All language subtitles for Sei (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,917 2 00:02:53,833 --> 00:02:54,542 Deadly fire accident shakes the nation! 3 00:02:54,750 --> 00:02:56,417 Fire in mental asylum leaves 38 dead! 4 00:02:57,667 --> 00:02:59,458 Is this fire accident fate or hate? 5 00:03:10,000 --> 00:03:15,083 Last night in Annai Mental Asylum in Keerathur village near Chennai, 6 00:03:15,292 --> 00:03:18,875 38 inmates lost their lives in a devastating fire! 7 00:03:19,042 --> 00:03:23,083 The incident has left people of Tamil Nadu in shock and disbelief. 8 00:03:23,500 --> 00:03:28,500 Police are investigating the fire accident. 9 00:03:28,792 --> 00:03:36,667 Minister of Health Rajarathinam is suspected to be involved in it. 10 00:03:36,875 --> 00:03:40,208 Protesters attacked transport vehicles and burnt his effigies. 11 00:03:40,417 --> 00:03:48,875 Opposition parties demand his removal and take action against him. 12 00:03:49,250 --> 00:03:58,333 It has to be noted Minister Rajarathinam inaugurated medical camp there recently. 13 00:03:58,917 --> 00:04:00,333 What is progress? 14 00:04:00,542 --> 00:04:04,750 To build new buildings or renovate old buildings? 15 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 People below poverty line must come above the line. 16 00:04:07,167 --> 00:04:08,625 That is real progress! 17 00:04:10,000 --> 00:04:11,333 Please sit down! 18 00:04:11,708 --> 00:04:13,833 Diseases must get cured! Hunger must get satiated! 19 00:04:14,000 --> 00:04:15,875 That is progress! 20 00:04:16,042 --> 00:04:23,208 All the God's children here must become normal and be happy. 21 00:04:23,417 --> 00:04:26,750 Minister is inaugurating this medical camp for their benefit. 22 00:04:26,917 --> 00:04:32,000 As I told you earlier, I've ordered to renovate this old building. 23 00:04:33,042 --> 00:04:38,917 Let this be the beginning of their path to good health and progress. 24 00:04:54,417 --> 00:04:56,917 Rajesh, lock him up in room. 25 00:04:57,208 --> 00:04:57,958 Go! 26 00:04:59,583 --> 00:05:00,875 Nothing serious sir, his name is Kadhir. 27 00:05:01,042 --> 00:05:02,750 He gets enraged on seeing fire. 28 00:05:04,333 --> 00:05:05,833 Sadness and sorrow pervades the place! 29 00:05:06,000 --> 00:05:10,125 Police and Fire personnel are working to bring fire under control. 30 00:05:10,333 --> 00:05:17,125 People are arguing with police for the removal of Rajarathinam for his involvement. 31 00:05:17,333 --> 00:05:20,625 Asylum warden Murugesan is here with us. 32 00:05:21,083 --> 00:05:24,500 A sad incident has taken place here, what's your opinion on it? 33 00:05:24,708 --> 00:05:32,250 This asylum was established to serve mentally ill to become normal people. 34 00:05:32,542 --> 00:05:35,333 But...but... 35 00:05:35,917 --> 00:05:41,333 This accident happened because of Kadhir, an inmate of this mental asylum. 36 00:05:41,917 --> 00:05:45,125 Earlier too he had tried to burn down this place. 37 00:05:45,417 --> 00:05:47,125 He too perished in the fire accident. 38 00:05:48,625 --> 00:05:53,125 His mental condition is the reason behind this fire accident. 39 00:05:53,792 --> 00:05:58,875 Minister Rajarathinam is in no way connected to this incident. 40 00:05:59,042 --> 00:06:01,208 For God's sake don't involve his name in the incident. 41 00:06:01,417 --> 00:06:02,458 Thank you. 42 00:06:04,000 --> 00:06:08,208 Chief Minister has called emergency cabinet meeting to discuss accusation against Rajarathinam. 43 00:06:08,417 --> 00:06:12,458 Chief Minister's decision will decide the fate of Minister Rajarathinam. 44 00:06:12,667 --> 00:06:15,917 I'm Karuna, signing off for Velicham TV. 45 00:06:17,750 --> 00:06:20,208 Down with Rajarathinam! 46 00:06:20,417 --> 00:06:28,625 Down with police brutality! 47 00:06:28,833 --> 00:06:30,417 Switch if off. 48 00:06:34,708 --> 00:06:39,542 Media...opposition... now people are turning against us. 49 00:06:40,417 --> 00:06:41,625 What to do now? 50 00:06:42,042 --> 00:06:43,875 What's there to think about it? 51 00:06:44,042 --> 00:06:46,000 He must resign! 52 00:06:46,250 --> 00:06:49,625 Yes, he must resign. 53 00:06:49,833 --> 00:06:52,542 Yes, he must resign. 54 00:06:52,792 --> 00:06:57,125 When Sudalaimani got caught in the case of building crash, we stood behind him. 55 00:06:57,333 --> 00:06:58,583 He has forgotten that. 56 00:06:58,792 --> 00:07:04,125 For that can innocent Sudalaimani be equated with Rajarathinam who took 38 lives? 57 00:07:04,333 --> 00:07:06,875 Who are you calling a killer? Don't cook up tales. 58 00:07:07,042 --> 00:07:08,875 Cooking tales? 59 00:07:09,042 --> 00:07:09,875 Give it. 60 00:07:10,125 --> 00:07:10,542 Look at this! 61 00:07:10,750 --> 00:07:15,000 Letter of approval by your Minister! 62 00:07:16,917 --> 00:07:21,167 Order to transfer of all the patients from 6 mental asylums. 63 00:07:21,375 --> 00:07:26,500 Barbarously burnt alive innocent patients and children 64 00:07:26,708 --> 00:07:29,833 Answer my question on this approval, Rajarathinam. 65 00:07:30,625 --> 00:07:32,333 Never hide the truth. 66 00:07:33,042 --> 00:07:37,750 Your boss...I mean you... Trending star of social media! 67 00:07:37,917 --> 00:07:39,500 Why should he answer for not committing any crime? 68 00:07:39,708 --> 00:07:41,625 Don't talk non-sense, if not you'll face heat differently. 69 00:07:41,833 --> 00:07:43,458 Differently? 70 00:07:43,667 --> 00:07:49,042 I'm quiet because of leader, if not I'll bash you, how dare! 71 00:07:49,250 --> 00:07:51,667 Stop it! 72 00:07:51,833 --> 00:07:56,042 I'm telling people we are like one family, but you're fighting like school kids. 73 00:08:04,708 --> 00:08:06,875 Send a copy to press. 74 00:08:07,708 --> 00:08:08,875 Tell me, Janaki. 75 00:08:09,000 --> 00:08:10,542 Face them bravely. 76 00:08:11,333 --> 00:08:14,000 Things are not here as we think so. 77 00:08:14,208 --> 00:08:18,125 I know, found strong evidence, come home quickly. 78 00:08:26,208 --> 00:08:29,125 Tell him to come... how long can we wait here? 79 00:08:30,458 --> 00:08:32,667 We're meeting here to discuss him and he's talking on phone. 80 00:08:32,875 --> 00:08:35,208 We're respecting him as Minister, he's taking too much of advantage. 81 00:08:37,208 --> 00:08:38,625 I'm resigning, sir. 82 00:08:44,875 --> 00:08:46,500 Think well before deciding, Rajarathinam. 83 00:08:46,875 --> 00:08:49,125 You may have to answer many questions in future. 84 00:08:49,333 --> 00:08:50,542 I've the answers, sir. 85 00:08:51,083 --> 00:08:53,917 In near future I'll come back with evidence, sir. 86 00:08:54,083 --> 00:08:56,750 If you've evidence, why are you resigning then? 87 00:08:57,750 --> 00:09:02,000 This chair is nothing but faith of people in me. 88 00:09:02,417 --> 00:09:06,750 I'll answer my people and sit on this chair again. 89 00:09:06,917 --> 00:09:08,042 What is he referring to? 90 00:09:08,250 --> 00:09:10,208 They'll complete other formalities. 91 00:09:11,125 --> 00:09:12,208 Thank you, sir. 92 00:09:21,208 --> 00:09:26,875 Sir, you've been accused for the fire accident in asylum, what do you say? 93 00:09:27,125 --> 00:09:28,917 Will you resign taking responsibility for it? 94 00:09:29,083 --> 00:09:30,875 CM will answer your questions. 95 00:09:31,042 --> 00:09:33,750 Except my car, send away all other vehicles. 96 00:09:52,208 --> 00:09:55,542 I'm really scared, hubby. 97 00:09:56,000 --> 00:09:59,833 Why are you so scared? 98 00:10:02,750 --> 00:10:07,083 Half of my life has been spent in politics, party and meetings. 99 00:10:07,875 --> 00:10:12,625 Couldn't spend few minutes also with my wife for the family. 100 00:10:14,000 --> 00:10:17,625 Do you know how happy I'm now? 101 00:10:19,125 --> 00:10:22,750 People who blessed us have turned against us. 102 00:10:24,042 --> 00:10:28,750 All people surrounding us are not bad, 103 00:10:29,875 --> 00:10:35,917 you can walk miles in darkness, if you've a candle in your hand. 104 00:10:37,000 --> 00:10:41,083 But still I feel we are alone in this. 105 00:10:41,875 --> 00:10:43,625 No one? 106 00:10:43,833 --> 00:10:45,833 I'm there with you, right? - Come In, Janaki. 107 00:10:46,000 --> 00:10:48,417 Sorry for disturbing your romance. 108 00:10:48,625 --> 00:10:50,500 You've become loudmouth. 109 00:10:50,708 --> 00:10:54,042 Need to discuss important matter, please come, sir. 110 00:10:54,875 --> 00:10:55,958 Come on I say! 111 00:10:56,500 --> 00:10:59,500 Deepak wanted to talk to you urgently. Just a sec! 112 00:11:11,875 --> 00:11:12,542 Yes, Deepak. 113 00:11:12,917 --> 00:11:14,875 Sir, I'll send a video to your mobile. 114 00:11:15,292 --> 00:11:16,625 Watch it completely. 