All language subtitles for Survivor.S35E03A-3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:29:38,874 --> 00:29:41,015 Je suppose que vous allez tenter de m'�liminer. 2 00:29:41,277 --> 00:29:42,850 J'ignore si c'est la bonne id�e. 3 00:29:42,978 --> 00:29:44,130 Si ce n'est pas moi, alors qui ? 4 00:29:44,250 --> 00:29:45,919 Tu as quelqu'un d'autre en t�te ? 5 00:29:46,649 --> 00:29:48,750 Car � te voir, je sais que tu as mon nom en t�te. 6 00:29:50,720 --> 00:29:52,320 Oui mais... Je ne sais pas. 7 00:29:53,055 --> 00:29:53,994 Oui mais quoi ? 8 00:29:54,256 --> 00:29:56,397 Je... Je ne veux pas partir. 9 00:29:56,892 --> 00:29:58,550 Les rouquins ne savent pas mentir. 10 00:29:58,950 --> 00:30:02,220 Tu nous as fait perdre et �a va causer mon d�part. 11 00:30:03,699 --> 00:30:05,039 �a n'a aucun sens. 12 00:30:05,701 --> 00:30:06,740 Il ne faisait que sourire. 13 00:30:06,869 --> 00:30:10,044 Je suis donc s�re que Patrick votera pour moi. 14 00:30:10,706 --> 00:30:13,200 Pour �tre une bonne p�cheuse, vais-je rester au m�me endroit 15 00:30:13,509 --> 00:30:15,249 tous les jours en attendant que �a morde ? 16 00:30:15,411 --> 00:30:16,150 Non. 17 00:30:16,312 --> 00:30:18,350 J'essaye diff�rentes choses 18 00:30:18,748 --> 00:30:20,620 et ne renonce jamais sans avoir tout donn�. 19 00:30:22,550 --> 00:30:24,091 Ce qui m'a vraiment �nerv�e, 20 00:30:24,370 --> 00:30:26,093 c'est sa fa�on de me sourire. 21 00:30:26,355 --> 00:30:27,394 Comme si c'�tait dr�le. 22 00:30:27,690 --> 00:30:29,280 S'il avait un cerveau, il aurait r�alis� 23 00:30:29,400 --> 00:30:33,420 que si quelqu'un d'autre essayait, l'�quipe ne se r�sumait plus � lui. 24 00:30:33,696 --> 00:30:35,330 - Exactement. - Au lieu de "il a perdu", 25 00:30:35,450 --> 00:30:37,237 �a aurait �t� "Au moins, on a tous essay�." 26 00:30:37,700 --> 00:30:39,840 Patrick, comp�titeur comme il l'est, 27 00:30:40,636 --> 00:30:42,720 se devait d'�tre le plus fort dans l'�preuve. 28 00:30:43,120 --> 00:30:45,930 Mais quand le moment est venu, on n'a pas gagn�. 29 00:30:46,241 --> 00:30:48,716 Et l'histoire se r�p�te pour nous. 30 00:30:49,070 --> 00:30:51,118 Je dois d�terminer si la pr�sence de Patrick 31 00:30:51,500 --> 00:30:53,187 est encore un avantage. 32 00:30:55,184 --> 00:30:57,291 Ne le prends pas mal, mais tu es l'excentrique. 33 00:30:57,600 --> 00:30:58,892 - Et moi la vieille. - Ouais. 34 00:30:59,200 --> 00:31:00,094 Tu vois ? 35 00:31:00,356 --> 00:31:02,800 - Et Simone �tant partie... - Exactement. 36 00:31:03,959 --> 00:31:05,040 J'ai confiance en Ali, 37 00:31:05,160 --> 00:31:07,601 et en Devon, mais pas en... 38 00:31:08,420 --> 00:31:09,350 Pat, ouais. 39 00:31:09,531 --> 00:31:10,471 Il est impr�visible. 40 00:31:12,001 --> 00:31:14,942 Lauren est venue me dire : 41 00:31:15,604 --> 00:31:17,050 - "Ce sera Patrick." - D'accord. 