Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:15:22,986 --> 00:15:25,126
- J'�tais contente de te voir.
- Tu sais...
2
00:15:26,189 --> 00:15:27,500
Je vais te dire un truc.
3
00:15:28,210 --> 00:15:32,700
J'ai trouv� un avantage,
le premier jour, sur le bateau.
4
00:15:33,010 --> 00:15:33,850
D'accord ?
5
00:15:34,300 --> 00:15:37,850
Je pouvais sauver quelqu'un
au premier conseil.
6
00:15:38,201 --> 00:15:39,140
Pas rien.
7
00:15:41,540 --> 00:15:43,700
Je sais pourquoi tu me dis �a,
bien s�r.
8
00:15:43,900 --> 00:15:45,146
- Merci.
- De rien.
9
00:15:45,400 --> 00:15:46,490
Pourquoi moi ?
10
00:15:46,610 --> 00:15:48,350
J'avais un bon feeling.
11
00:15:48,611 --> 00:15:51,953
Et j'avais envie de jouer avec toi.
12
00:15:52,250 --> 00:15:54,130
Je me suis sentie tr�s aim�e,
en le recevant.
13
00:15:54,250 --> 00:15:57,959
Eh bien... C'�tait...
Une d�cision facile.
14
00:15:58,221 --> 00:16:01,162
- Merci infiniment !
- De rien.
15
00:16:02,225 --> 00:16:03,565
Ryan m'a fait halluciner.
16
00:16:03,850 --> 00:16:05,567
Il m'a donn� la super-idole.
17
00:16:05,850 --> 00:16:07,730
Il m'a fait me sentir aim�e.
18
00:16:08,064 --> 00:16:11,005
J'ai pens� : "Qu'a-t-il vu en moi,
sur ce bateau,
19
00:16:11,320 --> 00:16:14,520
pour me penser gentille
et vouloir jouer avec moi ?"
20
00:16:14,700 --> 00:16:16,580
Il a peut-�tre trouv�
que je ressemblais � sa m�re
21
00:16:16,873 --> 00:16:19,300
et il voulait jouer avec sa m�re.
Je ne sais pas.
22
00:16:19,609 --> 00:16:20,949
Je te promets de...
23
00:16:21,300 --> 00:16:23,751
Pas "te rembourser",
ce n'est pas ce que tu...
24
00:16:23,871 --> 00:16:25,300
- Mais tu vois l'id�e.
- Tout � fait.
25
00:16:25,582 --> 00:16:27,270
Je suis aux anges.
26
00:16:27,984 --> 00:16:31,200
Je me sens tr�s, tr�s en s�curit�,
car maintenant,
27
00:16:31,320 --> 00:16:34,700
j'ai une personne de plus
qui peut m'aider � progresser.
28
00:16:42,966 --> 00:16:44,680
- Alors... Bienvenue chez vous !
- Merci !
29
00:16:44,800 --> 00:16:46,100
- Ton nom ?
- Desi.
30
00:16:46,220 --> 00:16:46,974
- Desi ?
- Ouais.
31
00:16:47,137 --> 00:16:48,076
- Joe.
- Ashley.
32
00:16:48,338 --> 00:16:49,110
- Devon.
- Devon ?
33
00:16:49,772 --> 00:16:52,513
- Cet endroit, l�...
- C'est magnifique.
34
00:16:52,775 --> 00:16:53,915
- Splendide.
- Superbe.
35
00:16:54,577 --> 00:16:56,918
L�, on a deux H�ros,
Alan et Ashley,
36
00:16:57,580 --> 00:16:59,020
deux Gu�risseurs, Joe et moi,
37
00:16:59,282 --> 00:17:01,550
et, je crois,
le plus fort des Battants,
38
00:17:01,950 --> 00:17:03,424
Devon, au milieu.
39
00:17:03,800 --> 00:17:05,093
Merci pour cet accueil.
40
00:17:06,156 --> 00:17:08,750
Ce serait facile pour nous quatre
de sortir Devon,
41
00:17:09,160 --> 00:17:10,774
mais je pr�f�rerais
bosser avec lui,
42
00:17:10,894 --> 00:17:12,333
car il peut �tre le vote d�cisif.
43
00:17:13,700 --> 00:17:14,650
Comment te sens-tu ?
