All language subtitles for Survivor.S34E12A2-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:20:40,218 --> 00:20:41,531 mais � ce stade, 2 00:20:41,656 --> 00:20:45,040 je dois choisir des gens qui m'emm�neront en finale. 3 00:20:45,165 --> 00:20:48,446 Je me suis sentie trahie par Cirie au conseil, 4 00:20:48,571 --> 00:20:51,548 et je ne peux pas faire confiance � Tai. 5 00:20:51,673 --> 00:20:53,415 Alors mon seul choix, en ce moment, 6 00:20:53,540 --> 00:20:55,117 c'est d'aller avec Brad et Troy. 7 00:20:55,367 --> 00:20:56,952 Qui voulez-vous �liminer ? 8 00:20:57,077 --> 00:20:59,813 On devrait mettre des votes sur Tai et sur Aubry. 9 00:21:00,189 --> 00:21:03,250 Aubry peut �tre plus dangereuse que lui pour les immunit�s. 10 00:21:03,724 --> 00:21:05,184 Tous les trois, votons Aubry. 11 00:21:05,944 --> 00:21:07,654 Sortons d'abord Aubry. 12 00:21:08,568 --> 00:21:10,657 Je vais le faire jouer une idole, s'il en a une. 13 00:21:10,782 --> 00:21:12,099 On le sortira ensuite. 14 00:21:12,726 --> 00:21:14,603 Tai m'a dit ce matin avoir deux idoles. 15 00:21:14,853 --> 00:21:18,473 �a le met en position de force et me rend tr�s m�fiant, 16 00:21:18,598 --> 00:21:20,553 car je l'ai vu se retourner plus d'une fois. 17 00:21:20,678 --> 00:21:23,578 Donc je dois m'assurer qu'on est tous d'accord, 18 00:21:24,137 --> 00:21:26,748 je ne veux pas de mauvaise surprise avec ces deux idoles. 19 00:21:34,964 --> 00:21:36,024 Quoi de neuf ? 20 00:21:36,580 --> 00:21:38,330 Tu veux aller en finale ? 21 00:21:38,805 --> 00:21:40,420 Je veux aller en finale. 22 00:21:40,545 --> 00:21:42,130 Bien. Voil� le plan. 23 00:21:42,718 --> 00:21:43,848 Aubry part. 24 00:21:45,287 --> 00:21:47,602 Et tu vas jouer une de tes idoles ce soir, pour toi. 25 00:21:50,812 --> 00:21:52,713 Tu vas me confier l'autre. 26 00:21:52,838 --> 00:21:54,342 Pas de coup fourr�. 27 00:21:55,563 --> 00:21:59,347 Tu dois me prouver ta loyaut�, vu ce qui s'est pass�. 28 00:22:01,213 --> 00:22:02,214 Je sais. 29 00:22:02,834 --> 00:22:04,786 Brad s'am�ne et me dit : 30 00:22:04,911 --> 00:22:06,521 "Voil� ce qui doit arriver. 31 00:22:06,646 --> 00:22:07,889 Aubry part, 32 00:22:08,014 --> 00:22:11,293 mais pour avoir ma pleine confiance, 33 00:22:11,543 --> 00:22:13,284 tu ne peux pas avoir les deux idoles. 34 00:22:13,409 --> 00:22:14,730 Tu dois m'en donner une." 35 00:22:15,159 --> 00:22:16,798 �a m'a alarm�, je me suis dit : 36 00:22:16,923 --> 00:22:20,288 "Bon sang ! Je me sens men� comme un toutou." 37 00:22:20,413 --> 00:22:23,413 Pour aller en finale, c'est ce que tu dois faire. 38 00:22:24,922 --> 00:22:25,932 Tu es s�rieux ? 39 00:22:26,057 --> 00:22:27,943 Aucun des conseils auxquels je suis all� 40 00:22:28,068 --> 00:22:30,334 ne s'est pass� comme je m'y attendais. 