42 00:31:17,172 --> 00:31:18,512 Elle me fait : "Tu es l'excentrique 43 00:31:19,008 --> 00:31:21,548 et moi la vieille. 44 00:31:21,900 --> 00:31:23,450 - Et j'aimerais..." - L'important, 45 00:31:23,712 --> 00:31:26,653 c'est que chacun vienne � nous. 46 00:31:26,915 --> 00:31:28,255 Exactement, exactement. 47 00:31:28,917 --> 00:31:30,950 Devon et moi sommes en position 48 00:31:31,320 --> 00:31:32,259 de dicter le vote. 49 00:31:32,521 --> 00:31:37,100 Les options sont de sortir soit Lauren, soit Pat. 50 00:31:37,459 --> 00:31:38,400 Qu'en dis-tu ? 51 00:31:39,395 --> 00:31:41,135 C'est sans �quivoque une grosse d�cision. 52 00:31:41,420 --> 00:31:45,639 Et je ne sais pas encore exactement quoi faire. 53 00:31:46,702 --> 00:31:48,020 Pat est... 54 00:31:48,937 --> 00:31:50,277 Je veux sauver Pat. 55 00:31:50,939 --> 00:31:52,150 On sort Lauren ce soir 56 00:31:52,270 --> 00:31:53,770 et on va � la fusion entre mecs. 57 00:31:54,403 --> 00:31:55,742 Alors, que veux-tu faire ? 58 00:31:56,650 --> 00:31:58,170 Pat et Lauren se d�testent. 59 00:31:59,114 --> 00:32:00,750 Oui, mais je pr�f�rerais... 60 00:32:01,116 --> 00:32:04,458 ... Aller � la fusion avec Lauren plut�t que... 61 00:32:04,720 --> 00:32:06,570 - ... Pat. - Mais atteindra-t-on la fusion ? 62 00:32:06,722 --> 00:32:07,661 Je suis tiraill�. 63 00:32:08,991 --> 00:32:10,600 Pat s'est mis en avant � l'�preuve. 64 00:32:10,893 --> 00:32:12,232 Mais quand on fait �a, 65 00:32:12,520 --> 00:32:15,435 mieux vaut �tre capable d'assumer. 66 00:32:16,098 --> 00:32:17,337 Et on a vu Pat s'�touffer. 67 00:32:18,100 --> 00:32:19,770 On a perdu � cause de �a. 68 00:32:20,169 --> 00:32:22,250 Lauren, quant � elle, est tr�s r�guli�re. 69 00:32:22,571 --> 00:32:25,500 J'ai confiance en elle. Mais elle s'int�gre mal 70 00:32:25,774 --> 00:32:26,713 au reste de la tribu. 71 00:32:26,975 --> 00:32:28,715 Et si on garde Lauren, 72 00:32:28,977 --> 00:32:32,180 on risque plus de perdre la prochaine immunit�. 73 00:32:32,548 --> 00:32:34,288 Et on en a d�j� perdu deux de suite. 74 00:32:37,653 --> 00:32:39,600 Je peux �tre une t�te br�l�e, mais en m�me temps, 75 00:32:39,721 --> 00:32:41,100 je sais quand tourner l'interrupteur. 76 00:32:41,300 --> 00:32:43,280 J'ai fait tout ce que je pouvais. 77 00:32:43,592 --> 00:32:45,620 Mais je ne suis pas une Battante par hasard. 78 00:32:48,363 --> 00:32:50,504 Alors si c'est moi qui pars, ce soir, 79 00:32:50,766 --> 00:32:52,906 je vous promets de ne pas partir sans me battre. 80 00:33:12,970 --> 00:33:14,628 Bien, Lauren. Cela fait huit jours. 81 00:33:14,890 --> 00:33:16,630 Vous avez perdu deux immunit�s sur trois. 82 00:33:17,292 --> 00:33:20,234 � quel moment cessez-vous de parler 83 00:33:20,600 --> 00:33:21,835 de votre belle entente 84 00:33:22,097 --> 00:33:23,437 pour commencer � assumer 85 00:33:23,699 --> 00:33:26,170 que �a ne marche pas, pour le moment, pour ce groupe ? 