44
00:17:15,632 --> 00:17:17,872
- Bien, on a des gens bien.
- Ouais.
45
00:17:18,650 --> 00:17:19,600
En effet.
46
00:17:19,800 --> 00:17:22,945
S'il y avait une personne,
dans les trois tribus,
47
00:17:23,065 --> 00:17:26,547
dont je ne voulais pas avec moi,
c'est bien Alan.
48
00:17:27,377 --> 00:17:29,117
Il a prouv� �tre impr�visible.
49
00:17:29,470 --> 00:17:31,786
Il vous montrera du doigt,
vous poussera sous le train.
50
00:17:32,448 --> 00:17:35,256
Il me l'a d�j� fait.
Donc j'�tais tr�s nerveuse.
51
00:17:35,785 --> 00:17:38,350
Je sais qu'on a eu nos diff�rences.
52
00:17:38,800 --> 00:17:40,220
Mais je ne te trahirai pas.
53
00:17:40,450 --> 00:17:43,932
Oui, ces trucs entre nous,
c'est sans importance.
54
00:17:44,194 --> 00:17:45,633
- La page est tourn�e.
- Oui.
55
00:17:46,170 --> 00:17:48,920
Heureusement, je crois Alan
aussi nerveux que moi.
56
00:17:49,332 --> 00:17:51,250
Donc m�me si je n'ai pas
confiance en lui,
57
00:17:51,370 --> 00:17:53,574
j'ai confiance en le fait
qu'il ne veut pas partir.
58
00:17:54,037 --> 00:17:54,970
Je crois...
59
00:17:55,320 --> 00:17:56,845
... qu'un Gu�risseur doit partir.
60
00:17:56,965 --> 00:17:58,646
Bien s�r.
Ils peuvent pas �tre six.
61
00:17:58,920 --> 00:18:00,615
On doit en convaincre Devon.
62
00:18:06,570 --> 00:18:08,656
Alors, Dev, comment vois-tu le jeu
� ce stade ?
63
00:18:08,970 --> 00:18:11,025
J'essaye juste d'aller plus loin.
64
00:18:11,270 --> 00:18:11,900
Ouais.
65
00:18:12,088 --> 00:18:14,380
J'aimerais
trouver des gens de confiance.
66
00:18:14,600 --> 00:18:15,563
Ouais.
67
00:18:15,925 --> 00:18:18,370
Avec ce m�lange, tout recommence.
68
00:18:18,728 --> 00:18:22,100
Avec les Gu�risseurs,
on gagnait toutes les �preuves.
69
00:18:22,465 --> 00:18:23,800
Je ne m'inqui�tais donc pas.
70
00:18:23,920 --> 00:18:25,807
Maintenant,
je ne suis plus aussi confiant.
71
00:18:26,269 --> 00:18:29,410
Oui, j'ai une idole,
mais je ne prendrai pas de risque.
72
00:18:29,672 --> 00:18:32,213
Devon est le vote d�cisif,
je le veux dans mon camp.
73
00:18:32,875 --> 00:18:36,050
Le truc,
c'est qu'ils nous ont dit :
74
00:18:36,420 --> 00:18:38,353
"Pourquoi ne pas sortir Dev ?"
75
00:18:39,800 --> 00:18:42,530
Je suis un Gu�risseur,
mais aussi un strat�ge.
76
00:18:42,650 --> 00:18:46,160
J'ai dit � Devon :
"Les deux H�ros veulent te sortir."
77
00:18:46,922 --> 00:18:48,396
Mais c'est un bobard.
78
00:18:48,658 --> 00:18:49,600
Et je m'en fiche.
79
00:18:49,826 --> 00:18:51,833
C'est un jeu de duperie.
80
00:18:52,120 --> 00:18:53,568
Je ferai ce qu'il faudra.
81
00:18:54,230 --> 00:18:55,703
C'�tait les deux ou juste Alan ?
82
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Les deux.
83
00:18:57,320 --> 00:18:58,806
J'ignore si je peux me fier � Joe.
84
00:18:59,550 --> 00:19:03,570
Mais pour la premi�re fois,
j'ai peur d'�tre le prochain.
85
00:19:04,150 --> 00:19:06,347
Je dois d�terminer
quoi faire ensuite.
