All language subtitles for Survivor.S35E04A-3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:29:40,560 --> 00:29:41,860 Faire un truc pareil... 2 00:29:42,144 --> 00:29:45,140 - Je sais. - Quel sournois ! 3 00:29:45,481 --> 00:29:47,988 Quand Joe m'a dit qu'Ashley voulait me sortir, 4 00:29:48,250 --> 00:29:51,191 j'ai eu un pressentiment, quand il faisait son speech, 5 00:29:51,453 --> 00:29:53,994 l'impression d'�couter un vendeur de voitures. 6 00:29:54,490 --> 00:29:58,632 J'ai pens� : "Il ment peut-�tre." Et apparemment, c'�tait le cas. 7 00:29:58,750 --> 00:30:01,150 - C'est un joueur. - C'est pourquoi j'aime te parler. 8 00:30:01,297 --> 00:30:02,903 Tu sembles �tre la plus honn�te. 9 00:30:03,270 --> 00:30:05,305 Je pense pouvoir me fier � Ash. 10 00:30:05,567 --> 00:30:07,775 Alan semble aussi assez franc, alors... 11 00:30:08,120 --> 00:30:09,877 Joe est un serpent. 12 00:30:10,139 --> 00:30:11,645 Et les serpents, j'aime pas �a. 13 00:30:11,840 --> 00:30:12,680 - Bon. - D'accord. 14 00:30:12,800 --> 00:30:13,720 Seigneur ! 15 00:30:14,543 --> 00:30:15,950 - Faisons �a. - Bien. 16 00:30:16,211 --> 00:30:18,018 Je suis trop contente. 17 00:30:22,870 --> 00:30:25,130 J'ai vu Ashley et Devon aller chercher de l'eau. 18 00:30:26,250 --> 00:30:27,900 Pas s�re de ce qu'ils disaient, 19 00:30:28,020 --> 00:30:30,364 - mais � la fin, ils se sont embrass�s. - Vraiment ? 20 00:30:31,627 --> 00:30:33,600 On dirait que Devon pourrait se jouer de moi. 21 00:30:34,196 --> 00:30:36,800 Il semble avoir un lien �motionnel avec Ashley. 22 00:30:36,920 --> 00:30:40,507 C'est un surfeur, et Ashley adore la plage, alors... 23 00:30:40,830 --> 00:30:42,210 Je ne me sens pas en s�curit�. 24 00:30:42,330 --> 00:30:44,445 Ils me cibleront en premier, pas toi. 25 00:30:45,107 --> 00:30:47,910 Je devrai peut-�tre jouer l'idole, mais si je la joue ce soir 26 00:30:48,177 --> 00:30:50,317 et qu'ils sortent Desi, j'aurai g�ch� une idole. 27 00:30:50,700 --> 00:30:53,520 Et je serai le suivant. Alors, pour sortir l'un d'eux, 28 00:30:53,782 --> 00:30:55,923 je dois m'assurer qu'ils votent pour moi. 29 00:31:04,000 --> 00:31:07,901 Donc l�, on fait comme si tout allait bien ou... ? 30 00:31:08,964 --> 00:31:11,050 - C'est-�-dire ? - Je dis juste. 31 00:31:11,333 --> 00:31:12,673 On va au conseil, ce soir. 32 00:31:13,335 --> 00:31:15,609 En 11 jours de jeu, je ne suis jamais all� au conseil. 33 00:31:15,940 --> 00:31:17,211 J'ignore qui sont mes alli�s. 34 00:31:17,473 --> 00:31:19,780 - Quelle est ta question ? - Non, non, non. 35 00:31:20,442 --> 00:31:23,780 Je veux savoir si on va avancer comme une tribu forte 36 00:31:24,113 --> 00:31:27,000 ou si on va revenir � : "On reste entre jaunes, 37 00:31:27,120 --> 00:31:28,960 - entre bleus..." - Quelqu'un doit partir. 38 00:31:29,251 --> 00:31:32,092 C'est ce que je dis. Va-t-on l'ignorer ou... ? 39 00:31:32,380 --> 00:31:34,290 On ne l'ignore pas. Quelqu'un va partir. 40 00:31:34,410 --> 00:31:35,896 Je comprends, mais... 41 00:31:36,210 --> 00:31:37,064 On va pas en parler ? 42 00:31:37,410 --> 00:31:39,066 Puisque tu en parles, qui devrait partir ? 