115 00:11:17,708 --> 00:11:19,500 Don't take any rash decision, sir. 116 00:11:40,625 --> 00:11:44,375 Deepak, this must reach people immediately. 117 00:11:45,667 --> 00:11:48,875 It's a big network that has spread like wild fire. 118 00:11:49,042 --> 00:11:53,875 There's a kingpin behind this organized crime. 119 00:11:54,042 --> 00:11:57,292 We must find him. - What are you saying, Deepak? 120 00:11:57,500 --> 00:12:00,500 The gang is meeting in near future, sir. 121 00:12:00,708 --> 00:12:03,292 I'll attend it, only then we'll know the truth. 122 00:12:03,458 --> 00:12:06,000 We must find him, we must trap hm. 123 00:12:06,208 --> 00:12:09,750 If we release the video now, he may escape. 124 00:12:10,083 --> 00:12:14,917 Keep all the evidence of files, documents and video in a safe locker. 125 00:12:17,833 --> 00:12:21,083 Copy all the details sent by him in a hard disk. 126 00:12:23,958 --> 00:12:25,250 It's the most important evidence. 127 00:12:25,458 --> 00:12:28,542 Evidence that could change the fate of Tamil Nadu's politics forever. 128 00:12:30,875 --> 00:12:34,917 Suresh, I told you to get ready the papers, have you done it? 129 00:12:35,083 --> 00:12:37,208 I'm on it, sir. - Sir, I'll come. 130 00:12:37,417 --> 00:12:40,000 You stay here and help him. 131 00:12:40,625 --> 00:12:42,042 No Raghu, give me the keys. 132 00:15:55,917 --> 00:15:57,667 This is super script, sir. 133 00:15:57,875 --> 00:15:59,208 Mythology subject. 134 00:15:59,417 --> 00:16:01,917 Just like Bahubali. 135 00:16:02,333 --> 00:16:04,333 No...no...better than that. 136 00:16:05,625 --> 00:16:07,208 What's the budget? 137 00:16:09,708 --> 00:16:12,417 Early morning I took a tablet, one more again. 138 00:16:13,333 --> 00:16:16,875 Gone, he's taking tablet on hearing budget. 139 00:16:19,292 --> 00:16:22,458 I don't want that Mukherjee script. 140 00:16:23,542 --> 00:16:24,208 Keep quiet. 141 00:16:24,417 --> 00:16:25,333 Is that your name? 142 00:16:25,667 --> 00:16:28,917 No sir, you read the next script. 143 00:16:29,417 --> 00:16:31,500 Sir, this is sci-fi thriller. 144 00:16:31,708 --> 00:16:36,667 Just like Enthiran, robots will dance and move like snake.. 145 00:16:36,875 --> 00:16:39,667 Enough...enough... - That's not a problem, sir. 146 00:16:39,875 --> 00:16:40,917 We can reduce the budget, sir. 147 00:16:41,083 --> 00:16:42,625 Just 100 crores only. 148 00:16:42,833 --> 00:16:44,417 Sir, we can compose music in Hungary. 149 00:16:44,625 --> 00:16:46,833 Let's shake the world with six hit songs! 150 00:16:47,792 --> 00:16:49,750 Hey, calm down boy! 151 00:16:49,917 --> 00:16:52,458 Where did you find him? - In music college. 152 00:16:52,667 --> 00:16:54,833 Leave him in the place you found him. 153 00:16:55,000 --> 00:16:57,625 I don't want stories about robots. 154 00:16:57,833 --> 00:17:00,333 Bond between brother and sister, husband-wife relationship. 155 00:17:00,542 --> 00:17:01,208 Then... 156 00:17:01,417 --> 00:17:04,500 We do have a script ready connecting both. 157 00:17:04,708 --> 00:17:07,875 First correct your hair, then you can connect this. 158 00:17:10,125 --> 00:17:11,708 Oh no, this guy! 159 00:17:11,917 --> 00:17:13,625 He'll not let me cut the call also. 160 00:17:18,125 --> 00:17:18,833 Go on... 161 00:17:19,083 --> 00:17:21,625 If I down my moustache, I'm Malli. 162 00:17:21,833 --> 00:17:24,708 If I twirl the same moustache, I'm Gilly. 163 00:17:24,917 --> 00:17:29,208 Greetings sir, your Cracking Saravana here. 164 00:17:30,917 --> 00:17:34,000 Sir, make a note of this day in your diary. 165 00:17:34,208 --> 00:17:38,542 Because today I've decided to play hero of your film. 166 00:17:40,833 --> 00:17:44,458 Kattappa, have a gargantuan breakfast! 167 00:17:46,917 --> 00:17:50,458 Body is like Arnold, I dance like Prabhu Deva, 168 00:17:54,208 --> 00:17:56,958 You would've seen few seeking chance to act meeting personally. 169 00:17:57,125 --> 00:17:59,708 Would've seen few asking a chance over phone call. 170 00:17:59,917 --> 00:18:03,458 But he's the only one to seek chance using a video. 171 00:18:03,625 --> 00:18:05,083 He's original like himself. 172 00:18:05,292 --> 00:18:08,458 Look, he made you all laugh in just a minute. 173 00:18:08,667 --> 00:18:10,208 There are many such characters. 174 00:18:10,417 --> 00:18:12,125 There are many stories behind them. 175 00:18:12,333 --> 00:18:15,042 Few makes us laugh, few make us cry. 176 00:18:15,250 --> 00:18:16,833 Few make us to think. 177 00:18:17,000 --> 00:18:19,083 Every man is a subject. 178 00:18:19,292 --> 00:18:21,208 You must search and find them. 179 00:18:21,417 --> 00:18:25,458 You need observation power to find such people. 180 00:18:25,667 --> 00:18:28,625 Don't follow others in the name of trend. 181 00:18:28,833 --> 00:18:33,125 Come up with a trendy original story that can establish you. 182 00:18:33,333 --> 00:18:35,208 You can achieve success with it. 183 00:18:40,708 --> 00:18:43,000 Neena, don't get tensed. 184 00:18:43,208 --> 00:18:48,417 You know how many are running around with scripts but no producers. 185 00:18:48,667 --> 00:18:50,250 Have patience first. 186 00:18:50,458 --> 00:18:53,458 Do you want me to throw away all the scripts I've worked so hard? 187 00:18:53,667 --> 00:18:56,917 We're not asking you to dump it, just postpone it. 188 00:18:57,083 --> 00:19:01,542 I can't get ready a script in a jiffy as the producer says. 189 00:19:01,750 --> 00:19:04,042 A character must inspire me. 190 00:19:04,250 --> 00:19:05,833 It must motivate me. 191 00:19:06,000 --> 00:19:08,917 On the whole, it must drive me crazy. 192 00:19:22,833 --> 00:19:24,417 She said she's here only. 193 00:19:27,417 --> 00:19:30,750 Producer was talking to him on video call, right? 194 00:19:37,542 --> 00:19:38,625 Big hole! 195 00:19:40,667 --> 00:19:43,333 I go to father... I say father...father... 196 00:19:43,875 --> 00:19:45,417 He said, get lost you f... 197 00:19:45,667 --> 00:19:47,000 Censor... 198 00:19:48,333 --> 00:19:50,417 Vijay Mallya has 5000 crore problem. 199 00:19:50,917 --> 00:19:53,083 My driver paid for the petrol. 200 00:19:56,875 --> 00:19:58,125 Think over it. 201 00:20:10,667 --> 00:20:12,125 I love you, darling. 202 00:20:15,000 --> 00:20:17,208 I could drop you in car but no petrol... 203 00:20:17,417 --> 00:20:19,875 I'll catch an auto. - Have change for it, right? 204 00:20:30,875 --> 00:20:31,667 What? 205 00:20:33,083 --> 00:20:34,792 A blue coat too! 206 00:20:37,833 --> 00:20:38,333 What? 207 00:20:39,333 --> 00:20:40,417 Bloody, that's my coolers. - I thought it was also rental. 208 00:20:40,625 --> 00:20:41,250 Get lost! 209 00:20:45,000 --> 00:20:46,208 He's walking away. 210 00:21:11,375 --> 00:21:12,542 Take right. 211 00:21:18,875 --> 00:21:19,667 Where is he going? 212 00:21:22,750 --> 00:21:24,625 As usual late, Saravana? 213 00:21:25,250 --> 00:21:28,250 You're a star if you come late. 214 00:21:30,458 --> 00:21:31,458 Thank you. 215 00:21:36,417 --> 00:21:37,833 They're torturing me! 216 00:21:52,833 --> 00:21:53,750 Hello! 217 00:22:06,375 --> 00:22:07,792 Hero is here! 218 00:22:17,167 --> 00:22:19,708 Have you seen this? - Wads of notes! 219 00:22:19,875 --> 00:22:20,875 I've milked it. 220 00:22:23,333 --> 00:22:27,167 Saravana, your daddy is here. 221 00:22:27,458 --> 00:22:29,292 Are you on streets earl morning? 222 00:22:29,500 --> 00:22:31,792 Look, he's feeling bad. 223 00:22:31,958 --> 00:22:34,250 Park the vehicle without covering the banner. 224 00:22:34,458 --> 00:22:37,292 Star fans would get angry, right? 225 00:22:37,958 --> 00:22:41,167 Buddy, look at the board there! - Where? Who? Kushboo? 226 00:22:41,375 --> 00:22:42,917 Above that! - Above? 227 00:22:43,083 --> 00:22:44,583 Get the cycle. 228 00:22:45,417 --> 00:22:48,083 How dare you remove our star's banner! 229 00:22:48,958 --> 00:22:51,417 Why are you bringing it down? 230 00:22:51,625 --> 00:22:56,625 Not paid rental for 3 months, didn't close this guy's credit account. 231 00:22:56,833 --> 00:22:59,375 For that... will you dare touch his banner? 232 00:22:59,583 --> 00:23:00,667 Hold on... 233 00:23:00,875 --> 00:23:02,958 Tell me, how much I owe you? I'll settle it.- Rs.2000 234 00:23:03,167 --> 00:23:04,208 That's all! 235 00:23:04,833 --> 00:23:06,583 It's Rs.2004 now! 236 00:23:08,167 --> 00:23:08,958 Take it. 237 00:23:09,292 --> 00:23:10,625 Keep it in purse. 238 00:23:10,792 --> 00:23:11,917 Oh no! - What? 239 00:23:12,083 --> 00:23:14,458 Look at that wall tube! 240 00:23:14,875 --> 00:23:16,583 How dare you wet my poster! 