41 00:22:30,459 --> 00:22:32,914 Je ne veux pas que ce soir, tu joues une idole, 42 00:22:33,039 --> 00:22:34,750 quelqu'un d'autre en joue une, 43 00:22:34,875 --> 00:22:36,276 et tout parte en sucette. 44 00:22:38,136 --> 00:22:42,282 J'ai soudain l'impression de ne plus contr�ler mon destin. 45 00:22:42,407 --> 00:22:44,874 C'est peut-�tre le cas. Il est entre mes mains. 46 00:22:44,999 --> 00:22:47,796 Ton destin, maintenant, c'est ce soir, et c'est tout. 47 00:22:49,098 --> 00:22:50,398 C'est de ta faute. 48 00:22:50,797 --> 00:22:52,273 Brad �tait v�h�ment. 49 00:22:52,398 --> 00:22:54,322 Il a fait na�tre de la peur en moi. 50 00:22:54,447 --> 00:22:58,206 Mais il a dit que si je faisais �a, il m'emm�nerait en finale. 51 00:22:58,331 --> 00:23:00,412 Je me dis : "Super. Maintenant, j'ai une place." 52 00:23:00,707 --> 00:23:02,310 Mais au fond de moi, 53 00:23:02,435 --> 00:23:04,746 je crains que si je donne l'idole � Brad, 54 00:23:04,996 --> 00:23:06,314 il se paye ma t�te. 55 00:23:06,873 --> 00:23:07,874 Deux ? 56 00:23:08,521 --> 00:23:11,378 Je ne te croirai que si tu me donnes la 2e idole. 57 00:23:11,907 --> 00:23:13,680 Je place ma foi en vous. 58 00:23:13,805 --> 00:23:15,375 Alors donne-la-lui. 59 00:23:15,500 --> 00:23:17,392 Pas maintenant. Je dois y r�fl�chir. 60 00:23:17,950 --> 00:23:20,095 Tai m'a montr� ses deux idoles. 61 00:23:20,220 --> 00:23:21,830 Je me suis dit : "La vache !" 62 00:23:21,955 --> 00:23:24,065 En un sens, je suppose, il nous tend la main : 63 00:23:24,699 --> 00:23:27,232 "Je veux �tre digne de confiance." 64 00:23:27,357 --> 00:23:30,572 Mais en m�me temps, il agit encore de mani�re louche. 65 00:23:30,697 --> 00:23:32,848 Le truc, c'est qu'il la joue ce soir, et demain, 66 00:23:32,973 --> 00:23:35,078 il peut se retrouver en quatri�me position. 67 00:23:35,203 --> 00:23:37,537 Il ne la r�cup�rera pas. Je la garde. 68 00:23:37,905 --> 00:23:40,173 Demain, on le sort. Il sera le dindon de la farce. 69 00:23:47,327 --> 00:23:48,786 Tu dois m'aider. 70 00:23:48,911 --> 00:23:50,150 J'ai une idole. 71 00:23:50,443 --> 00:23:52,675 En fait, j'en ai deux. 72 00:23:52,800 --> 00:23:54,087 Je l'ai montr� � Brad. 73 00:23:54,663 --> 00:23:56,245 Il a dit que je ne partirais pas. 74 00:23:56,370 --> 00:23:58,225 Que c'�tait toi qui partais. 75 00:23:58,350 --> 00:23:59,901 Et qu'il m'emm�nerait en finale. 76 00:24:00,026 --> 00:24:02,762 Mais sa fa�on de le dire, de me forcer la main... 77 00:24:02,887 --> 00:24:04,840 Alors, je veux jouer avec toi. 78 00:24:05,689 --> 00:24:06,741 J'ai besoin... 79 00:24:06,866 --> 00:24:08,355 Es-tu honn�te avec moi, Tai ? 