All language subtitles for Stargate Origins - 01x01 - Episode 1.WEB-DL.AJP69.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:03,040 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:19,290 --> 00:00:20,620 [PAUL] Catherine, come. 3 00:00:20,750 --> 00:00:23,080 [PEOPLE CHATTERING IN FOREIGN LANGUAGE] 4 00:00:41,500 --> 00:00:44,370 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 5 00:01:03,040 --> 00:01:05,370 [PAPERS RUSTLING] 6 00:01:06,170 --> 00:01:07,790 [JAMES] What is it, Cat? 7 00:01:07,920 --> 00:01:09,330 Still don't know. 8 00:01:12,580 --> 00:01:13,620 Metal? 9 00:01:13,710 --> 00:01:15,420 Most archaeological finds 10 00:01:15,540 --> 00:01:17,000 from this period are stone, 11 00:01:17,080 --> 00:01:18,920 but not this one. 12 00:01:19,580 --> 00:01:23,080 My father believes it's melted meteorite. 13 00:01:24,540 --> 00:01:27,126 Ten years of research and you're still not sure. 14 00:01:27,253 --> 00:01:28,713 These things take time. 15 00:01:30,057 --> 00:01:32,535 And no more money means no more research. 16 00:01:32,767 --> 00:01:34,356 Not here, at least. 17 00:01:34,540 --> 00:01:36,040 Well, I'm grateful for the mystery. 18 00:01:37,773 --> 00:01:39,733 Otherwise, our chance encounter at the market 19 00:01:39,758 --> 00:01:41,387 may have never come to pass. 20 00:01:41,980 --> 00:01:44,290 That would have been tragic. 21 00:01:44,670 --> 00:01:46,710 I, um... 22 00:01:47,540 --> 00:01:51,157 I'm... I'm awfully, uh, excited to meet your father. 23 00:01:51,350 --> 00:01:53,750 He's a fine and, uh, fascinating fellow. 24 00:01:53,870 --> 00:01:55,720 You're cute when you're nervous. 25 00:01:55,960 --> 00:01:57,040 [PAUL] It's true, young man. 26 00:01:57,120 --> 00:01:59,710 I am fascinating. 27 00:02:00,580 --> 00:02:02,120 Father, there you are. 28 00:02:02,250 --> 00:02:03,821 You said that a Captain James Beal 29 00:02:03,846 --> 00:02:05,104 would be stopping by to say hello 30 00:02:05,170 --> 00:02:07,999 and... see our little sphinx here. 31 00:02:08,089 --> 00:02:09,520 Yes, sir. 32 00:02:10,750 --> 00:02:11,830 Pleased to meet you, sir. 33 00:02:11,920 --> 00:02:12,960 Pleasure is mine. 34 00:02:13,370 --> 00:02:14,500 Have you any money on you? 35 00:02:14,883 --> 00:02:16,383 To help with the cause... 36 00:02:17,710 --> 00:02:19,080 Uh, well, I didn't... 37 00:02:19,210 --> 00:02:20,790 [PAUL CHUCKLES] I'm pulling your leg. 38 00:02:22,370 --> 00:02:24,120 Will you be joining us for supper? 39 00:02:24,960 --> 00:02:27,674 I'll teach you how to write your name in ancient hieroglyphs. 40 00:02:27,960 --> 00:02:29,250 Sounds delightful. 41 00:02:29,330 --> 00:02:30,420 Excellent. 42 00:02:30,540 --> 00:02:32,960 My apologies for arriving so late, I was... 43 00:02:34,126 --> 00:02:35,626 Well, I was waylaid by a telegram. 44 00:02:35,793 --> 00:02:37,222 It seems our old friend Deitrich, 45 00:02:37,247 --> 00:02:40,225 my... partner in all this madness, won't be returning. 46 00:02:40,379 --> 00:02:42,370 - What? - He was in Berlin, 47 00:02:42,751 --> 00:02:44,331 dredging up backers for our work. 48 00:02:44,396 --> 00:02:46,246 [CATHERINE] What was his message? 49 00:02:46,443 --> 00:02:47,995 [PAUL] It is so odd. 50 00:02:48,417 --> 00:02:51,773 Just... a curt goodbye and nothing more. 51 00:02:52,226 --> 00:02:54,420 It's not how I imagined he would leave us. 52 00:02:54,873 --> 00:02:56,293 Maybe this really is over. 53 00:02:57,920 --> 00:03:01,011 Well, I do hope you're hungry. 54 00:03:05,166 --> 00:03:07,416 He's actually a terrible cook, so beware. 