43 00:31:39,410 --> 00:31:40,868 Tu en as parl�, et chacun a un vote. 44 00:31:41,230 --> 00:31:43,036 Alors vas-y, qui s'en va ? Pour qui votes-tu ? 45 00:31:43,410 --> 00:31:44,238 Parlons-en ! 46 00:31:44,560 --> 00:31:45,572 On a eu deux �preuves. 47 00:31:45,850 --> 00:31:47,040 Toutes deux perdues. 48 00:31:47,302 --> 00:31:50,410 Comment �tre plus forts ensuite que maintenant ? 49 00:31:50,669 --> 00:31:52,320 Qu'est-ce qui nous rendra plus forts ? 50 00:31:52,441 --> 00:31:53,240 Dis-le nous ! 51 00:31:53,360 --> 00:31:55,640 Pas de probl�me. Je vote pour Ashley. 52 00:31:55,944 --> 00:31:58,051 Les quatre plus forts, c'est nous quatre. 53 00:31:58,714 --> 00:32:00,854 Joe veut parler de qui on �limine, 54 00:32:01,350 --> 00:32:04,324 et bien s�r, c'est mon nom qui sort. 55 00:32:04,586 --> 00:32:06,460 En quoi Desi est-elle plus forte qu'Ashley ? 56 00:32:06,740 --> 00:32:08,520 - S'il te pla�t. - Je pense... 57 00:32:08,830 --> 00:32:10,831 - Desi est meilleure en puzzles. - Comment ? 58 00:32:11,140 --> 00:32:13,230 - Quoi, "comment" ? - [???] ces puzzles. 59 00:32:15,164 --> 00:32:17,137 Il y a toujours un puzzle et tu n'es pas bonne ! 60 00:32:17,450 --> 00:32:18,739 C'est de la pure connerie. 61 00:32:19,100 --> 00:32:21,670 Je ne pense pas �tre la plus faible en quoi que ce soit. 62 00:32:21,900 --> 00:32:23,550 J'ignore quel est le plan de Joe. 63 00:32:23,670 --> 00:32:25,445 Il sait forc�ment que plus il �nerve les gens, 64 00:32:25,707 --> 00:32:26,880 plus ils voudront l'�liminer. 65 00:32:27,000 --> 00:32:28,849 Je le dis : je ne vote pas pour Ashley. 66 00:32:29,211 --> 00:32:30,150 Ni pour Devon. 67 00:32:30,430 --> 00:32:31,618 Bon, tr�s bien. 68 00:32:31,900 --> 00:32:34,000 Donc, on est en danger ? 69 00:32:34,270 --> 00:32:35,522 Que ton homme fasse le calcul. 70 00:32:35,900 --> 00:32:38,660 Joe a perdu la t�te. 71 00:32:38,987 --> 00:32:41,995 Il a fait exploser le camp, et du m�me coup, notre jeu. 72 00:32:42,300 --> 00:32:44,980 - Tu te suicides, l�. - On verra ce soir. 73 00:32:45,127 --> 00:32:47,868 Vous serez surpris, ce soir. C'est garanti. 74 00:32:48,430 --> 00:32:49,670 C'�tait idiot. 75 00:32:49,940 --> 00:32:52,160 Et maintenant, je suis en danger. 76 00:32:52,534 --> 00:32:54,908 Je suis furax, et d�j� accabl�e, 77 00:32:55,230 --> 00:32:57,980 et je ne suis m�me pas encore au conseil. 78 00:32:59,675 --> 00:33:02,620 Tu dois �tre f�ch�e, mais je devais �loigner la cible de toi. 79 00:33:02,960 --> 00:33:05,419 �coute. J'ai une idole, d'accord ? 80 00:33:05,681 --> 00:33:06,920 Alors, fais-moi confiance. 81 00:33:07,316 --> 00:33:09,330 - La cible est sur moi. - Pas du tout. 82 00:33:09,450 --> 00:33:11,024 Tu es apparu trop confiant. 83 00:33:11,144 --> 00:33:12,626 Ils vont supposer que tu as l'idole. 84 00:33:13,122 --> 00:33:14,862 Fais-moi confiance, ne pense pas comme �a. 85 00:33:15,180 --> 00:33:16,063 Tu ne sais pas... 86 00:33:16,185 --> 00:33:18,465 - Alors, joue l'idole pour moi. - Quoi ? 87 00:33:19,000 --> 00:33:21,869 Joue l'idole pour moi et je te couvrirai � l'avenir. 