All language subtitles for Shinjuku.Incident.2009.BluRay.720p.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,566 --> 00:01:40,555 Quickly! 2 00:01:40,767 --> 00:01:41,631 What'd he say? 3 00:01:41,734 --> 00:01:44,396 How would I know? Just run! 4 00:01:44,504 --> 00:01:45,903 Hurry, run or we won't get away! 5 00:01:46,506 --> 00:01:50,442 Leave that! Let's go! 6 00:03:05,051 --> 00:03:06,746 Japan 90's 7 00:03:07,921 --> 00:03:14,417 This is the third boatload of illegal immigrants ... 8 00:03:14,627 --> 00:03:20,293 to land in Wakasa Bay in 6 months 9 00:03:31,811 --> 00:03:34,006 Tokyo Shinjuku District 10 00:03:34,314 --> 00:03:35,872 I'll take you to a nice restaurant 11 00:03:35,982 --> 00:03:38,576 No, it's OK, maybe next time... 12 00:03:41,821 --> 00:03:43,812 Come on, it's OK... 13 00:03:44,023 --> 00:03:46,014 30,000 for both of you, OK? 14 00:03:46,326 --> 00:03:50,524 No... you're so rich and still you haggle... 15 00:03:51,998 --> 00:03:56,992 Stop, don't run! 16 00:04:00,807 --> 00:04:02,866 You can't escape 17 00:04:03,943 --> 00:04:07,470 Where do you think you're going? Oh no... 18 00:04:08,414 --> 00:04:10,905 Let go, let me go! 19 00:04:11,918 --> 00:04:14,045 Let go! Stop resisting! 20 00:04:14,420 --> 00:04:16,911 Let me go! 21 00:04:35,041 --> 00:04:38,772 Northeastern China 22 00:04:47,920 --> 00:04:50,445 Hey, little brother-in-law Hi 23 00:04:50,556 --> 00:04:51,523 Can I get through? 24 00:04:51,624 --> 00:04:52,283 Yes 25 00:04:52,392 --> 00:04:53,484 Don't fool me 26 00:04:53,593 --> 00:04:56,289 I'm not, it's frozen solid! 27 00:05:09,876 --> 00:05:11,275 You little rascal 28 00:05:11,377 --> 00:05:14,744 Who's your brother-in-law? My sister hasn't said yes to you yet! 29 00:05:15,915 --> 00:05:17,576 Let's go, let's go... 30 00:05:17,684 --> 00:05:19,015 Where are you running off to? 31 00:05:19,686 --> 00:05:21,654 My tractor's been destroyed by you! 32 00:05:25,692 --> 00:05:26,886 That's the one 33 00:05:26,993 --> 00:05:29,757 No way, just from this scar 34 00:05:29,929 --> 00:05:32,727 You can prove my wife is a Japanese orphan? 35 00:05:32,832 --> 00:05:34,026 What do you know? 36 00:05:34,334 --> 00:05:37,735 Those days, getting cowpox vaccination was a big deal 37 00:05:37,837 --> 00:05:40,431 Only the Japanese children could afford such luxury 38 00:05:40,540 --> 00:05:41,837 You're great Auntie 39 00:05:41,974 --> 00:05:43,441 Just go along with it 40 00:05:43,609 --> 00:05:45,577 and say they are your children 41 00:05:45,745 --> 00:05:49,806 Then they can claim to be descendants of Japanese orphans 42 00:05:49,882 --> 00:05:52,077 And go to Japan legally 43 00:05:52,352 --> 00:05:54,650 Goodness, that's not possible 44 00:05:54,787 --> 00:05:57,051 It would be illegal Yes 45 00:05:57,323 --> 00:05:58,722 It can work! 46 00:05:58,825 --> 00:06:01,350 It can work? Oh, no way 47 00:06:01,461 --> 00:06:03,520 Look, I can't have given birth to so many! 48 00:06:03,629 --> 00:06:05,426 It's not like making buns you know! 49 00:06:05,565 --> 00:06:09,228 Sure you can! Auntie Liu next door has 1 2! 50 00:06:09,335 --> 00:06:10,996 Please auntie, say we are yours! 51 00:06:11,104 --> 00:06:12,833 Let us have the chance to go! 52 00:06:12,939 --> 00:06:16,033 Yes, give us a chance... 53 00:06:31,924 --> 00:06:33,289 Steelhead 54 00:06:35,094 --> 00:06:38,723 Are you romancing me, or that machine? 55 00:06:46,506 --> 00:06:47,564 Come up 56 00:06:49,776 --> 00:06:51,004 Come up 57 00:06:54,046 --> 00:06:57,607 My aunt in Tokyo wants me to go over. Should l? 58 00:06:57,917 --> 00:06:59,885 Will you come back? 59 00:06:59,986 --> 00:07:01,351 Why wouldn't l? 60 00:07:03,322 --> 00:07:06,587 You're worried I won't be back? Can't bear to see me go? 61 00:07:06,826 --> 00:07:07,952 Shameless! 62 00:07:09,061 --> 00:07:12,428 If you don't want me to... Follow your dream! 63 00:07:14,934 --> 00:07:17,459 Once I make enough money, I'll be back 64 00:07:26,312 --> 00:07:27,370 Mail's here 65 00:07:32,685 --> 00:07:33,947 No need to look, nothing for you 66 00:07:35,588 --> 00:07:36,520 It's connected 67 00:07:36,689 --> 00:07:37,656 Thanks 68 00:07:38,324 --> 00:07:41,657 Jie, have you found her? 69 00:07:41,761 --> 00:07:43,888 No, she has moved 70 00:07:43,996 --> 00:07:45,520 How can she just vanish? 71 00:07:45,665 --> 00:07:46,757 That's the thing 72 00:07:46,866 --> 00:07:48,026 What about her aunt? 73 00:07:48,334 --> 00:07:50,029 She died last month 74 00:07:50,303 --> 00:07:53,534 Died? How did she die? 75 00:07:55,608 --> 00:07:59,408 We are at the scene of the shipwreck 76 00:07:59,479 --> 00:08:01,879 People of different nationalities are being taken away by the police 77 00:08:01,981 --> 00:08:03,846 That's it, he must have been caught 78 00:08:03,950 --> 00:08:05,975 Another one, poor sod 79 00:08:14,460 --> 00:08:17,896 Jie, I've walked for two days 80 00:08:18,498 --> 00:08:21,399 Thank God, I thought you didn't make it 81 00:08:21,467 --> 00:08:22,832 Come on in 82 00:08:24,537 --> 00:08:26,801 Some tea, hurry 83 00:08:28,007 --> 00:08:30,999 Let me introduce you 84 00:08:31,577 --> 00:08:34,569 This is my brother from home, Steelhead 85 00:08:34,714 --> 00:08:37,046 This is Lao Gwei, Dai 86 00:08:37,350 --> 00:08:39,375 That's Auntie Hao and her daughter Mae 87 00:08:39,485 --> 00:08:42,852 Also just arrived. Now helping us to clean and cook 88 00:08:43,723 --> 00:08:45,623 Hu and Fang 89 00:08:50,796 --> 00:08:52,855 I said slow down... slower 90 00:08:53,332 --> 00:08:54,731 Don't choke 91 00:08:55,535 --> 00:08:56,934 God, he stinks 92 00:08:57,069 --> 00:08:58,969 When he's eaten, take him for a bath 93 00:09:02,675 --> 00:09:04,575 You have to hurry, we're closing soon 94 00:09:04,644 --> 00:09:06,373 Understood 95 00:09:06,846 --> 00:09:07,938 Come 96 00:09:08,447 --> 00:09:10,938 I'm surprised they have bathhouses here, just like home 97 00:09:11,050 --> 00:09:14,042 This is the old area, some houses don't even have toilets 98 00:09:14,320 --> 00:09:16,788 Idiots! Shut up! 99 00:09:18,925 --> 00:09:20,620 So sorry 100 00:09:21,394 --> 00:09:23,385 Japanese mobsters, stay away 101 00:09:23,829 --> 00:09:26,696 Why are there so many louts here? 102 00:09:26,832 --> 00:09:29,699 Tokyo has really gone to the dogs 103 00:09:29,802 --> 00:09:32,430 That's right! Ain't that the truth! 104 00:09:33,906 --> 00:09:37,239 Damn it, if they had balls come to China 105 00:09:37,343 --> 00:09:38,901 See if I don't chop him into pieces 106 00:09:39,579 --> 00:09:40,739 How is life? 107 00:09:40,880 --> 00:09:43,405 Fine, just tiring 108 00:09:45,084 --> 00:09:47,917 She moved away 109 00:09:48,354 --> 00:09:49,912 After her aunt died 110 00:09:50,957 --> 00:09:52,948 I've looked everywhere 111 00:09:53,392 --> 00:09:55,360 You should give up 112 00:09:58,297 --> 00:09:59,889 We'll talk after you get some rest 113 00:10:08,774 --> 00:10:10,469 Come on, get up Coming 114 00:10:10,610 --> 00:10:13,545 Move faster, or you won't get work 115 00:10:15,047 --> 00:10:17,277 Takadanobaba 116 00:10:19,986 --> 00:10:21,510 How've you been? 117 00:10:21,621 --> 00:10:22,645 Same as before 118 00:10:22,822 --> 00:10:23,720 Is there any work? 119 00:10:23,823 --> 00:10:24,721 I don't understand English 120 00:10:24,824 --> 00:10:27,315 Big brother... Wait 121 00:10:27,627 --> 00:10:28,685 Any work? 122 00:10:28,894 --> 00:10:30,452 You're lucky, a foundation job 123 00:10:30,529 --> 00:10:31,996 Guaranteed a week, 6,000 yen a day 124 00:10:32,098 --> 00:10:33,531 Great! 125 00:10:33,666 --> 00:10:36,294 Can my two buddies go with me? 126 00:10:36,402 --> 00:10:37,391 Sure 127 00:10:37,536 --> 00:10:38,935 But, 6 times 7 is 42,000 128 00:10:39,038 --> 00:10:41,006 First, fork over commission of 4,200 each 129 00:10:41,307 --> 00:10:42,672 Sure, sure, no problem... 130 00:10:42,775 --> 00:10:43,833 Go on then 131 00:10:49,382 --> 00:10:51,714 Plastics with plastics, glass with glass 132 00:10:51,784 --> 00:10:54,548 Separate the flammable from the inflammable. Don't be lazy! 133 00:10:54,720 --> 00:10:57,280 Damn it, I thought it was foundation work 134 00:10:57,390 --> 00:10:58,948 Isn't all the land here foundation? 135 00:10:59,058 --> 00:11:01,583 In 20 years, this'll all be full of villas 136 00:11:01,694 --> 00:11:03,662 Stop talking and get to work! 137 00:11:03,796 --> 00:11:07,357 Separate them properly! Plastics with plastics! 138 00:11:09,068 --> 00:11:10,592 What's that guy doing? 139 00:11:12,104 --> 00:11:13,537 Treasure hunting! 140 00:11:13,706 --> 00:11:14,934 Treasure hunting? 141 00:11:23,082 --> 00:11:25,016 Hey, hey... 142 00:11:25,284 --> 00:11:26,273 That's mine! 143 00:11:26,419 --> 00:11:27,579 The crane! 144 00:11:31,290 --> 00:11:35,659 Hey! Stop! You're crushing him! Hey! 145 00:11:35,828 --> 00:11:37,523 Someone's trapped underneath 146 00:11:37,630 --> 00:11:39,257 Quick, call the police! 147 00:11:39,365 --> 00:11:40,423 They're calling the cops! 148 00:11:40,499 --> 00:11:42,023 Illegal workers better run! 149 00:11:42,334 --> 00:11:43,562 There's still someone there! 150 00:11:43,736 --> 00:11:44,668 Run! Run! 151 00:11:44,804 --> 00:11:47,295 Hurry up and help! Come on! 152 00:11:48,841 --> 00:11:51,401 Run! They're calling the cops! Thanks 153 00:11:51,577 --> 00:11:53,545 Run! Run! 154 00:11:57,917 --> 00:12:00,477 Brother Steelhead, eat while it's hot 155 00:12:03,022 --> 00:12:04,353 I'm Hong Kong Boy 156 00:12:04,457 --> 00:12:06,755 You saved my life, I'll repay you 10 times 157 00:12:06,859 --> 00:12:07,848 I have a plumbing job in a few days 158 00:12:07,927 --> 00:12:09,724 10,000 yen a day, I'll leave you a spot 159 00:12:09,829 --> 00:12:11,524 Make sure you keep your word 160 00:12:15,501 --> 00:12:17,731 A little token, please take it 161 00:12:18,804 --> 00:12:20,066 Telephone cards 162 00:12:20,706 --> 00:12:21,604 No, I can't 163 00:12:21,674 --> 00:12:22,902 It's nothing 164 00:12:23,309 --> 00:12:24,333 How do you sell these? 165 00:12:24,443 --> 00:12:25,842 Very cheaply, at a tenth of the price 166 00:12:25,945 --> 00:12:27,378 Get me 20 of those 167 00:12:28,547 --> 00:12:30,913 No problem, coming right up 168 00:12:32,685 --> 00:12:35,984 They're fake! You have to use them at green pay phones 169 00:12:36,088 --> 00:12:39,285 The red ones have a detection system. Never use those 170 00:12:39,792 --> 00:12:41,851 How are you, big brother? Fine 171 00:12:41,994 --> 00:12:45,430 Brother Tai Bo, please give me another 20 cards 172 00:12:45,664 --> 00:12:47,495 Is 20 enough? 173 00:12:47,600 --> 00:12:48,965 It's for a friend 174 00:12:49,368 --> 00:12:53,031 Look at you, didn't I ask you to work with me? 175 00:12:53,305 --> 00:12:56,968 There's a lot going on here! You can get anything you want! 176 00:13:04,917 --> 00:13:07,010 We are now at the Sanwa-kai headquarters... 177 00:13:07,086 --> 00:13:12,046 ...for the funeral of Mr lwaida Jiro 178 00:13:12,324 --> 00:13:15,725 All major mob heads are here 179 00:13:15,828 --> 00:13:18,319 Police are being very cautious... 180 00:13:18,430 --> 00:13:20,591 and have sent a large contingent 181 00:13:20,699 --> 00:13:22,326 We also hear from a reliable source... 182 00:13:22,434 --> 00:13:26,962 that the mob leaders will... 183 00:13:27,072 --> 00:13:29,336 sit down and elect... 184 00:13:29,441 --> 00:13:31,932 a new head for Sanwa-kai today 185 00:13:32,044 --> 00:13:33,671 Excuse me 186 00:13:54,466 --> 00:13:56,525 Togawa Taro, 2 votes 187 00:13:57,002 --> 00:14:00,028 Muranishi Koichi, 5 votes 188 00:14:00,506 --> 00:14:05,739 Muranishi Koichi is the new leader 189 00:14:14,753 --> 00:14:16,380 The new leader is here! 190 00:14:16,488 --> 00:14:19,355 Boss... Boss... 191 00:14:29,668 --> 00:14:31,829 Our new leader, Muranishi Koichi 192 00:14:32,504 --> 00:14:36,463 Sub-head, Eguchi Toshinari Enter 193 00:15:20,853 --> 00:15:21,979 Kurata 194 00:15:22,321 --> 00:15:24,016 Do you know what I do? 195 00:15:24,356 --> 00:15:26,381 I'm a police officer 196 00:15:26,558 --> 00:15:30,426 You ask me to crawl down a sewer? 