241 00:23:16,792 --> 00:23:17,458 Bring that boy! 242 00:23:17,667 --> 00:23:18,708 Unable to hold on. 243 00:23:19,208 --> 00:23:21,292 How dare he argues! 244 00:23:29,833 --> 00:23:31,833 Want leg piece, madam? - No thanks. 245 00:23:35,208 --> 00:23:37,208 Is he the model for all the shops here? 246 00:23:41,375 --> 00:23:43,708 Kohli and Dhoni Spa? 247 00:24:10,792 --> 00:24:13,167 A man came on bike just now... 248 00:24:20,792 --> 00:24:24,708 Greetings sir, I'm cracking cracker Saravanan here. 249 00:24:26,708 --> 00:24:28,625 There's no place I have not visited or no currency I've not seen. 250 00:24:28,833 --> 00:24:30,583 No language I haven't spoken or no man I have not yet met, 251 00:24:30,792 --> 00:24:33,208 no dance I haven't danced, no fight I've not enacted. 252 00:24:33,417 --> 00:24:35,833 But my heart wants me to be an actor. 253 00:24:36,167 --> 00:24:38,417 But don't avoid me for my high class get up. 254 00:24:38,625 --> 00:24:40,167 I can become a beggar instantly. 255 00:24:40,375 --> 00:24:45,000 Help me, Baba...Lord Sai Baba... 256 00:24:48,292 --> 00:24:50,958 'Vazhvey Maayam' I can act like Kamal also. 257 00:24:51,583 --> 00:24:53,625 I can cry like cat also. 258 00:24:54,375 --> 00:24:56,583 Don't you need animals in your film, sir? 259 00:24:58,625 --> 00:25:01,708 My friend Bow Bow is calling from Korea. 260 00:25:03,375 --> 00:25:04,625 What am I to do now? 261 00:25:04,833 --> 00:25:05,750 Mother! 262 00:25:06,083 --> 00:25:07,292 Mother...mother... 263 00:25:08,292 --> 00:25:13,208 How many times I've told you not to season food while I'm on video call? 264 00:25:13,417 --> 00:25:14,625 What would happen to my star value? 265 00:25:14,833 --> 00:25:18,250 Struggling for food here, are you a big star? 266 00:25:18,458 --> 00:25:21,250 To fill this stomach, I've to season the food here. 267 00:25:21,458 --> 00:25:23,625 If you do like this, how can I become a star? 268 00:25:23,833 --> 00:25:25,833 Move! - Mother! 269 00:25:26,000 --> 00:25:27,792 Is seasoning box more important than your son? 270 00:25:27,958 --> 00:25:28,958 I've bought this plastic box by selling old clothes. 271 00:25:29,167 --> 00:25:30,583 Look, where he has kept it. 272 00:25:30,792 --> 00:25:33,833 Don't know how the girl who marries him would struggle in life! 273 00:25:37,250 --> 00:25:38,792 Super Star in just one call! 274 00:25:38,958 --> 00:25:40,167 Cracker Saravanan 275 00:25:41,208 --> 00:25:42,208 Who wrote it? 276 00:25:43,667 --> 00:25:47,042 Great! Have you become so great? 277 00:25:49,083 --> 00:25:50,917 How come it is also empty like your head, Saravanan? 278 00:25:51,083 --> 00:25:51,917 Father! 279 00:25:52,500 --> 00:25:54,208 Don't touch my set property! 280 00:25:54,417 --> 00:25:56,167 Look, this is my area. 281 00:25:56,375 --> 00:25:58,917 You mustn't enter without my permission. 282 00:25:59,292 --> 00:26:00,625 Where's that devil? 283 00:26:00,833 --> 00:26:03,625 When I was talking to producer, she was making cat calls. 284 00:26:03,833 --> 00:26:06,417 Where are you? - Mother! Have seen my yellow band? 285 00:26:06,625 --> 00:26:07,667 Searching for band? 286 00:26:07,875 --> 00:26:09,958 I'll break your limbs and bandage it. 287 00:26:10,125 --> 00:26:12,042 How dare to play with a star! 288 00:26:51,958 --> 00:26:54,083 I'm a hit hero... 289 00:26:54,292 --> 00:26:55,875 I compete with myself... 290 00:26:56,042 --> 00:26:59,917 I'll give interview to rock entire world... 291 00:27:00,083 --> 00:27:01,833 My style will rock like Rajini sir... 292 00:27:02,000 --> 00:27:05,833 I'm a Tsunami of acting talent... 293 00:27:06,000 --> 00:27:09,792 I'll make a grand entry into Hollywood... 294 00:27:09,958 --> 00:27:13,625 I'll win few Oscars in grand style... 295 00:27:13,833 --> 00:27:17,417 Look at my face on video call... 296 00:27:17,625 --> 00:27:21,167 I'm the boss of Facebook... 297 00:27:21,375 --> 00:27:24,958 City is splashed with my cut outs... 298 00:27:25,167 --> 00:27:28,875 Newspapers publish my photos... 299 00:27:29,042 --> 00:27:32,833 I'm in the heart of every mother... 300 00:27:33,000 --> 00:27:36,417 Whistles will rant the sky... 301 00:27:36,667 --> 00:27:40,833 Here after...here after... 302 00:28:20,833 --> 00:28:23,625 You're our son like MGR... 303 00:28:23,833 --> 00:28:26,458 You're like legendary NTR... 304 00:28:26,667 --> 00:28:29,375 You're a great villain like Nambiar... 305 00:28:29,583 --> 00:28:41,708 You're an actor par excellence... all time great actor... 306 00:29:01,042 --> 00:29:04,667 I'm seen everywhere... 307 00:29:04,875 --> 00:29:08,583 I'll leap like an attacking leopard... 308 00:29:08,792 --> 00:29:16,958 As beautiful actresses rub shoulders with me... 309 00:29:20,583 --> 00:29:28,208 My bank balance would soar as box office collections hit top gear... 310 00:29:28,417 --> 00:29:35,542 My fans consider me as their life... 311 00:29:35,750 --> 00:29:43,583 Film companies will send men every day to get my call sheets... 312 00:29:43,792 --> 00:29:47,208 I'll install myself in the hearts of fans... 313 00:29:47,417 --> 00:29:51,792 I'll rise to become a universal star... 314 00:30:49,833 --> 00:30:51,708 Look at this, Neena. 315 00:30:54,667 --> 00:30:56,083 Are you still watching him? 316 00:30:57,958 --> 00:30:59,792 Who? Saravanan? 317 00:30:59,958 --> 00:31:02,792 Yes, we've been following him for so many days now. 318 00:31:02,958 --> 00:31:05,292 Is there any development in his character? 319 00:31:05,500 --> 00:31:07,667 Isn't he interesting? 320 00:31:07,875 --> 00:31:08,458 Interesting! 321 00:31:08,667 --> 00:31:10,458 Hail Michael! Hail Jackson! 322 00:31:10,667 --> 00:31:12,667 This is also an interesting character. 323 00:31:12,875 --> 00:31:15,250 Can we make a film on him? 324 00:31:15,458 --> 00:31:17,625 What do I lack, man? 325 00:31:17,833 --> 00:31:18,875 Cut it, carry on with prayers. 326 00:31:19,042 --> 00:31:21,083 Story is important for a film. 327 00:31:21,292 --> 00:31:22,000 We can get it ready ourselves. 328 00:31:22,208 --> 00:31:23,667 He's right, Neena. 329 00:31:23,875 --> 00:31:25,667 If we make a film on such a character. 330 00:31:25,875 --> 00:31:27,458 From title to end card, 331 00:31:27,667 --> 00:31:28,583 giving flowers to girls, taking money from them, 332 00:31:29,792 --> 00:31:32,792 loafing around, cheating people, entire film would be in beaten track. 333 00:31:32,958 --> 00:31:34,583 Did we struggle so much for this? 334 00:31:34,792 --> 00:31:36,708 Don't make silly arguments. 335 00:31:37,083 --> 00:31:38,917 You can't get story in just 2 days. 336 00:31:39,625 --> 00:31:42,292 There comes a twist in every character's life. 337 00:31:43,792 --> 00:31:46,292 We've to wait patiently till then. 338 00:31:46,583 --> 00:31:48,500 Can stay doing nothing for that? 339 00:31:49,000 --> 00:31:51,417 I'm with you losing many opportunities. 340 00:31:51,625 --> 00:31:52,625 Don't forget that. 341 00:31:53,250 --> 00:31:55,458 I don't want anyone to lose opportunity because of me. 342 00:31:55,667 --> 00:31:57,208 Everyone here is free to leave. 343 00:31:57,833 --> 00:31:59,625 It's waste of time to talk to you. 344 00:32:01,875 --> 00:32:05,583 Why is leaving in huff to go to next room as if this is break up? 345 00:32:06,583 --> 00:32:10,625 Tell your hero to earn for his food without cheating anyone. 346 00:32:11,167 --> 00:32:13,625 Is he any great character to follow? 347 00:32:20,333 --> 00:32:21,500 Look at this! 348 00:32:22,875 --> 00:32:25,083 Do you know who he is? - I don't know. 349 00:32:25,292 --> 00:32:28,583 He's Di Caprio. - Tea Coffee?! 350 00:32:28,792 --> 00:32:30,375 Brother, use hearing aid. 351 00:32:30,583 --> 00:32:32,875 Why do you always remove it? 352 00:32:34,042 --> 00:32:35,292 Do you know who he is? 353 00:32:35,500 --> 00:32:37,792 He's Arnold Vasunaicker. 354 00:32:38,083 --> 00:32:40,083 Vasu Naicker!? 355 00:32:40,292 --> 00:32:43,833 If you find a man who can beat them both for your shop ad? 356 00:32:44,000 --> 00:32:45,208 What if comes... 357 00:32:45,417 --> 00:32:47,583 You'll be left start naked. 358 00:32:48,500 --> 00:32:50,375 I mean you would sell everything in shop. 359 00:32:50,583 --> 00:32:51,625 Is it? 360 00:32:51,833 --> 00:32:53,292 Would he come to our shop? 361 00:32:53,500 --> 00:32:55,167 Is he your suitor to come for you? 362 00:32:55,375 --> 00:32:56,583 He's a big star! 363 00:32:56,792 --> 00:32:58,625 You must book his date, pay advance. 364 00:32:58,833 --> 00:32:59,625 There's lot of work. 365 00:32:59,833 --> 00:33:01,250 How much it would cost me? 366 00:33:01,500 --> 00:33:02,250 Fell into the trap! 367 00:33:02,458 --> 00:33:03,167 How much would it cost? 368 00:33:03,375 --> 00:33:04,667 How much would it cost? 369 00:33:04,875 --> 00:33:09,917 Car, dresses, drinks, side dish, pickle, beedi...together... 