88 00:33:22,250 --> 00:33:25,072 Mais � ce stade, tu m'as pouss�e sous le train. 89 00:33:25,734 --> 00:33:28,375 J'ai un peu merd�. Je voulais cr�er du chaos. 90 00:33:28,650 --> 00:33:31,545 Je l'ai fait, mais �a a un peu mal tourn�. 91 00:33:31,807 --> 00:33:34,090 Car Desi redoute maintenant qu'ils votent contre elle. 92 00:33:34,210 --> 00:33:36,120 Je me suis dit : "Merde." 93 00:33:36,560 --> 00:33:38,218 Alors, que veux-tu faire ? 94 00:33:39,010 --> 00:33:40,930 Je te le dis, je suis pr�t � te donner l'idole. 95 00:33:41,283 --> 00:33:43,023 Car si je ne t'ai plus, je suis le suivant. 96 00:33:43,285 --> 00:33:46,180 Te donner l'idole, c'est nous donner trois jours de plus 97 00:33:46,300 --> 00:33:47,430 pour trouver des failles. 98 00:33:47,556 --> 00:33:50,340 C'est plus facile � faire � deux que seul. 99 00:33:50,692 --> 00:33:52,733 Bon, donne-moi un nom, je l'�crirai. 100 00:33:53,095 --> 00:33:54,835 S'ils votent tous deux pour moi... 101 00:33:55,210 --> 00:33:56,300 Ne vous inqui�tez pas. 102 00:33:56,420 --> 00:33:58,606 S'ils ont une idole, ils voteront pour moi. 103 00:33:58,800 --> 00:34:00,400 - Ils votent pour moi ! - Non. 104 00:34:00,520 --> 00:34:02,890 L�, tout est ouvert. 105 00:34:03,238 --> 00:34:05,000 S'il sort l'idole et qu'on vote pour lui, 106 00:34:05,274 --> 00:34:06,513 l'un de nous s'en ira. 107 00:34:06,775 --> 00:34:08,780 Il peut avoir l'idole, elle peut avoir l'idole. 108 00:34:09,140 --> 00:34:10,284 On doit choisir. 109 00:34:14,217 --> 00:34:15,856 Oh, mon Dieu ! 110 00:34:16,518 --> 00:34:20,994 "Avantage secret. Ne pas ouvrir avant le moment de voter." 111 00:34:21,357 --> 00:34:22,596 C'est pas vrai ! 112 00:34:22,870 --> 00:34:24,598 Juste avant d'aller au conseil, 113 00:34:24,870 --> 00:34:29,900 je d�couvre dans mon sac un avantage secret. 114 00:34:30,610 --> 00:34:33,720 Si j'ai un admirateur secret, c'est merveilleux. 115 00:34:34,030 --> 00:34:36,930 �a peut �tre un vote suppl�mentaire ou n'importe quoi, 116 00:34:37,050 --> 00:34:37,944 je n'en ai aucune id�e. 117 00:34:38,407 --> 00:34:40,547 Mais entre �a et le fait d'�tre le vote d�cisif, 118 00:34:40,876 --> 00:34:43,116 j'ai tout le pouvoir en mains. 119 00:35:01,096 --> 00:35:03,200 Pour ceux qui ne sont pas encore venus au conseil, 120 00:35:03,498 --> 00:35:05,238 prenez une torche et allumez-la. 121 00:35:09,905 --> 00:35:12,746 Cela fait partie du rituel du conseil, car dans ce jeu, 122 00:35:13,050 --> 00:35:15,050 le feu repr�sente votre vie. 123 00:35:15,410 --> 00:35:17,940 S'il dispara�t, vous aussi. 124 00:35:18,614 --> 00:35:22,756 Alors, Alan. Un d�but difficile pour cette nouvelle tribu. 125 00:35:23,050 --> 00:35:24,758 Attendez, on n'a pas encore commenc� 126 00:35:24,878 --> 00:35:27,461 et vous avez l'air d�go�t�. 127 00:35:27,760 --> 00:35:29,062 La journ�e a �t� longue. 128 00:35:29,324 --> 00:35:31,064 Parlons-en. Qu'est-il arriv� ? 129 00:35:31,500 --> 00:35:33,867 De retour au camp, un vif d�bat s'est engag�. 130 00:35:34,129 --> 00:35:36,336 Certains �taient press�s de commencer le conseil. 131 00:35:37,450 --> 00:35:40,340 On revenait d'une d�faite, je voulais en discuter. 