197 00:15:30,930 --> 00:15:34,297 Don't you know lwaida Jiro is dead? 198 00:15:34,400 --> 00:15:36,027 I haven't even had time to celebrate... 199 00:15:36,335 --> 00:15:38,997 and you want me to do this? 200 00:15:39,338 --> 00:15:41,067 We received a citizen's complaint 201 00:15:41,340 --> 00:15:43,035 Then you should tell them 202 00:15:43,342 --> 00:15:45,742 It's the illegal workers who clean the sewers 203 00:15:45,844 --> 00:15:48,369 A Japanese would never do such a dirty job 204 00:15:48,480 --> 00:15:50,072 If his toilet was blocked 205 00:15:50,349 --> 00:15:53,512 Shit would just pile up to his ass 206 00:15:53,619 --> 00:15:55,086 OK, all right 207 00:15:55,354 --> 00:15:57,720 After this, I'll buy you some drinks Lead the way 208 00:15:59,925 --> 00:16:03,656 The number of illegals has gone up in the past 2 months 209 00:16:04,096 --> 00:16:06,860 The brass needs to clean things up 210 00:16:09,468 --> 00:16:11,993 He's the Chinese interpreter 211 00:16:12,104 --> 00:16:13,435 I see 212 00:16:14,606 --> 00:16:17,632 I studied some Chinese in college 213 00:16:17,910 --> 00:16:21,539 But I'm not fluent. Can you understand me? 214 00:16:21,647 --> 00:16:23,080 I can follow you 215 00:16:23,582 --> 00:16:25,641 Because I'm also Japanese 216 00:16:25,751 --> 00:16:28,311 Oh... he really does understand me? 217 00:16:29,321 --> 00:16:30,618 Forget it 218 00:16:31,523 --> 00:16:32,990 Watch your step 219 00:16:33,125 --> 00:16:34,524 OK 220 00:16:53,645 --> 00:16:54,976 Stay where you are! 221 00:16:55,047 --> 00:16:56,173 Cops! 222 00:16:56,482 --> 00:16:57,915 Steelhead, run! Go! 223 00:16:58,017 --> 00:16:59,780 Cops! Run! 224 00:17:01,620 --> 00:17:03,144 Don't run! 225 00:17:06,091 --> 00:17:08,286 Stop! 226 00:17:13,699 --> 00:17:15,599 Round them up for questioning 227 00:17:24,176 --> 00:17:25,905 Show your lD 228 00:17:26,045 --> 00:17:27,205 Take out your lDs 229 00:17:29,715 --> 00:17:31,546 Keep quiet! 230 00:17:31,650 --> 00:17:33,709 Can you speak Putonghua? Speak it! 231 00:17:33,852 --> 00:17:34,819 What's happening? 232 00:17:34,920 --> 00:17:36,945 I can't understand them 233 00:17:37,189 --> 00:17:38,417 Aren't you the interpreter? 234 00:17:38,524 --> 00:17:40,355 They are speaking in dialect 235 00:17:40,492 --> 00:17:42,016 Besides Beijingnese, Cantonese, what else is there? 236 00:17:42,127 --> 00:17:43,754 Several hundred others! 237 00:17:43,862 --> 00:17:45,090 Oh really? 238 00:18:04,483 --> 00:18:08,044 How much do you earn a day? 239 00:18:08,353 --> 00:18:09,285 8,000 yen 240 00:18:09,421 --> 00:18:10,683 8,000? 241 00:18:11,990 --> 00:18:13,184 He said only 8,000 242 00:18:13,292 --> 00:18:14,190 What's your point? 243 00:18:14,326 --> 00:18:18,319 This kind of work pays at least 1 5,000 yen 244 00:18:18,564 --> 00:18:20,794 It's too little 245 00:18:21,166 --> 00:18:24,363 Is my Chinese OK? Can you understand me? 246 00:18:25,270 --> 00:18:26,601 Yes I can 247 00:18:26,705 --> 00:18:28,673 Get them out of here 248 00:18:28,841 --> 00:18:30,638 Don't arrest me, please 249 00:18:30,742 --> 00:18:32,539 Run! Run! 250 00:18:38,150 --> 00:18:39,617 No running! 251 00:18:48,694 --> 00:18:49,922 Stay where you are! 252 00:18:50,529 --> 00:18:52,656 Watch out! Over there! 253 00:18:59,304 --> 00:19:02,000 Help... I can't swim 254 00:19:04,776 --> 00:19:06,209 Give me your hand 255 00:19:17,556 --> 00:19:20,491 Steelhead, run! Hurry! 256 00:19:23,795 --> 00:19:25,194 Don't run 257 00:19:25,564 --> 00:19:27,054 Wait 258 00:19:51,557 --> 00:19:52,649 Run 259 00:20:02,267 --> 00:20:03,427 Doesn't anyone guard the place? 260 00:20:04,136 --> 00:20:07,697 The Japanese don't steal, so they think others won't 261 00:20:07,906 --> 00:20:08,873 Fools! 262 00:20:14,279 --> 00:20:15,837 Come, take this 263 00:20:17,382 --> 00:20:19,282 3,000 is too little! 264 00:20:19,451 --> 00:20:22,443 This is worth nothing, get the LVs 265 00:20:22,554 --> 00:20:23,782 and the Guccis 266 00:20:24,456 --> 00:20:26,447 They're at department stores 267 00:20:26,959 --> 00:20:30,520 Steal these, they're the hottest 268 00:20:30,629 --> 00:20:33,496 I'll give you 20 percent of the market price 269 00:20:34,900 --> 00:20:37,528 All these are stolen goods 270 00:20:37,669 --> 00:20:39,694 The Southeast Asian buyers 271 00:20:39,805 --> 00:20:41,397 All come here to buy 272 00:20:41,740 --> 00:20:44,265 Some customers order in advance too 273 00:20:44,409 --> 00:20:47,674 The harder it is to steal, the higher the price 274 00:20:52,317 --> 00:20:53,181 Come, freshly grilled 275 00:20:53,285 --> 00:20:54,752 Have it while it's hot So slow! 276 00:20:59,424 --> 00:21:00,721 I'll tell you who they are 277 00:21:01,526 --> 00:21:03,824 The crew cut is from Vietnam 278 00:21:04,496 --> 00:21:07,624 The effeminate one behind you is from Shanghai 279 00:21:07,866 --> 00:21:10,801 Those on the other side... the loud ones 280 00:21:10,936 --> 00:21:12,062 ...are from Fujian 281 00:21:12,204 --> 00:21:13,296 The people here... 282 00:21:13,972 --> 00:21:15,872 ...are capable of doing anything 283 00:21:16,575 --> 00:21:17,906 Do they work with each other? 284 00:21:18,610 --> 00:21:20,976 They're all in different gangs, so probably not 285 00:21:21,079 --> 00:21:22,478 Don't listen to him 286 00:21:23,081 --> 00:21:25,641 This year, everyone is under the same sky 287 00:21:25,751 --> 00:21:28,914 Money is king! No money, no brethren 288 00:21:29,054 --> 00:21:31,614 Get lost if you have no money! 289 00:21:31,690 --> 00:21:32,816 Don't talk rubbish! 290 00:21:33,592 --> 00:21:34,820 Let me show you something 291 00:21:34,960 --> 00:21:37,451 Come over, come on 292 00:21:37,629 --> 00:21:39,460 You eat first... come over 293 00:21:43,735 --> 00:21:46,203 I'll show you a trick, just a slip of paper 294 00:21:59,084 --> 00:22:02,019 You spend nothing, but you have cigarettes 295 00:22:02,454 --> 00:22:03,978 And you have spare change 296 00:22:04,990 --> 00:22:06,252 Steelhead 297 00:22:06,391 --> 00:22:08,450 I see an aggressive streak in you 298 00:22:08,560 --> 00:22:10,721 It'd be a waste if you don't take short cuts 299 00:22:10,862 --> 00:22:12,193 I don't want to be deported 300 00:22:12,331 --> 00:22:14,128 Deported... you scared? Stop the nonsense 301 00:22:14,266 --> 00:22:15,324 Just ignore him 302 00:22:15,467 --> 00:22:16,764 I'll bring you back 303 00:22:17,903 --> 00:22:20,667 Come back and play again, right? 304 00:22:30,248 --> 00:22:32,182 I'll wait outside 305 00:22:45,764 --> 00:22:46,992 Are you new? 306 00:22:50,369 --> 00:22:52,098 Get yourself some food 307 00:22:55,607 --> 00:22:56,767 Lily Yes 308 00:22:56,842 --> 00:22:58,036 Go 309 00:22:59,945 --> 00:23:01,537 Be careful 310 00:23:01,713 --> 00:23:05,342 I'm drunk, Lily takes care of me 311 00:23:05,517 --> 00:23:11,478 If you get drunk, I'll take care of you 312 00:23:12,357 --> 00:23:13,346 Give me your money 313 00:23:13,458 --> 00:23:14,425 I have no money 314 00:23:14,526 --> 00:23:15,686 Hand over your money! 315 00:23:15,827 --> 00:23:18,489 Let go... What are you doing? 316 00:23:18,730 --> 00:23:20,163 Mito-san 317 00:23:20,298 --> 00:23:21,731 Let me go... 318 00:23:23,034 --> 00:23:24,763 What are you doing? 319 00:23:25,537 --> 00:23:27,801 You... what are you doing? 320 00:23:36,481 --> 00:23:39,177 Help! Help! 321 00:23:39,351 --> 00:23:42,582 Help! Help! Run! 322 00:23:43,121 --> 00:23:44,554 Help... 323 00:23:49,227 --> 00:23:51,320 Thank you... thank you 324 00:23:51,930 --> 00:23:53,397 Are you OK? 325 00:23:55,000 --> 00:23:56,831 Oh, it's you 326 00:23:57,068 --> 00:23:58,695 I hit the jackpot today 327 00:23:58,837 --> 00:24:00,134 Mito-san 328 00:24:01,273 --> 00:24:02,331 Sister 329 00:24:02,474 --> 00:24:06,570 Mito-san, your head is bleeding! Come and help 330 00:24:06,711 --> 00:24:07,735 I'm pissed off 331 00:24:07,879 --> 00:24:09,642 No, don't drink any more 332 00:24:09,848 --> 00:24:13,443 Give me a drink! Sit down first... 333 00:24:13,819 --> 00:24:15,684 I can't calm down without booze 334 00:24:15,821 --> 00:24:18,381 Wang, bring the first aid box Right away 335 00:24:18,623 --> 00:24:20,215 Come... sit 336 00:24:20,392 --> 00:24:22,019 Here's the box 337 00:24:27,165 --> 00:24:29,633 I don't know how to thank you 338 00:24:30,202 --> 00:24:32,670 Money's the most practical, please take it 339 00:24:33,738 --> 00:24:35,330 I still need to return this money to you 340 00:24:37,042 --> 00:24:38,304 Thanks 341 00:24:40,312 --> 00:24:42,007 I'm looking to hire someone 342 00:24:42,681 --> 00:24:44,649 Why not come and help me? 343 00:24:44,816 --> 00:24:46,977 It's OK, I have work 344 00:24:49,588 --> 00:24:51,215 Let me get you a drink 345 00:24:53,558 --> 00:24:55,890 Wang, bring some food 346 00:24:56,027 --> 00:24:57,688 What would you like? I'll go prepare it 347 00:24:58,430 --> 00:25:00,625 Anything will do OK 348 00:25:05,770 --> 00:25:07,260 No need to be curious 349 00:25:07,439 --> 00:25:08,963 They're all working students 350 00:25:09,107 --> 00:25:11,507 I purposely opened this bar at a quiet location 351 00:25:11,610 --> 00:25:13,237 I wanted to keep things simple 352 00:25:13,845 --> 00:25:16,109 Kabuki-cho is too uncivilised 353 00:25:17,182 --> 00:25:19,480 Zunaku is a hostess bar 354 00:25:19,584 --> 00:25:20,846 It's yours? 355 00:25:20,986 --> 00:25:22,214 Yes! 356 00:25:22,888 --> 00:25:25,288 If you're lonely or troubled 357 00:25:25,390 --> 00:25:26,948 Just come here for a drink 358 00:25:29,327 --> 00:25:31,761 This place is meant to sooth sorrows 359 00:25:35,901 --> 00:25:37,801 I envy her 360 00:25:38,436 --> 00:25:41,803 I too would like a man to search the world for me 361 00:25:42,641 --> 00:25:44,165 You don't have a man? 362 00:25:46,678 --> 00:25:48,805 No good man! 363 00:25:49,848 --> 00:25:52,316 Good men like good women 364 00:25:52,817 --> 00:25:57,345 Wrong! Good men like bad women 365 00:25:57,889 --> 00:26:01,120 So you're a bad woman looking for a good man 366 00:26:01,259 --> 00:26:04,524 Right! You're so right! 367 00:26:05,764 --> 00:26:08,562 Ah, problems, everyone has their problems 368 00:26:09,100 --> 00:26:10,761 Are you doing OK at work? 369 00:26:12,270 --> 00:26:14,067 I'm doing OK 370 00:26:14,406 --> 00:26:18,103 That's good. Don't rush yourself 371 00:26:18,243 --> 00:26:22,077 When people are in a hurry, they stray from the path 372 00:26:27,886 --> 00:26:28,853 What do you want? 373 00:26:28,954 --> 00:26:30,819 You're obstructing justice, you're under arrest 374 00:26:41,032 --> 00:26:45,833 Reject the Anti-yakuza bill, protect our rights 375 00:26:45,937 --> 00:26:47,404 Can you please elaborate on... 376 00:26:47,472 --> 00:26:51,533 how the Japanese mafia can co-exist with other legal organizations? 377 00:26:51,643 --> 00:26:54,441 They don't exactly co-exist 378 00:26:54,546 --> 00:26:58,312 It is a long and complicated story 379 00:26:58,416 --> 00:27:01,408 Can you give us a simplified explanation? 380 00:27:01,620 --> 00:27:04,646 It's rather difficult... 381 00:27:04,756 --> 00:27:07,850 Tell the branches to burn all papers 382 00:27:07,959 --> 00:27:09,984 And cease operations Yes 383 00:27:10,095 --> 00:27:15,089 No one is to use any violence 384 00:27:15,200 --> 00:27:18,067 Don't give the cops any excuse to hold us 385 00:27:18,169 --> 00:27:19,067 Understood 386 00:27:19,170 --> 00:27:21,798 Move out! Yes! 387 00:27:22,307 --> 00:27:24,605 Hurry up! There's no time! 388 00:27:25,977 --> 00:27:28,445 Hurry! 