370 00:33:12,167 --> 00:33:13,917 It'll cost Rs.5000! 371 00:33:15,500 --> 00:33:16,417 Okay. 372 00:33:18,042 --> 00:33:20,417 Look at our star's arrival! 373 00:33:30,958 --> 00:33:32,167 Is it him? 374 00:33:32,375 --> 00:33:33,625 He's just a bedbug. 375 00:33:33,833 --> 00:33:35,458 Star will make an entry now. 376 00:34:00,250 --> 00:34:02,417 Sir is sitting on it, right? - Okay, no problem. 377 00:34:02,625 --> 00:34:03,625 Cigarette, sir? 378 00:34:03,792 --> 00:34:05,417 No thanks, they'll put a card below. 379 00:34:07,542 --> 00:34:08,583 See, it's gone. 380 00:34:08,792 --> 00:34:10,292 Boy, want to take a selfie. 381 00:34:10,500 --> 00:34:11,208 Get lost! 382 00:34:11,417 --> 00:34:13,875 Thambu, get money from madam. - Okay, boss. 383 00:34:16,167 --> 00:34:17,083 Is it Saravanan? 384 00:34:17,292 --> 00:34:18,625 Sir, a girl is on line. 385 00:34:18,833 --> 00:34:19,708 Girl! 386 00:34:20,667 --> 00:34:22,917 Can't avoid the torture of these women fans? 387 00:34:23,083 --> 00:34:23,667 Is it Saravanan? 388 00:34:23,875 --> 00:34:25,708 Switch on the speaker! 389 00:34:29,583 --> 00:34:31,083 I'll hit you with slippers. 390 00:34:32,167 --> 00:34:36,208 You're hale and healthy, right? 391 00:34:36,417 --> 00:34:36,792 Then, why do you cheat people to earn? 392 00:34:36,958 --> 00:34:38,083 Old girl friend. 393 00:34:38,292 --> 00:34:39,875 Don't have the capacity to earn livelihood decently. 394 00:34:40,042 --> 00:34:42,417 People like you must be hanged in public. 395 00:34:42,625 --> 00:34:43,625 It's just for joke. 396 00:34:43,833 --> 00:34:45,792 Your father runs an ambulance to earn his livelihood. 397 00:34:45,958 --> 00:34:47,875 You're his son, are you cheating girls to earn money? 398 00:34:48,042 --> 00:34:50,208 Aren't you ashamed of it? - It's a joke! 399 00:34:52,583 --> 00:34:53,833 Cut the call, man. 400 00:34:59,625 --> 00:35:00,833 Who could she be? 401 00:35:01,417 --> 00:35:04,083 Why did she call and questioning me? 402 00:35:04,833 --> 00:35:07,917 Generally I follow girls to collect details. 403 00:35:08,667 --> 00:35:11,292 But strange a girl has followed me. 404 00:35:11,958 --> 00:35:13,833 She's scolding me as if she knows me well. 405 00:35:14,417 --> 00:35:18,458 Did she scold to reform me or with love...? 406 00:35:19,500 --> 00:35:24,042 Oh love... is it what you call as love pain? 407 00:35:26,167 --> 00:35:27,708 I don't mind her chiding me. 408 00:35:29,833 --> 00:35:32,375 You're telling things which my mother too doesn't know. 409 00:35:32,583 --> 00:35:34,792 Do you love me so much? - What? 410 00:35:34,958 --> 00:35:38,583 You know I'm a cheap creep but still you followed me. 411 00:35:38,792 --> 00:35:39,958 I want to meet you immediately. 412 00:35:40,167 --> 00:35:42,042 Do you want to meet me to plunder money? 413 00:35:42,250 --> 00:35:46,083 Darling, don't be so brash. 414 00:35:46,292 --> 00:35:49,917 Your place in my heart is next to my mother. 415 00:35:50,083 --> 00:35:52,833 Do you cheat all the girls with this dialogue? 416 00:35:53,000 --> 00:35:53,625 I'm cutting the call. 417 00:35:53,833 --> 00:35:56,917 Wait...wait...if I go to work... 418 00:35:57,083 --> 00:35:57,917 Can I meet you? 419 00:35:58,083 --> 00:36:00,292 If you go to work, I'll appear before you. 420 00:36:00,500 --> 00:36:01,208 Is it enough? 421 00:36:01,792 --> 00:36:03,292 That's enough! 422 00:36:03,708 --> 00:36:06,583 You didn't tell me your name. 423 00:36:06,958 --> 00:36:08,708 Why don't you tell that also yourself? 424 00:36:08,958 --> 00:36:09,792 Wait... 425 00:36:10,792 --> 00:36:15,167 Nila, a moon to fill my dark life with light. 426 00:36:19,417 --> 00:36:20,583 No balance? 427 00:36:21,458 --> 00:36:23,417 Nila is here! 428 00:36:37,958 --> 00:36:38,708 Buddy! 429 00:36:43,417 --> 00:36:47,083 Why are you staring at torn brief? 430 00:36:47,375 --> 00:36:49,458 Not the brief, but inside that... 431 00:36:50,292 --> 00:36:51,167 What's there inside it? 432 00:36:51,375 --> 00:36:54,375 To see that you need love in your heart. 433 00:36:54,583 --> 00:36:55,417 Love in heart? 434 00:36:55,625 --> 00:36:57,625 You can see it straight, right? 435 00:36:58,833 --> 00:37:00,792 Are you going to remove lice? 436 00:37:00,958 --> 00:37:03,625 She's asking to go to work. 437 00:37:03,833 --> 00:37:06,167 Is she asking you to go to work? 438 00:37:06,833 --> 00:37:08,167 Is the story taking that route? 439 00:37:08,375 --> 00:37:10,958 I bought drinks for us... 440 00:37:13,292 --> 00:37:17,167 Why are you both staring at my brief? 441 00:37:17,375 --> 00:37:19,458 How can I trust you both and sleep here? 442 00:37:19,667 --> 00:37:21,292 Will you sleep with buffaloes? 443 00:37:21,500 --> 00:37:25,875 You're shocked for this, it seems he'll go to work. 444 00:37:26,042 --> 00:37:27,458 What? Work? 445 00:37:27,667 --> 00:37:30,917 You're drinking for this, it seems he has fallen in love. 446 00:37:31,083 --> 00:37:31,833 Love? 447 00:37:32,000 --> 00:37:33,083 You always react very late. 448 00:37:33,292 --> 00:37:35,958 Do you know her name? 449 00:37:36,167 --> 00:37:38,875 I know...Nila! 450 00:37:39,083 --> 00:37:42,167 That's the name you gave her. - Hey, move away. 451 00:37:42,583 --> 00:37:46,500 Listen to me, don't leave us alone. 452 00:37:46,708 --> 00:37:49,958 We did earn well without doing any work, what's this new thing about work? 453 00:37:50,167 --> 00:37:53,583 Tomorrow cloth shop ad shoot, we'll get paid very well. 454 00:37:53,792 --> 00:37:57,083 I love this life as we're now. 455 00:37:58,458 --> 00:37:59,875 No... 456 00:38:00,083 --> 00:38:01,167 Make a drink for him. 457 00:38:01,375 --> 00:38:03,792 Let's have a drink and start it. 458 00:38:03,958 --> 00:38:05,167 Pour...enough. 459 00:38:06,625 --> 00:38:10,167 No...I think she hates drinking. 460 00:38:10,500 --> 00:38:12,167 Shall I ask her on phone? 461 00:39:02,833 --> 00:39:04,083 Check it, boys! 462 00:39:04,292 --> 00:39:06,167 Hey you fool, check it out! 463 00:39:14,500 --> 00:39:16,500 Found it? - No!- Search! 464 00:39:27,625 --> 00:39:30,500 God will give you a lot but will let you down! 465 00:39:30,708 --> 00:39:33,417 He'll test good men but he'll stay with them. 466 00:39:33,875 --> 00:39:36,958 Happy! 467 00:39:38,083 --> 00:39:41,458 Why are you hissing like a snake? 468 00:39:41,667 --> 00:39:43,958 Keep the fan in ambulance. 469 00:39:44,167 --> 00:39:46,083 Fans must carry me, I mustn't carry a fan. 470 00:39:46,292 --> 00:39:47,667 Look, how he's struggling to breath. 471 00:39:47,875 --> 00:39:49,167 Keep the fan in his vehicle. 472 00:39:49,375 --> 00:39:52,958 Leave him, he said he has some film shoot. 473 00:39:53,708 --> 00:39:54,583 Big film shoot! 474 00:39:54,792 --> 00:39:57,458 Is it work to take photos in a shop along with those 2 useless buggers? 475 00:39:57,667 --> 00:40:02,625 Rs.50000 job! Scold me but don't comment on my carrier. 476 00:40:02,833 --> 00:40:04,792 Brother, that's career not carrier. 477 00:40:04,958 --> 00:40:06,000 That's what I said, are you deaf? 478 00:40:06,208 --> 00:40:10,208 Get lost, tube light. - Mother tell her, she's in sister's role. 479 00:40:12,167 --> 00:40:17,500 My life will zoom like a million dollar rocket! 480 00:40:22,708 --> 00:40:27,583 Baby, I've to go to film shoot, please get started... 481 00:40:34,292 --> 00:40:35,500 I love you darling! 482 00:40:36,083 --> 00:40:37,292 Bye, father. 483 00:40:50,833 --> 00:40:53,167 Stop there...where are you running? 484 00:40:53,833 --> 00:40:55,500 Are you great if you've a big bike? 485 00:40:58,083 --> 00:40:59,292 Get him some fresh air. 486 00:40:59,625 --> 00:41:00,958 Saravanan, your father! 487 00:41:01,167 --> 00:41:02,000 Please call someone for hlep. 488 00:41:02,167 --> 00:41:02,917 Father! 489 00:41:04,167 --> 00:41:05,583 Father... 490 00:41:06,625 --> 00:41:08,375 Your father? - Yes. 491 00:41:08,583 --> 00:41:09,458 Give him mouth to mouth breath. 492 00:41:09,667 --> 00:41:10,417 Breathe? 493 00:41:10,625 --> 00:41:11,583 Come on! 494 00:41:12,083 --> 00:41:12,917 Give him. 495 00:41:13,167 --> 00:41:14,500 Come quickly. 496 00:41:22,958 --> 00:41:25,292 Father...father... 497 00:41:26,500 --> 00:41:28,167 What happened to your father? 498 00:41:31,500 --> 00:41:33,167 Take him to hospital immediately. 499 00:41:33,792 --> 00:41:35,167 Pick him up! 500 00:42:01,292 --> 00:42:04,500 It's heart attack, no need to worry. 501 00:42:04,708 --> 00:42:07,208 He must complete rest, shouldn't go to work. 502 00:42:07,417 --> 00:42:10,458 How can I stop working? Family is dependent on me. 503 00:42:10,667 --> 00:42:13,917 You've a grown up son, right? Why do you worry? 