132 00:35:41,003 --> 00:35:43,143 Contrairement � Alan, je dis ce que je pense. 133 00:35:43,405 --> 00:35:46,747 Il s'est �nerv� : "Tu dois te calmer, c'est toi qui t'�nerves." 134 00:35:47,050 --> 00:35:49,049 J'ai dit : "Pas du tout, je veux juste en parler." 135 00:35:49,311 --> 00:35:51,451 Et j'ai propos� le nom d'Ashley. 136 00:35:52,514 --> 00:35:54,654 Ashley, �a vous a forc�ment d�plu. 137 00:35:55,010 --> 00:35:58,258 Jeff, je n'ai jamais pass� pour ou �t� le maillon faible 138 00:35:58,520 --> 00:36:00,660 dans tout ce que j'ai fait dans ma vie. 139 00:36:00,922 --> 00:36:03,864 Il n'allait pas choisir son ancienne partenaire. 140 00:36:04,210 --> 00:36:06,666 Il a choisi la cible qui lui semblait la plus facile. 141 00:36:06,928 --> 00:36:09,870 Mais ses actions ou ses paroles pourraient l'affecter ce soir. 142 00:36:11,410 --> 00:36:13,473 Ouah. Desi, c'�tait une d�claration tr�s sinc�re. 143 00:36:13,810 --> 00:36:15,860 Oui, je ne m'attendais pas � �a de la part de Joe. 144 00:36:16,238 --> 00:36:18,310 Des noms ont �t� �voqu�s, et entre autres choses, 145 00:36:18,640 --> 00:36:21,180 au passage, j'ai �t� pouss�e sous le train. 146 00:36:21,540 --> 00:36:23,583 Alan, Desi a-t-elle raison de s'inqui�ter, 147 00:36:23,845 --> 00:36:25,585 d'apr�s ce qui s'est pass� ? 148 00:36:25,900 --> 00:36:26,653 Tout � fait. 149 00:36:26,915 --> 00:36:29,056 Surtout quand on �voque une idole. 150 00:36:29,718 --> 00:36:33,060 Je serai franc : je voterai pour elle ou Joe. 151 00:36:33,422 --> 00:36:34,661 Joe, c'est comme un film. 152 00:36:35,010 --> 00:36:36,260 Mieux qu'un film. 153 00:36:36,525 --> 00:36:38,665 C'est ce moment o�, pour attraper le m�chant, 154 00:36:38,927 --> 00:36:41,068 ils ciblent sa femme. 155 00:36:41,430 --> 00:36:43,350 H�las, je n'ai pas voulu �a. 156 00:36:43,470 --> 00:36:45,872 Mais en m�me temps, j'ai recueilli plein d'infos d'Alan. 157 00:36:46,250 --> 00:36:47,774 Je sais qu'il soutient Ashley. 158 00:36:48,070 --> 00:36:50,177 C'est en fait lui qui a cr�� la division. 159 00:36:50,439 --> 00:36:51,778 J'ai juste fait un commentaire. 160 00:36:52,040 --> 00:36:54,920 Donc, merci Alan, j'appr�cie. Continue comme �a. 161 00:36:56,044 --> 00:36:56,983 Ouah. 162 00:36:57,646 --> 00:36:59,786 Devon, c'est tr�s int�ressant pour vous, 163 00:37:00,160 --> 00:37:03,450 car au d�part, vous auriez pu dire : "Je suis isol�." 164 00:37:03,570 --> 00:37:06,593 Maintenant, il y a apparemment deux Gu�risseurs, 165 00:37:06,920 --> 00:37:08,995 deux H�ros, et vous, au milieu. 166 00:37:09,760 --> 00:37:12,466 Oui, je suis clairement le vote d�cisif. 167 00:37:12,728 --> 00:37:15,510 Et mon vote se base sur ceux avec qui je pense 168 00:37:15,630 --> 00:37:19,540 pouvoir travailler et aller de l'avant dans le jeu. 169 00:37:20,430 --> 00:37:22,440 Alors, Joe, c'est une �preuve de force. 170 00:37:22,738 --> 00:37:25,670 Oui. Alan veut me sortir car je ne suis pas un H�ros. 171 00:37:25,941 --> 00:37:27,280 Je ne suis pas bon pour son jeu. 172 00:37:27,542 --> 00:37:29,683 Ni elle, j'en suis s�r, car on n'est pas des H�ros. 173 00:37:30,345 --> 00:37:31,685 On ne peut pas p�n�trer les H�ros. 174 00:37:31,980 --> 00:37:33,286 Alors pourquoi les garder 175 00:37:33,630 --> 00:37:35,200 alors qu'il n'y a pas d'ouverture ? 