389 00:27:31,316 --> 00:27:34,444 Sir, times have changed 390 00:27:34,753 --> 00:27:38,382 Sanwa-kai cannot survive on old rules 391 00:27:38,490 --> 00:27:42,756 We need radical changes 392 00:27:42,894 --> 00:27:45,795 Togawa Taro from Togawa-gumi... 393 00:27:45,964 --> 00:27:49,400 will never accept your suggestion 394 00:27:49,801 --> 00:27:54,204 Perhaps, but Togawa-gumi is pushing things 395 00:27:54,339 --> 00:27:58,366 The cops will use this as an excuse to arrest us 396 00:27:58,510 --> 00:28:00,978 We can't treat him as the enemy 397 00:28:01,112 --> 00:28:05,674 We can't have Sanwa-kai in disarray 398 00:28:09,854 --> 00:28:15,815 And we certainly cannot anger Togawa Taro 399 00:28:16,961 --> 00:28:18,724 I understand 400 00:28:28,773 --> 00:28:30,400 Welcome 401 00:28:34,512 --> 00:28:36,844 Good evening, Eguchi-san 402 00:28:36,948 --> 00:28:39,678 Please come in 403 00:28:41,986 --> 00:28:43,385 Here you go 404 00:28:46,658 --> 00:28:48,785 Who is that man? 405 00:28:51,396 --> 00:28:52,988 Big shots! 406 00:28:53,264 --> 00:28:54,492 Look, look 407 00:28:54,899 --> 00:28:56,389 The one in red... 408 00:28:56,534 --> 00:28:58,764 is Gao, the Taiwan gang's leader 409 00:28:58,870 --> 00:29:00,428 The fiercest in Shinjuku 410 00:29:00,538 --> 00:29:02,062 I think the tall guy beside him 411 00:29:02,207 --> 00:29:04,937 is probably a mobster 412 00:29:17,622 --> 00:29:20,113 Jie, is that her? 413 00:29:25,430 --> 00:29:26,829 Surely not 414 00:29:27,232 --> 00:29:28,665 Isn't it? 415 00:29:51,422 --> 00:29:53,583 Hey, what are you doing? 416 00:29:53,992 --> 00:29:55,516 Don't go 417 00:30:31,296 --> 00:30:33,059 Nakajima, take the things in 418 00:30:33,698 --> 00:30:35,598 I can take them 419 00:30:35,733 --> 00:30:37,132 No need 420 00:30:41,673 --> 00:30:44,437 Nakajima, do you need to move some stuff? 421 00:30:48,780 --> 00:30:50,304 Thank you 422 00:30:51,349 --> 00:30:52,782 If it's not enough, there's more inside 423 00:30:52,851 --> 00:30:54,216 Thank you 424 00:30:58,790 --> 00:31:00,553 That man just now 425 00:31:00,725 --> 00:31:02,420 Seemed quite taken with you 426 00:31:15,773 --> 00:31:17,604 He is from my village 427 00:31:19,244 --> 00:31:24,079 Under the circumstances, I didn't dare greet him 428 00:31:24,449 --> 00:31:28,545 I didn't want to embarrass you 429 00:31:28,653 --> 00:31:30,143 Yuko 430 00:31:31,055 --> 00:31:33,649 We've been together so long 431 00:31:34,092 --> 00:31:38,324 Why would I discriminate against the Chinese? 432 00:31:45,904 --> 00:31:51,240 Some people discriminate against foreigners 433 00:31:52,110 --> 00:31:56,672 I think that's too extreme, and naive 434 00:31:57,081 --> 00:31:59,948 Don't you agree, Nakajima? 435 00:32:00,585 --> 00:32:04,385 Many Chinese have come to Kabuki-cho 436 00:32:04,489 --> 00:32:06,184 They're creating a mess there 437 00:32:06,357 --> 00:32:08,917 Actually, they are no different from us 438 00:32:09,794 --> 00:32:11,989 Just trying to make a living 439 00:32:12,163 --> 00:32:14,927 Do you know how many Chinese... 440 00:32:15,066 --> 00:32:17,694 helped to build Kabuki-cho after the war? 441 00:32:19,337 --> 00:32:20,702 Never mind 442 00:32:21,806 --> 00:32:23,330 Yuko 443 00:32:25,510 --> 00:32:28,343 If you meet your friends again 444 00:32:28,713 --> 00:32:30,874 Just make contact with them 445 00:32:31,049 --> 00:32:33,244 I won't mind 446 00:32:40,858 --> 00:32:44,225 I've been keeping this for a special occasion 447 00:32:44,462 --> 00:32:46,987 Tonight, it's bottoms up! 448 00:32:47,131 --> 00:32:48,257 Come! 449 00:32:54,672 --> 00:32:56,833 Ah... Enough, enough... 450 00:32:57,041 --> 00:32:58,633 What's up? 451 00:33:02,447 --> 00:33:05,644 Waiting is such torture 452 00:33:07,018 --> 00:33:09,885 Now we have the answer, great! 453 00:33:19,731 --> 00:33:22,256 Come, let's paint the town! 454 00:33:27,638 --> 00:33:29,663 Good, paint the town! 455 00:33:47,291 --> 00:33:49,259 Stop! What are you doing? 456 00:33:50,361 --> 00:33:51,623 Don't run! 457 00:33:54,999 --> 00:33:56,523 Come down! 458 00:34:01,806 --> 00:34:03,068 Run! 459 00:34:08,679 --> 00:34:10,738 My papers! My papers! 460 00:34:10,848 --> 00:34:12,110 Squat down! 461 00:34:20,324 --> 00:34:21,882 I can't go back 462 00:34:22,693 --> 00:34:24,661 Since I'm on the road of no return 463 00:34:25,363 --> 00:34:27,354 I should make life better for myself 464 00:34:27,865 --> 00:34:31,596 I'll make some money and make myself legal 465 00:34:32,103 --> 00:34:34,401 I can't live in the shadows forever 466 00:34:35,506 --> 00:34:37,133 You mean... 467 00:34:37,642 --> 00:34:39,109 You want to skirt the law? 468 00:34:39,277 --> 00:34:40,676 What do you think? 469 00:34:42,580 --> 00:34:45,947 My problem is I'm a coward 470 00:34:46,284 --> 00:34:49,117 I just want a pushcart to sell Tianjin chestnuts 471 00:34:49,253 --> 00:34:51,312 That's my biggest ambition 472 00:34:53,091 --> 00:34:55,184 Every dream needs money 473 00:34:57,862 --> 00:34:59,727 Excuse me, brother Tai Bo 474 00:34:59,831 --> 00:35:02,629 My buddy Steelhead has a deal for you 475 00:35:02,700 --> 00:35:03,564 Let's sit and chat 476 00:35:03,668 --> 00:35:04,930 What's to talk? 477 00:35:05,069 --> 00:35:06,627 20 cards? 50? 478 00:35:06,737 --> 00:35:08,329 2,000 now, 1 0,000 next month 479 00:35:10,041 --> 00:35:11,668 Can you move that much? 480 00:35:11,776 --> 00:35:13,073 I have people 481 00:35:13,177 --> 00:35:16,078 Good! Just show me the money! 482 00:35:16,247 --> 00:35:17,646 Remember, it's 1,000 for 8 cards 483 00:35:17,748 --> 00:35:20,182 If they bargain, just throw in a couple free 484 00:35:20,284 --> 00:35:21,842 Phone cards... phone cards... 485 00:35:21,953 --> 00:35:23,750 1,000 yen for 10 486 00:35:23,855 --> 00:35:24,685 Phone cards... phone cards... 487 00:35:24,789 --> 00:35:27,189 1,000 yen for 10 488 00:35:27,725 --> 00:35:31,058 If you want to make more, sell fake cards! 489 00:35:31,129 --> 00:35:32,721 To pose as tourists, you must behave like them 490 00:35:32,830 --> 00:35:34,991 What do you think? Beautiful? 491 00:35:35,766 --> 00:35:37,961 Remember, look for the expensive stuff! 492 00:35:38,369 --> 00:35:40,234 Hong Kong Boy, come over 493 00:35:40,838 --> 00:35:41,805 This is good 494 00:35:41,939 --> 00:35:44,032 Look at this, this one... it's good 495 00:35:44,175 --> 00:35:45,608 PACHlNKO 496 00:35:45,810 --> 00:35:49,439 I've secretly rigged this machine 497 00:35:49,547 --> 00:35:51,742 I'll teach you a special way to play it 498 00:35:51,883 --> 00:35:54,545 It will spit out tens of thousands of yen every day 499 00:35:54,719 --> 00:35:56,414 It's steady income 500 00:35:59,590 --> 00:36:01,854 We've to get 600,000 yen to go into business 501 00:36:01,959 --> 00:36:03,187 Is it risky? 502 00:36:03,294 --> 00:36:04,591 Isn't being an illegal worker risky? 503 00:36:04,695 --> 00:36:06,185 Let's go for it, here's 30,000 504 00:36:06,297 --> 00:36:07,127 I'm in! 505 00:36:07,198 --> 00:36:08,426 Here's my 30,000 506 00:36:12,837 --> 00:36:15,965 Jie, go and change the presents OK 507 00:36:19,310 --> 00:36:20,470 Sorry... there's no problem 508 00:36:20,611 --> 00:36:21,703 Let me do it 509 00:36:21,812 --> 00:36:23,905 Calm down, why are you so flustered? 510 00:36:35,026 --> 00:36:36,550 Thanks 511 00:36:40,531 --> 00:36:42,999 Have you seen this kind of card before? 512 00:36:43,834 --> 00:36:46,064 I think so 513 00:36:46,304 --> 00:36:49,398 Sir, are you not well? 514 00:36:49,507 --> 00:36:51,475 I'm fine... I'm fine... 515 00:36:52,543 --> 00:36:54,374 Are you sure? Yes, I'm fine 516 00:36:54,478 --> 00:36:55,945 Please wait Thank you 517 00:36:56,080 --> 00:36:57,809 You can take a seat over there 518 00:36:57,949 --> 00:36:59,814 It's fine... really 519 00:37:02,520 --> 00:37:03,316 Why are you so nervous? 520 00:37:03,454 --> 00:37:05,922 He's really unwell... Iet it go 521 00:37:06,023 --> 00:37:07,320 All right? 522 00:37:07,825 --> 00:37:10,385 Jie... Jie... 523 00:37:11,462 --> 00:37:12,952 Come here 524 00:37:13,130 --> 00:37:14,324 What's going on? 525 00:37:14,799 --> 00:37:17,290 There's a delivery for you, go take a look 526 00:37:17,368 --> 00:37:19,165 For me? What is it? 527 00:37:33,217 --> 00:37:34,980 OK... quiet down 528 00:37:35,253 --> 00:37:37,744 Jie, we all discussed it 529 00:37:37,855 --> 00:37:40,756 You're too timid for a life of crime 530 00:37:40,891 --> 00:37:43,655 We pooled our money and got you a cart 531 00:37:43,761 --> 00:37:45,353 You can sell your chestnuts 532 00:37:45,863 --> 00:37:48,024 Work hard Go have a look 533 00:37:51,936 --> 00:37:55,372 Tasty chestnuts, sweet and fragrant! 534 00:37:55,473 --> 00:37:58,636 Sweet and fragrant! 535 00:38:05,449 --> 00:38:10,785 30 percent is Fate, the rest is a battle 536 00:38:10,888 --> 00:38:14,915 You can only win if you love a good fight 537 00:38:18,429 --> 00:38:20,795 Check it OK 538 00:38:30,875 --> 00:38:33,275 Is this what you wanted? Yes 539 00:38:36,714 --> 00:38:38,739 OK, I'll keep this one 540 00:38:40,685 --> 00:38:42,175 Looks great 541 00:38:42,386 --> 00:38:44,047 Such a coincidence... shopping? 542 00:38:44,155 --> 00:38:46,214 My day off today, just looking around 543 00:38:50,127 --> 00:38:52,425 I've been doing this recently 544 00:38:56,767 --> 00:38:58,234 This is for you 545 00:38:59,737 --> 00:39:00,704 For real? 546 00:39:00,805 --> 00:39:02,500 Of course, it's for real. It's from Takashimaya 547 00:39:02,606 --> 00:39:03,903 I mean are you really giving it to me? 548 00:39:04,008 --> 00:39:06,977 Oh... boss, give me a bag 549 00:39:09,380 --> 00:39:10,813 Thanks! 550 00:39:10,981 --> 00:39:13,313 Don't put it here, over there! 551 00:39:15,186 --> 00:39:17,245 Do you have it? Two twos, any takers? 552 00:39:17,321 --> 00:39:19,118 No Three fours 553 00:39:21,092 --> 00:39:23,526 Quiet... quiet... 554 00:39:23,661 --> 00:39:25,458 Steelhead's brought a woman back 555 00:39:25,563 --> 00:39:26,325 No way! 556 00:39:26,464 --> 00:39:27,863 And she's quite pretty 557 00:39:28,499 --> 00:39:30,057 They're coming 558 00:39:30,801 --> 00:39:32,029 It's very lively in here 559 00:39:32,136 --> 00:39:33,125 Let me help you 560 00:39:33,237 --> 00:39:34,329 Thank you 561 00:39:40,711 --> 00:39:42,042 What? Seen a ghost? 562 00:39:42,146 --> 00:39:43,579 Yes, two in fact 563 00:39:43,681 --> 00:39:45,706 A male and a female 564 00:39:45,983 --> 00:39:46,915 You! 565 00:39:47,017 --> 00:39:49,110 Can't ever say anything nice! 566 00:39:49,253 --> 00:39:50,151 Let me introduce 567 00:39:50,254 --> 00:39:51,915 She's Lily, a special friend of mine 568 00:39:52,022 --> 00:39:55,185 How are you? Sister in law! 569 00:39:56,527 --> 00:39:58,222 That's Auntie Hao How do you do? 570 00:39:58,362 --> 00:39:59,420 Pleased to meet you 571 00:39:59,563 --> 00:40:01,053 Miss Lily 572 00:40:01,265 --> 00:40:05,167 You and Steelhead look like a couple! 573 00:40:06,570 --> 00:40:08,231 Auntie Hao, what are you saying... 574 00:40:08,339 --> 00:40:10,899 Attention! Marry now, bridal chamber next! 575 00:40:11,041 --> 00:40:13,236 The banquet comes tomorrow Hear, hear! 576 00:40:13,377 --> 00:40:15,208 You people are impossible 577 00:40:15,446 --> 00:40:18,574 Making noise all day long 578 00:40:18,682 --> 00:40:20,980 You've destroyed my perfectly good place 579 00:40:21,085 --> 00:40:23,883 Get out, all of you, or I'll call the cops! 580 00:40:23,988 --> 00:40:25,512 Get out! 581 00:40:25,790 --> 00:40:26,950 What did he say? 582 00:40:27,425 --> 00:40:28,949 What did he say? 583 00:40:29,927 --> 00:40:33,863 He... he said you're rude and noisy 584 00:40:33,964 --> 00:40:36,125 He wants you to go, or he'll call the cops 585 00:40:36,267 --> 00:40:37,928 Move? Are you kidding... 586 00:40:38,068 --> 00:40:40,263 Lao Gwei It's new year and he wants me to move! 587 00:40:40,371 --> 00:40:41,338 Hush... 588 00:40:46,310 --> 00:40:48,141 I'm sorry 589 00:40:51,549 --> 00:40:52,982 Please... 590 00:40:54,251 --> 00:40:55,684 What's this? 591 00:40:55,786 --> 00:40:57,253 Please 592 00:40:59,390 --> 00:41:02,018 This won't work next time 593 00:41:02,293 --> 00:41:04,853 Remember, sort the garbage! 