504 00:42:16,375 --> 00:42:18,792 Okay, stay here for 2 days, take care of your father. 505 00:42:18,958 --> 00:42:19,792 Okay. 506 00:42:26,583 --> 00:42:28,583 Is it Kumarasamy? 507 00:42:29,833 --> 00:42:31,958 There's a client for trip near mortuary. 508 00:42:32,167 --> 00:42:34,625 Kumar and Kali are drunk and down. 509 00:42:34,833 --> 00:42:38,833 You'll be fine, come quickly. 510 00:42:39,000 --> 00:42:40,167 You'll get paid well. Got it, right? 511 00:42:40,375 --> 00:42:41,792 Come quickly, Samy. 512 00:42:41,958 --> 00:42:43,417 Who is it on line? 513 00:42:43,625 --> 00:42:44,958 I'll come...come... 514 00:42:45,167 --> 00:42:48,792 Mustafa called on phone, there's trip, I'll take it. 515 00:42:48,958 --> 00:42:50,792 No need, Saravanan. 516 00:42:50,958 --> 00:42:52,000 Calm down father. 517 00:42:52,208 --> 00:42:53,583 Father, you take complete rest from today. 518 00:42:53,792 --> 00:42:55,833 Your phone is switched off till discharge from hospital. 519 00:42:56,000 --> 00:42:58,792 Go to work but not this job. 520 00:42:58,958 --> 00:43:02,083 Father is telling you, right? Listen to him. 521 00:43:02,292 --> 00:43:05,417 Will our life's struggles end if you work just a day? 522 00:43:05,625 --> 00:43:08,625 You wanted to go to film shoot, right? Go there. 523 00:43:09,167 --> 00:43:10,417 I won't get Rs.50000, mother. 524 00:43:10,625 --> 00:43:13,792 We know very well that you won't get Rs.5 also. 525 00:43:13,958 --> 00:43:16,208 But still you love to do that, right? Go to film shoot. 526 00:43:16,417 --> 00:43:19,792 How can I not go to work even in this situation, mother? 527 00:43:19,958 --> 00:43:23,583 Over sentiment is injurious to health, brother! 528 00:43:23,792 --> 00:43:27,792 He was talking on phone with some girl, may be she had advised him. 529 00:43:27,958 --> 00:43:30,583 That's why he has become responsible suddenly. 530 00:43:30,792 --> 00:43:32,583 What's this, son? 531 00:43:34,625 --> 00:43:35,750 I'll kick you! 532 00:43:38,333 --> 00:43:41,375 I'll show you who I am... 533 00:43:42,167 --> 00:43:46,958 While going to work, take this...your backpack too. 534 00:43:56,875 --> 00:43:59,167 Kumarasamy? - First floor, alight steps. 535 00:44:09,250 --> 00:44:13,542 Nila, I've started going to work. - Is it? 536 00:44:13,750 --> 00:44:15,875 What's the job? - Suspense! 537 00:44:38,750 --> 00:44:40,292 Is it a place for a star to be? 538 00:44:44,542 --> 00:44:47,083 Mustafa sent me. - Kumarasamy? 539 00:44:47,417 --> 00:44:48,833 Is the parcel ready? - Parcel? 540 00:44:49,042 --> 00:44:52,542 Work is in progress, will take time. - What? Will take time? 541 00:44:52,750 --> 00:44:55,083 Shouldn't you be punctual? Don't you care about law and order? 542 00:44:55,292 --> 00:44:56,833 Please don't shout. - How can I not shout? 543 00:44:57,042 --> 00:44:58,500 I've to travel long distance, will you drive the vehicle? 544 00:44:58,667 --> 00:45:00,542 Finish post mortem quickly, hand over the parcel. 545 00:45:00,750 --> 00:45:02,000 Why are you shouting? 546 00:45:02,208 --> 00:45:05,667 Their relatives are here, please don't shout loudly. 547 00:45:05,875 --> 00:45:06,875 More over phone too! 548 00:45:14,292 --> 00:45:19,542 It's a long journey, will cost you extra, is it okay, elderly man? 549 00:45:19,875 --> 00:45:22,458 Hello! Did you hear me or not? 550 00:45:23,458 --> 00:45:26,208 I'm not in a condition to talk to you. 551 00:45:27,750 --> 00:45:30,208 No need to talk, pay little advance, please. 552 00:45:30,417 --> 00:45:33,000 I'll settle everything on reaching there. 553 00:45:34,833 --> 00:45:38,000 You'll mourn loudly on reaching home should I stand and watch it? 554 00:45:38,208 --> 00:45:39,583 Are you playing with me? 555 00:45:39,792 --> 00:45:42,750 I'll not leave it, elderly man. Are you playing drama? 556 00:45:42,958 --> 00:45:44,375 What's your problem? 557 00:45:44,542 --> 00:45:47,750 It's a long journey, I asked for advance, but he's crying. 558 00:45:47,958 --> 00:45:49,458 You ask him, is his action justified? 559 00:45:49,625 --> 00:45:50,875 What can I do? 560 00:45:51,083 --> 00:45:53,167 Don't you've sense of what to say with whom at what time! 561 00:45:53,375 --> 00:45:56,417 Our job is to serve people, right? 562 00:45:58,292 --> 00:45:59,292 Take it. 563 00:46:00,208 --> 00:46:03,208 Just four people like you are enough, sir. 564 00:46:03,417 --> 00:46:06,750 India will not have any problem of corruption, pollution and population. 565 00:46:07,292 --> 00:46:08,292 Population? 566 00:46:08,500 --> 00:46:12,083 He took money from police officer, he's very smart! 567 00:46:26,458 --> 00:46:30,333 You saw beau's photo, right? 568 00:46:30,833 --> 00:46:32,750 I'm watching everything. - How? 569 00:46:32,958 --> 00:46:35,042 In my heart. 570 00:47:24,958 --> 00:47:25,958 What? 571 00:47:26,167 --> 00:47:28,833 Placed body in ambulance, get going. - Corpse? 572 00:47:29,042 --> 00:47:30,583 How such people get employed? 573 00:47:36,875 --> 00:47:38,083 Shall we go? 574 00:47:42,208 --> 00:47:43,750 How is the character? 575 00:47:57,208 --> 00:48:00,542 What sort of a vehicle this is? No AC or music system! 576 00:48:00,750 --> 00:48:02,750 Don't know how my father drove this thing! 577 00:48:14,417 --> 00:48:19,667 Boy...such a song in this circumstance. 578 00:48:21,042 --> 00:48:22,042 What's this? 579 00:48:26,667 --> 00:48:28,083 Please don't cry. 580 00:48:28,292 --> 00:48:35,083 Where will this path lead to? Who knows...don't want this also? 581 00:48:40,542 --> 00:48:44,292 How can I concentrate on driving if they keep on crying? 582 00:48:44,542 --> 00:48:46,292 How can I not cry? 583 00:48:46,792 --> 00:48:49,750 He was sitting in my lap for ear boring function. 584 00:48:50,417 --> 00:48:53,208 I'm still here but he's dead. 585 00:48:53,958 --> 00:48:55,625 What did he do? 586 00:49:00,875 --> 00:49:01,667 Where is he? 587 00:49:01,875 --> 00:49:04,000 Wait for few minutes, Sir will be here any moment. 588 00:49:04,167 --> 00:49:05,875 You've been saying this since morning. 589 00:49:06,083 --> 00:49:09,292 More over you're shamelessly asking for tea and coffees. 590 00:49:10,208 --> 00:49:12,458 Juice, please... - Juice? 591 00:49:12,958 --> 00:49:14,667 Come...come... 592 00:49:20,542 --> 00:49:23,083 Voice is wobbling, weak signal? 593 00:49:23,250 --> 00:49:25,292 My voice is weak not the signal. 594 00:49:25,500 --> 00:49:28,500 A python is wringing my neck. Where are you now? 595 00:49:28,667 --> 00:49:30,667 I'm on a job that will pay well. 596 00:49:30,875 --> 00:49:34,167 How can you go there? I've taken advance trusting you. 597 00:49:34,375 --> 00:49:36,750 Don't you trust me? 598 00:49:40,000 --> 00:49:41,625 Can I take a selfie? 599 00:49:42,667 --> 00:49:47,167 Elderly man, please come within the frame. 600 00:49:52,792 --> 00:49:54,167 What are you doing? 601 00:49:54,375 --> 00:49:58,750 We've sent your photo to the character. 602 00:49:59,250 --> 00:50:01,583 Oh no, it may create trouble. 603 00:50:02,000 --> 00:50:04,375 He started working for you. 604 00:50:04,542 --> 00:50:08,000 Doesn't he deserve a small gift for it? - Gift? 605 00:50:08,208 --> 00:50:11,750 Don't know how his imaginations will run wild on seeing the photo? 606 00:50:14,958 --> 00:50:16,292 Red signal is on! 607 00:50:22,458 --> 00:50:25,208 Elderly man, have you fallen in love? 608 00:50:28,458 --> 00:50:32,542 Green signal is on. - For me too! 609 00:50:53,458 --> 00:51:00,833 Actor, you're imbibed in my heart... 610 00:51:01,042 --> 00:51:08,583 Actor, merged into you lips in my dreams... 611 00:51:08,792 --> 00:51:17,000 I admire you every bit keeping you away from me like a fan... 612 00:51:17,208 --> 00:51:25,167 You're my life, you're my love... 613 00:51:25,375 --> 00:51:33,042 My world is pure fiction of wild imaginations... 614 00:51:33,250 --> 00:51:41,542 It has turned naked on your arrival and smiling at me... 615 00:52:05,292 --> 00:52:13,083 My years of search for love has stopped at you‡ 616 00:52:13,292 --> 00:52:17,000 I found my heaven and bliss in your company‡ 617 00:52:17,208 --> 00:52:21,000 I found it in your words... 618 00:52:21,208 --> 00:52:24,958 You came to reform my life... 619 00:52:25,167 --> 00:52:29,000 Gave new lease of life to me... 620 00:52:29,208 --> 00:52:33,000 Gave me new path and chilled my life... 621 00:52:33,208 --> 00:52:37,000 Imprisoned my life with love... 622 00:53:26,958 --> 00:53:30,542 A life full of thorny desert... 