80 00:24:08,480 --> 00:24:11,729 - Super sinc�re, et je... - Je sais, je sais. 81 00:24:11,854 --> 00:24:13,552 D'accord. Que veux-tu que je fasse ? 82 00:24:14,607 --> 00:24:15,681 Cirie arrive. 83 00:24:16,279 --> 00:24:17,777 - Tu vas lui montrer ? - Non. 84 00:24:19,076 --> 00:24:20,822 Je sais qu'apr�s tout �a, 85 00:24:20,947 --> 00:24:22,422 tu te m�fies de moi. 86 00:24:22,547 --> 00:24:23,821 Je le comprends. 87 00:24:23,946 --> 00:24:26,027 Cependant, si on ne fait rien, 88 00:24:26,152 --> 00:24:28,063 ils vont nous sortir un par un. 89 00:24:28,686 --> 00:24:30,599 � ce stade, Sarah, 90 00:24:30,724 --> 00:24:33,668 Troyzan et Brad reviennent tout juste de la r�compense, 91 00:24:33,918 --> 00:24:36,872 et je ne sais pas vraiment de quoi ils ont parl�. 92 00:24:36,997 --> 00:24:38,640 Apr�s le conseil d'hier, 93 00:24:38,890 --> 00:24:42,010 je serais �tonn�e qu'ils ne me ciblent pas. 94 00:24:42,135 --> 00:24:43,704 Alors j'ai essay� de dire � Tai : 95 00:24:43,829 --> 00:24:46,815 "On doit oublier nos diff�rends et s'unir, 96 00:24:47,065 --> 00:24:49,150 et sortir l'un des trois. 97 00:24:49,275 --> 00:24:50,459 Brad, on ne peut pas. 98 00:24:50,584 --> 00:24:52,086 C'est soit Sarah, soit Troyzan. 99 00:24:52,211 --> 00:24:53,646 On doit faire quelque chose. 100 00:24:53,771 --> 00:24:55,957 Je te promets de ne pas te trahir. Je le jure. 101 00:24:56,082 --> 00:24:58,860 Dieu m'en est t�moin, c'est promis, pas d'entourloupe. 102 00:24:59,264 --> 00:25:01,296 Le seul truc, c'est que Tai sait 103 00:25:01,421 --> 00:25:04,299 que tout ce qui lui est arriv� hier �tait de mon fait. 104 00:25:04,789 --> 00:25:07,116 Donc je suis s�re qu'il se m�fie de moi. 105 00:25:07,241 --> 00:25:09,252 S'il te pla�t, Tai, je suis d�sol�e. 106 00:25:09,377 --> 00:25:11,227 - Pars, pars ! - D'accord. 107 00:25:13,212 --> 00:25:14,968 Que veux-tu faire ? 108 00:25:15,253 --> 00:25:16,503 Je ne sais pas. 109 00:25:21,733 --> 00:25:23,083 Une fois de plus, 110 00:25:23,543 --> 00:25:25,712 ma vie dans ce jeu semble �tre entre les mains de Tai. 111 00:25:25,837 --> 00:25:27,168 Et �a craint. 112 00:25:27,293 --> 00:25:29,530 Car dix minutes avant le conseil, 113 00:25:29,655 --> 00:25:31,559 il a une crise de larmes. 114 00:25:32,301 --> 00:25:34,162 Et si Tai avait un atout dans la manche ? 115 00:25:34,287 --> 00:25:35,288 Genre quoi ? 116 00:25:35,592 --> 00:25:37,273 Tai a deux idoles. 117 00:25:37,398 --> 00:25:38,399 Deux ?! 118 00:25:39,092 --> 00:25:41,193 Et Brad a dit : "Tu vas m'en donner une." 119 00:25:41,318 --> 00:25:42,762 Et il en a donn� une � Brad ? 120 00:25:42,887 --> 00:25:43,763 Pas encore. 121 00:25:43,888 --> 00:25:47,100 S'il donne une idole � l'une des filles, on est bais�. 