resteront coll�es. 104 00:20:10,270 --> 00:20:12,870 - Je vais chercher de l'eau. - Je t'accompagne. 105 00:20:13,120 --> 00:20:14,820 - Quelqu'un a besoin d'eau ? - Ouais. 106 00:20:14,970 --> 00:20:15,990 Bon, en route. 107 00:20:17,340 --> 00:20:18,370 - Pr�t ? - C'est bon. 108 00:20:19,190 --> 00:20:20,800 En arrivant ici, apr�s le m�lange, 109 00:20:20,920 --> 00:20:23,640 je pensais que Cole, Mike et moi avions le contr�le. 110 00:20:23,940 --> 00:20:27,300 Mais ayant vu Cole r�p�ter des secrets, 111 00:20:27,420 --> 00:20:31,190 je crois que Mike est parano�aque vis-�-vis de Cole. 112 00:20:31,490 --> 00:20:32,670 On doit gagner, aujourd'hui. 113 00:20:33,190 --> 00:20:34,420 Oui, c'est s�r. 114 00:20:34,690 --> 00:20:37,620 Par contre, Mike sait garder un secret. 115 00:20:37,940 --> 00:20:41,370 � ce stade, il serait b�n�fique pour mon jeu 116 00:20:41,690 --> 00:20:43,750 de me rapprocher de Mike. 117 00:20:43,870 --> 00:20:46,070 Tu creuses pendant que je remplis ? 118 00:20:46,620 --> 00:20:47,750 Sur notre premi�re �le, 119 00:20:47,870 --> 00:20:50,450 Joe et Cole ont trouv� une idole pr�s du puits. 120 00:20:50,570 --> 00:20:52,620 Donc ce matin, on va au puits, 121 00:20:52,740 --> 00:20:54,820 et Jessica me dit : "Mike, si tu creusais encore ?" 122 00:20:54,970 --> 00:20:55,970 Donc j'ai creus�. 123 00:20:56,090 --> 00:20:57,370 Je vais commencer ici. 124 00:20:59,120 --> 00:21:01,370 Ce serait pas g�nial de la trouver ? 125 00:21:01,940 --> 00:21:03,720 Cole nous dirait s'il l'avait trouv�e, non ? 126 00:21:04,070 --> 00:21:07,770 Je creuse, je creuse, esp�rant trouver quelque chose. 127 00:21:07,940 --> 00:21:10,970 S'il y a une idole ici, je vais la trouver. 128 00:21:30,290 --> 00:21:32,270 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! 129 00:21:32,620 --> 00:21:34,520 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! 130 00:21:34,820 --> 00:21:36,020 Oh, mon Dieu ! 131 00:21:36,270 --> 00:21:38,240 J'ai n'ai pas cess� de chercher cette idole. 132 00:21:38,670 --> 00:21:41,090 Mes enfants vont �tre super fiers de moi. 133 00:21:41,290 --> 00:21:43,720 Mais que quelqu'un sache est toujours dangereux. 134 00:21:44,040 --> 00:21:47,040 "F�licitations, vous avez trouv� l'idole d'immunit� cach�e." 135 00:21:47,190 --> 00:21:49,320 �a me va que Jessica soit au courant. 136 00:21:49,690 --> 00:21:51,840 � ce stade, je lui fais confiance. 137 00:21:51,990 --> 00:21:53,020 Jackpot ! 138 00:21:53,190 --> 00:21:54,620 Ouais. Elle est pour nous. 139 00:21:54,740 --> 00:21:55,500 Pour nous. 140 00:21:55,620 --> 00:21:57,650 En r�alit�, l'idole est � moi. 141 00:21:57,770 --> 00:21:59,420 On n'est qu'au tiers de Survivor. 142 00:22:00,220 --> 00:22:03,750 Mais je suis pass� du bas au haut de l'�chelle. 143 00:22:03,870 --> 00:22:05,570 C'est l'histoire de ma vie. 144 00:22:05,940 --> 00:22:08,520 Ne sous-estimez jamais Docteur Mike. 145 00:22:20,910 --> 00:22:22,010 Par ici, tout le monde ! 146 00:22:36,890 --> 00:22:39,420 Pr�ts pour l'�preuve d'immunit� du jour ? 147 00:22:39,540 --> 00:22:40,320 Oui. 148 00:22:40,440 --> 00:22:42,860 Tout d'abord, je reprends les idoles. 149 00:22:43,860 --> 00:22:44,990 Merci, Chrissy. 150 00:22:45,560 --> 00:22:46,560 Merci, Jessica. 