86 00:33:27,603 --> 00:33:28,200 Aujourd'hui. 87 00:33:28,520 --> 00:33:30,878 Cette �preuve, on aurait d� la gagner. 88 00:33:31,540 --> 00:33:33,680 Mais l'un de nous se l'est appropri�e 89 00:33:33,942 --> 00:33:35,682 et a voulu la terminer seul. 90 00:33:36,345 --> 00:33:38,030 Patrick, elle parle forc�ment de vous 91 00:33:38,347 --> 00:33:40,087 - et des sacs de sable, non ? - Oui. 92 00:33:40,350 --> 00:33:41,788 Elle parle bien de moi, Jeff. 93 00:33:41,970 --> 00:33:45,692 Je comprends sa pr�occupation quant � mon �chec, 94 00:33:46,020 --> 00:33:48,380 et � un certain point, �a pourrait �tre de ma faute. 95 00:33:48,757 --> 00:33:50,898 Je n'aurais pas d� monopoliser le temps. 96 00:33:51,560 --> 00:33:52,500 Je suis d'accord. 97 00:33:52,761 --> 00:33:54,902 J'allais finir, mais il l'a fait pour moi. 98 00:33:55,300 --> 00:33:56,904 Il n'aurait pas d� monopoliser le temps. 99 00:33:57,166 --> 00:33:58,750 J'ai jou� au baseball, 100 00:33:59,067 --> 00:34:00,807 en position centrale, pendant 25 ans. 101 00:34:01,069 --> 00:34:03,844 Il faut r�aliser que ce n'est pas un one-man-show. 102 00:34:04,106 --> 00:34:07,320 On doit perdre ensemble et gagner ensemble. 103 00:34:07,720 --> 00:34:09,300 Aujourd'hui, on n'a pas perdu ensemble. 104 00:34:09,420 --> 00:34:10,390 C'est l'adr�naline. 105 00:34:10,512 --> 00:34:11,551 Je comprends, fiston, 106 00:34:11,713 --> 00:34:13,780 mais tu savais en y allant qu'on �tait cinq. 107 00:34:14,116 --> 00:34:16,500 Et puis, myst�rieusement, il n'y a plus qu'une personne. 108 00:34:16,752 --> 00:34:18,720 - On n'a pas disparu. - Je comprends tout � fait. 109 00:34:19,970 --> 00:34:22,020 Ali, qu'avez-vous pens� de l'�preuve ? 110 00:34:22,357 --> 00:34:24,498 Patrick a pris une d�cision individuelle : 111 00:34:24,620 --> 00:34:25,399 "Je reste." 112 00:34:25,561 --> 00:34:29,303 J'ignore s'il y a un lien avec notre pr�sence ici. 113 00:34:29,965 --> 00:34:31,305 Peut-�tre qu'en changeant, 114 00:34:31,567 --> 00:34:32,780 on aurait �t� encore plus lent. 115 00:34:32,900 --> 00:34:35,210 Je n'aime pas m'appesantir sur le pass�. 116 00:34:35,571 --> 00:34:36,510 Regardons vers l'avenir. 117 00:34:36,800 --> 00:34:38,912 Patrick, cela vous rassure-t-il un peu 118 00:34:39,270 --> 00:34:42,900 de savoir qu'on ne vous jugera pas sur un �l�ment d'une �preuve ? 119 00:34:43,178 --> 00:34:45,680 Bien s�r. Jeff, j'ai fait de mon mieux. 120 00:34:45,981 --> 00:34:47,721 �a me rassure de savoir 121 00:34:48,100 --> 00:34:50,950 qu'on ne me tiendra pas enti�rement responsable. 122 00:34:51,286 --> 00:34:52,325 Je voulais ces poulets. 