122 00:25:47,524 --> 00:25:49,177 Je n'arrive pas � me d�cider. 123 00:25:49,427 --> 00:25:51,246 Brad, il me donne des ordres. 124 00:25:51,371 --> 00:25:53,014 Comme s'il me mena�ait. 125 00:25:53,139 --> 00:25:55,684 En m�me temps, je n'ai aucune confiance en Cirie. 126 00:25:55,809 --> 00:25:57,213 Elle m'a entub� la premi�re. 127 00:25:57,338 --> 00:26:01,156 Serais-je b�te au point de tomber dans son pi�ge ? 128 00:26:01,281 --> 00:26:03,049 Est-on s�res qu'il votera avec nous ? 129 00:26:03,444 --> 00:26:04,445 Je ne sais pas. 130 00:26:04,570 --> 00:26:06,352 - Qu'a-t-on d'autre ? - Rien. 131 00:26:06,920 --> 00:26:07,921 Franchement, 132 00:26:08,046 --> 00:26:09,656 personne ne se soucie de moi. 133 00:26:09,781 --> 00:26:11,591 Ils veulent juste quelque chose de moi. 134 00:26:11,716 --> 00:26:13,660 Et c'est douloureux. 135 00:26:18,865 --> 00:26:21,009 Je ne sais pas. Je dois m'endurcir. 136 00:26:21,259 --> 00:26:22,544 Je suis toujours l�, 137 00:26:22,669 --> 00:26:24,279 j'ai toujours deux idoles, 138 00:26:24,404 --> 00:26:27,482 et je dois juste d�terminer ce qui est le mieux pour moi. 139 00:26:42,747 --> 00:26:44,866 Voici maintenant les membres du jury. 140 00:26:47,192 --> 00:26:48,193 Hali, 141 00:26:48,642 --> 00:26:49,643 Ozzy, 142 00:26:50,164 --> 00:26:51,165 Debbie, 143 00:26:51,602 --> 00:26:52,603 Zeke, 144 00:26:52,932 --> 00:26:53,933 Sierra, 145 00:26:54,509 --> 00:26:55,510 Andrea 146 00:26:55,880 --> 00:26:59,080 et Michaela, �limin�e au dernier conseil. 147 00:27:03,248 --> 00:27:05,178 Bien. Allons tout de suite au vif du sujet. 148 00:27:05,443 --> 00:27:06,446 Aubry. 149 00:27:06,571 --> 00:27:08,623 Qu'avez-vous pens� de l'issue 150 00:27:08,873 --> 00:27:10,558 du dernier conseil ? 151 00:27:10,683 --> 00:27:12,560 �a a beaucoup discut�, 152 00:27:12,685 --> 00:27:14,017 une fois revenus au camp. 153 00:27:14,142 --> 00:27:16,097 Un genre de th�rapie de groupe. 154 00:27:16,222 --> 00:27:18,033 On est all� au fond 155 00:27:18,158 --> 00:27:19,834 de ce qui est quoi. 156 00:27:19,959 --> 00:27:21,669 Avec quelle conclusion ? 157 00:27:22,101 --> 00:27:24,639 Qu'il y avait un tra�tre parmi nous. 158 00:27:25,259 --> 00:27:26,260 Tai. 159 00:27:26,385 --> 00:27:28,143 Tai. Est-ce ce qui est arriv� ? 160 00:27:28,268 --> 00:27:30,612 De retour au camp, tous vont ont montr� du doigt ? 161 00:27:30,862 --> 00:27:32,480 Oui. Effectivement. 162 00:27:32,605 --> 00:27:34,482 C'est un jeu de mensonge et de tromperie. 163 00:27:34,732 --> 00:27:36,828 Tout le monde ment, tout le monde trompe. 164 00:27:36,953 --> 00:27:38,019 Mais voil� 165 00:27:38,144 --> 00:27:40,749 que je suis le seul sale type qui prend tout dans la tronche. 