55 00:03:07,846 --> 00:03:10,516 [CHATTERING INDISTINCTLY] 56 00:03:15,833 --> 00:03:17,328 He's very nice. 57 00:03:17,540 --> 00:03:19,242 - Stop it. - [CHUCKLES] 58 00:03:21,220 --> 00:03:22,800 Yes, he is. 59 00:03:23,389 --> 00:03:25,549 Though, it's still all very new. 60 00:03:26,830 --> 00:03:28,792 And your eyes are still all lit up. 61 00:03:31,010 --> 00:03:32,221 Catherine, I hope you realize 62 00:03:32,246 --> 00:03:34,725 you don't have to leave Egypt on my account. 63 00:03:35,140 --> 00:03:37,260 I'm not. 64 00:03:38,330 --> 00:03:40,405 Owens, at the museum was so impressed 65 00:03:40,430 --> 00:03:42,920 with my cataloging of our Giza artifacts 66 00:03:43,219 --> 00:03:46,054 that he offered me a position. 67 00:03:50,940 --> 00:03:52,150 [CLEARS THROAT] 68 00:03:54,260 --> 00:03:56,066 I thought you'd be proud of me. 69 00:03:56,133 --> 00:03:57,713 No, Catherine. [CHUCKLES] 70 00:03:58,596 --> 00:04:00,136 I am, but... 71 00:04:00,830 --> 00:04:04,203 Our work, this is your legacy as well. 72 00:04:04,250 --> 00:04:06,057 You just said it was over. 73 00:04:06,210 --> 00:04:08,250 Where is the money coming from this time? 74 00:04:08,358 --> 00:04:09,872 Now, that's none of your concern, is it? 75 00:04:09,897 --> 00:04:12,658 It's none of my concern? I spent my entire childhood 76 00:04:12,683 --> 00:04:14,063 living your work. 77 00:04:14,088 --> 00:04:15,691 And now you're being stubborn. 78 00:04:15,791 --> 00:04:17,928 You're being ridiculous and condescending! 79 00:04:18,008 --> 00:04:20,178 You never take even a moment 80 00:04:20,258 --> 00:04:23,071 to slow down and think before you act. 81 00:04:23,138 --> 00:04:25,057 You are just like your mother. 82 00:04:28,357 --> 00:04:29,765 Catherine! 83 00:04:33,334 --> 00:04:34,624 [SIGHS] 84 00:04:38,410 --> 00:04:39,530 [GRUNTS] 85 00:04:39,607 --> 00:04:42,067 [PANTING] 86 00:04:45,338 --> 00:04:46,388 [EXHALES SLOWLY] 87 00:04:49,266 --> 00:04:50,812 What're you doing, Catherine? 88 00:04:52,138 --> 00:04:53,428 [GATE OPENS] 89 00:04:53,508 --> 00:04:54,758 [GASPS] 90 00:04:56,008 --> 00:04:57,968 [CAR ENGINE RUNNING IN DISTANCE] 91 00:05:05,218 --> 00:05:06,388 [BRAKES SCREECHING] 92 00:05:06,508 --> 00:05:07,888 [CAR DOOR OPENS, CLOSES] 93 00:05:11,090 --> 00:05:14,460 [SPEAKING IN GERMAN] 94 00:05:23,218 --> 00:05:24,613 What is this? 95 00:05:24,700 --> 00:05:26,138 It is here. 96 00:05:28,210 --> 00:05:29,960 [MAN 1] I don't believe this. 97 00:05:30,218 --> 00:05:31,388 [MAN 2] It's really here. 98 00:05:32,173 --> 00:05:33,383 It's really truly here. 99 00:05:35,160 --> 00:05:37,410 Look, exactly like the hieroglyph. 100 00:05:39,647 --> 00:05:40,984 [SPEAKS IN GERMAN] 101 00:05:47,727 --> 00:05:49,718 I'm so proud of you. 102 00:05:50,758 --> 00:05:53,138 Come. 103 00:05:53,258 --> 00:05:54,468 Yeah. 104 00:05:56,537 --> 00:05:57,787 [SPEAKS IN GERMAN] 105 00:05:58,048 --> 00:06:00,232 Behold, the gateway to history... 106 00:06:00,257 --> 00:06:01,845 - [PAUL] Hello? Excuse me? - Is finally... 107 00:06:01,898 --> 00:06:04,840 Please, stop. Stop. Please, stop. 108 00:06:06,133 --> 00:06:07,255 [PAUL] May I help you? 109 00:06:07,313 --> 00:06:08,530 My most sincere apologies. 110 00:06:08,555 --> 00:06:10,733 You must be Professor Paul Langford. 111 00:06:11,050 --> 00:06:12,510 I am, and... 112 00:06:12,968 --> 00:06:15,204 My name is Dr. Wilhelm Brucke. 113 00:06:15,543 --> 00:06:17,181 Chief occultist to the Fuehrer. 114 00:06:17,313 --> 00:06:19,523 I feared we might never find you. 115 00:06:19,761 --> 00:06:21,391 Although, it is to be expected, 116 00:06:21,490 --> 00:06:23,660 since the world has forgotten you exist. 117 00:06:24,354 --> 00:06:25,524 I beg your pardon? 118 00:06:26,000 --> 00:06:28,960 Do you have any idea what you have uncovered here? 119 00:06:30,471 --> 00:06:32,061 We have some theories, yes. 120 00:06:32,119 --> 00:06:33,588 I come with more than theory. 