594 00:41:05,896 --> 00:41:08,558 This is a broken shack, what's he so pissed off for? 595 00:41:08,666 --> 00:41:09,462 Don't you agree? 596 00:41:09,633 --> 00:41:11,100 What did he say? 597 00:41:11,235 --> 00:41:12,964 You must have got him in trouble... 598 00:41:13,070 --> 00:41:14,196 ...by not sorting the garbage 599 00:41:14,338 --> 00:41:17,136 This place is a garbage dump! What do we need to sort? 600 00:41:17,241 --> 00:41:18,503 That's right! Hey! 601 00:41:18,609 --> 00:41:21,840 You can't blame him for being mad, it's his property 602 00:41:22,213 --> 00:41:24,511 If we piss him off, he'll go to the cops 603 00:41:24,849 --> 00:41:27,079 Who suffers? We do 604 00:41:29,620 --> 00:41:32,384 Hey, we have to learn Japanese... 605 00:41:32,490 --> 00:41:34,253 if we want to blend into their world 606 00:41:34,458 --> 00:41:37,450 We're living in their home, we should build links 607 00:41:37,595 --> 00:41:38,755 We need to communicate more 608 00:41:38,896 --> 00:41:40,193 You're right 609 00:41:40,464 --> 00:41:42,796 Why don't I start a Japanese class 610 00:41:42,933 --> 00:41:45,163 and teach you all for free? 611 00:41:45,302 --> 00:41:47,702 Fantastic, count me in OK! 612 00:41:47,805 --> 00:41:49,602 Me too... I want to as well... 613 00:41:49,707 --> 00:41:50,799 OK, no more talk 614 00:41:50,941 --> 00:41:52,704 It's new year, time to eat! 615 00:41:52,843 --> 00:41:54,834 Yes, new year! Let's eat! 616 00:41:55,012 --> 00:41:56,309 Lao Gwei, speak softer 617 00:41:56,447 --> 00:41:58,438 You're the loudest, tidy up! 618 00:42:02,920 --> 00:42:04,148 Why so late tonight? 619 00:42:04,255 --> 00:42:05,381 Business has been good 620 00:42:05,523 --> 00:42:06,990 Really? Look 621 00:42:07,458 --> 00:42:09,289 Let me show you some magic OK 622 00:42:11,595 --> 00:42:12,926 Which hand? 623 00:42:13,264 --> 00:42:14,322 This one 624 00:42:14,431 --> 00:42:15,295 Nothing 625 00:42:15,432 --> 00:42:16,456 That... that one 626 00:42:16,567 --> 00:42:17,465 Also nothing 627 00:42:17,601 --> 00:42:19,262 Where is it? Where is it? 628 00:42:19,436 --> 00:42:20,494 I think, it's in your ear... 629 00:42:20,604 --> 00:42:22,333 How can it be? Let me see 630 00:42:22,573 --> 00:42:23,665 It's really there 631 00:42:23,774 --> 00:42:25,173 Really How would I know? 632 00:42:25,276 --> 00:42:26,709 I'll give it to you OK 633 00:42:30,648 --> 00:42:32,582 Who are you? 634 00:42:33,284 --> 00:42:35,548 He's my father 635 00:42:35,686 --> 00:42:36,914 How do you do? 636 00:42:38,789 --> 00:42:40,416 I'm also Chinese! It's the New Year 637 00:42:40,558 --> 00:42:41,889 A gift from me 638 00:42:42,993 --> 00:42:44,654 You're also Chinese? 639 00:42:45,029 --> 00:42:46,758 Come, have a cup of tea! 640 00:42:46,864 --> 00:42:48,855 Come... Sure... 641 00:42:49,199 --> 00:42:51,463 How about my cart? No worries! 642 00:42:56,507 --> 00:42:57,474 Go on home 643 00:42:57,575 --> 00:42:58,507 Why? 644 00:42:58,842 --> 00:42:59,934 Just go 645 00:43:00,044 --> 00:43:01,102 I told you to go home! Why? 646 00:43:01,211 --> 00:43:03,509 I said go! Go home! 647 00:43:03,614 --> 00:43:04,876 Dad... 648 00:43:08,085 --> 00:43:09,552 Who do you think you are? 649 00:43:09,687 --> 00:43:11,518 You dare touch my daughter? 650 00:43:12,056 --> 00:43:13,853 I didn't, we're just friends 651 00:43:13,991 --> 00:43:14,685 Friends? 652 00:43:14,792 --> 00:43:16,350 Weren't you just holding her hand? 653 00:43:16,493 --> 00:43:17,926 Don't misunderstand Misunderstand?! 654 00:43:18,028 --> 00:43:19,188 We're just platonic friends 655 00:43:19,263 --> 00:43:20,560 Teach him a lesson! 656 00:43:20,831 --> 00:43:22,321 No, please listen to me 657 00:43:22,433 --> 00:43:23,730 I really have no designs on her 658 00:43:23,834 --> 00:43:24,994 Beat him! 659 00:43:27,404 --> 00:43:28,666 Don't... 660 00:43:29,640 --> 00:43:30,902 Jie 661 00:43:31,075 --> 00:43:32,667 Dad, stop it! 662 00:43:32,776 --> 00:43:34,073 Stop hitting him! 663 00:43:44,088 --> 00:43:45,020 Is Jie back? 664 00:43:45,122 --> 00:43:46,680 No Come... eat while it's hot 665 00:43:46,924 --> 00:43:50,257 Give me the cold one, have the hot one... 666 00:43:50,461 --> 00:43:52,156 Auntie, leave some for Jie 667 00:43:52,262 --> 00:43:53,559 Of course... of course 668 00:43:56,634 --> 00:43:59,467 Oh... mother! 669 00:43:59,570 --> 00:44:00,696 What's wrong? Who? 670 00:44:00,804 --> 00:44:01,930 He's bleeding 671 00:44:02,039 --> 00:44:03,802 It's Jie! Jie! 672 00:44:03,941 --> 00:44:04,771 What happened? 673 00:44:04,875 --> 00:44:08,311 Come... sit here... 674 00:44:08,479 --> 00:44:09,741 What happened? 675 00:44:14,785 --> 00:44:16,252 Who beat you? 676 00:44:16,887 --> 00:44:17,876 Uncle Tak... 677 00:44:18,022 --> 00:44:19,284 Who is this Uncle Tak? 678 00:44:19,390 --> 00:44:20,652 An old China hand 679 00:44:20,791 --> 00:44:22,850 He has yakuza support 680 00:44:22,960 --> 00:44:24,860 We always try to avoid him 681 00:44:24,928 --> 00:44:26,486 and try to ignore him 682 00:44:26,630 --> 00:44:28,791 I told you to leave his daughter alone 683 00:44:28,899 --> 00:44:29,797 Why didn't you listen? 684 00:44:29,933 --> 00:44:32,766 Where are your ears? Can you hear? 685 00:44:34,438 --> 00:44:37,134 He's taken my cart 686 00:44:39,877 --> 00:44:41,139 Let's go 687 00:44:41,779 --> 00:44:43,076 Get the cart back! 688 00:44:43,180 --> 00:44:45,341 Steelhead, don't mess with these people 689 00:44:45,549 --> 00:44:47,744 He really has yakuza support 690 00:44:48,285 --> 00:44:49,912 If we don't look after our brothers 691 00:44:50,888 --> 00:44:52,253 Does that mean I should also look away... 692 00:44:52,356 --> 00:44:53,914 if any of you are in trouble in future? 693 00:44:58,362 --> 00:45:00,091 Those without balls can stay and eat! 694 00:45:01,131 --> 00:45:02,655 I'll be back 695 00:45:05,703 --> 00:45:07,000 What do we do now? 696 00:45:11,208 --> 00:45:13,802 Steelhead...Steelhead 697 00:45:14,878 --> 00:45:16,277 Which one? 698 00:45:17,381 --> 00:45:19,008 The one at the back 699 00:45:25,322 --> 00:45:26,846 What are you up to? 700 00:45:27,558 --> 00:45:30,925 You don't understand? Are you a foreigner? 701 00:45:31,895 --> 00:45:33,658 You looking for trouble? 702 00:45:34,231 --> 00:45:35,528 Shouldn't be 703 00:45:35,666 --> 00:45:37,327 Chinese are forbidden 704 00:45:42,806 --> 00:45:44,398 You asshole 705 00:45:44,675 --> 00:45:46,267 You want to die? 706 00:45:46,844 --> 00:45:48,038 What's going on? 707 00:45:48,178 --> 00:45:49,475 What's with the noise? 708 00:45:49,680 --> 00:45:51,147 This guy 709 00:45:52,416 --> 00:45:53,940 Are you Uncle Tak? 710 00:45:54,718 --> 00:45:56,015 Who wants to know? 711 00:45:56,120 --> 00:45:57,678 Give me back the chestnut cart 712 00:45:57,821 --> 00:46:00,346 And you injured my friend, I want you to apologise! 713 00:46:00,457 --> 00:46:03,017 What? Say that again! 714 00:46:03,727 --> 00:46:05,661 Apologise! Return the cart! 715 00:46:05,996 --> 00:46:07,293 Beat him! 716 00:46:11,769 --> 00:46:13,134 Hong Kong Boy! 717 00:46:18,142 --> 00:46:19,575 Apologise! Return the cart! 718 00:46:19,676 --> 00:46:22,304 Apologise! Return the cart!... 719 00:46:22,412 --> 00:46:24,107 Quickly! No way... 720 00:46:33,857 --> 00:46:35,620 Where is he? There! 721 00:46:38,162 --> 00:46:40,357 Don't hit me... don't hit me... 722 00:46:40,631 --> 00:46:41,427 Where's the cart? 723 00:46:41,532 --> 00:46:44,330 The back alley... 724 00:46:44,434 --> 00:46:46,129 The cops are here 725 00:46:46,470 --> 00:46:47,869 Cops! 726 00:46:48,005 --> 00:46:51,668 Stop... don't run! 727 00:46:54,311 --> 00:46:55,869 Here 728 00:46:58,081 --> 00:47:00,447 It's stuck Move that 729 00:47:03,120 --> 00:47:04,485 Let's go! 730 00:47:04,721 --> 00:47:06,052 The police! 731 00:47:07,090 --> 00:47:08,751 Don't run, I'm not arresting you 732 00:47:08,859 --> 00:47:10,019 Don't run! 733 00:47:10,594 --> 00:47:11,891 You saved my life 734 00:47:12,896 --> 00:47:15,364 I wanted to thank you 735 00:47:24,041 --> 00:47:26,805 I'm Kitano, I've been looking for you... 736 00:47:26,977 --> 00:47:28,308 ...to thank you 737 00:47:28,579 --> 00:47:30,342 My cellphone number 738 00:47:30,681 --> 00:47:32,615 Call me if you need help 739 00:47:32,749 --> 00:47:33,875 Kitano-san 740 00:47:33,984 --> 00:47:35,212 Go! 741 00:47:37,354 --> 00:47:39,686 Not here, that way 742 00:47:54,037 --> 00:47:56,096 It's been tampered with 743 00:47:58,942 --> 00:48:00,967 Damn it! 744 00:48:03,480 --> 00:48:04,674 Put it back 745 00:48:07,517 --> 00:48:11,248 Delicious chestnuts! 746 00:48:11,588 --> 00:48:12,816 Thanks 747 00:48:12,923 --> 00:48:14,788 Jie Thank you for coming 748 00:48:14,892 --> 00:48:15,620 Jie 749 00:48:15,726 --> 00:48:17,717 Can you look after the pachinko for me? 750 00:48:17,794 --> 00:48:19,125 I need to take a piss OK 751 00:48:19,229 --> 00:48:20,787 I really need to go... hurry Let me turn out the fire 752 00:48:21,999 --> 00:48:23,125 It's that machine I know 753 00:48:23,200 --> 00:48:24,827 Hurry OK 754 00:48:53,463 --> 00:48:55,954 You bastard, you've got balls! You,ve got guts! 755 00:48:56,667 --> 00:48:58,157 You dare tamper with my machine? 756 00:49:00,103 --> 00:49:01,434 I don't understand... 757 00:49:01,571 --> 00:49:03,163 I said you've got balls! 758 00:49:03,440 --> 00:49:04,839 Messing with my shop! 759 00:49:05,075 --> 00:49:07,566 I didn't... you got it wrong... 760 00:49:07,678 --> 00:49:09,407 I sell chestnuts 761 00:49:09,546 --> 00:49:11,673 You look familiar, you come often? 762 00:49:12,249 --> 00:49:14,114 I already told you I sell chestnuts 763 00:49:14,217 --> 00:49:15,343 I think you're here to make trouble 764 00:49:15,485 --> 00:49:16,383 I'm not! 765 00:49:16,486 --> 00:49:17,885 You have a death wish 766 00:49:19,289 --> 00:49:20,847 Do you have partners? Quickly! 767 00:49:20,958 --> 00:49:21,788 Take him away! 768 00:49:21,925 --> 00:49:22,857 I really don't know 769 00:49:22,993 --> 00:49:25,052 Look, that's my cart 770 00:49:25,162 --> 00:49:25,992 You really sell chestnuts? 771 00:49:26,129 --> 00:49:28,029 Yes, I sell chestnuts Then there's nothing to fear 772 00:49:28,165 --> 00:49:29,496 Keep a look out 773 00:49:29,800 --> 00:49:30,960 Take him inside 774 00:49:33,637 --> 00:49:35,264 Don't run... 775 00:49:35,339 --> 00:49:36,863 Don't be afraid! 776 00:49:37,341 --> 00:49:38,399 Why are you crying? 777 00:49:38,508 --> 00:49:39,873 Why try to run? 778 00:49:40,010 --> 00:49:41,272 I really didn't... 779 00:49:41,378 --> 00:49:42,777 Bring him inside... 780 00:50:04,568 --> 00:50:06,058 Who's your leader? 781 00:50:21,618 --> 00:50:24,883 Oh, he shit his pants? 782 00:50:27,491 --> 00:50:28,958 Then answer quickly! 783 00:50:29,092 --> 00:50:30,354 Who's your leader? 784 00:50:30,660 --> 00:50:32,287 How many of you are there? 785 00:50:32,763 --> 00:50:35,891 Where do you live? Tell me and I'll let you go 786 00:50:37,367 --> 00:50:39,528 Just my luck... What? 787 00:50:39,669 --> 00:50:40,829 I said I'm really ill-fated! 788 00:50:40,937 --> 00:50:42,199 You? 789 00:50:42,339 --> 00:50:43,772 I'm the unlucky one! 790 00:50:46,910 --> 00:50:48,343 Keep him down! 791 00:50:57,621 --> 00:50:59,418 Just your luck?! 792 00:51:05,362 --> 00:51:07,227 You're ill-fated? 793 00:51:13,236 --> 00:51:14,260 There's trouble 794 00:51:14,371 --> 00:51:16,737 Jie's being held by the Taiwan gang! 795 00:51:16,940 --> 00:51:17,668 What? 796 00:51:17,808 --> 00:51:18,968 Let's go! 797 00:51:23,814 --> 00:51:26,442 What? Still not talking? 