166 00:27:40,874 --> 00:27:42,282 Mais tu allais m'�liminer ! 167 00:27:42,407 --> 00:27:43,408 Non... 168 00:27:43,533 --> 00:27:45,622 Tu ne peux pas... Il ment, l� ! 169 00:27:45,747 --> 00:27:47,220 Car Cirie m'avait dit 170 00:27:47,345 --> 00:27:49,497 que tu me ciblais. 171 00:27:49,622 --> 00:27:51,821 C'est un jeu de tromperie, de mensonge. 172 00:27:51,946 --> 00:27:53,193 Tout le monde le fait. 173 00:27:53,646 --> 00:27:56,971 L'argument de Tai semble �tre : 174 00:27:57,096 --> 00:27:59,259 "On a tous �t� surpris � mentir. 175 00:27:59,384 --> 00:28:02,143 Pourquoi me le reproche-t-on � ce point ?" 176 00:28:02,268 --> 00:28:04,737 Si on le lui reproche autant, 177 00:28:04,862 --> 00:28:08,583 c'est parce qu'il n'assume pas ses mensonges. 178 00:28:08,708 --> 00:28:10,518 C'est de l'hypocr... 179 00:28:11,733 --> 00:28:13,621 Je ne t'ai pas menti. 180 00:28:13,746 --> 00:28:15,081 C'est des hypocrites. 181 00:28:15,206 --> 00:28:17,183 Tous tes alli�s voulaient te sortir, hier ! 182 00:28:19,084 --> 00:28:20,128 Sarah. 183 00:28:20,253 --> 00:28:21,896 C'est une situation int�ressante. 184 00:28:22,021 --> 00:28:23,531 Il y a un groupe de six. 185 00:28:23,656 --> 00:28:25,499 Trois ont partag� une r�compense, aujourd'hui. 186 00:28:25,624 --> 00:28:27,102 Redoutez-vous, 187 00:28:27,227 --> 00:28:29,670 Brad ayant choisi Troyzan et vous, 188 00:28:29,795 --> 00:28:33,002 qu'on vous pense soud�s, tous les trois, 189 00:28:33,127 --> 00:28:35,977 et que cela puisse pousser ces trois-l� � agir ? 190 00:28:36,102 --> 00:28:37,389 Je pense qu'� ce stade, 191 00:28:37,514 --> 00:28:39,706 il y a cinq personnes soud�es. 192 00:28:40,608 --> 00:28:42,217 Autrement dit : tous sauf Tai ? 193 00:28:42,467 --> 00:28:44,152 Ouais. �a se voit, 194 00:28:44,277 --> 00:28:47,127 dans l'agacement ressenti par tous envers lui, 195 00:28:47,847 --> 00:28:50,058 que personne n'est sur sa longueur d'onde. 196 00:28:50,874 --> 00:28:51,718 Troyzan. 197 00:28:52,337 --> 00:28:54,529 Tai a-t-il des chances de s'en remettre ? 198 00:28:54,654 --> 00:28:55,941 Si tard dans le jeu ? 199 00:28:56,066 --> 00:28:57,156 Franchement, 200 00:28:57,281 --> 00:29:00,969 je dis non, � 90 %. 201 00:29:01,836 --> 00:29:02,837 Cirie. 202 00:29:02,962 --> 00:29:06,685 Avez-vous d�j� vu quelqu'un dans ce genre de trou avant ? 203 00:29:07,200 --> 00:29:09,310 Ce jeu est sans pareil. 204 00:29:09,435 --> 00:29:12,761 J'ai vu des gens dans des trous pires que �a 205 00:29:12,886 --> 00:29:14,816 arriver n�anmoins en finale. 206 00:29:15,066 --> 00:29:17,585 Alors, je ne dis jamais "jamais". 207 00:29:17,835 --> 00:29:18,836 Alors, Tai. 208 00:29:19,132 --> 00:29:21,505 O� vous situez-vous, �motionnellement ? 