623 00:53:30,750 --> 00:53:42,750 Your love is the only oasis... My love... 624 00:53:42,958 --> 00:53:50,417 Who painted the smile... Your eyes are the brushes... 625 00:53:50,583 --> 00:53:53,042 My life... 626 00:53:59,292 --> 00:54:03,000 I admired a painting upside down... 627 00:54:03,208 --> 00:54:07,042 You taught me the shades of colours... 628 00:54:07,250 --> 00:54:11,000 I left unread poetry unable to understand... 629 00:54:11,208 --> 00:54:15,000 But I understood it as a lover... 630 00:54:54,583 --> 00:54:56,667 Please stop near the petrol bunk. 631 00:54:56,875 --> 00:54:58,792 No need, I've filled the tank already. 632 00:54:59,000 --> 00:55:02,667 We'll be going through hilly region, no petrol bunks on the way. 633 00:55:02,875 --> 00:55:05,500 Let's stock some petrol for safety. - Is it? 634 00:55:05,875 --> 00:55:07,000 Stop...stop... 635 00:55:26,583 --> 00:55:28,208 Let's go... - I'll have a smoke. 636 00:55:28,417 --> 00:55:30,583 What are you doing there? - Bought petrol. 637 00:55:30,792 --> 00:55:32,292 What's that in your mouth? Lollipop? 638 00:55:32,500 --> 00:55:35,125 Forget about intelligence or brilliance, at least don't you've sixth sense? 639 00:55:35,333 --> 00:55:37,750 Just a spark is enough, all of us would be dead. 640 00:55:37,958 --> 00:55:38,667 Throw it away. 641 00:55:38,875 --> 00:55:41,375 Won't you tell them, elderly man? 642 00:55:41,583 --> 00:55:43,500 Get in quickly. 643 00:55:44,208 --> 00:55:45,458 Want to smoke here! 644 00:55:45,667 --> 00:55:47,000 I seek forgiveness on their behalf. 645 00:55:47,208 --> 00:55:48,292 You start the vehicle. 646 00:55:57,375 --> 00:55:59,792 What's this? Traffic jam! 647 00:56:00,000 --> 00:56:02,417 Wait elderly man, I'll check it out. 648 00:56:17,958 --> 00:56:20,583 Why don't you stop them? 649 00:56:20,792 --> 00:56:23,542 You saw them hitting hard, right? How can I? 650 00:56:25,875 --> 00:56:28,875 Switch on the siren and go fast. 651 00:56:29,083 --> 00:56:30,583 If I switch on siren, will it fly in sky? 652 00:56:30,792 --> 00:56:31,750 Is it helicopter? 653 00:56:31,958 --> 00:56:34,000 Keep quiet, watch the fight. 654 00:56:35,792 --> 00:56:37,458 Is he Pete Hein's assistant? 655 00:56:37,667 --> 00:56:39,292 He's punching him wildly. 656 00:56:41,792 --> 00:56:45,208 Are you going to buy betel leaves? 657 00:56:45,792 --> 00:56:47,083 No shops nearby. 658 00:56:50,000 --> 00:56:52,000 We can buy it on the way. 659 00:56:52,167 --> 00:56:53,667 Stop....where are you going? 660 00:56:55,167 --> 00:56:57,750 Where are you going wit that limp? 661 00:57:01,167 --> 00:57:02,750 Dead body number 2 is confirmed. 662 00:57:17,458 --> 00:57:19,167 He's lifting up dhoti to tie. 663 00:59:19,167 --> 00:59:20,292 You go. 664 00:59:21,792 --> 00:59:26,083 Character is okay but how can we know what's happening in his life? 665 00:59:26,292 --> 00:59:31,417 When he comes back, I'm sure he'll narrate entire script to Nila. 666 00:59:32,292 --> 00:59:33,625 Feeling shy? 667 00:59:35,958 --> 00:59:38,458 He has turned for good in life. 668 00:59:45,042 --> 00:59:46,583 Stop near the palm tree. 669 00:59:46,792 --> 00:59:48,750 Here? - Yes...here. 670 00:59:49,083 --> 00:59:50,750 You get down and come. 671 00:59:59,292 --> 01:00:01,875 Take it, call me after reaching village. 672 01:00:02,292 --> 01:00:04,583 Why are you leaving relatives midway? 673 01:00:04,792 --> 01:00:08,708 Funeral rites are conducted by men only, so I left women here. 674 01:00:08,917 --> 01:00:10,375 How can they come? 675 01:00:10,542 --> 01:00:13,500 That's how the world is, you take left. 676 01:00:15,000 --> 01:00:17,000 Don't think too much, start the vehicle. 677 01:00:42,833 --> 01:00:46,875 Elderly man, they're having drinks with a body next to them. 678 01:00:47,083 --> 01:00:51,417 You've such a big nose, should've smelled it on opening the bottle. 679 01:01:09,375 --> 01:01:11,167 Driver is our boy! 680 01:01:12,542 --> 01:01:15,875 Will not get peace till we burn him down to ashes. 681 01:01:19,792 --> 01:01:23,375 You left the women midway. You paid them well. 682 01:01:23,542 --> 01:01:25,792 These guys are having drinks with a body next to them. 683 01:01:26,000 --> 01:01:29,583 You're talking over phone with someone in English. 684 01:01:29,792 --> 01:01:33,167 I need answers for my questions, if not this vehicle will not move. 685 01:01:48,458 --> 01:01:49,958 Shall we go? 686 01:02:17,083 --> 01:02:18,458 What? 687 01:02:19,625 --> 01:02:21,500 Want to take a leak, bladder full! 688 01:02:21,667 --> 01:02:24,167 Don't you want to take a leak? Brandishing gun for everything. 689 01:02:24,375 --> 01:02:26,000 Tell me where to drop you, I'll drop you there. 690 01:02:26,208 --> 01:02:27,583 Please let me go now. 691 01:02:36,625 --> 01:02:39,958 If you want use this break, after this there will be no breaks. 692 01:02:56,167 --> 01:02:58,417 Elderly man! Just miss! 693 01:02:58,583 --> 01:02:59,667 Play game of marbles or tops! 694 01:02:59,875 --> 01:03:01,458 Why are you playing with life? 695 01:05:05,375 --> 01:05:06,875 All my problems are because of you! 696 01:06:09,000 --> 01:06:10,792 Call Mustafa! 697 01:06:11,000 --> 01:06:11,917 Okay. 698 01:06:20,833 --> 01:06:21,583 Tell me, Mustafa! 699 01:06:21,792 --> 01:06:24,125 Body went missing, sir. 700 01:06:28,375 --> 01:06:30,167 You recommended Kumarasamy for ambulance, right? 701 01:06:30,375 --> 01:06:31,000 Call him on phone. 702 01:06:31,208 --> 01:06:34,458 Bloody rascal has switched off his phone! 703 01:06:46,708 --> 01:06:48,417 What charted flight? 704 01:06:48,583 --> 01:06:50,583 It was my complete plan. 705 01:06:50,792 --> 01:06:53,833 I know when to start and when to finish it. 706 01:06:54,042 --> 01:06:56,250 Till then, remain silent! 707 01:06:56,792 --> 01:07:01,042 Come...come...come... 708 01:07:01,250 --> 01:07:06,208 I told you like a kid but still you ruined it. 709 01:07:10,250 --> 01:07:14,667 Flat in OMR, seats for children in International school. 710 01:07:14,875 --> 01:07:17,125 I paid you more than you asked. 711 01:07:17,333 --> 01:07:19,583 What happened now? Come out! 712 01:08:59,792 --> 01:09:04,042 Come on see...get on it... 713 01:09:12,208 --> 01:09:13,042 Have you killed him, James? 714 01:09:13,250 --> 01:09:16,000 Done, he died for sure in the attack. 715 01:09:16,833 --> 01:09:19,125 But... - What? What happened? 716 01:09:19,333 --> 01:09:23,125 He fell from the bride among people, they've taken him to hospital. 717 01:09:24,625 --> 01:09:26,000 Follow them to the hospital and inform me. 718 01:09:26,208 --> 01:09:27,500 I'll take care of the rest. 719 01:09:29,708 --> 01:09:31,917 I'll take care of it, sir. 720 01:09:32,125 --> 01:09:33,000 Did you check him completely? 721 01:09:33,208 --> 01:09:35,583 Check if he has phone, pen drive or press card. 722 01:09:35,792 --> 01:09:37,458 I'm checking, sir. 723 01:09:37,625 --> 01:09:40,458 Search thoroughly, don't leave anything. 724 01:09:40,625 --> 01:09:44,792 Didn't find anything, sir? - Your voice is different. 725 01:09:45,000 --> 01:09:46,250 Don't get drunk and ruin the plan. 726 01:09:46,458 --> 01:09:50,583 I swear I didn't find anything, sir. I've checked full body. 727 01:09:50,792 --> 01:09:57,917 Bandage him properly so that people must feel post mortem has been done. 728 01:09:58,625 --> 01:09:59,708 Tell me, sir. 729 01:09:59,917 --> 01:10:03,542 Listen carefully. He's a famous crime reporter. 730 01:10:03,708 --> 01:10:05,250 It's dangerous to dispose his body locally. 731 01:10:05,458 --> 01:10:06,292 Must get it done outside. 732 01:10:06,500 --> 01:10:08,250 Without raising any doubt, 733 01:10:08,458 --> 01:10:12,042 we must dispose him off without proper funeral. 734 01:10:12,250 --> 01:10:14,708 You can do it, right? - Don't worry, sir. 735 01:10:14,917 --> 01:10:22,542 I know a man who can dispose it in forest area without leaving any trace. 736 01:10:22,708 --> 01:10:25,583 I did perfectly everything according to your plan, sir... 737 01:10:25,792 --> 01:10:28,208 Mustafa too was in contact regularly. 738 01:10:31,583 --> 01:10:33,333 Ambulance driver turned against them. 739 01:10:36,208 --> 01:10:40,500 I've a doubt, sir. Why did he take the ambulance? 740 01:10:41,250 --> 01:10:43,458 I'm also asking him the same question, you fool. 741 01:10:43,625 --> 01:10:47,500 Tell me, he absconded with body. 742 01:10:47,875 --> 01:10:51,917 What's the connection between driver and crime reporter? 743 01:10:53,667 --> 01:10:55,000 What happened? Did you trace him? 744 01:10:55,208 --> 01:10:57,708 We've tracked the phone of Deepak. 745 01:10:57,917 --> 01:11:02,417 Signals are moving from Vattaparai range near Kanagamalai. 