798 00:51:28,018 --> 00:51:29,883 No! 799 00:51:30,053 --> 00:51:32,886 Fine then! Drag him over here! 800 00:51:33,990 --> 00:51:35,321 Put him down! 801 00:51:39,796 --> 00:51:41,661 I gave you a chance 802 00:51:42,833 --> 00:51:44,858 Now you'll regret it! 803 00:51:44,859 --> 00:51:45,859 Sub by : thocon3110 Sub Team : I4VN.COM.VN 804 00:51:58,281 --> 00:51:59,407 Jie 805 00:52:03,186 --> 00:52:04,847 There's quite a few of you! 806 00:52:08,558 --> 00:52:10,025 You the leader then? 807 00:52:10,260 --> 00:52:13,388 Tell your people never to step foot in Shinjuku again 808 00:52:13,530 --> 00:52:14,997 If I ever catch any of you again 809 00:52:15,198 --> 00:52:16,460 I guarantee 810 00:52:17,067 --> 00:52:19,126 It will be much worse than this 811 00:52:23,173 --> 00:52:24,606 Jie... it's OK 812 00:52:24,741 --> 00:52:26,072 How are you doing? 813 00:52:27,711 --> 00:52:28,769 Hang on 814 00:52:28,912 --> 00:52:31,437 Hand... give me back the hand 815 00:52:31,548 --> 00:52:32,845 You want his hand? 816 00:52:33,183 --> 00:52:34,616 Sure 817 00:52:46,696 --> 00:52:48,561 You want the hand? 818 00:52:49,032 --> 00:52:50,590 Here! 819 00:52:58,241 --> 00:53:00,801 Quickly, let's go home 820 00:53:02,212 --> 00:53:03,679 Let's go! 821 00:53:04,447 --> 00:53:06,108 Let's go! 822 00:53:08,919 --> 00:53:10,784 Go, quickly! 823 00:53:12,455 --> 00:53:17,324 Perhaps... I should have killed him! 824 00:53:21,231 --> 00:53:22,493 Auntie Hao, the doctor is here 825 00:53:22,599 --> 00:53:24,430 Quickly... come in 826 00:53:24,734 --> 00:53:26,292 The doctor is here 827 00:53:27,470 --> 00:53:29,062 The doctor is here 828 00:53:38,215 --> 00:53:40,581 This is unacceptable! 829 00:53:40,930 --> 00:53:42,898 We should go and teach Gao a lesson! 830 00:53:42,965 --> 00:53:44,330 Yes, we should chop off his hands! 831 00:53:44,434 --> 00:53:46,732 And scoop out his brains! Right? 832 00:53:46,836 --> 00:53:47,996 Chop them up 833 00:53:48,137 --> 00:53:48,933 Let's go! 834 00:53:49,038 --> 00:53:51,472 Hey, what are you doing? 835 00:53:52,909 --> 00:53:55,070 You think he's stupid enough to sit and wait for us? 836 00:53:55,178 --> 00:53:57,043 Aren't we going to pay him back? 837 00:53:57,313 --> 00:53:59,110 You like talking about it? 838 00:53:59,916 --> 00:54:02,908 If you want, just do it, don't talk about it! 839 00:54:06,589 --> 00:54:09,217 Don't be impulsive, calm down 840 00:54:10,326 --> 00:54:11,657 Let's think this through! 841 00:54:13,396 --> 00:54:15,330 What do we do? 842 00:54:31,247 --> 00:54:33,681 Jie, what do you want? Water? 843 00:54:35,651 --> 00:54:37,812 I want my hand 844 00:54:40,823 --> 00:54:42,814 Give me my hand... 845 00:55:40,850 --> 00:55:44,013 I know you and Eguchi are tight 846 00:55:44,887 --> 00:55:47,720 I know he'll come tonight 847 00:55:49,091 --> 00:55:50,615 Togawa-san 848 00:55:50,960 --> 00:55:56,296 Is the head of Togawa-gumi in agreement? 849 00:55:56,432 --> 00:56:00,027 Eguchi-san has been good to me 850 00:56:00,169 --> 00:56:04,333 Gao-san, I represent my father today 851 00:56:04,507 --> 00:56:07,533 You won't be disappointed 852 00:56:09,178 --> 00:56:10,805 You mean, the offer... 853 00:56:10,913 --> 00:56:14,610 ...is something I can't refuse? 854 00:56:17,220 --> 00:56:18,949 My father said... 855 00:56:19,689 --> 00:56:22,886 if you kill Eguchi 856 00:56:23,025 --> 00:56:26,256 He will give you Kabuki-cho 857 00:57:03,199 --> 00:57:04,564 On opening night 858 00:57:05,001 --> 00:57:06,969 Did you see Eguchi's wife? 859 00:57:07,069 --> 00:57:09,264 Yes, she's quite pretty 860 00:57:09,405 --> 00:57:11,703 She's... Yuko, right? 861 00:57:11,974 --> 00:57:13,236 Her name is Xiu Xiu 862 00:57:13,342 --> 00:57:15,139 She used to work as a hostess 863 00:57:15,545 --> 00:57:18,378 She looks very Japanese! 864 00:57:18,781 --> 00:57:21,181 Boss, we're really going to do it? 865 00:57:22,018 --> 00:57:23,849 I've wanted to for a long time 866 00:57:24,153 --> 00:57:26,951 Had I not played hard to get... 867 00:57:27,189 --> 00:57:31,216 that wily Togawa would not have agreed to my terms! 868 00:57:31,894 --> 00:57:34,590 Ask the Japanese staff to go home 869 00:57:34,864 --> 00:57:37,264 Then get the place ready 870 00:57:42,238 --> 00:57:44,206 Eguchi-san is here 871 00:57:44,974 --> 00:57:47,636 Welcome Thank you 872 00:57:50,913 --> 00:57:52,813 Business has been good this month 873 00:57:52,949 --> 00:57:55,440 Especially at shop 2 874 00:57:55,551 --> 00:57:58,645 It's up 20 percent from last month 875 00:57:59,121 --> 00:58:00,816 See here 876 00:58:01,490 --> 00:58:02,923 Faster than I expected 877 00:58:03,192 --> 00:58:04,591 Yes 878 00:58:07,463 --> 00:58:10,227 It should do even better next month 879 00:58:10,399 --> 00:58:12,026 Yes 880 00:58:42,999 --> 00:58:44,364 Grab him! 881 00:58:59,281 --> 00:59:01,272 Sorry, boss! 882 00:59:01,450 --> 00:59:03,111 I don't really want to kill you! 883 00:59:03,219 --> 00:59:04,379 Kill! 884 00:59:11,060 --> 00:59:12,493 Run! 885 00:59:17,566 --> 00:59:20,899 Kill him! Kill him! 886 00:59:33,949 --> 00:59:35,280 Run! 887 00:59:47,596 --> 00:59:50,258 Not here! Go! 888 00:59:59,909 --> 01:00:02,776 I... have seen you before 889 01:00:09,518 --> 01:00:10,883 Thank you 890 01:00:32,074 --> 01:00:33,974 They're back... Step aside! 891 01:00:41,417 --> 01:00:42,645 Deputy chairman 892 01:00:42,885 --> 01:00:44,682 I apologise for your fright! 893 01:00:52,762 --> 01:00:53,922 Darling 894 01:00:55,531 --> 01:00:56,657 Are you all right? 895 01:00:56,766 --> 01:00:57,892 I'm fine 896 01:01:03,172 --> 01:01:05,402 Your old friend saved me 897 01:01:09,578 --> 01:01:12,638 I'm going to change, please attend to him 898 01:01:38,674 --> 01:01:40,232 Are you hurt? 899 01:01:40,442 --> 01:01:42,034 No, it's nothing 900 01:01:46,682 --> 01:01:49,549 Mum, is he your friend? 901 01:01:51,987 --> 01:01:53,818 This is my daughter, Ayako 902 01:02:01,664 --> 01:02:06,966 Were you bitten by a mosquito? 903 01:02:16,045 --> 01:02:17,137 She looks like you 904 01:02:19,048 --> 01:02:20,515 Steelhead 905 01:02:21,884 --> 01:02:23,442 Don't think badly of me 906 01:02:26,388 --> 01:02:27,753 Don't be silly 907 01:02:29,792 --> 01:02:31,555 I was just a little worried 908 01:02:33,762 --> 01:02:35,229 Now I feel better 909 01:02:38,300 --> 01:02:39,767 You're doing all right 910 01:02:45,207 --> 01:02:47,107 I am now called Eguchi Yuko 911 01:02:49,144 --> 01:02:51,840 Don't worry, I understand 912 01:03:02,625 --> 01:03:04,559 Ayako, come here 913 01:03:07,029 --> 01:03:09,190 Thank him for me 914 01:03:09,832 --> 01:03:11,561 He says thank you 915 01:03:11,934 --> 01:03:14,095 Tell him that before Gao tried to kill him 916 01:03:14,169 --> 01:03:17,502 A young man named Togawa came to see him 917 01:03:18,107 --> 01:03:20,803 Before you arrived at the bar 918 01:03:21,010 --> 01:03:23,604 A man called Togawa was there 919 01:03:23,812 --> 01:03:27,339 Ask him what he's doing now? 920 01:03:28,350 --> 01:03:30,147 He wants to know what you are doing now? 921 01:03:34,223 --> 01:03:36,657 Just crappy jobs 922 01:03:40,362 --> 01:03:44,093 Just small jobs here and there 923 01:03:44,767 --> 01:03:47,497 If he is willing to help me 924 01:03:47,703 --> 01:03:49,637 I will pay him well 925 01:03:49,972 --> 01:03:51,405 However much he wants 926 01:03:51,507 --> 01:03:52,906 He asks 927 01:03:53,108 --> 01:03:55,099 If you'll work for him 928 01:03:55,611 --> 01:03:57,602 He can pay you well 929 01:03:58,013 --> 01:03:59,640 However much you want 930 01:04:02,451 --> 01:04:04,009 Please tell him, it's all right 931 01:04:04,153 --> 01:04:05,745 Please thank him 932 01:04:10,693 --> 01:04:13,594 Go home and see your mother if you can 933 01:04:13,796 --> 01:04:15,991 She cries every time she thinks of you 934 01:04:20,803 --> 01:04:23,966 Can you believe the irony? 935 01:04:25,207 --> 01:04:29,906 Your ex saves your husband's life 936 01:04:30,713 --> 01:04:32,578 I'm sorry 937 01:04:36,118 --> 01:04:38,143 Branch leader Togawa Taro 938 01:04:38,253 --> 01:04:41,882 actually asked an outsider to kill his sub-head 939 01:04:41,991 --> 01:04:43,458 If we don't expel him 940 01:04:43,559 --> 01:04:45,026 there will be unrest 941 01:04:45,160 --> 01:04:47,060 Where's your proof? 942 01:04:47,229 --> 01:04:49,823 If you slander my father again, I'll kill you! 943 01:04:49,965 --> 01:04:51,990 What do you intend to do? 944 01:04:52,167 --> 01:04:53,725 Shut up! 945 01:04:54,870 --> 01:04:59,000 Any more and you will leave! 946 01:05:03,345 --> 01:05:06,178 Sanwa-kai's secret of survival... 947 01:05:06,315 --> 01:05:08,442 ...is unity! 948 01:05:09,084 --> 01:05:12,019 Whoever brings up the word "expel" again... 949 01:05:12,121 --> 01:05:13,918 won't get away with it 950 01:05:15,024 --> 01:05:16,457 Eguchi 951 01:05:17,259 --> 01:05:25,132 I can't see why Togawa would want to kill you 952 01:05:25,934 --> 01:05:27,993 Do you? 953 01:05:29,204 --> 01:05:33,504 Eguchi has been eyeing Kansai 954 01:05:33,642 --> 01:05:36,975 That's why I think the Osaka faction did it 955 01:05:37,846 --> 01:05:41,714 Give me a little time to investigate 956 01:05:43,185 --> 01:05:47,622 Go bow to Togawa-gumi's leader 957 01:05:48,690 --> 01:05:51,659 Wipe out the past 958 01:05:52,394 --> 01:05:55,124 Let's make a peaceful new start 959 01:06:22,024 --> 01:06:23,787 Steelhead, how's he doing? 960 01:06:26,528 --> 01:06:27,893 Fever's not gone? 961 01:06:27,996 --> 01:06:30,396 No, a bit delirious 962 01:06:30,866 --> 01:06:32,959 Maybe he's having nightmares 963 01:06:33,969 --> 01:06:35,436 Steelhead 964 01:06:35,737 --> 01:06:37,762 A Japanese guy to see you 965 01:06:42,744 --> 01:06:45,372 This reminds me of home when I was a kid 966 01:06:47,416 --> 01:06:48,940 Please sit down 967 01:06:51,520 --> 01:06:54,250 Is this your girlfriend? 968 01:06:55,390 --> 01:06:57,187 I'm Lily 969 01:06:58,694 --> 01:07:01,254 You are very fluent 970 01:07:01,497 --> 01:07:05,024 Would you translate please? 971 01:07:05,934 --> 01:07:07,925 He wants me to translate 972 01:07:09,204 --> 01:07:10,933 There's no need 973 01:07:11,507 --> 01:07:16,604 I want you to get rid of two guys for me 974 01:07:22,184 --> 01:07:24,209 Why me? 975 01:07:25,521 --> 01:07:30,083 I can't use my own men 976 01:07:31,193 --> 01:07:32,660 Who are these two men? 977 01:07:33,162 --> 01:07:36,893 One is the head of Togawa-gumi 978 01:07:37,032 --> 01:07:40,627 The other is the head of Sanwa-kai, Muranishi 979 01:07:47,910 --> 01:07:50,037 OK, I'll do it 980 01:07:50,212 --> 01:07:52,806 But you have to agree to all my terms 981 01:07:52,948 --> 01:07:54,313 Firstly 982 01:07:54,449 --> 01:07:57,782 You need to get me legal status in Japan 983 01:07:57,920 --> 01:08:01,447 Then, you'll give me the Taiwan gang's territories! 984 01:08:04,626 --> 01:08:08,722 We not only have the same tastes 985 01:08:09,064 --> 01:08:11,760 We also work the same way 986 01:08:59,715 --> 01:09:01,910 Togawa-gumi is crazy! 987 01:09:03,418 --> 01:09:05,579 We can't sit around and do nothing! 988 01:09:06,221 --> 01:09:12,285 I'm going to kill you! 989 01:09:16,365 --> 01:09:18,333 Maruyama is dead! 990 01:09:18,433 --> 01:09:21,095 Attack with full force! 991 01:09:21,370 --> 01:09:22,837 Go! 992 01:09:29,678 --> 01:09:33,910 Recent attacks in Shinjuku... 993 01:09:34,149 --> 01:09:37,710 have been classified critical 994 01:09:37,853 --> 01:09:42,722 Ordinary citizens are in danger 995 01:09:51,333 --> 01:09:52,561 Togawa! 996 01:10:01,176 --> 01:10:03,474 To prevent things from going out of control 997 01:10:03,578 --> 01:10:05,205 The area commanders will take control 998 01:10:05,314 --> 01:10:08,909 Organised Crime Division 999 01:10:09,017 --> 01:10:12,817 Eguchi Toshinari, head of the Eguchi clan, 1000 01:10:12,921 --> 01:10:17,119 His follower Nakajima Hiromasa 1001 01:10:17,225 --> 01:10:20,490 And the late Muranishi Koichi... 1002 01:10:20,595 --> 01:10:22,825 were close... 1003 01:10:43,218 --> 01:10:46,051 That guy Tanaka... isn't he a political bigwig? 1004 01:10:46,154 --> 01:10:47,644 What are they doing? 