209 00:29:21,630 --> 00:29:22,724 36e jour. 210 00:29:22,849 --> 00:29:24,099 Vous �tes dans les six. 211 00:29:24,224 --> 00:29:25,860 Vos ennemis sont nombreux. 212 00:29:25,985 --> 00:29:27,820 Ils disent que je suis le seul menteur. 213 00:29:27,945 --> 00:29:29,697 Ils sont dans le d�ni. 214 00:29:29,822 --> 00:29:30,932 Et en prime, 215 00:29:31,057 --> 00:29:33,201 certains ont d�j� discut� avec moi, 216 00:29:33,326 --> 00:29:34,736 pour me soudoyer, 217 00:29:34,986 --> 00:29:36,671 ou me menacer, 218 00:29:36,796 --> 00:29:37,797 aussi. 219 00:29:37,922 --> 00:29:41,142 Vous dites qu'on vous a propos� un accord. 220 00:29:41,267 --> 00:29:42,268 Oui. 221 00:29:42,655 --> 00:29:45,847 Culpepper. �tes-vous surpris d'entendre Tai dire 222 00:29:45,972 --> 00:29:47,742 qu'on lui a fait des offres, aujourd'hui ? 223 00:29:47,867 --> 00:29:49,951 Non. Le jeu est avanc�. On a besoin d'effectifs. 224 00:29:50,076 --> 00:29:51,686 �a aurait du sens 225 00:29:51,811 --> 00:29:54,479 de vouloir r�parer les d�g�ts pour un vote. 226 00:29:54,604 --> 00:29:56,191 Cela vous inqui�te-t-il ? 227 00:29:56,316 --> 00:29:58,751 Soyez sur vos gardes si vous passez un accord avec Tai ! 228 00:29:58,876 --> 00:30:00,324 �a peut vous profiter 229 00:30:00,449 --> 00:30:01,854 ou se retourner contre vous. 230 00:30:02,801 --> 00:30:05,400 Tai. Que va-t-il arriver ce soir, � votre avis ? 231 00:30:05,525 --> 00:30:07,302 Je ne connais que mon vote. 232 00:30:07,427 --> 00:30:08,661 Ce que je vais �crire. 233 00:30:08,786 --> 00:30:10,816 C'est tout ce que je pourrais vous dire. 234 00:30:11,264 --> 00:30:12,298 Et vous, Cirie ? 235 00:30:12,423 --> 00:30:13,666 �tes-vous confiante 236 00:30:13,791 --> 00:30:15,111 pour le vote de ce soir ? 237 00:30:15,236 --> 00:30:19,405 Aussi confiante que les gens autour de moi � qui je peux me fier. 238 00:30:20,585 --> 00:30:22,684 C'est limit�, donc. 239 00:30:22,934 --> 00:30:24,163 Ouah. Aubry. 240 00:30:24,288 --> 00:30:26,854 Ce jeu est vraiment vivant 241 00:30:27,385 --> 00:30:28,756 et �volue 242 00:30:28,881 --> 00:30:30,493 � chaque instant. 243 00:30:31,017 --> 00:30:33,895 On croit quelque chose stable, et �a bascule. 244 00:30:34,020 --> 00:30:37,432 Je ne sais pas. Il me semble avoir beaucoup �t� tout en bas. 245 00:30:37,557 --> 00:30:38,967 Ce soir, je garde la foi. 246 00:30:42,692 --> 00:30:44,973 Bien. Il est temps de voter. 247 00:30:45,413 --> 00:30:46,613 Sarah, � vous. 248 00:31:17,121 --> 00:31:18,573 Je vais d�compter les votes. 249 00:31:25,261 --> 00:31:28,103 Si quelqu'un a une idole d'immunit� et souhaite la jouer, 250 00:31:28,228 --> 00:31:29,984 c'est le moment de le faire. 19379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.