123 00:34:52,487 --> 00:34:53,450 Ils avaient l'air trop bons. 124 00:34:53,689 --> 00:34:54,770 Lauren, vous levez la main. 125 00:34:54,890 --> 00:34:57,030 Comme je le disais, on doit jouer en �quipe. 126 00:34:57,350 --> 00:35:01,034 Aujourd'hui a montr� que Patrick joue en solo. 127 00:35:01,296 --> 00:35:03,400 Il est dou� pour chercher l'idole, c'est tout. 128 00:35:03,699 --> 00:35:06,540 Il l'admet : "Je cherche tout le temps." 129 00:35:06,802 --> 00:35:08,680 �a rappelle en permanence 130 00:35:09,004 --> 00:35:11,030 que quelqu'un tente de jouer strat�giquement 131 00:35:11,406 --> 00:35:14,250 et est assez inquiet pour sentir le besoin d'�tre prot�g�. 132 00:35:14,610 --> 00:35:17,150 Je ne crois pas avoir encore cherch� l'idole, 133 00:35:17,412 --> 00:35:19,953 mais s'il le fait, on devrait peut-�tre tous le faire. 134 00:35:20,215 --> 00:35:21,697 Patrick, vous avez vivement r�agi 135 00:35:21,817 --> 00:35:23,480 quand Lauren a dit n'avoir pas cherch�. 136 00:35:23,600 --> 00:35:26,093 Jeff, je redoute que Lauren ait l'idole. 137 00:35:26,355 --> 00:35:28,895 Qu'elle dise ne pas l'avoir cherch�e est un grand soulagement. 138 00:35:29,558 --> 00:35:30,420 J'en ai deux. 139 00:35:30,870 --> 00:35:33,600 Sur la plage, aujourd'hui, j'ai parl� avec Lauren, 140 00:35:33,800 --> 00:35:35,230 on a eu une rapide discussion, 141 00:35:35,364 --> 00:35:37,504 elle a dit ne pas vouloir entendre mes conneries, 142 00:35:37,624 --> 00:35:39,700 "Pour qui votes-tu ?", et je n'ai pas r�pondu. 143 00:35:39,820 --> 00:35:41,508 Non, disons ce que tu as r�ellement dit. 144 00:35:41,770 --> 00:35:43,510 - D'accord. - Tu m'as approch�e, souriant, 145 00:35:44,200 --> 00:35:46,313 ce qui �tait r�v�lateur. J'ai dit : 146 00:35:46,433 --> 00:35:48,130 "� l'�vidence, tu votes pour moi ce soir." 147 00:35:48,250 --> 00:35:50,317 Il est rest� l�, � sourire. 148 00:35:50,579 --> 00:35:52,100 J'ai dit : "Tu essayes de me rassurer 149 00:35:52,220 --> 00:35:54,721 alors que je n'ai jamais cru un rouquin de ma vie." 150 00:35:56,451 --> 00:35:58,425 Jeff, je dirai que ce soir, 151 00:35:58,720 --> 00:36:00,670 l'un de nous sera �limin� par surprise. 152 00:36:00,900 --> 00:36:01,730 Je peux le dire. 153 00:36:01,850 --> 00:36:04,765 Tu as raison, quelqu'un sera �limin� par surprise. 154 00:36:05,670 --> 00:36:07,701 Ryan, c'est comme �tre en couple... 155 00:36:07,963 --> 00:36:09,620 Je n'ai jamais �t� en couple. 156 00:36:12,801 --> 00:36:14,950 - D'accord. - Vous connaissez quelqu'un ? 157 00:36:15,070 --> 00:36:18,245 J'allais dire, c'est un peu comme �tre en couple 158 00:36:18,407 --> 00:36:20,200 et aller en th�rapie. 159 00:36:20,320 --> 00:36:22,249 Le th�rapeute dira d'abord : "Parlons, simplement." 160 00:36:22,520 --> 00:36:23,420 Ouais. 161 00:36:23,540 --> 00:36:24,651 Que �a sorte, et �a ira mieux. 162 00:36:24,970 --> 00:36:28,000 Sentez-vous la tribu s'exprimer pour aller de l'avant ? 