1005 01:10:48,390 --> 01:10:51,484 Black gold politics has existed forever 1006 01:10:51,593 --> 01:10:53,754 Don't be naive 1007 01:10:54,196 --> 01:10:56,096 Gangs, yakuza, showbiz 1008 01:10:56,198 --> 01:10:58,894 You can't separate one from the other these days 1009 01:10:59,401 --> 01:11:01,835 It's called capitalism 1010 01:11:07,843 --> 01:11:10,903 The dead have no more value 1011 01:11:11,012 --> 01:11:16,177 But the riches in this world still do 1012 01:11:16,585 --> 01:11:21,716 Vengeance must be resolved 1013 01:11:21,857 --> 01:11:25,816 In-fighting must cease 1014 01:11:27,963 --> 01:11:29,726 Eguchi... 1015 01:11:29,865 --> 01:11:34,734 ...is hereby appointed head of Sanwa-kai 1016 01:11:35,437 --> 01:11:39,669 Togawa Taro is dead 1017 01:11:39,808 --> 01:11:44,108 Kyohei is Togawa Taro's heir 1018 01:11:44,346 --> 01:11:48,612 He'll handle the same territories 1019 01:11:48,850 --> 01:11:56,256 I've asked two friends to be witnesses 1020 01:11:57,926 --> 01:11:59,860 Any opposition? 1021 01:12:00,128 --> 01:12:03,188 Tanaka-san is elderly 1022 01:12:03,298 --> 01:12:05,630 Don't give him cause for worry 1023 01:12:05,767 --> 01:12:10,170 You'll follow his orders, right? 1024 01:12:10,305 --> 01:12:12,603 We will watch over you 1025 01:12:12,707 --> 01:12:15,540 You catch my drift? 1026 01:12:19,047 --> 01:12:21,777 Kitano-san, they're coming over 1027 01:12:27,956 --> 01:12:30,516 Why is he beside Eguchi? 1028 01:12:31,126 --> 01:12:33,094 Kabuki-cho's merchant list 1029 01:12:33,228 --> 01:12:37,824 Give Shinjuku territories to Steelhead 1030 01:12:38,266 --> 01:12:40,757 Boss, that's not right 1031 01:12:41,603 --> 01:12:44,504 How can I explain it to our men? 1032 01:12:44,639 --> 01:12:47,802 The Chinese cannot be trusted! 1033 01:12:48,610 --> 01:12:51,078 He saved my life 1034 01:12:51,213 --> 01:12:54,944 What's wrong with giving Gao's territory to him? 1035 01:12:55,050 --> 01:12:58,713 Letting the Chinese control the Chinese might work 1036 01:12:59,287 --> 01:13:01,755 More importantly 1037 01:13:01,957 --> 01:13:05,484 he will draw Togawa arrows like a bullseye 1038 01:13:05,594 --> 01:13:06,583 But, boss... 1039 01:13:06,695 --> 01:13:09,664 Enough, just do as I say 1040 01:13:30,819 --> 01:13:35,347 I can't go against the boss' orders 1041 01:13:35,490 --> 01:13:37,048 But I want you to know 1042 01:13:37,158 --> 01:13:40,457 I, Nakajima Hiromasa, despise you people! 1043 01:14:07,188 --> 01:14:12,854 Brothers, onward to Shinjuku! 1044 01:14:25,373 --> 01:14:27,898 May wealth pour in 1045 01:14:34,382 --> 01:14:37,078 Brother Steelhead, congratulations 1046 01:14:37,185 --> 01:14:40,814 We old immigrants will count on you from now 1047 01:14:40,956 --> 01:14:41,888 Come... come...come... 1048 01:14:41,990 --> 01:14:44,390 Let's have a drink, thanks... 1049 01:14:44,492 --> 01:14:45,857 Steelhead-san 1050 01:14:45,961 --> 01:14:48,828 This gift is from the head of Eguchi clan 1051 01:14:48,930 --> 01:14:50,921 He wishes you prosperous business 1052 01:14:51,032 --> 01:14:52,090 Thank you 1053 01:14:52,233 --> 01:14:53,530 Here, take this inside 1054 01:14:58,273 --> 01:14:59,672 Is this protection fee? 1055 01:14:59,774 --> 01:15:01,298 This stops from next month 1056 01:15:01,610 --> 01:15:03,009 But it's the tradition 1057 01:15:03,144 --> 01:15:04,702 Yes, yes! 1058 01:15:04,879 --> 01:15:07,780 It's unfair to you all 1059 01:15:07,882 --> 01:15:09,474 We've all crossed the seas to get here 1060 01:15:09,584 --> 01:15:11,643 Making it alive wasn't easy 1061 01:15:11,786 --> 01:15:12,810 We should work together 1062 01:15:12,954 --> 01:15:16,048 How can I take advantage of my own people? 1063 01:15:16,257 --> 01:15:17,121 Besides 1064 01:15:17,258 --> 01:15:20,455 In future, when my brothers do business in Kabuki-cho 1065 01:15:20,595 --> 01:15:22,927 Running a noodle shop or Chinese restaurant 1066 01:15:23,064 --> 01:15:25,032 They will still need your help 1067 01:15:26,134 --> 01:15:26,998 Then... 1068 01:15:27,102 --> 01:15:28,626 What happens when there's trouble? 1069 01:15:29,037 --> 01:15:30,129 What trouble? 1070 01:15:30,238 --> 01:15:33,901 There are lots of drunken louts here 1071 01:15:34,042 --> 01:15:34,872 Can't you call the cops? 1072 01:15:34,976 --> 01:15:39,106 No, they're always gang members 1073 01:15:39,214 --> 01:15:41,944 Our licenses will be affected if there's trouble 1074 01:15:42,117 --> 01:15:43,812 True? Right? 1075 01:15:44,786 --> 01:15:48,586 Brother, Kabuki-cho lives by one law in the day 1076 01:15:48,690 --> 01:15:50,954 And another by night 1077 01:15:52,027 --> 01:15:54,018 If you don't take this money 1078 01:15:54,129 --> 01:15:57,462 It will incite more fights when others find out 1079 01:15:59,567 --> 01:16:01,228 I'll take it for now 1080 01:16:01,369 --> 01:16:03,098 We'll treat it as a loan 1081 01:16:03,171 --> 01:16:06,106 When I make a profit, I will return it 1082 01:16:06,207 --> 01:16:08,767 No... no need to return 1083 01:16:09,778 --> 01:16:11,746 You have your work cut out for you 1084 01:16:11,846 --> 01:16:14,781 For instance, improve the safety here 1085 01:16:14,916 --> 01:16:19,250 And don't let the young ones sell drugs 1086 01:16:22,257 --> 01:16:23,417 Thank you, big brother 1087 01:16:23,525 --> 01:16:24,651 Thank you... We'll take our leave 1088 01:16:24,759 --> 01:16:26,056 See you... 1089 01:16:26,227 --> 01:16:27,819 Thank you, big brother... Thank you 1090 01:16:27,996 --> 01:16:29,020 Jie 1091 01:16:29,597 --> 01:16:31,656 You've finally made it 1092 01:16:31,966 --> 01:16:34,161 I hope you can forget the past 1093 01:16:39,908 --> 01:16:41,398 Jie... Jie, what are you doing? Let go... 1094 01:16:41,509 --> 01:16:43,136 Jie... Jie, let go! 1095 01:16:43,511 --> 01:16:44,944 How could you? 1096 01:16:51,453 --> 01:16:53,216 Let's go... Iet's go 1097 01:16:53,421 --> 01:16:56,390 Go quickly... Jie... Jie... 1098 01:16:56,491 --> 01:16:59,460 Don't push me! Are you on his side or mine? 1099 01:17:00,095 --> 01:17:01,084 Steelhead... 1100 01:17:01,229 --> 01:17:02,127 Hey Jie, what are you doing? 1101 01:17:02,230 --> 01:17:03,891 What? You want to hit me? 1102 01:17:07,302 --> 01:17:08,929 Calm down 1103 01:17:13,341 --> 01:17:17,539 30 percent is Fate, the rest is a battle 1104 01:17:18,113 --> 01:17:21,708 You can only win if you love a good fight 1105 01:17:21,816 --> 01:17:23,784 Come... bottom's up 1106 01:17:23,985 --> 01:17:25,782 The old wine from home is still best 1107 01:17:25,920 --> 01:17:27,182 Ganbei! Steelhead 1108 01:17:27,322 --> 01:17:29,483 We wouldn't be here without you 1109 01:17:29,657 --> 01:17:30,817 What are you saying! 1110 01:17:32,694 --> 01:17:35,390 Don't fight, let's drink to Steelhead! 1111 01:17:35,497 --> 01:17:36,896 Steelhead, to you! 1112 01:17:40,068 --> 01:17:42,536 We have achieved some results today 1113 01:17:42,670 --> 01:17:44,501 But we all know in our hearts 1114 01:17:44,773 --> 01:17:47,765 This was achieved through illegal means 1115 01:17:47,909 --> 01:17:49,934 We can't do that in the long-term 1116 01:17:50,211 --> 01:17:51,838 I opened this Kabushiki Gaisha 1117 01:17:51,980 --> 01:17:54,574 Because I wanted us to have a legal business 1118 01:17:54,816 --> 01:17:57,944 To run an entertainment club on the lowest rent 1119 01:17:58,553 --> 01:18:01,215 A licensed one, not illegal 1120 01:18:01,356 --> 01:18:04,951 And, to grab the control of the Taiwan gang 1121 01:18:05,093 --> 01:18:07,653 So that we can protect ourselves 1122 01:18:07,762 --> 01:18:11,289 We hear you, Steelhead 1123 01:18:11,566 --> 01:18:13,033 We'll follow your lead 1124 01:18:15,270 --> 01:18:17,101 We have all suffered 1125 01:18:17,272 --> 01:18:19,035 That's why I want to set aside some money 1126 01:18:19,140 --> 01:18:21,631 To help those who have just arrived. Help them find jobs 1127 01:18:22,010 --> 01:18:24,604 I want this responsibility to go to... 1128 01:18:25,380 --> 01:18:26,711 How about to Jie? 1129 01:18:26,815 --> 01:18:27,804 Everyone OK? 1130 01:18:27,916 --> 01:18:29,474 Good! 1131 01:18:30,218 --> 01:18:33,449 Then I would like to do something that interests me 1132 01:18:33,588 --> 01:18:35,556 In future, the business here will go to... 1133 01:18:36,257 --> 01:18:38,521 ...it's yours, Hong Kong Boy 1134 01:18:38,693 --> 01:18:40,251 I'm not sure if I can 1135 01:18:40,428 --> 01:18:42,919 You'll have Tai Bo and Hu, they have experience 1136 01:18:43,431 --> 01:18:44,329 Try it out 1137 01:18:44,465 --> 01:18:46,399 Remember, be united! 1138 01:18:50,038 --> 01:18:52,097 Jie, any problems? 1139 01:18:59,948 --> 01:19:01,506 Thank you 1140 01:19:08,223 --> 01:19:09,781 Thank you, everyone 1141 01:19:15,196 --> 01:19:18,757 A toast to Steelhead, cheers! 1142 01:19:18,933 --> 01:19:20,958 Come... come, drink 1143 01:19:24,772 --> 01:19:25,636 Steelhead 1144 01:19:25,807 --> 01:19:26,933 We're tired, we're going to go 1145 01:19:27,041 --> 01:19:28,838 OK, go on then 1146 01:19:36,784 --> 01:19:40,652 Congratulations, you finally made it 1147 01:19:43,958 --> 01:19:45,255 What do you mean? 1148 01:19:45,693 --> 01:19:48,491 I want to see if you are illegal 1149 01:19:59,540 --> 01:20:01,974 So you finally got it 1150 01:20:02,143 --> 01:20:03,940 You owe me one 1151 01:20:04,112 --> 01:20:07,104 I let you go once, the debt is paid 1152 01:20:07,248 --> 01:20:10,046 Just once? That's worth a life? 1153 01:20:10,184 --> 01:20:12,709 Half the debt then? 1154 01:20:12,954 --> 01:20:15,548 OK, half! 1155 01:20:15,790 --> 01:20:18,350 I hope you can be a good man 1156 01:20:18,559 --> 01:20:20,686 Because I don't want to... 1157 01:20:20,862 --> 01:20:22,557 come after you one day 1158 01:20:28,269 --> 01:20:30,066 That'd be just great! 1159 01:20:41,683 --> 01:20:43,810 One, two, three 1160 01:20:43,811 --> 01:20:44,811 Sub by : thocon3110 Sub Team : I4VN.COM.VN 1161 01:21:03,671 --> 01:21:05,468 You have more grey hair 1162 01:21:07,308 --> 01:21:09,708 I'm forty something! 1163 01:21:11,145 --> 01:21:13,170 Finding me old? 1164 01:21:17,885 --> 01:21:19,910 In your heart 1165 01:21:20,188 --> 01:21:24,522 What's the most important thing in life? 1166 01:21:27,428 --> 01:21:30,454 That's a loaded question 1167 01:21:30,765 --> 01:21:36,328 Man's most original wants... 1168 01:21:36,771 --> 01:21:41,674 were for food and shelter 1169 01:21:42,677 --> 01:21:49,241 But when we see what we don't have... 1170 01:21:49,384 --> 01:21:51,682 our desires grow 1171 01:21:52,620 --> 01:21:54,349 Xiu Xiu, what are you looking at? Why so many people? 1172 01:21:54,455 --> 01:21:57,049 Look... there's a fridge, and a color TV 1173 01:21:57,158 --> 01:21:59,353 Go back Let's just take a look 1174 01:22:00,862 --> 01:22:02,420 You'll break the windows! Go home! 1175 01:22:02,497 --> 01:22:04,124 Let's go... don't look, it's no big deal 1176 01:22:04,265 --> 01:22:05,698 Look at her! Let's go... come on 1177 01:22:05,833 --> 01:22:08,563 I want to find a job out there one day 1178 01:22:08,669 --> 01:22:10,762 Don't go, you'll never come back 1179 01:22:10,872 --> 01:22:11,930 Why do you say that? 1180 01:22:12,040 --> 01:22:14,736 Because the city is vibrant 1181 01:22:14,842 --> 01:22:17,777 It's colorful, and different from here 1182 01:22:17,879 --> 01:22:19,847 If you go, you won't want to return 1183 01:22:19,947 --> 01:22:21,608 You're wrong Are you sure? 1184 01:22:21,716 --> 01:22:23,741 You're wrong I'm dead right 1185 01:22:23,885 --> 01:22:27,981 Since becoming a wife and mother 1186 01:22:29,323 --> 01:22:34,022 I know what I value in life 1187 01:22:40,401 --> 01:22:44,838 You have to learn to be content 1188 01:22:47,942 --> 01:22:53,039 When people have been oppressed... 