746 01:11:02,583 --> 01:11:06,208 The phone is getting many calls. But no response. 747 01:11:06,417 --> 01:11:09,167 But quite a number of calls from one particular number. 748 01:11:09,375 --> 01:11:12,458 We traced the number, it belongs to Janaki. 749 01:11:50,667 --> 01:11:52,208 How to reach the main road, brother? 750 01:11:52,417 --> 01:11:55,833 10 kilometers from here, go straight, no turns. 751 01:12:23,000 --> 01:12:26,250 Stop that wood cutter, stop the vehicle. 752 01:12:26,833 --> 01:12:28,625 Hello, stop. 753 01:12:28,833 --> 01:12:32,792 Have you seen a white vehicle with red light on top? 754 01:12:33,000 --> 01:12:36,583 Ambulance? I didn't see, sir. 755 01:12:37,000 --> 01:12:38,250 He made fun of me. 756 01:12:38,417 --> 01:12:41,833 The ambulance we were searching. He got caught with us. 757 01:12:44,000 --> 01:12:46,542 Sir, he's coming towards us. 758 01:12:48,250 --> 01:12:51,042 Sir, I'm in big trouble. 759 01:12:51,250 --> 01:12:53,208 3 people, one of them is carrying a gun. 760 01:12:53,417 --> 01:12:54,417 They tried to kill me, sir. 761 01:12:54,583 --> 01:12:56,250 Look, they broke ambulance window shield also. 762 01:12:56,458 --> 01:12:57,417 Please save me, sir. 763 01:12:57,583 --> 01:13:00,042 Okay, you've come to us, right? - You appeared like God here, sir. 764 01:13:00,250 --> 01:13:01,417 It's good that you've come to us. 765 01:13:01,583 --> 01:13:04,042 Body is there in the vehicle, right? - Yes, body... 766 01:13:07,417 --> 01:13:10,042 How did you know about it? - We don't need to answer you. 767 01:13:10,250 --> 01:13:10,792 Get into the vehicle. 768 01:13:11,000 --> 01:13:12,042 Where are we going? - To police station. 769 01:13:12,250 --> 01:13:13,583 Station? - Shouldn't we lodge a complaint? 770 01:13:13,792 --> 01:13:16,083 Sir...what's this? 771 01:14:16,583 --> 01:14:17,250 Tell me, son. 772 01:14:17,458 --> 01:14:19,458 Did anyone come in search of father, mother? 773 01:14:19,625 --> 01:14:21,250 No...why? 774 01:14:21,458 --> 01:14:24,417 Don't switch on father's phone under any circumstance. 775 01:14:24,583 --> 01:14:25,250 What happened? 776 01:14:25,458 --> 01:14:28,208 If anyone asks about ambulance, say you don't know anything. 777 01:14:28,417 --> 01:14:30,625 What happened, son? You're telling strange things. 778 01:14:30,833 --> 01:14:33,458 Mother, just do what I say! Don't ask me questions. 779 01:14:33,625 --> 01:14:37,500 I'm scared, son. Where are you now? 780 01:14:42,333 --> 01:14:43,042 Mother... 781 01:14:44,375 --> 01:14:45,333 Mother... 782 01:14:48,208 --> 01:14:49,542 Nothing has happened to you, right? 783 01:14:50,542 --> 01:14:51,500 Nothing, mother. 784 01:14:51,667 --> 01:14:55,542 You don't worry, mother how is father now? 785 01:14:56,917 --> 01:14:58,500 He's sleeping. 786 01:15:00,500 --> 01:15:02,708 I'll call you later, mother, take care of father. 787 01:15:03,125 --> 01:15:04,583 What happened? 788 01:15:23,000 --> 01:15:25,042 Buddy... Saravana, the traitor. 789 01:15:25,250 --> 01:15:26,000 Just listen to me. 790 01:15:26,208 --> 01:15:28,167 You're over smart criminal. 791 01:15:28,375 --> 01:15:31,583 You escaped and trapped us with that old man, right? 792 01:15:31,792 --> 01:15:34,792 What are you saying? - What am I to tell you? 793 01:15:36,417 --> 01:15:41,125 That old man got us beaten by his henchmen after you failed to turn up. 794 01:15:41,333 --> 01:15:44,792 You lost only money, but we lost nose and ear too. 795 01:15:45,000 --> 01:15:47,125 Please listen to me carefully. 796 01:15:47,375 --> 01:15:48,042 Okay, tell me. 797 01:15:48,250 --> 01:15:49,667 I'm in big trouble. 798 01:15:49,875 --> 01:15:51,542 Cracker Saravanan in trouble? 799 01:15:51,708 --> 01:15:52,917 What's this life taking trouble? 800 01:15:53,125 --> 01:15:54,417 Indeed my life is in danger. 801 01:15:54,583 --> 01:15:56,792 Where's the side dish? - Side dish? 802 01:15:57,333 --> 01:15:59,583 We're in bigger trouble here. 803 01:15:59,792 --> 01:16:01,458 No side dish for our drinks. 804 01:16:01,625 --> 01:16:03,458 Will you listen to me or not? 805 01:16:03,625 --> 01:16:08,250 Saravanan on line... - My phone...give me... 806 01:16:14,458 --> 01:16:15,417 I'll not come there. 807 01:16:15,583 --> 01:16:16,917 Let's go to second floor. - Let's go there. 808 01:16:18,000 --> 01:16:19,542 Shopping is over. 809 01:16:26,833 --> 01:16:27,792 Look there! 810 01:16:28,458 --> 01:16:29,708 We saw them today morning, right? 811 01:16:30,583 --> 01:16:31,667 Let's take another. 812 01:16:32,000 --> 01:16:33,833 We saw them in the ambulance, right? 813 01:16:35,417 --> 01:16:36,042 No doubt, same women. 814 01:16:36,583 --> 01:16:38,333 Let's go the same place for food. 815 01:16:41,708 --> 01:16:42,792 They're unrecognizable. 816 01:16:47,250 --> 01:16:48,000 Stop! - What? 817 01:16:48,208 --> 01:16:49,792 You went in an ambulance today morning, right? 818 01:16:50,000 --> 01:16:51,583 How come you're here? - Ambulance? 819 01:16:51,792 --> 01:16:53,417 Which ambulance? 820 01:16:53,583 --> 01:16:56,542 We saw you both getting into ambulance today morning near mortuary. 821 01:16:56,708 --> 01:16:59,417 Tell us the truth. - You're going overboard. 822 01:16:59,583 --> 01:17:01,583 How else can we speak to you then? 823 01:17:01,792 --> 01:17:05,250 As if she's Queen Mangamma and she's Revolver Rita. 824 01:17:05,458 --> 01:17:07,417 They're asking us questions. Get lost. 825 01:17:07,583 --> 01:17:11,208 Answer us or else we'll go to police. It seems they'll go to police. 826 01:17:11,458 --> 01:17:15,625 Will you go to SI or SP? 827 01:17:15,833 --> 01:17:18,708 Threatening us with police, give them their phone numbers. 828 01:17:18,917 --> 01:17:21,042 Why are you talking to them? Let's go. 829 01:17:21,250 --> 01:17:27,250 Ambulance driver is my friend. Please tell us. 830 01:17:27,458 --> 01:17:29,875 Is he your friend? 831 01:17:30,083 --> 01:17:34,208 He'll not come back, you can see posters condoling his death. 832 01:17:34,417 --> 01:17:35,500 Go. 833 01:17:36,667 --> 01:17:37,333 Come. 834 01:18:35,500 --> 01:18:37,500 There's no way to know my number. 835 01:18:37,958 --> 01:18:39,333 I too didn't get any call. 836 01:18:40,083 --> 01:18:42,083 But how could they trace me? 837 01:18:48,917 --> 01:18:51,917 Did those drunkards leave anything here? 838 01:19:15,708 --> 01:19:17,042 52 missed calls! 839 01:19:27,417 --> 01:19:32,792 Deepak, someone is trying to kill me, I'm scared. 840 01:19:33,000 --> 01:19:35,458 I don't know how long I would be alive! 841 01:19:35,625 --> 01:19:38,208 You don't worry about me. 842 01:19:38,500 --> 01:19:45,542 Whatever may happen to me, evidence must reach the right hands. 843 01:19:45,708 --> 01:19:48,458 People must watch the truth. 844 01:19:48,625 --> 01:19:52,250 They're tracing your location with your phone. 845 01:19:52,458 --> 01:19:56,083 I want to talk to you but... 846 01:20:02,458 --> 01:20:05,500 No use in keeping quiet, Neena. 847 01:20:06,250 --> 01:20:11,042 You heard the women, right? There are big people behind this. 848 01:20:11,250 --> 01:20:14,250 So, you want us to let him down. 849 01:20:14,458 --> 01:20:15,917 We need to lend him support now. 850 01:20:17,000 --> 01:20:19,333 Neena, in a way you're responsible for it. 851 01:20:19,625 --> 01:20:21,583 He took that job because of you. 852 01:20:22,250 --> 01:20:24,500 Listen to me, this is not just a story. 853 01:20:24,667 --> 01:20:26,000 Life of a man! 854 01:20:26,208 --> 01:20:30,583 He's not just a character, he's alive and kicking person. 855 01:20:33,500 --> 01:20:34,792 Call and talk to him. 856 01:20:38,708 --> 01:20:43,667 Saravanan, I came today morning to see you in mortuary. 857 01:20:47,500 --> 01:20:52,208 The women who went with you in ambulance, I met them here just now. 858 01:20:54,583 --> 01:20:55,792 Are you safe? 859 01:20:56,000 --> 01:20:58,042 I don't know, but there's something bigger trouble. 860 01:20:58,250 --> 01:20:59,583 Please listen to me carefully. 861 01:20:59,792 --> 01:21:00,417 Tell me, sir. 862 01:21:00,583 --> 01:21:03,208 Deepak's phone was active. - Is it, sir? 863 01:21:03,417 --> 01:21:05,708 But went dead again immediately. We couldn't track it. 864 01:21:05,917 --> 01:21:08,042 Catch the ambulance driver at any cost. - I'll catch him, sir. 865 01:21:08,250 --> 01:21:10,833 They'll kill Janaki also in next few hours. 866 01:21:11,042 --> 01:21:13,708 Please save her. She knows who Deepak is! 867 01:21:13,917 --> 01:21:16,083 She's the only one who knows the truth. 868 01:21:19,333 --> 01:21:20,000 Where? - Wait... 869 01:21:20,208 --> 01:21:22,042 Janaki, we've reached the place you told us. 870 01:21:22,250 --> 01:21:23,917 I'm near the book shop. 871 01:21:24,125 --> 01:21:25,583 Stay put there, we'll come over there. 