86
00:19:06,650 --> 00:19:08,182
Ou j'aurai de gros ennuis.
87
00:19:21,224 --> 00:19:22,863
Je croyais
qu'on alllait tous y aller.
88
00:19:24,800 --> 00:19:25,730
Je ne sais pas.
89
00:19:25,850 --> 00:19:28,169
C'est juste dr�le :
� chaque fois qu'on les voit,
90
00:19:28,431 --> 00:19:29,370
ils sont comme �a.
91
00:19:30,120 --> 00:19:31,773
Ben et moi sommes minoritaires.
92
00:19:32,435 --> 00:19:34,842
Le seul moyen
d'obtenir un peu de contr�le
93
00:19:35,120 --> 00:19:38,312
serait de rallier Docteur Mike
� nous.
94
00:19:38,650 --> 00:19:42,470
Donc s'il ne sait pas
que Jessica a l'avantage,
95
00:19:43,146 --> 00:19:44,918
je m'en servirai
contre ces deux-l�.
96
00:19:46,250 --> 00:19:48,200
Tu penses
qu'il y avait un avantage, hier ?
97
00:19:49,800 --> 00:19:50,700
Je ne sais pas.
98
00:19:51,000 --> 00:19:52,560
Bonne question.
Je n'y avais pas pens�.
99
00:19:52,950 --> 00:19:54,950
Il aurait �t� o�, dans le panier ?
100
00:19:55,858 --> 00:19:58,166
Ouais... Je ne sais pas...
J'ai entendu dire...
101
00:19:58,470 --> 00:19:59,950
... Qu'il y en avait un
dans des chips.
102
00:20:00,070 --> 00:20:02,437
Et aucun de nous trois ne l'a eu.
103
00:20:02,970 --> 00:20:05,339
Et tu n'es pas au courant.
Tu vois ce que je veux dire ?
104
00:20:05,702 --> 00:20:06,400
Ouais.
105
00:20:06,703 --> 00:20:08,843
Lauren me dit qu'il y a un avantage.
106
00:20:09,220 --> 00:20:12,280
Clairement,
quelqu'un de ma tribu le lui a dit.
107
00:20:13,000 --> 00:20:14,282
C'est forc�ment Cole.
108
00:20:14,600 --> 00:20:16,220
Car Cole,
109
00:20:16,346 --> 00:20:17,885
parfois, ne sait pas se taire.
110
00:20:18,548 --> 00:20:20,670
Et �a,
�a peut se retourner contre toi.
111
00:20:24,800 --> 00:20:27,800
Jess, si vous vous payez ma fiole,
je vais vous tuer.
112
00:20:27,990 --> 00:20:29,220
De quoi tu parles ?
113
00:20:29,620 --> 00:20:31,630
Ces deux-l� en savent beaucoup.
114
00:20:31,750 --> 00:20:32,733
Comme quoi ?
115
00:20:33,196 --> 00:20:35,336
Ils savent pour ton avantage.
116
00:20:35,720 --> 00:20:37,270
Ils savent pour mon avantage ?!
117
00:20:38,000 --> 00:20:39,740
Quand il m'a dit �a,
118
00:20:40,600 --> 00:20:42,210
tout en moi s'est effondr�.
119
00:20:42,950 --> 00:20:45,813
Car seules deux personnes
savaient : Cole et Mike.
120
00:20:46,776 --> 00:20:48,716
Donc l'un d'eux a parl�.
121
00:20:49,199 --> 00:20:50,918
Tu as parl� � Lauren de l'avantage ?
122
00:20:51,180 --> 00:20:52,000
Non.
123
00:20:52,200 --> 00:20:53,861
Elle m'a fait :
"Tu sais, pour l'avantage ?
124
00:20:53,983 --> 00:20:55,723
Il �tait avec des chips."
125
00:20:56,386 --> 00:20:58,126
- Comment le sait-elle ?
- Aucune id�e.
126
00:20:58,788 --> 00:21:01,796
Dans ma t�te, je pensais :
"Merde, merde, merde !"
127
00:21:02,170 --> 00:21:04,999
Jessica va me voir
comme un tra�tre.
128
00:21:05,450 --> 00:21:06,867
C'est soit toi, soit lui.