176 00:37:35,550 --> 00:37:38,091 � terme, il faut les �liminer, c'est aussi simple. 177 00:37:38,700 --> 00:37:40,570 Il dit que les H�ros ne peuvent �tre bris�s. 178 00:37:40,750 --> 00:37:42,095 Les Gu�risseurs �taient invaincus. 179 00:37:42,357 --> 00:37:43,697 Et ils sont six en tout. 180 00:37:43,959 --> 00:37:46,867 Alors si on calcule, veut-on �tre le dernier de sept ? 181 00:37:47,529 --> 00:37:49,269 Joe, c'est le gars suspendu � la falaise, 182 00:37:49,580 --> 00:37:51,600 dont on voit chaque doigt se d�crocher, 183 00:37:51,720 --> 00:37:54,070 car il se raccroche � tout ce qu'il peut. 184 00:37:54,736 --> 00:37:58,078 Devon, si chacun ici est pr�t � se sacrifier 185 00:37:58,340 --> 00:38:01,950 pour son partenaire, la pression sur vous est �norme, 186 00:38:02,070 --> 00:38:04,220 pour faire le choix qui vous fera progresser. 187 00:38:04,340 --> 00:38:07,060 Toutes mes d�cisions se sont bas�es sur : 188 00:38:07,180 --> 00:38:09,200 "Cela fera-t-il progresser mon jeu ?" 189 00:38:09,320 --> 00:38:11,640 Ce sera la m�me chose 190 00:38:11,760 --> 00:38:13,760 � tous les conseil o� j'irai. 191 00:38:14,380 --> 00:38:15,580 "Ce qui est bon pour vous." 192 00:38:16,960 --> 00:38:19,810 On dirait qu'une �preuve de force nous attend. 193 00:38:20,300 --> 00:38:21,810 Il est temps de voter. 194 00:38:22,430 --> 00:38:23,900 Jeff, euh... 195 00:38:26,210 --> 00:38:28,470 J'ai un petit quelque chose. 196 00:38:28,960 --> 00:38:32,000 �a dit : "Ne pas ouvrir avant le moment de voter." 197 00:38:32,120 --> 00:38:34,180 Donc maintenant. 198 00:38:34,300 --> 00:38:36,580 - Allez-y. - Je suis tr�s curieux. 199 00:38:36,700 --> 00:38:39,050 Comme tout le monde, je crois. 200 00:38:39,270 --> 00:38:41,380 D'accord. �a dit : 201 00:38:41,500 --> 00:38:46,180 "Ceci est un avantage secret, mais il est utilis� contre vous 202 00:38:46,300 --> 00:38:51,940 par un autre joueur pour bloquer votre vote lors de ce conseil." 203 00:38:55,980 --> 00:38:57,810 Ce n'est pas un avantage. 204 00:39:01,010 --> 00:39:02,980 Devon, pour que les choses soient claires. 205 00:39:03,100 --> 00:39:07,640 Cet avantage est utilis� contre vous et bloque votre vote. 206 00:39:07,760 --> 00:39:10,120 Autrement dit, Devon peut toujours �tre �limin�, 207 00:39:10,240 --> 00:39:11,330 mais il ne votera pas. 208 00:39:11,450 --> 00:39:13,900 Tous les autres votent, pour qui ils veulent. 209 00:39:14,210 --> 00:39:15,180 Tout est clair ? 210 00:39:16,210 --> 00:39:19,540 Bien, il est temps de voter. Joe, � vous. 211 00:39:42,870 --> 00:39:44,470 Je vais d�compter les votes. 212 00:39:50,120 --> 00:39:52,440 Si quelqu'un a une idole d'immunit� et souhaite la jouer, 213 00:39:52,560 --> 00:39:54,560 c'est le moment de le faire. 214 00:40:00,340 --> 00:40:02,380 J'ai quelque chose pour vous, Jeff. 215 00:40:10,160 --> 00:40:12,980 Je peux la garder pour moi ou la donner ? 216 00:40:13,100 --> 00:40:14,210 Oui. 217 00:40:14,650 --> 00:40:16,160 Bon, alors... 