1189 01:22:53,147 --> 01:22:58,312 ...or when they have certain demands 1190 01:22:58,419 --> 01:22:59,852 When they have established a force 1191 01:22:59,954 --> 01:23:03,151 That force evolves into power 1192 01:23:03,257 --> 01:23:07,660 Mobs have historically been formed like this 1193 01:23:07,795 --> 01:23:12,061 Unfortunately, power changes people 1194 01:23:12,200 --> 01:23:16,967 From passive and tolerant, they begin to get aggressive 1195 01:23:17,071 --> 01:23:19,164 They lose control of themselves 1196 01:23:19,340 --> 01:23:23,140 More than 1.5m foreigners living in Japan 1197 01:23:40,194 --> 01:23:42,059 What a broken and dirty place! 1198 01:23:42,196 --> 01:23:45,029 How can anyone live here? 1199 01:23:45,133 --> 01:23:48,296 What are you saying? I used to live here! 1200 01:23:50,505 --> 01:23:52,166 It's smelly! 1201 01:23:53,774 --> 01:23:56,834 Wasn't this cooked by my mother? 1202 01:23:57,145 --> 01:24:01,548 She's been dead so many years, and it's still here! 1203 01:24:01,816 --> 01:24:03,010 Damn it 1204 01:24:03,284 --> 01:24:05,343 Where's that bastard Tai Bo? 1205 01:24:05,486 --> 01:24:07,044 Here, here 1206 01:24:07,188 --> 01:24:09,850 Why's the place so run down? 1207 01:24:09,957 --> 01:24:11,356 Stop shouting 1208 01:24:11,492 --> 01:24:13,016 We're businessmen now 1209 01:24:13,127 --> 01:24:15,095 Cut the crap! Where's the stuff? 1210 01:24:15,229 --> 01:24:17,094 Come, have a look 1211 01:24:19,534 --> 01:24:20,831 500 pills 1212 01:24:20,968 --> 01:24:22,799 One kilo, the money? 1213 01:24:22,904 --> 01:24:24,872 You only deliver once a week 1214 01:24:24,972 --> 01:24:26,234 How am I going to make money? 1215 01:24:26,340 --> 01:24:28,808 Cops have been clamping down, there's not enough goods 1216 01:24:29,143 --> 01:24:32,374 Just add some ketamine, you'll be high in no time 1217 01:24:59,640 --> 01:25:02,871 Shizuko, I just bought a convertible 1218 01:25:02,977 --> 01:25:04,308 I want to take you for a spin 1219 01:25:04,412 --> 01:25:05,572 I'm busy 1220 01:25:07,081 --> 01:25:08,673 Is it because of this? 1221 01:25:09,817 --> 01:25:12,115 I've already gone for laser treatments 1222 01:25:12,386 --> 01:25:13,910 It will disappear soon 1223 01:25:14,021 --> 01:25:15,420 I guarantee it will disappear! 1224 01:25:15,523 --> 01:25:16,717 What's going on? 1225 01:25:17,992 --> 01:25:19,721 It's... a friend 1226 01:25:20,061 --> 01:25:23,553 Friend? When did I become a friend? 1227 01:25:23,965 --> 01:25:25,762 If we're friends, how come you can't even look at me? 1228 01:25:25,900 --> 01:25:26,992 What's your problem? 1229 01:25:27,134 --> 01:25:28,533 What are you looking at? 1230 01:25:29,470 --> 01:25:31,199 It's very cute 1231 01:25:40,915 --> 01:25:43,406 Stop, don't hit him! 1232 01:25:50,825 --> 01:25:52,292 What? 1233 01:25:53,027 --> 01:25:54,654 What's up? 1234 01:26:02,837 --> 01:26:04,304 Don't aggravate him 1235 01:26:07,775 --> 01:26:10,539 Go in for a drink, OK? 1236 01:26:11,445 --> 01:26:13,936 Let's all go in! 1237 01:26:20,788 --> 01:26:22,221 What are you guys up to? 1238 01:26:22,290 --> 01:26:25,453 How can you let foreigners trample all over your turf? 1239 01:26:25,559 --> 01:26:29,051 Eguchi brought them in 1240 01:26:29,196 --> 01:26:31,687 Why didn't you question Eguchi? 1241 01:26:31,799 --> 01:26:35,235 He's the boss. I have no such right 1242 01:26:44,578 --> 01:26:48,173 Eguchi, let me ask you something 1243 01:26:48,249 --> 01:26:50,444 Master, what's the matter? 1244 01:26:50,551 --> 01:26:55,284 Who are those Chinese people? 1245 01:26:55,423 --> 01:26:58,290 It's better if they take care of certain things 1246 01:26:58,392 --> 01:27:01,156 It's OK to use them 1247 01:27:01,962 --> 01:27:06,558 But you can't let them build up power 1248 01:27:06,701 --> 01:27:10,000 They're just our chess pieces 1249 01:27:10,104 --> 01:27:12,971 It's OK to have chess pieces 1250 01:27:13,107 --> 01:27:16,270 You can't let your own people suffer 1251 01:27:16,377 --> 01:27:18,174 I will be honest with you 1252 01:27:18,279 --> 01:27:20,611 That's my plan exactly 1253 01:27:20,715 --> 01:27:25,277 I want to use them to take care of Kyohei 1254 01:27:25,419 --> 01:27:26,977 Master 1255 01:27:27,855 --> 01:27:33,259 I think Sanwa-kai needs to re-organise 1256 01:27:33,361 --> 01:27:35,989 About that... 1257 01:27:37,465 --> 01:27:40,923 Let's talk later 1258 01:27:41,268 --> 01:27:45,170 Don't be too conspicuous, understand? 1259 01:27:45,373 --> 01:27:49,810 Definitely, sorry to trouble you! 1260 01:27:53,881 --> 01:27:55,781 Damn it! 1261 01:28:00,588 --> 01:28:03,716 Ruled by ambition 1262 01:28:06,260 --> 01:28:11,323 Time to let him go 1263 01:28:16,604 --> 01:28:20,301 Can you do it? 1264 01:28:20,441 --> 01:28:22,409 Come in! 1265 01:28:33,053 --> 01:28:34,384 Kitano-san 1266 01:28:34,588 --> 01:28:36,351 Have some tea 1267 01:28:36,524 --> 01:28:38,151 Very fragrant 1268 01:28:38,692 --> 01:28:41,684 It's the best oolong tea 1269 01:28:43,998 --> 01:28:45,363 Hard to believe that 1270 01:28:45,466 --> 01:28:48,560 So much success in so short a time 1271 01:28:48,702 --> 01:28:50,932 It's just a small business 1272 01:28:51,105 --> 01:28:52,663 This is not small 1273 01:28:52,773 --> 01:28:56,038 Roppongi, Aoyama and Shibuya, all yours now 1274 01:28:56,143 --> 01:28:57,667 It's not small! 1275 01:28:57,978 --> 01:29:00,276 These are papers on Toka Shouji Trading Company 1276 01:29:00,414 --> 01:29:03,508 Police already lD-ed you as Katou-gumi 1277 01:29:03,651 --> 01:29:07,246 The biggest foreign gang in Japan 1278 01:29:10,191 --> 01:29:12,284 You must be mistaken 1279 01:29:12,393 --> 01:29:14,122 You even dare sell drugs 1280 01:29:14,228 --> 01:29:16,321 If you have proof, arrest me 1281 01:29:16,530 --> 01:29:18,521 What are you trying to say? 1282 01:29:18,666 --> 01:29:21,066 Your men must be hiding things from you 1283 01:29:21,635 --> 01:29:24,229 Secretly working with Eguchi 1284 01:29:24,338 --> 01:29:26,966 Who's working with Eguchi? 1285 01:29:27,374 --> 01:29:30,138 It's your buddy Jie 1286 01:29:30,277 --> 01:29:32,905 If it is him, I will stop him 1287 01:29:33,013 --> 01:29:34,640 Don't delay 1288 01:29:34,782 --> 01:29:37,342 But I have a request 1289 01:29:38,919 --> 01:29:41,251 You're in no position to ask 1290 01:29:41,355 --> 01:29:43,687 Don't arrest my people 1291 01:29:43,824 --> 01:29:48,591 Impossible! Cops arrest crooks, that's the game 1292 01:29:49,697 --> 01:29:51,688 But... 1293 01:29:53,033 --> 01:29:56,594 If you find evidence incriminating Eguchi 1294 01:29:56,704 --> 01:29:58,262 I can help with certain things 1295 01:29:59,139 --> 01:30:00,697 Steelhead 1296 01:30:01,775 --> 01:30:03,640 I've wanted to ask you 1297 01:30:03,744 --> 01:30:07,840 Muranishi Koichi, Togawa Taro 1298 01:30:08,082 --> 01:30:10,516 Did you kill them? 1299 01:30:10,618 --> 01:30:11,949 You speak out of turn! 1300 01:30:12,052 --> 01:30:13,781 Steelhead, ignore him 1301 01:30:13,888 --> 01:30:16,789 No matter what, I need time 1302 01:30:20,861 --> 01:30:22,226 Steelhead 1303 01:30:23,297 --> 01:30:26,095 I have repaid my debt in full 1304 01:30:39,446 --> 01:30:40,310 Big brother 1305 01:30:40,447 --> 01:30:41,141 Where's Hong Kong Boy? 1306 01:30:41,248 --> 01:30:43,307 He's just gone out, back soon 1307 01:30:45,419 --> 01:30:47,683 My number will win 1308 01:30:47,788 --> 01:30:51,417 I've won! You lucky bastard 1309 01:30:52,927 --> 01:30:56,124 There are guests here, keep it down 1310 01:30:56,397 --> 01:30:58,422 He told you to pipe down 1311 01:30:58,599 --> 01:31:00,897 He's talking to you 1312 01:31:01,735 --> 01:31:04,033 What are you saying? Shut up 1313 01:31:07,508 --> 01:31:09,408 You looking for trouble? 1314 01:31:09,643 --> 01:31:10,940 Where are you from? 1315 01:31:11,078 --> 01:31:12,909 We're Katou-gumi 1316 01:31:13,047 --> 01:31:14,947 Let me teach you a lesson 1317 01:31:15,182 --> 01:31:16,444 Punch him! 1318 01:31:23,123 --> 01:31:25,057 Let go... Iet go! 1319 01:31:25,159 --> 01:31:27,127 Let go! Do you want to die? 1320 01:31:27,328 --> 01:31:28,727 You dare hit big brother? 1321 01:31:29,063 --> 01:31:31,793 Do you know who he is? Brother Steelhead! 1322 01:31:32,032 --> 01:31:33,397 Are you OK? 1323 01:31:33,968 --> 01:31:35,526 Who are they? 1324 01:31:36,103 --> 01:31:37,229 Jie's followers 1325 01:31:37,338 --> 01:31:39,033 They just arrived, they're ignorant 1326 01:31:39,573 --> 01:31:41,268 It's a mess 1327 01:31:41,709 --> 01:31:43,404 You again? Goldie! 1328 01:31:43,577 --> 01:31:46,045 Is that you? Always making trouble! 1329 01:31:47,514 --> 01:31:50,108 Apologise! Apologise now! 1330 01:31:50,517 --> 01:31:52,485 Sorry, big brother! 1331 01:31:52,620 --> 01:31:54,588 Go! Run! 1332 01:31:59,927 --> 01:32:02,361 How did Eguchi look for Jie? 1333 01:32:02,496 --> 01:32:04,020 He has a lot of men 1334 01:32:04,131 --> 01:32:06,224 You told him to take care of the new ones 1335 01:32:07,935 --> 01:32:09,835 Are we a triad gang now? 1336 01:32:11,772 --> 01:32:15,970 It's for survival, don't interfere 1337 01:32:25,119 --> 01:32:26,518 When I came over 1338 01:32:26,654 --> 01:32:28,554 Most of the people got caught 1339 01:32:28,656 --> 01:32:30,317 You were lucky 1340 01:32:30,791 --> 01:32:32,281 Perhaps 1341 01:32:32,559 --> 01:32:33,958 Steelhead 1342 01:32:34,561 --> 01:32:36,324 Why don't we leave Japan? 1343 01:32:37,164 --> 01:32:38,563 To go where? 1344 01:32:38,699 --> 01:32:41,099 I have a good friend in Brazil 1345 01:32:42,670 --> 01:32:44,638 What language do they speak there? 1346 01:32:44,805 --> 01:32:46,898 I think it's Portuguese 1347 01:32:48,075 --> 01:32:50,407 What can I do there? 1348 01:32:51,812 --> 01:32:54,337 Something that lets you sleep at night 1349 01:32:59,853 --> 01:33:01,753 I can't leave them behind 1350 01:33:02,356 --> 01:33:03,687 Don't be naive 1351 01:33:03,824 --> 01:33:05,724 Life is one big mistake 1352 01:33:05,826 --> 01:33:08,590 How many can you help? Or save? 1353 01:33:09,897 --> 01:33:11,592 You can't do anything 1354 01:33:13,600 --> 01:33:16,068 Why have you called me here? 1355 01:33:16,170 --> 01:33:19,333 I don't look after domestic disturbances! 1356 01:33:25,946 --> 01:33:27,777 As long as you don't arrest my people 1357 01:33:27,881 --> 01:33:29,371 I will turn evidence against Eguchi 1358 01:33:29,483 --> 01:33:31,314 Eguchi asked me to kill Muranishi and Togawa 1359 01:33:31,418 --> 01:33:32,817 Steelhead... what are you doing? 1360 01:33:32,920 --> 01:33:34,387 Have you gone mad? Are they worth it? 1361 01:33:34,488 --> 01:33:36,581 Are they worth this? 1362 01:33:37,257 --> 01:33:38,519 It's all lies 1363 01:33:38,625 --> 01:33:39,523 Pay him no heed 1364 01:33:39,626 --> 01:33:41,025 He's only trying to save his brothers 1365 01:33:41,128 --> 01:33:42,493 He's lying to you! 1366 01:33:42,796 --> 01:33:44,491 He's lying! 1367 01:33:44,798 --> 01:33:46,231 What are you trying to do? 1368 01:33:47,034 --> 01:33:48,661 Do you want Eguchi go to jail 1369 01:33:48,769 --> 01:33:50,669 So Xiu Xiu will come back to you? 1370 01:33:50,804 --> 01:33:52,669 Have you ever considered my feelings? 1371 01:33:52,806 --> 01:33:55,104 You are so selfish! 1372 01:33:56,543 --> 01:33:57,567 Steelhead 1373 01:33:57,711 --> 01:33:59,645 Let's just leave, OK? 1374 01:34:00,447 --> 01:34:03,314 Lily, I can't live in regret 1375 01:34:05,686 --> 01:34:07,449 Who do you live for? 1376 01:34:08,222 --> 01:34:09,746 Your brothers? 1377 01:34:09,890 --> 01:34:11,357 Your ex-girlfriend? 