121 00:06:33,678 --> 00:06:36,622 Looking through the prism of several dead languages... 122 00:06:36,714 --> 00:06:38,530 Have you ever seen this before? 123 00:06:38,888 --> 00:06:40,138 Where did you find this? 124 00:06:40,224 --> 00:06:41,956 I procured it from a felonious 125 00:06:41,981 --> 00:06:44,600 little spice dealer in Thailand two years ago. 126 00:06:45,428 --> 00:06:46,588 I don't understand. 127 00:06:46,937 --> 00:06:48,260 Surely, you are familiar 128 00:06:48,292 --> 00:06:51,048 with the recent theory of Einstein-Rosen bridges. 129 00:06:51,404 --> 00:06:53,183 [PAUL] I still don't understand. 130 00:06:53,921 --> 00:06:56,165 [WILHELM] Too busy studying the ancient Egyptians, huh? 131 00:06:56,190 --> 00:06:58,856 - [PAUL] Yes. - [WILHELM] Forest for the trees, Professor. 132 00:06:59,532 --> 00:07:01,667 When I laid eyes upon this parchment, 133 00:07:01,733 --> 00:07:04,283 I knew I had found something truly special, 134 00:07:04,357 --> 00:07:06,758 which holds meaning beyond our world, 135 00:07:07,253 --> 00:07:10,953 of what we can only imagine, for now. 136 00:07:11,067 --> 00:07:13,183 Have you never wanted to take a step back, 137 00:07:13,208 --> 00:07:14,567 so you could look at it? 138 00:07:15,034 --> 00:07:18,951 Never imagined that this might be, say, a doorway? 139 00:07:20,277 --> 00:07:21,751 A doorway? 140 00:07:29,831 --> 00:07:31,501 Evening, Fraulein. 141 00:07:33,511 --> 00:07:36,397 Why ever are you sneaking around so late at night? 142 00:07:37,194 --> 00:07:39,314 I was hoping to brush up on my German. 143 00:07:40,157 --> 00:07:41,277 [CLICKS TONGUE] 144 00:07:50,051 --> 00:07:52,721 [WILHELM] Ah, you must be Catherine. 145 00:07:53,338 --> 00:07:55,506 [PAUL] Wait, no. Wait, wait, wait. Stop. 146 00:07:55,531 --> 00:07:57,838 - Hands, hands! - Okay, okay. 147 00:08:00,564 --> 00:08:02,024 Wonderful of you to join us. 148 00:08:02,511 --> 00:08:03,551 What is this? 149 00:08:04,180 --> 00:08:06,417 - Where is Deitrich? - [SCOFFS] Poor Deitrich. 150 00:08:07,664 --> 00:08:09,798 Upon alerting me to your whereabouts, 151 00:08:09,823 --> 00:08:11,662 I'm afraid he was met with a 152 00:08:11,687 --> 00:08:14,568 disastrous difference of opinion in Berlin. 153 00:08:16,091 --> 00:08:17,452 Let go of me. 154 00:08:17,537 --> 00:08:19,597 Heinrich, there's no need for this weapon. 155 00:08:19,865 --> 00:08:21,245 Let's be civilized here. 156 00:08:21,657 --> 00:08:24,237 Stefan, Gunter, rope. 157 00:08:26,730 --> 00:08:28,060 [SPEAKS IN GERMAN] 158 00:08:28,292 --> 00:08:29,832 - Let go of me! - Catherine. 159 00:08:29,857 --> 00:08:31,697 Catherine, do as they say, please. 160 00:08:31,897 --> 00:08:33,227 Go finish preparations. 161 00:08:33,347 --> 00:08:34,477 [SPEAKS IN GERMAN] 162 00:08:35,798 --> 00:08:37,088 Civilized, huh? 163 00:08:37,502 --> 00:08:38,768 Poor fool... 164 00:08:38,875 --> 00:08:42,032 All this time, completely oblivious to its true purpose, 165 00:08:42,153 --> 00:08:43,273 its true power. 166 00:08:43,483 --> 00:08:45,233 One only I comprehend. 167 00:08:48,604 --> 00:08:50,564 These symbols, in this order. 168 00:08:54,103 --> 00:08:55,318 Who are you? 169 00:08:55,410 --> 00:08:57,120 I'm the answer you have been looking for. 170 00:08:57,723 --> 00:08:59,353 And what do you plan to do with us? 171 00:08:59,432 --> 00:09:00,701 Patience, professor. 172 00:09:00,764 --> 00:09:02,024 You will soon know. 173 00:09:02,610 --> 00:09:05,739 First, I will open our little doorway here. 174 00:09:07,847 --> 00:09:11,331 It's time to show you what I've come all this way to do. 175 00:09:17,178 --> 00:09:19,628 [THEME MUSIC PLAYING] 176 00:09:19,908 --> 00:09:24,908 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 12041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.