151 00:22:50,640 --> 00:22:53,190 Une fois de plus, l'immunit� est remise en jeu. 152 00:22:53,310 --> 00:22:55,740 Aujourd'hui, vous nagerez jusqu'� une barque 153 00:22:55,860 --> 00:22:58,440 et r�cup�rerez trois sacs de riz. 154 00:22:58,760 --> 00:23:01,570 Vous les pousserez � travers un trou 155 00:23:01,690 --> 00:23:03,970 et les am�nerez au rivage via une poutre. 156 00:23:04,090 --> 00:23:07,390 L�, vous les ouvrirez pour y trouver trois boules. 157 00:23:07,610 --> 00:23:09,470 Finalement, vous d�placerez ces boules 158 00:23:09,590 --> 00:23:12,110 � travers un labyrinthe de trous, jusqu'au sommet. 159 00:23:15,590 --> 00:23:18,290 Les deux premi�res tribus � finir gagnent l'immunit�, 160 00:23:18,560 --> 00:23:19,540 sont � l'abri du vote. 161 00:23:19,710 --> 00:23:24,960 Les perdants : au conseil, une 5e personne sera �limin�e. 162 00:23:25,260 --> 00:23:27,270 Soko, vous �tes un de plus. Qui ne participera pas ? 163 00:23:27,390 --> 00:23:30,110 C'�tait Chrissy pour la r�compense, elle doit participer. 164 00:23:30,490 --> 00:23:31,090 Alors ? 165 00:23:31,410 --> 00:23:33,010 - Moi. - Ryan ne participera pas. 166 00:23:33,210 --> 00:23:34,410 Yawa, vous �tes un de plus. 167 00:23:34,690 --> 00:23:37,860 Lauren s'�tait abstenue, elle doit participer. 168 00:23:38,190 --> 00:23:39,110 Mike. 169 00:23:39,260 --> 00:23:41,670 Mike ne participera pas. Ryan et Mike, sur le banc. 170 00:23:41,790 --> 00:23:44,690 Les autres, une minute d'organisation et on commence. 171 00:23:51,410 --> 00:23:53,460 Bien, on y va. Pour l'immunit�. 172 00:23:53,890 --> 00:23:55,090 Survivants, pr�ts ? 173 00:23:57,440 --> 00:23:58,290 Go ! 174 00:24:04,910 --> 00:24:08,040 Premi�re �tape : mettre quelqu'un sur la barque 175 00:24:08,160 --> 00:24:10,410 et en d�charger les sacs de riz. 176 00:24:14,510 --> 00:24:16,140 Les Yawa font du bon boulot. 177 00:24:16,760 --> 00:24:18,760 Roark fait du bon boulot pour Soko. 178 00:24:19,090 --> 00:24:20,910 Ashley fait du bon boulot. 179 00:24:22,160 --> 00:24:24,020 Tout le monde a ses sacs de riz. 180 00:24:24,140 --> 00:24:26,110 Maintenant, la partie amusante : 181 00:24:26,440 --> 00:24:29,320 faire passer un sac rectangulaire 182 00:24:29,440 --> 00:24:31,560 � travers un tr�s petit trou rond. 183 00:24:31,890 --> 00:24:33,260 Ashley passe par-dessus. 184 00:24:33,810 --> 00:24:36,190 Desi �galement, ainsi qu'Ali. 185 00:24:36,660 --> 00:24:39,090 Chrissy passe par-dessus. Lauren aussi. 186 00:24:39,490 --> 00:24:42,460 Et tr�s vite, les Yawa ont fait passer leur premier sac. 187 00:24:43,460 --> 00:24:45,410 Les Soko ont fait passer leur premier sac. 188 00:24:46,260 --> 00:24:48,210 Les Levu sont toujours sur leur premier sac. 189 00:24:49,110 --> 00:24:51,310 Les Yawa ont fait passer leur deuxi�me sac. 190 00:24:51,910 --> 00:24:54,010 Les Soko ont leur deuxi�me sac. 191 00:24:54,790 --> 00:24:58,310 Les Levu ont leur premier sac. Ils tentent de rester dans le coup. 192 00:24:59,340 --> 00:25:01,040 Les Soko ont leur troisi�me sac. 193 00:25:01,190 --> 00:25:02,960 C'est bon ! Continuez ! 194 00:25:03,210 --> 00:25:05,940 Les Yawa ont leur troisi�me sac. C'est bon ! Continuez ! 195 00:25:06,140 --> 00:25:09,260 Les Levu, qui ont domin� l'�preuve de r�compense, 196 00:25:09,740 --> 00:25:12,110 sont � la peine dans l'�preuve d'immunit�. 197 00:25:12,440 --> 00:25:14,940 Ils n'arrivent pas � faire passer le deuxi�me sac. 198 00:25:15,860 --> 00:25:18,040 �tape suivante : l'�quilibre sur la poutre. 