1378 01:34:11,558 --> 01:34:13,219 Or for me? 1379 01:34:33,147 --> 01:34:35,615 She seems to have fallen for you 1380 01:34:36,950 --> 01:34:38,747 If I were her 1381 01:34:40,354 --> 01:34:42,288 I'd kill you 1382 01:35:00,240 --> 01:35:03,698 Gao, if you want back Kabuki-cho 1383 01:35:03,811 --> 01:35:05,938 You'll have to rely on yourself 1384 01:35:06,547 --> 01:35:07,571 Yes! 1385 01:35:11,952 --> 01:35:14,648 Kill Kyohei and Tanaka for me 1386 01:35:14,788 --> 01:35:16,483 What do I get? 1387 01:35:16,690 --> 01:35:20,717 All the Chinese territories go to you 1388 01:35:22,496 --> 01:35:24,225 Eguchi-san 1389 01:35:24,565 --> 01:35:27,762 Your men have all betrayed you 1390 01:35:54,494 --> 01:35:59,193 Now is the time for us to use the Bushido way 1391 01:35:59,333 --> 01:36:02,860 To get rid of the Chinese pigs! 1392 01:36:36,203 --> 01:36:38,569 Aren't we here for war? What are we waiting for? 1393 01:36:38,705 --> 01:36:40,434 Shut up and sit down and eat 1394 01:36:40,540 --> 01:36:42,269 They're talking upstairs 1395 01:37:03,397 --> 01:37:07,458 What if they don't listen to you? 1396 01:37:08,502 --> 01:37:10,868 Then send them all back to China 1397 01:37:11,071 --> 01:37:14,063 They have legal documents 1398 01:37:14,675 --> 01:37:18,543 Let's play it by ear! 1399 01:37:19,446 --> 01:37:21,277 Aren't you afraid I'll run? 1400 01:37:22,382 --> 01:37:26,079 It's a lifelong job going after guys like you 1401 01:37:54,314 --> 01:37:55,246 Steelhead 1402 01:37:55,382 --> 01:37:56,781 What are you doing? 1403 01:37:57,417 --> 01:37:59,180 Isn't he a cop? 1404 01:38:03,790 --> 01:38:06,918 The cops know you are a criminal outfit 1405 01:38:08,295 --> 01:38:09,853 What's this you and us stuff? 1406 01:38:10,664 --> 01:38:12,461 Aren't we one family? 1407 01:38:14,668 --> 01:38:16,135 Chairman Eguchi 1408 01:38:16,236 --> 01:38:18,136 I was just looking for you! 1409 01:38:18,338 --> 01:38:19,965 Why are you in cahoots with him? 1410 01:38:20,107 --> 01:38:22,132 Be clear in what you say 1411 01:38:22,376 --> 01:38:25,345 You worked with him first. What about you? 1412 01:38:25,445 --> 01:38:27,936 When did you join the cops? 1413 01:38:28,081 --> 01:38:29,981 How could you deal drugs? 1414 01:38:30,083 --> 01:38:32,176 Don't just pick on me 1415 01:38:32,352 --> 01:38:34,786 Could I have done all this alone? 1416 01:38:41,161 --> 01:38:44,028 All of you are in this? 1417 01:38:44,364 --> 01:38:46,730 No... not me 1418 01:38:46,967 --> 01:38:48,400 They said they wanted to 1419 01:38:49,169 --> 01:38:51,364 If you did it, then own up! 1420 01:38:52,806 --> 01:38:56,606 Hey, you didn't want to run things 1421 01:38:56,710 --> 01:38:59,702 You just upped and left 1422 01:38:59,846 --> 01:39:02,212 Now, you lecture us? 1423 01:39:02,349 --> 01:39:03,839 Can you hear yourself? 1424 01:39:04,051 --> 01:39:04,881 Stop squabbling 1425 01:39:04,985 --> 01:39:06,612 Ingrate! Don't talk to me! 1426 01:39:06,720 --> 01:39:08,483 Tai Bo... Stop quarrelling 1427 01:39:08,622 --> 01:39:10,783 Lao Gwei! Why are you speaking for him? 1428 01:39:10,891 --> 01:39:14,258 We're only making some money, what's the big deal? 1429 01:39:14,461 --> 01:39:16,725 We didn't sell to the Chinese 1430 01:39:17,497 --> 01:39:18,828 Steelhead 1431 01:39:20,467 --> 01:39:23,368 Since we all agreed to it 1432 01:39:23,703 --> 01:39:25,466 Keep out of it 1433 01:39:25,672 --> 01:39:27,037 The cops want to catch someone, who? 1434 01:39:27,140 --> 01:39:28,402 Me! 1435 01:39:29,876 --> 01:39:32,003 What have you turned into? 1436 01:39:33,613 --> 01:39:36,639 Especially you. Look at you! 1437 01:39:37,284 --> 01:39:39,184 You look like a ghost, you know that? 1438 01:39:39,319 --> 01:39:40,547 Ghost? 1439 01:39:40,720 --> 01:39:43,052 If there is one, you let it out 1440 01:39:43,790 --> 01:39:45,485 You're the real ghost! 1441 01:39:45,725 --> 01:39:47,283 Wake up! 1442 01:39:47,828 --> 01:39:50,160 Steelhead, you've done all you can 1443 01:39:50,297 --> 01:39:51,389 Leave it for now 1444 01:39:51,565 --> 01:39:52,327 You can't leave! 1445 01:39:52,466 --> 01:39:53,364 Don't let them leave Get away... 1446 01:39:53,467 --> 01:39:55,196 You can't leave... Get away! 1447 01:39:55,802 --> 01:39:58,032 You know the repercussions of attacking a cop? 1448 01:39:58,205 --> 01:40:00,867 We're family, stop fighting 1449 01:40:00,974 --> 01:40:02,168 Are you crazy? 1450 01:40:02,476 --> 01:40:04,569 You treat the cops as family? 1451 01:40:05,212 --> 01:40:07,942 If you follow him, it's a dead end! 1452 01:40:08,115 --> 01:40:10,379 You are the one heading for a dead end 1453 01:40:10,984 --> 01:40:13,145 You've forgotten you killed someone? 1454 01:40:13,286 --> 01:40:14,776 I killed 1455 01:40:14,921 --> 01:40:16,411 I did it for you! 1456 01:40:16,556 --> 01:40:18,615 Stop bullshitting! 1457 01:40:18,859 --> 01:40:21,760 You killed the border guard so you could see your woman 1458 01:40:21,895 --> 01:40:24,056 You killed the yakuza because you wanted legal status 1459 01:40:24,164 --> 01:40:25,688 For the money, for yourself! 1460 01:40:25,832 --> 01:40:27,663 So what if I did? Didn't you get something too? 1461 01:40:27,801 --> 01:40:29,359 Didn't all of you get something? 1462 01:40:29,503 --> 01:40:31,937 All you have today, who fought for it? 1463 01:40:32,072 --> 01:40:34,632 Without me, where would you be? 1464 01:40:34,808 --> 01:40:36,036 You really want to talk like that? 1465 01:40:36,176 --> 01:40:37,666 When you first came to Japan 1466 01:40:38,011 --> 01:40:38,909 Who looked out for you? 1467 01:40:39,045 --> 01:40:40,910 Without me, you'd be eating turd! 1468 01:40:41,081 --> 01:40:42,571 Didn't I risk my life too? 1469 01:40:42,716 --> 01:40:44,513 Steelhead, you're wrong to say that 1470 01:40:48,955 --> 01:40:51,082 What? Want to take me on? 1471 01:40:51,424 --> 01:40:53,051 The matter wouldn't end there 1472 01:40:53,193 --> 01:40:54,888 The Japanese won't let you go 1473 01:40:55,362 --> 01:40:56,852 He won't let the Chinese take power 1474 01:40:56,997 --> 01:40:58,487 He'll destroy you sooner or later! 1475 01:40:58,698 --> 01:41:00,029 Kitano-san has already said 1476 01:41:00,167 --> 01:41:01,794 he only wants Eguchi 1477 01:41:02,068 --> 01:41:03,365 If you stop your activities 1478 01:41:03,537 --> 01:41:04,663 He'll let you go 1479 01:41:04,838 --> 01:41:06,601 Don't fall for it 1480 01:41:06,773 --> 01:41:08,604 If I fall, you all fall 1481 01:41:08,708 --> 01:41:10,335 Get them! 1482 01:41:10,944 --> 01:41:12,104 Don't move! 1483 01:41:12,245 --> 01:41:13,507 Kitano-san 1484 01:41:14,181 --> 01:41:15,614 Get away! 1485 01:41:20,086 --> 01:41:21,212 Wait 1486 01:41:21,354 --> 01:41:24,118 Calm down, Steelhead 1487 01:41:27,060 --> 01:41:28,152 Go back with me 1488 01:41:28,295 --> 01:41:29,023 Jie 1489 01:41:29,129 --> 01:41:30,357 Just kill me 1490 01:41:30,463 --> 01:41:31,623 Jie 1491 01:41:33,733 --> 01:41:35,963 Shoot! Don't do this! 1492 01:41:38,171 --> 01:41:38,899 Jie 1493 01:41:39,005 --> 01:41:40,267 Go away 1494 01:41:43,176 --> 01:41:45,303 Have you gone mad? 1495 01:41:45,445 --> 01:41:47,913 A knife? This is not child's play 1496 01:41:48,014 --> 01:41:49,276 We can talk about anything 1497 01:41:49,382 --> 01:41:51,282 And come to an agreement 1498 01:41:51,451 --> 01:41:53,544 Chinese don't fight Chinese... 1499 01:42:08,802 --> 01:42:10,463 Breaking my winning streak 1500 01:42:10,637 --> 01:42:12,036 You want my life? 1501 01:42:12,239 --> 01:42:13,706 What do you expect from me? 1502 01:42:50,977 --> 01:42:52,137 Go up! 1503 01:42:56,616 --> 01:42:57,742 Come! 1504 01:42:57,851 --> 01:42:59,113 Hong Kong Boy 1505 01:42:59,352 --> 01:43:02,082 Check on Lao Gwei, hurry. Help him 1506 01:43:14,968 --> 01:43:17,903 Let's get upstairs 1507 01:43:20,373 --> 01:43:23,240 Jie, no 1508 01:43:23,410 --> 01:43:24,274 Jie 1509 01:43:34,054 --> 01:43:36,750 Don't leave. You're all dead! 1510 01:43:37,557 --> 01:43:39,752 Hey, come out! 1511 01:44:00,380 --> 01:44:01,711 Go up! 1512 01:44:06,286 --> 01:44:07,651 Go! 1513 01:44:14,094 --> 01:44:15,391 Steelhead 1514 01:44:50,797 --> 01:44:51,764 Get away! 1515 01:44:51,865 --> 01:44:55,562 Don't... don't... 1516 01:44:57,604 --> 01:44:59,003 Go 1517 01:45:03,877 --> 01:45:06,243 Fang, help! 1518 01:45:14,254 --> 01:45:16,449 Jie, run 1519 01:45:17,690 --> 01:45:19,954 Run, run! 1520 01:46:00,233 --> 01:46:01,757 No, Eguchi 1521 01:46:09,209 --> 01:46:10,608 Eguchi 1522 01:46:21,354 --> 01:46:23,288 Kobayashi, it's me 1523 01:46:23,423 --> 01:46:25,414 Bring men down to Toka Shouji 1524 01:46:25,592 --> 01:46:27,184 Quickly! 1525 01:46:29,562 --> 01:46:33,123 I can't believe Nakajima sold me out 1526 01:46:38,571 --> 01:46:40,596 This is for you 1527 01:46:40,773 --> 01:46:43,367 All the information is in there 1528 01:46:44,878 --> 01:46:50,339 Your cop friend can get a promotion 1529 01:46:53,953 --> 01:46:59,255 I think... I could have gone out with a bigger bang 1530 01:47:06,699 --> 01:47:08,291 Eguchi 1531 01:47:11,237 --> 01:47:14,297 Nakajima, Eguchi is dead 1532 01:47:14,440 --> 01:47:17,432 He said, he'll come back as a ghost to haunt you 1533 01:47:19,746 --> 01:47:20,735 Give me the knife! 1534 01:47:23,283 --> 01:47:25,444 Don't let him go 1535 01:47:26,653 --> 01:47:28,314 Steelhead! 1536 01:47:37,997 --> 01:47:39,464 Dai! 1537 01:47:44,304 --> 01:47:46,169 Dai! Dai! 1538 01:47:46,272 --> 01:47:47,500 Go! 1539 01:47:49,609 --> 01:47:51,440 Steelhead, here 1540 01:47:56,549 --> 01:47:58,642 There are stairs outside 1541 01:48:29,282 --> 01:48:30,943 Kitano, are you OK? 1542 01:48:31,951 --> 01:48:34,715 Open fire if they resist, let's go! 1543 01:48:35,655 --> 01:48:37,282 Don't run! 1544 01:48:37,757 --> 01:48:39,054 Steelhead 1545 01:49:23,970 --> 01:49:25,232 It seems 1546 01:49:27,907 --> 01:49:30,603 I'm still a coward 1547 01:49:34,080 --> 01:49:36,708 Stop doing this, Jie! 1548 01:50:29,702 --> 01:50:31,329 Xiu Xiu, is that you? 1549 01:50:31,771 --> 01:50:33,568 What's happened? 1550 01:50:33,806 --> 01:50:35,273 Stay calm 1551 01:50:36,609 --> 01:50:38,577 Eguchi is dead 1552 01:50:39,278 --> 01:50:42,907 Quickly pack and find a safe hideaway 1553 01:50:43,116 --> 01:50:44,413 How about this? 1554 01:50:44,517 --> 01:50:46,212 Bring your daughter 1555 01:50:46,319 --> 01:50:50,415 To the Okubo station, I'll wait for you. Hurry! 1556 01:50:57,530 --> 01:50:59,623 Well? 1557 01:51:01,634 --> 01:51:04,603 Speak up! 1558 01:51:04,704 --> 01:51:06,763 Tell us! 1559 01:51:07,039 --> 01:51:09,701 You'll regret not talking 1560 01:51:09,842 --> 01:51:12,640 Your kid will die. Speak! 1561 01:51:12,779 --> 01:51:14,246 Ayako 1562 01:51:16,516 --> 01:51:17,915 Don't... 1563 01:51:18,017 --> 01:51:19,450 Ayako... 1564 01:51:23,189 --> 01:51:24,656 What happened? 1565 01:51:25,258 --> 01:51:26,987 The cops are here 1566 01:51:27,126 --> 01:51:29,094 Go to Okubo station now 1567 01:51:29,262 --> 01:51:31,787 Take care of Steelhead! 1568 01:51:38,604 --> 01:51:39,662 Where are you? 1569 01:51:39,772 --> 01:51:41,205 Okubo station 1570 01:51:41,340 --> 01:51:42,773 I'm on my way 1571 01:51:43,776 --> 01:51:45,903 Get me a car 1572 01:51:48,748 --> 01:51:50,340 Over there 1573 01:53:20,306 --> 01:53:21,967 There 1574 01:53:34,553 --> 01:53:35,986 Are you OK? 1575 01:53:39,525 --> 01:53:41,459 Don't shoot! 1576 01:53:49,769 --> 01:53:51,703 Nakajima! 1577 01:53:59,512 --> 01:54:01,412 Hold your fire 1578 01:54:01,647 --> 01:54:03,615 Stop, don't shoot! 1579 01:54:06,552 --> 01:54:09,487 Emergency! Officer down! 1580 01:54:09,622 --> 01:54:12,147 How many men are down? 1581 01:54:14,593 --> 01:54:16,322 Get an ambulance here... 1582 01:54:54,000 --> 01:54:57,333 Steelhead! Steelhead! 1583 01:54:59,338 --> 01:55:00,862 Steelhead! 1584 01:55:04,543 --> 01:55:05,976 Steelhead! 1585 01:55:06,846 --> 01:55:08,746 Hang on! 1586 01:55:14,420 --> 01:55:16,445 Your lung must be punctured! 1587 01:55:17,023 --> 01:55:18,786 It's no use 1588 01:55:22,294 --> 01:55:24,660 I have repaid my debt 1589 01:55:37,943 --> 01:55:39,410 Steelhead! 1590 01:55:43,082 --> 01:55:46,074 We can call it even 1591 01:55:46,185 --> 01:55:47,812 What did you say? 1592 01:55:48,354 --> 01:55:51,755 Steelhead, what did you say? 1593 01:56:02,068 --> 01:56:04,935 30 percent is Fate 1594 01:56:05,071 --> 01:56:07,369 The rest is a battle 1595 01:56:07,506 --> 01:56:11,408 You can only win if you love a good fight 1596 01:56:11,370 --> 01:58:08,370 Sub by : thocon3110 Sub Team : I4VN.COM.VN 103245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.