129
00:21:07,163 --> 00:21:09,070
C'est la seule...
Je n'ai rien dit � Lauren.
130
00:21:09,565 --> 00:21:11,706
Je n'ai clairement rien dit � Lauren.
131
00:21:12,020 --> 00:21:13,670
Je n'y aurais aucun int�r�t.
132
00:21:15,620 --> 00:21:16,800
Quelqu'un l'a fait.
133
00:21:24,800 --> 00:21:25,950
Je l'ai mentionn� � Ben.
134
00:21:30,300 --> 00:21:31,300
Je suis d�sol�.
135
00:21:32,655 --> 00:21:34,395
J'ai pens� gagner sa confiance.
136
00:21:36,259 --> 00:21:37,999
Cole m'a fait un sale coup.
137
00:21:38,400 --> 00:21:40,935
Il n'est m�me pas capable
de garder un secret une journ�e.
138
00:21:41,150 --> 00:21:42,780
Je t'ai parl� de l'idole pour �a.
139
00:21:42,900 --> 00:21:45,200
- Quand j'appr�cie quelqu'un...
- Je sais.
140
00:21:45,320 --> 00:21:47,620
Mais Cole, il faut
prot�ger ces infos un minimum.
141
00:21:48,850 --> 00:21:51,300
C'est � moi de d�cider
� qui en parler.
142
00:21:51,450 --> 00:21:52,500
Il m'a bless�e.
143
00:21:52,620 --> 00:21:54,382
Qu'il l'ait voulu ou pas.
144
00:21:55,044 --> 00:21:56,750
Mais je ne le lui dirai jamais.
145
00:21:57,447 --> 00:22:00,720
Quand on me blesse, je me demande
toujours : "�tait-ce moi ?
146
00:22:01,120 --> 00:22:04,592
Ai-je nou� une relation
que je n'aurais pas d�,
147
00:22:05,054 --> 00:22:06,694
et c'est pour �a
que je suis bless�e ?"
148
00:22:07,156 --> 00:22:08,796
Je ressens �a
maintenant avec Cole.
149
00:22:09,592 --> 00:22:11,600
Que j'ai pris
une mauvaise d�cision au d�part.
150
00:22:11,720 --> 00:22:15,336
Et comment aller de l'avant
en pensant �a ?
151
00:22:15,998 --> 00:22:18,139
J'ai d� avaler �a. �a fait mal.
152
00:22:31,460 --> 00:22:33,120
Par ici, tout le monde !
153
00:22:46,000 --> 00:22:47,998
Pr�ts pour l'�preuve
d'immunit� du jour ?
154
00:22:48,397 --> 00:22:49,230
Oui.
155
00:22:49,350 --> 00:22:51,240
Tout d'abord,
je reprends les idoles.
156
00:22:53,730 --> 00:22:54,775
- Roark.
- De rien.
157
00:22:55,538 --> 00:22:56,377
Ashley.
158
00:23:00,276 --> 00:23:02,950
Une fois de plus,
l'immunit� est remise en jeu.
159
00:23:03,280 --> 00:23:05,500
Aujourd'hui, vous transporterez
160
00:23:05,620 --> 00:23:07,923
une grande caisse
de pi�ces de puzzle,
161
00:23:08,185 --> 00:23:10,791
puis la d�placerez
sur une table � obstacles
162
00:23:11,187 --> 00:23:12,760
et sous un filet.
163
00:23:13,422 --> 00:23:14,762
Une fois � l'arriv�e,
164
00:23:15,060 --> 00:23:17,832
vous lib�rerez une 2e s�rie
de pi�ces de puzzle.
165
00:23:18,570 --> 00:23:21,369
Vous ferez alors en sorte
que chaque intersection
166
00:23:22,040 --> 00:23:23,730
soit de la m�me couleur.
167
00:23:24,433 --> 00:23:27,108
Les deux premi�res tribus � finir
gagnent l'immunit�,
168
00:23:27,503 --> 00:23:28,442
sont � l'abri du vote.
169
00:23:28,938 --> 00:23:30,678
Pour les perdants : au conseil,
170
00:23:30,940 --> 00:23:34,000
quelqu'un sera
la quatri�me personne �limin�e.