199 00:25:18,190 --> 00:25:21,940 Il faut passer avec ces lourds sacs de riz. 200 00:25:23,810 --> 00:25:26,240 Les Levu ont enfin leur deuxi�me sac. 201 00:25:26,440 --> 00:25:28,710 JP s'�lance sur la poutre. 202 00:25:29,190 --> 00:25:30,220 En douceur. 203 00:25:30,340 --> 00:25:32,140 Il a franchi le premier tiers. 204 00:25:33,290 --> 00:25:34,960 Lauren s'�lance... Elle tombe. 205 00:25:35,360 --> 00:25:36,290 Bien, JP ! 206 00:25:36,910 --> 00:25:39,560 Devon a le troisi�me sac. En avant ! 207 00:25:41,910 --> 00:25:44,360 - JP est pass�. - Bien jou�, JP ! 208 00:25:45,440 --> 00:25:47,640 Avec Devon, �a semble facile. 209 00:25:47,860 --> 00:25:49,590 Les Levu sont de retour. 210 00:25:49,740 --> 00:25:51,640 Cole franchit la poutre pour Yawa. 211 00:25:51,940 --> 00:25:55,010 Ali tente de porter son sac sur la t�te. 212 00:25:55,540 --> 00:25:56,770 Desi fait pareil. 213 00:25:56,890 --> 00:26:01,140 Avec Desi aussi, �a semble facile. 214 00:26:01,740 --> 00:26:05,190 JP tente de faire passer un autre sac pour Soko. 215 00:26:05,740 --> 00:26:08,060 Vous pouvez passer autant de fois que vous le voulez. 216 00:26:08,240 --> 00:26:09,070 C'est bon, Dev ! 217 00:26:09,190 --> 00:26:11,070 Les Levu, qui �taient tr�s mal partis, 218 00:26:11,190 --> 00:26:13,360 ont maintenant pris la t�te. 219 00:26:14,340 --> 00:26:16,390 JP est pass� avec le deuxi�me sac. 220 00:26:17,060 --> 00:26:19,340 Ben est tout pr�s avec le deuxi�me sac... 221 00:26:19,510 --> 00:26:20,670 - Il y est ! - Bien, Dev. 222 00:26:20,790 --> 00:26:22,910 Devon a le troisi�me sac. Allez-y, Levu ! 223 00:26:23,840 --> 00:26:25,740 Cole a le troisi�me sac pour Yawa. 224 00:26:26,110 --> 00:26:29,990 Maintenant, Joe va tenter de r�cup�rer les boules. 225 00:26:30,590 --> 00:26:32,140 Ils ont une grosse avance. 226 00:26:33,010 --> 00:26:34,740 Lauren est pass�e. Allez-y, Yawa ! 227 00:26:34,860 --> 00:26:36,620 Allez ! C'est bien ! 228 00:26:36,740 --> 00:26:38,710 Les Soko sont maintenant bons derniers. 229 00:26:39,190 --> 00:26:42,090 L'avance s'accro�t pour Levu et Yawa. 230 00:26:42,690 --> 00:26:46,190 Ben, avec le couteau, d�chiquette le sac 231 00:26:46,410 --> 00:26:48,360 pour trouver les boules. 232 00:26:49,660 --> 00:26:52,460 JP porte le troisi�me sac pour Soko. 233 00:26:52,960 --> 00:26:55,090 Joe a la troisi�me et derni�re boule. 234 00:26:55,540 --> 00:26:57,320 JP a port� les trois sacs, 235 00:26:57,440 --> 00:26:58,490 s'il y parvient... 236 00:26:58,940 --> 00:26:59,990 Et il le fait ! 237 00:27:00,640 --> 00:27:02,090 Ben a la deuxi�me boule. 238 00:27:02,410 --> 00:27:04,760 Ashley est la premi�re au labyrinthe. 239 00:27:05,290 --> 00:27:07,190 Voici les Soko avec leur premier sac. 240 00:27:10,610 --> 00:27:13,140 Ben a la troisi�me boule, ils peuvent attaquer le labyrinthe. 241 00:27:14,210 --> 00:27:16,140 JP tente de rattraper le temps perdu. 242 00:27:16,260 --> 00:27:18,810 Les Soko ont beaucoup pein� sur la poutre. 243 00:27:20,260 --> 00:27:22,590 Ashley a eu beaucoup de temps pour apprendre. 244 00:27:22,710 --> 00:27:23,510 Voil� ! 245 00:27:23,690 --> 00:27:25,840 Avoir de l'avance est important 246 00:27:25,960 --> 00:27:27,640 car il y a une phase d'apprentissage. 247 00:27:27,790 --> 00:27:29,790 JP cherche la troisi�me boule, il l'a ! 248 00:27:29,910 --> 00:27:31,910 Ils peuvent attaquer le labyrinthe. 249 00:27:32,360 --> 00:27:34,210 Chrissy va commencer. 