218 00:40:21,580 --> 00:40:23,100 Je la garde pour moi. 219 00:40:28,470 --> 00:40:30,380 Ceci est une idole d'immunit�. 220 00:40:30,520 --> 00:40:33,270 Les votes contre Joe ne compteront pas. 221 00:40:33,940 --> 00:40:35,450 Je vais lire les votes. 222 00:40:39,020 --> 00:40:40,000 Premier vote : 223 00:40:40,300 --> 00:40:42,210 Joe. Ne compte pas. 224 00:40:45,180 --> 00:40:47,290 Joe. Ne compte pas. 225 00:40:47,410 --> 00:40:48,380 Je te l'avais dit ! 226 00:40:55,320 --> 00:40:57,980 Alan. Un vote Alan. 227 00:41:02,160 --> 00:41:03,330 Quatri�me personne �limin�e : 228 00:41:03,750 --> 00:41:04,620 Alan. 229 00:41:04,740 --> 00:41:07,640 - Apportez-moi votre torche. - Detroit. � la prochaine. 230 00:41:07,760 --> 00:41:08,650 �a roule. 231 00:41:11,050 --> 00:41:13,140 J'ai d�cod� ton visage. Merci, ma fille. 232 00:41:19,940 --> 00:41:21,850 Alan, la tribu a parl�. 233 00:41:23,760 --> 00:41:25,980 - Il est temps de partir. - Bonne chance � vous. 234 00:41:27,940 --> 00:41:29,180 Bien jou�, mec. 235 00:41:40,300 --> 00:41:42,130 Je te couvre. J'ai d�cod� son visage. 236 00:41:42,800 --> 00:41:45,980 C'�tait tar�. Il s'est pass� quoi, l� ?! 237 00:41:47,720 --> 00:41:50,620 L'une des grandes v�rit�s de Survivor : 238 00:41:50,740 --> 00:41:53,150 vous pouvez avoir tous les plans que vous voulez, 239 00:41:53,270 --> 00:41:55,820 les dieux de Survivor s'en fichent. 240 00:41:55,940 --> 00:41:58,430 Prenez vos torches, retour au camp. Bonne nuit. 241 00:41:59,120 --> 00:42:02,000 Team Survivor ST http://survivor-st.forumgratuit.org/ 242 00:42:02,120 --> 00:42:05,000 Traduction : Jack Bauer 243 00:42:05,120 --> 00:42:08,000 Relecture : flosm92 244 00:42:08,120 --> 00:42:11,000 Synchro : TwiNe Retouches : Jack Bauer 245 00:42:11,325 --> 00:42:14,175 Restez avec nous, pour voir un extrait du prochain �pisode. 246 00:42:15,460 --> 00:42:17,820 La prochaine fois, dans Survivor... 247 00:42:18,550 --> 00:42:20,750 Pour gagner, il faut se salir... 248 00:42:21,600 --> 00:42:23,420 C'est comme �a qu'on fait ! 249 00:42:23,950 --> 00:42:24,940 ... �tre sans piti�... 250 00:42:25,060 --> 00:42:26,550 Roark veut une alliance f�minine. 251 00:42:26,670 --> 00:42:27,640 Elle doit partir. 252 00:42:27,875 --> 00:42:30,030 ... et �tre pr�t � tout risquer. 253 00:42:30,150 --> 00:42:31,000 C'est 2 - 2. 254 00:42:31,120 --> 00:42:32,830 Je reste avec toi car je te fais confiance. 255 00:42:32,950 --> 00:42:35,150 On est ensemble. Au prochain vote, on tire les pierres. 256 00:42:35,375 --> 00:42:38,050 Je ne sais pas o� Devon a eu ce truc, 257 00:42:38,170 --> 00:42:41,680 ce qu'il a fabriqu�, mais c'est parti en vrille. 258 00:42:42,000 --> 00:42:44,630 Mon destin est largement d� � cette idole. 259 00:42:44,750 --> 00:42:47,300 Ashley et moi, on a envisag� de voter Desi, 260 00:42:47,420 --> 00:42:50,320 mais je n'ai pas d� tout bien mesurer et calculer. 261 00:42:50,440 --> 00:42:52,140 Je sais m'incliner quand il le faut. 262 00:42:52,260 --> 00:42:55,125 Ils ont super bien jou� et ils m'ont eu. 21363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.