171
00:23:34,677 --> 00:23:36,550
Une minute pour vous organiser
et on commence.
172
00:23:37,330 --> 00:23:38,340
Allons-y !
173
00:23:43,640 --> 00:23:45,750
Bien, on y va.
Pour l'immunit�.
174
00:23:46,000 --> 00:23:47,228
Survivants, pr�ts ?
175
00:23:50,226 --> 00:23:51,730
Go !
176
00:23:52,828 --> 00:23:55,336
Cette caisse de pi�ces de puzzle
est lourde.
177
00:23:57,533 --> 00:24:01,250
Et d�j�, les Yawa
en ressentent le poids.
178
00:24:01,537 --> 00:24:05,150
Il faut maintenant la manoeuvrer
sur la table � obstacles.
179
00:24:07,443 --> 00:24:08,783
La grande question est :
180
00:24:09,045 --> 00:24:11,420
vos compagnons vous aident-ils
181
00:24:11,681 --> 00:24:14,240
ou sabotent-ils vos plans ?
182
00:24:14,360 --> 00:24:16,090
Non, en arri�re, Cole.
183
00:24:16,352 --> 00:24:18,159
Toi, toi, toi.
Moi, moi, moi.
184
00:24:18,821 --> 00:24:20,250
C'est tr�s serr�.
185
00:24:20,370 --> 00:24:21,700
Encore une chaude journ�e.
186
00:24:21,823 --> 00:24:22,563
Voil�.
187
00:24:24,160 --> 00:24:25,790
La t�te chauffe.
188
00:24:26,128 --> 00:24:28,269
Les Levu passent en premier.
Le filet, maintenant.
189
00:24:28,531 --> 00:24:29,460
C'est �troit.
190
00:24:29,899 --> 00:24:31,238
Les Yawa les talonnent.
191
00:24:31,634 --> 00:24:32,530
Allez !
192
00:24:33,402 --> 00:24:34,642
Allez, allez !
193
00:24:34,904 --> 00:24:36,077
Les Soko arrivent.
194
00:24:36,339 --> 00:24:38,846
Ils sont � la deuxi�me �tape.
195
00:24:39,110 --> 00:24:42,049
C'est l� que �a devient sale et dur.
196
00:24:43,913 --> 00:24:47,390
- Il faut collaborer.
- Un, deux, go !
197
00:24:47,510 --> 00:24:49,690
Les Levu font du bon boulot.
198
00:24:49,952 --> 00:24:53,060
Les Yawa font un super boulot,
ils m�nent.
199
00:24:53,723 --> 00:24:56,630
Les Soko ont du mal � passer.
200
00:24:57,293 --> 00:24:59,510
Ces caisses p�sent une tonne !
201
00:25:00,000 --> 00:25:03,204
Les Yawa sortent en premier.
Ils ont gagn� la 1re �preuve.
202
00:25:03,466 --> 00:25:06,200
Ils adoreraient en gagner une 2e
et envoyer un message.
203
00:25:06,320 --> 00:25:08,600
- Elle est sur ma main !
- Je l'ai !
204
00:25:08,900 --> 00:25:10,144
Les Levu tentent de passer.
205
00:25:11,207 --> 00:25:12,100
Ils sont pass�s.
206
00:25:12,408 --> 00:25:14,081
Les Yawa
lib�rent leurs pi�ces de puzzle.
207
00:25:14,844 --> 00:25:16,300
Les Levu les talonnent.
208
00:25:16,420 --> 00:25:18,919
- D'un coup sec !
- Les Soko arrivent.
209
00:25:19,315 --> 00:25:22,880
L'immunit� est en jeu.
Personne ne veut partir ce soir.
210
00:25:23,200 --> 00:25:24,600
Allez ! Allez, allez !
211
00:25:24,720 --> 00:25:26,327
Lauren est sur les cl�s
pour les Yawa.
212
00:25:26,989 --> 00:25:29,250
Il faut trouver la cl�
de chacun des cadenas.
213
00:25:29,370 --> 00:25:30,464
C'est d�tach�.
214
00:25:30,750 --> 00:25:32,700
Ashley est sur les cl�s
pour les Levu.
215
00:25:34,230 --> 00:25:36,880
Les Soko
mettent beaucoup de temps.