250 00:27:34,410 --> 00:27:35,190 Allez, Chrissy ! 251 00:27:35,310 --> 00:27:36,990 Ben fait du beau boulot. 252 00:27:37,610 --> 00:27:39,040 Ben est tout pr�s du sommet 253 00:27:39,160 --> 00:27:40,290 et Ben... 254 00:27:40,990 --> 00:27:42,640 ... place la premi�re pour Yawa. 255 00:27:42,790 --> 00:27:44,090 Au tour de Jessica. 256 00:27:44,210 --> 00:27:44,970 Bravo, Ben ! 257 00:27:45,090 --> 00:27:46,810 J'ai assez de poutre derri�re moi ? 258 00:27:47,190 --> 00:27:48,640 Chrissy doit recommencer. 259 00:27:48,760 --> 00:27:50,040 Si on tombe, on recommence. 260 00:27:50,190 --> 00:27:52,140 Ashley est � un gros mouvement 261 00:27:52,260 --> 00:27:54,470 de placer la premi�re boule pour Levu. 262 00:27:54,590 --> 00:27:56,890 Ils �galisent ! Une pour Levu. 263 00:27:57,240 --> 00:27:58,920 Je ne peux... Je dois enlever mes baskets. 264 00:27:59,040 --> 00:28:00,540 - Remplacez-moi ! - Chrissy tombe encore. 265 00:28:00,660 --> 00:28:02,520 Au tour d'Ali pour Soko. 266 00:28:02,640 --> 00:28:04,510 Devon sur le labyrinthe pour Levu. 267 00:28:05,140 --> 00:28:07,370 Alors que Jessica se rapproche toujours plus 268 00:28:07,490 --> 00:28:09,340 avec la deuxi�me boule pour Yawa. 269 00:28:09,690 --> 00:28:11,240 Allez, c'est bien. Respire. 270 00:28:11,940 --> 00:28:13,010 Monte, monte, Jess. 271 00:28:13,990 --> 00:28:15,610 Et voil� ! Deux pour Yawa. 272 00:28:15,910 --> 00:28:17,840 Ils prennent la t�te ! Qui prend la suite ? 273 00:28:18,340 --> 00:28:19,440 Ce sera Cole. 274 00:28:19,560 --> 00:28:21,340 Bien, �a passe, �a passe ! 275 00:28:21,610 --> 00:28:24,740 Ali est tout pr�s de placer la premi�re boule pour Soko. 276 00:28:25,040 --> 00:28:27,060 Devon approche avec la deuxi�me pour Levu. 277 00:28:30,110 --> 00:28:32,040 Ali a r�ussi. Et d'une pour Soko. 278 00:28:32,790 --> 00:28:34,210 Chrissy revient. 279 00:28:34,810 --> 00:28:36,790 Devon est tout pr�s avec la deuxi�me. 280 00:28:38,240 --> 00:28:40,660 Devon place la deuxi�me. Nouvelle �galit�. 281 00:28:40,840 --> 00:28:42,060 Cole, c'est bon, mon pote. 282 00:28:42,490 --> 00:28:44,910 Cole est aux deux tiers pour faire gagner Yawa. 283 00:28:46,510 --> 00:28:47,540 Tout pr�s du sommet. 284 00:28:47,660 --> 00:28:50,110 Chrissy est � mi-chemin pour Soko. 285 00:28:50,410 --> 00:28:52,110 Ils tentent de remonter. 286 00:28:52,360 --> 00:28:54,640 Desi est aux manettes pour Levu. 287 00:28:55,510 --> 00:28:58,460 Cole a pass� le dernier point dangereux. 288 00:28:58,890 --> 00:29:00,570 S'il peut d�poser cette boule, 289 00:29:00,690 --> 00:29:02,370 ce sera l'immunit� pour Yawa. 290 00:29:02,490 --> 00:29:03,790 Pas de conseil. 291 00:29:05,890 --> 00:29:07,910 Cole, pr�s, tout pr�s... 292 00:29:08,510 --> 00:29:09,890 ... de la victoire... Yawa gagne ! 293 00:29:10,310 --> 00:29:11,560 Yawa gagne l'immunit� ! 294 00:29:12,190 --> 00:29:12,970 Ouais, les amis ! 295 00:29:13,090 --> 00:29:14,490 Il reste une place ! 296 00:29:14,810 --> 00:29:15,910 �a se joue maintenant. 297 00:29:16,210 --> 00:29:17,820 Chrissy sent la pression. 298 00:29:17,940 --> 00:29:20,460 Il faut placer cette deuxi�me boule pour rester dans le coup. 299 00:29:21,040 --> 00:29:24,140 Chrissy tombe encore, incapable de garder l'�quilibre. 300 00:29:24,590 --> 00:29:26,370 Quelqu'un veut essayer ou je continue ? 23633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.