163 00:36:28,317 --> 00:36:30,010 Oui, j'en ai l'impression, 164 00:36:30,319 --> 00:36:32,350 car chaque membre de ce groupe se dit : 165 00:36:32,721 --> 00:36:35,550 "Oui, c'est un groupe heureux, et j'y contribue." 166 00:36:35,924 --> 00:36:37,400 Mais ce n'est pas un groupe heureux. 167 00:36:37,526 --> 00:36:39,280 Nous n'avons pas de succ�s dans ce domaine. 168 00:36:39,400 --> 00:36:42,769 Donc quelqu'un a une influence n�gative sur le groupe. 169 00:36:43,432 --> 00:36:45,972 Devon, est-il possible qu'une partie du probl�me 170 00:36:46,234 --> 00:36:48,775 de ce groupe soit l'alchimie entre vous ? 171 00:36:49,120 --> 00:36:51,578 Oui. Mon vote, ce soir, 172 00:36:51,840 --> 00:36:52,779 va dans ce sens. 173 00:36:53,041 --> 00:36:55,450 Ce qui nous aidera � r�tablir cette alchimie 174 00:36:55,744 --> 00:36:58,270 pour qu'on remporte la prochaine immunit�. 175 00:36:58,547 --> 00:37:00,687 Mon vote aura la m�me raison. 176 00:37:01,050 --> 00:37:03,056 - L'alchimie. - L'alchimie qui nous fera avancer. 177 00:37:03,318 --> 00:37:05,450 L'important n'est pas forc�ment ce qui a �t� fait, 178 00:37:05,721 --> 00:37:07,861 c'est comment l'am�liorer. 179 00:37:08,523 --> 00:37:10,664 Mais aussi, quand viendra la fusion, 180 00:37:10,926 --> 00:37:14,267 on doit �tre mieux �quip� pour discerner, socialement, 181 00:37:14,400 --> 00:37:16,020 dans quel groupe on peut s'int�grer. 182 00:37:16,170 --> 00:37:19,473 Car comment diable va-t-on se pr�senter strat�giquement � eux ? 183 00:37:19,735 --> 00:37:21,875 On va leur montrer comment gagner des �preuves ? 184 00:37:22,170 --> 00:37:23,570 S�rement pas. 185 00:37:24,239 --> 00:37:26,050 Patrick, sentez-vous aussi cette pression ? 186 00:37:26,170 --> 00:37:28,600 "S'il y a une fusion, que va-t-on faire ?" 187 00:37:28,944 --> 00:37:29,700 Bien s�r. 188 00:37:29,820 --> 00:37:31,485 On est d�j� les moins nombreux. 189 00:37:31,750 --> 00:37:34,280 Comment collaborer pour augmenter nos effectifs ? 190 00:37:34,549 --> 00:37:35,600 Qui parle le mieux ? 191 00:37:35,751 --> 00:37:37,065 Qui se fait facilement des amis ? 192 00:37:37,185 --> 00:37:39,326 Et je crois pouvoir offrir �a. 193 00:37:39,588 --> 00:37:42,030 Avec moi, les gens se sentent aim�s et rassur�s. 194 00:37:42,391 --> 00:37:44,931 Et �a aide � se faire des amis et � cr�er des alliances. 195 00:37:45,594 --> 00:37:48,135 Ali, c'�tait une r�ponse tr�s honn�te de Patrick. 196 00:37:48,797 --> 00:37:50,603 C'est son opinion, n'est-ce pas ? 197 00:37:50,950 --> 00:37:53,000 Il pense s'entendre bien avec les gens 198 00:37:53,335 --> 00:37:54,810 mais ne s'entend pas avec Lauren. 199 00:37:54,936 --> 00:37:56,676 On est ensemble depuis d�j� huit jours. 