216
00:25:37,166 --> 00:25:39,206
Chrissy est sur les cadenas
pour les Soko.
217
00:25:39,669 --> 00:25:41,208
Allez, allez ! Venez, venez !
218
00:25:41,470 --> 00:25:44,320
Lauren a ouvert le 2e cadenas,
les pi�ces sont lib�r�es.
219
00:25:44,440 --> 00:25:47,240
Sa tribu peut attaquer le puzzle.
220
00:25:48,811 --> 00:25:52,153
Sans pr�venir, Chrissy
ouvre le 2e cadenas des Soko.
221
00:25:52,415 --> 00:25:53,860
Allez-y, c'est bon !
222
00:25:55,020 --> 00:25:57,510
Ashley est toujours
sur les cadenas des Levu.
223
00:25:57,630 --> 00:25:58,600
C'est bien, Ash !
224
00:25:58,750 --> 00:26:01,695
Il faut r�soudre
la couleur et la forme.
225
00:26:02,000 --> 00:26:03,297
- Comme �a.
- �a, on retourne.
226
00:26:03,559 --> 00:26:07,168
Les intersections
doivent avoir la m�me couleur.
227
00:26:08,230 --> 00:26:10,140
Ashley peine sur les cadenas.
228
00:26:10,260 --> 00:26:11,900
Bordel, c'est la derni�re ?
229
00:26:12,034 --> 00:26:14,620
Dans ces moments,
on a besoin d'un peu de chance.
230
00:26:14,970 --> 00:26:16,877
- C'est la derni�re !
- Bravo, Ash !
231
00:26:17,240 --> 00:26:20,014
Ashley a ouvert le 2e cadenas.
Allez-y, continuez !
232
00:26:20,676 --> 00:26:22,016
Le travail d'Ashley est termin�.
233
00:26:22,350 --> 00:26:25,160
Non, je ne crois pas.
Il n'y a pas deux extr�mit�s rouges.
234
00:26:25,448 --> 00:26:28,930
Aux intersections,
les couleurs doivent correspondre.
235
00:26:29,318 --> 00:26:32,500
Vous devez finir,
peu importe le temps n�cessaire.
236
00:26:32,620 --> 00:26:35,730
Autrement, c'est un long chemin
vers la ruine,
237
00:26:36,492 --> 00:26:38,220
au conseil.
238
00:26:39,600 --> 00:26:40,540
Je suis perdu.
239
00:26:40,660 --> 00:26:42,369
Les Levu ont des probl�mes.
240
00:26:42,631 --> 00:26:44,338
�a rentre ?
Ici, ici !
241
00:26:45,401 --> 00:26:47,541
On change, on change !
242
00:26:48,000 --> 00:26:49,944
- Les Yawa pensent tenir un truc.
- JP !
243
00:26:52,150 --> 00:26:53,080
Ce n'est pas juste.
244
00:26:53,342 --> 00:26:54,800
�a ne va pas.
Jaune sur jaune.
245
00:26:54,920 --> 00:26:56,684
Quelque chose cloche
pour les Soko.
246
00:26:57,020 --> 00:26:58,570
Ils doivent repenser la chose.
247
00:26:59,682 --> 00:27:00,654
Par ici !
248
00:27:01,117 --> 00:27:03,257
Celle-l�, comme �a !
249
00:27:03,950 --> 00:27:05,659
Oui, oui !
250
00:27:06,750 --> 00:27:08,000
C'est plat, c'est bon ?
251
00:27:08,357 --> 00:27:09,950
Les Yawa pensent que c'est bon.
252
00:27:11,494 --> 00:27:12,590
Et �a l'est !
253
00:27:12,928 --> 00:27:16,103
Les Yawa gagnent l'immunit�,
sont � l'abri du conseil.
254
00:27:18,840 --> 00:27:20,530
Il reste une place.
255
00:27:22,004 --> 00:27:24,879
Les Levu travaillent bien.
C'est au coude-�-coude.
256
00:27:25,150 --> 00:27:26,600
C'est le sprint final.
257
00:27:27,043 --> 00:27:28,482
Ici, c'est jaune, blanc, jaune.
258
00:27:28,744 --> 00:27:31,952
Derni�re pi�ce pour les Soko,
s'ils ont raison.