200 00:37:57,139 --> 00:37:58,879 Alors, cela sera-t-il vraiment facile pour lui 201 00:37:59,141 --> 00:38:02,630 avec des gens d�j� proches depuis 8, 10, 15 jours 202 00:38:02,978 --> 00:38:05,070 et qu'on devra s'insinuer l�-dedans ? 203 00:38:05,781 --> 00:38:07,120 Patrick, vous souriez. 204 00:38:07,420 --> 00:38:10,323 Est-ce car il se passe quelque chose dans cette tribu, 205 00:38:10,620 --> 00:38:13,126 m�me si vous �tes au pire endroit possible, le conseil ? 206 00:38:13,789 --> 00:38:16,280 Jeff, j'appr�cie toujours les critiques. 207 00:38:16,591 --> 00:38:18,200 Car je ne suis pas parfait. 208 00:38:18,320 --> 00:38:21,800 Je sais que j'ai des difficult�s � �voluer, 209 00:38:21,920 --> 00:38:22,736 comme tout le monde. 210 00:38:23,198 --> 00:38:24,538 Entendre Ali me dire 211 00:38:24,800 --> 00:38:27,000 que je ne suis pas forc�ment un bon joueur social, 212 00:38:27,335 --> 00:38:29,176 entendre Lauren me dire 213 00:38:29,296 --> 00:38:31,878 que je n'�coute pas l'�quipe dans les �preuves, 214 00:38:32,140 --> 00:38:34,000 c'est une piq�re de rappel, pour moi. 215 00:38:34,142 --> 00:38:36,683 Patrick, vous avez re�u deux critiques fatales, 216 00:38:36,945 --> 00:38:38,885 de deux personnes diff�rentes, et vous dites : 217 00:38:39,050 --> 00:38:40,687 "Elles sont bienvenues, j'apprends." 218 00:38:41,349 --> 00:38:44,200 Oui, et je veux �voluer � partir de �a. 219 00:38:45,353 --> 00:38:47,494 Ryan, est-ce aller trop loin que de dire 220 00:38:47,756 --> 00:38:50,697 que de tels moments, entre Ali, Lauren et Patrick, 221 00:38:51,000 --> 00:38:53,099 peuvent renverser une tribu ? 222 00:38:53,361 --> 00:38:57,504 Le conseil, c'est... On y trouve un tel �lan. 223 00:38:57,850 --> 00:39:00,307 On peut y gagner beaucoup, car on se rassemble et on dit : 224 00:39:00,600 --> 00:39:03,100 "�a, c'est le groupe, �a, c'est le moment 225 00:39:03,371 --> 00:39:05,430 o� on va faire briller ce petit tricycle pourri, 226 00:39:05,574 --> 00:39:08,481 et le vendre � ces autres tribus qui ont r�ellement eu du succ�s." 227 00:39:08,743 --> 00:39:10,030 Nous ne serons pas des pions. 228 00:39:10,512 --> 00:39:11,451 Ce n'est pas du tout �a. 229 00:39:11,847 --> 00:39:14,788 Et on comprend qu'on n'arrivera pas en patrons, 230 00:39:15,050 --> 00:39:16,790 qu'on commencera peut-�tre par balayer. 231 00:39:17,052 --> 00:39:18,750 - Car on est des Battants. - Exactement. 232 00:39:19,454 --> 00:39:22,680 Donc je ne renonce pas, ni personne ici. 233 00:39:23,058 --> 00:39:25,999 Seule notre tribu aura une vraie unit�. 234 00:39:26,300 --> 00:39:29,870 C'est quelque chose d'unique qu'ils n'ont pas. 235 00:39:32,320 --> 00:39:35,609 Bien, il est temps de voter. Lauren, � vous. 236 00:39:42,700 --> 00:39:43,917 �a ne me pla�t pas. 237 00:39:45,070 --> 00:39:46,620 Mais tu es exasp�rant. 238 00:39:53,788 --> 00:39:55,929 D�sol�, Lauren. Tu dois partir. 239 00:40:14,209 --> 00:40:15,148 Je vais d�compter les votes. 240 00:40:22,650 --> 00:40:24,950 Si quelqu'un a une idole d'immunit� et souhaite la jouer, 241 00:40:25,070 --> 00:40:27,070 c'est le moment de le faire. 242 00:40:33,028 --> 00:40:34,910 Bien. Une fois les votes lus, la d�cision est d�finitive. 243 00:40:35,030 --> 00:40:37,530 La personne �limin�e quittera le conseil imm�diatement. 244 00:40:37,832 --> 00:40:38,770 Je vais lire les votes. 245 00:40:42,237 --> 00:40:43,100 Premier vote : 246 00:40:43,438 --> 00:40:44,370 Patrick. 247 00:40:47,842 --> 00:40:49,649 Lauren. Un vote Patrick, un vote Lauren. 248 00:40:53,515 --> 00:40:54,354 Patrick. 249 00:40:54,716 --> 00:40:56,320 Deux votes Patrick, un vote Lauren. 250 00:40:59,120 --> 00:41:01,261 Troisi�me personne �limin�e de Survivor : Patrick. 251 00:41:01,570 --> 00:41:03,663 Trois, c'est suffisant. Apportez-moi votre torche. 252 00:41:13,101 --> 00:41:14,240 Vous �tes horribles. 253 00:41:19,507 --> 00:41:20,847 Patrick, la tribu a parl�. 254 00:41:36,000 --> 00:41:38,780 Le conseil est la fin pour quelqu'un, 255 00:41:39,160 --> 00:41:41,301 mais ce soir, il semble aussi �tre une renaissance 256 00:41:41,600 --> 00:41:42,820 pour le reste de la tribu. 257 00:41:43,098 --> 00:41:45,850 Prenez vos torches, regagnez votre camp. Bonne nuit. 258 00:41:46,201 --> 00:41:48,941 Team Survivor ST http://survivor-st.forumgratuit.org/ 259 00:41:49,203 --> 00:41:50,943 Traduction : Jack Bauer 260 00:41:51,205 --> 00:41:52,945 Relecture : lshomie 261 00:41:53,207 --> 00:41:54,947 Synchro : TwiNe Retouches : Jack Bauer 262 00:41:56,611 --> 00:41:59,152 Restez avec nous, pour voir un extrait du prochain �pisode. 263 00:41:59,970 --> 00:42:02,422 La prochaine fois, dans Survivor... 264 00:42:03,084 --> 00:42:04,750 Juste quand vous vous croyez au sommet... 265 00:42:05,086 --> 00:42:06,750 �a avance comme sur des roulettes. 266 00:42:07,088 --> 00:42:08,870 ... le jeu bascule. 267 00:42:09,170 --> 00:42:11,250 Que chacun jette son bandana ! 268 00:42:12,850 --> 00:42:14,130 Nous changeons les tribus. 269 00:42:14,250 --> 00:42:16,400 Mes mains suaient, mon coeur battait. 270 00:42:17,220 --> 00:42:19,300 Tout est effac� et le jeu recommence. 271 00:42:19,420 --> 00:42:20,300 Terrible. 272 00:42:22,400 --> 00:42:24,750 C'est la pire sensation de ma vie. 273 00:42:24,950 --> 00:42:26,570 Je n'ai rien vu venir. 274 00:42:27,000 --> 00:42:29,480 J'avais pleine confiance en Ryan, Devon et Ali. 275 00:42:29,600 --> 00:42:31,730 J'esp�re que vous n'aurez aucun succ�s, 276 00:42:31,850 --> 00:42:33,600 car vous �tes des menteurs, 277 00:42:33,720 --> 00:42:36,380 et �a me fait tr�s mal que vous n'ayez pas tenu parole. 278 00:42:36,500 --> 00:42:39,770 C'est trop t�t pour partir. Je suis an�anti. 22212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.