259
00:27:33,015 --> 00:27:34,421
Les Soko pensent que c'est bon.
260
00:27:36,118 --> 00:27:39,393
Et �a l'est !
Les Soko gagnent l'immunit� !
261
00:27:39,730 --> 00:27:43,820
� l'abri du conseil !
Ils y envoient les Levu !
262
00:27:44,560 --> 00:27:47,600
Quelqu'un y sera
la quatri�me personne �limin�e.
263
00:27:47,720 --> 00:27:49,000
Incroyable.
264
00:27:51,100 --> 00:27:53,340
Yawa, f�licitations.
L'immunit� est � vous.
265
00:27:53,602 --> 00:27:54,650
Merci, monsieur.
266
00:27:54,770 --> 00:27:57,110
Personne ne quittera votre tribu.
267
00:27:58,207 --> 00:28:01,782
Soko, f�licitations.
L'immunit� est � vous.
268
00:28:02,845 --> 00:28:04,151
Personne ne quittera Soko.
269
00:28:04,847 --> 00:28:06,787
Yawa, Soko,
prenez vos affaires, retour au camp.
270
00:28:07,150 --> 00:28:08,880
Pas de conseil ce soir.
271
00:28:09,218 --> 00:28:10,700
Levu, quelqu'un partira ce soir,
272
00:28:10,820 --> 00:28:15,460
4e personne �limin�e de H�ros
contre Gu�risseurs contre Battants.
273
00:28:15,680 --> 00:28:17,765
Prenez vos affaires, retour au camp.
� ce soir, au conseil.
274
00:28:18,828 --> 00:28:22,169
Ce soir, je peux bloquer
le vote d'un Levu
275
00:28:22,431 --> 00:28:23,370
au conseil.
276
00:28:23,730 --> 00:28:25,372
Le but est d'aider les Gu�risseurs.
277
00:28:25,640 --> 00:28:29,376
Je vais donc perturber
la tribu Levu autant que possible.
278
00:28:43,180 --> 00:28:45,200
Ces cl�s,
c'�tait de la pure chance.
279
00:28:45,320 --> 00:28:47,200
- Le 2e cadenas...
- Le puzzle, on y arrivait pas.
280
00:28:47,320 --> 00:28:50,664
- ... c'�tait la derni�re cl�.
- Ne t'en fais pas.
281
00:28:50,926 --> 00:28:54,268
Chacun faisait son truc
au lieu de collaborer.
282
00:28:55,050 --> 00:28:56,220
On a encore perdu.
283
00:28:56,532 --> 00:28:57,760
C'�tait d�courageant.
284
00:28:58,067 --> 00:29:01,690
Alors, il y a Ash et moi,
Desi et Joe,
285
00:29:01,810 --> 00:29:02,610
et Devon.
286
00:29:02,900 --> 00:29:04,712
Aucun doute :
Devon est le vote d�cisif.
287
00:29:05,374 --> 00:29:08,375
Ceux qu'il suivra, pr�vaudront.
288
00:29:12,780 --> 00:29:16,050
Devon, ne crois pas
que parce que tu es seul,
289
00:29:16,270 --> 00:29:17,725
tu seras une cible,
290
00:29:18,120 --> 00:29:19,660
car les Gu�risseurs doivent partir.
291
00:29:19,822 --> 00:29:20,728
Ya.
292
00:29:20,990 --> 00:29:23,464
�coute. Tu me dis la v�rit�, l� ?
293
00:29:23,726 --> 00:29:25,633
- � 100%. Oui.
- Bien.
294
00:29:25,895 --> 00:29:29,340
Parce que Joe m'a dit
que vous vouliez me sortir.
295
00:29:29,465 --> 00:29:30,437
Vraiment ?
296
00:29:30,557 --> 00:29:32,339
C'est des conneries.
On ne veut pas �a.
297
00:29:32,601 --> 00:29:34,240
- �a n'a pas de sens de...
- Parce que...
298
00:29:34,603 --> 00:29:36,644
Vous l'avez envisag� ?
299
00:29:36,906 --> 00:29:38,160
- Pas une seconde.
- Bon.
300
00:29:38,540 --> 00:29:40,280
Ouah, �a fout les jetons.
23798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.