872 01:21:25,792 --> 01:21:29,542 Come quickly. I'm scared! 873 01:21:31,208 --> 01:21:32,542 Book shop? Let's go now. 874 01:21:34,583 --> 01:21:39,000 We'll go inside. 875 01:23:13,792 --> 01:23:17,458 Where are you going? Come...come...let's dance! 876 01:23:17,625 --> 01:23:18,792 Do you want me to dance with you? - Come...come... 877 01:23:19,000 --> 01:23:21,917 Get lost! - Where are you going? 878 01:23:39,792 --> 01:23:43,583 I joined as stenographer with Minister Rajarathinam. 879 01:23:44,417 --> 01:23:47,500 Since they didn't have any heirs, I became their daughter. 880 01:23:58,708 --> 01:24:00,500 You'll get a phone call immediately to save you. 881 01:24:01,333 --> 01:24:02,042 Who is it? 882 01:24:02,708 --> 01:24:03,417 Wait, mother. 883 01:24:03,583 --> 01:24:05,208 I'll get ready for next game. 884 01:24:07,208 --> 01:24:10,583 One day I got a phone call from Deepak, my senior in college. 885 01:24:10,792 --> 01:24:16,667 Deepak is a crime reporter we revere and respect. 886 01:24:18,208 --> 01:24:23,500 He wanted an appointment to meet Rajarathinam. 887 01:24:24,125 --> 01:24:26,792 After that we talked to each other regularly. 888 01:24:27,250 --> 01:24:29,417 I felt like talking to him for long time. 889 01:24:29,583 --> 01:24:31,917 But I liked it. 890 01:24:32,125 --> 01:24:37,292 Are you planning any report on me, Deepak? - No, sir. 891 01:24:37,500 --> 01:24:40,042 Just a small clarification, that's all. - Go ahead. 892 01:24:40,250 --> 01:24:43,417 You inaugurated a medical camp in Annai Mental Asylum. 893 01:24:43,583 --> 01:24:46,208 Are you sure it is running on right lines? 894 01:24:47,083 --> 01:24:48,542 Foreign doctors are here. 895 01:24:48,708 --> 01:24:52,625 I think mental patients are being taken good care under their guidance. 896 01:24:52,917 --> 01:24:55,917 Who are those foreign doctors? Where did they come from? 897 01:24:56,125 --> 01:24:58,833 Did they organize any medical camps earlier? 898 01:24:59,042 --> 01:25:00,583 Where are they now? Do you know anything information? 899 01:25:00,792 --> 01:25:05,792 Deepak, I meet so many people every day as a Minister. 900 01:25:06,000 --> 01:25:07,250 I visit so many places. 901 01:25:07,458 --> 01:25:11,292 I can surely tell you that I always support good deeds only. 902 01:25:11,500 --> 01:25:12,833 Please don't mistake me. 903 01:25:13,042 --> 01:25:15,583 If you light a lamp, turn back to see after going little away. 904 01:25:15,792 --> 01:25:17,375 To see if only the lamp is burning. 905 01:25:17,792 --> 01:25:19,042 Tell me clearly. 906 01:25:19,250 --> 01:25:22,625 As school kids we've seen many mentally ill people. 907 01:25:22,833 --> 01:25:26,042 Infact we would've teased friends with their names. 908 01:25:26,250 --> 01:25:28,292 Suddenly one fine day they go missing. 909 01:25:28,500 --> 01:25:29,542 Nobody would know their whereabouts. 910 01:25:29,708 --> 01:25:32,042 May be some good samaritan would've taken them to mental asylum. 911 01:25:32,250 --> 01:25:34,042 What if they go missing from there? 912 01:25:38,625 --> 01:25:42,625 Annai Mental Asylum Keerathur 913 01:25:42,958 --> 01:25:46,083 I don't want to get interviewed, I hate praise. 914 01:25:46,292 --> 01:25:48,583 Brother, everything is in action. 915 01:25:48,750 --> 01:25:51,292 I agreed because of Minister's recommendation. 916 01:25:51,625 --> 01:25:52,458 Brother, come here. 917 01:25:52,625 --> 01:25:54,250 Sir... - Take him inside. 918 01:25:54,458 --> 01:25:55,875 Come, sir. - Take him. 919 01:25:56,958 --> 01:26:00,375 Where are the inmates? - They've separate rooms. 920 01:26:00,583 --> 01:26:01,458 Can I see the rooms? 921 01:26:01,625 --> 01:26:03,250 Come in, you're here on Minister's recommendation, right? 922 01:26:03,458 --> 01:26:04,750 I'll show you, come. 923 01:26:05,083 --> 01:26:06,542 Each patient has a bed. 924 01:26:06,667 --> 01:26:08,042 It's their routine. 925 01:26:08,250 --> 01:26:08,875 Leave him. 926 01:26:09,667 --> 01:26:10,833 Don't fight. 927 01:26:13,042 --> 01:26:14,833 No...that is... 928 01:26:16,875 --> 01:26:21,833 Sir, go away...go away... - Okay. 929 01:26:22,042 --> 01:26:23,958 Go inside! 930 01:27:12,625 --> 01:27:15,750 Janaki, I'm near the asylum. 931 01:27:16,500 --> 01:27:18,708 Yes, I've set up camera. 932 01:27:35,083 --> 01:27:37,083 I didn't see anything suspicious, Janaki. 933 01:28:28,958 --> 01:28:31,333 Janaki, it must go to press immediately. 934 01:28:31,542 --> 01:28:32,750 It must reach press immediately. 935 01:28:32,958 --> 01:28:34,458 Please be little patient, sir. 936 01:28:34,625 --> 01:28:36,458 Deepak is on line, talk to him, sir. 937 01:28:38,125 --> 01:28:41,375 Sir, gang is going to meet secretly in near future. 938 01:28:41,667 --> 01:28:44,375 I'll go there, only then truth will be out. 939 01:28:46,250 --> 01:28:50,292 Though had all the evidence, before he could reveal it. 940 01:28:51,000 --> 01:28:55,250 Rajarathinam was murdered as an accused criminal. 941 01:29:00,542 --> 01:29:01,958 But Deepak is there. 942 01:29:02,500 --> 01:29:05,375 He'll give the evidence to Martin at any cost. 943 01:29:05,750 --> 01:29:08,958 He'll surely show to people the injustice meted to innocents. 944 01:29:11,667 --> 01:29:12,958 Switch on the speaker. 945 01:29:13,458 --> 01:29:16,042 Nina, you saved Janaki, right? She's safe, right? 946 01:29:16,250 --> 01:29:18,708 Saravana, Janaki is with us here. 947 01:29:18,917 --> 01:29:20,292 The man who saved my father with is breath. 948 01:29:20,500 --> 01:29:22,625 It hurts me to see him breathless. 949 01:29:22,833 --> 01:29:25,042 You told about Deepak's death to Janaki, right? 950 01:29:31,583 --> 01:29:32,417 What happened? 951 01:29:33,750 --> 01:29:34,958 What is he saying? 952 01:29:38,875 --> 01:29:39,958 Who are you? 953 01:29:40,542 --> 01:29:41,750 You're lying. 954 01:29:42,625 --> 01:29:44,667 Just now I talked to Deepak. 955 01:29:45,083 --> 01:29:47,167 He's lying...who is he? 956 01:29:47,625 --> 01:29:49,167 Why are you guys silent? 957 01:29:49,625 --> 01:29:51,458 Tell me, Nina. 958 01:29:51,625 --> 01:29:55,250 No Janaki, he's telling the truth. 959 01:29:55,542 --> 01:29:56,750 Deepak is dead. 960 01:29:56,958 --> 01:29:59,375 Saravanan has taken his body in ambulance. 961 01:30:27,167 --> 01:30:31,167 I want to see Deepak for one last time. 962 01:30:36,625 --> 01:30:38,750 I want to see him. 963 01:30:47,500 --> 01:30:49,750 All our efforts have gone waste. 964 01:30:51,250 --> 01:30:53,292 We can't do anything now. 965 01:30:55,875 --> 01:30:56,958 We can, Janaki. 966 01:30:57,833 --> 01:31:01,542 Saravanan is there, we're here with you. 967 01:31:02,667 --> 01:31:07,042 Deepak died for a cause, only you can fulfill his aim. 968 01:31:13,083 --> 01:31:17,083 People who must protect us have become our enemies. 969 01:31:18,500 --> 01:31:22,958 Poor Saravanan would've been surrounded. 970 01:31:24,625 --> 01:31:31,375 There's only one man who can bring him safely here breaking the cordon. 971 01:31:31,833 --> 01:31:33,958 My husband used to tell always. 972 01:31:34,167 --> 01:31:38,750 When others think we're losing, our path to victory starts there. 973 01:31:38,958 --> 01:31:42,250 When everyone agreed to it, he used to tell always. 974 01:31:42,458 --> 01:31:45,458 what right others have to say we're losing? 975 01:31:45,625 --> 01:31:48,417 Losing or winning is in our hands! 976 01:31:49,417 --> 01:31:51,958 He's my husband's best friend. 977 01:31:52,667 --> 01:31:54,083 He's like my younger brother. 978 01:31:54,833 --> 01:31:56,833 Janu, give me the phone. 979 01:32:31,292 --> 01:32:33,083 Deepak, it must reach public immediately. 980 01:32:45,917 --> 01:32:47,083 Save her at any cost. 981 01:33:02,500 --> 01:33:05,542 It's time to destroy the evil! - I know, sir. 982 01:33:06,500 --> 01:33:07,625 That's why I'm going. 983 01:33:28,500 --> 01:33:29,583 What happened? What happened? 984 01:33:29,750 --> 01:33:31,542 Searched for him but no use, sir. 985 01:33:35,333 --> 01:33:36,750 Sir, we can catch him. 986 01:33:36,958 --> 01:33:38,667 Shut up! Don't talk! 987 01:33:38,875 --> 01:33:42,750 Can't find a body, are you really a police officer? 988 01:33:57,292 --> 01:33:58,542 Search properly. 989 01:33:59,000 --> 01:34:00,375 Search that side. 990 01:34:03,167 --> 01:34:04,042 Search this side. 991 01:34:07,167 --> 01:34:08,042 Vehicle is here. 992 01:34:09,625 --> 01:34:11,375 Come...come...you too come... 993 01:34:14,583 --> 01:34:15,375 Body is missing! 994 01:34:16,500 --> 01:34:17,375 Search that side. 995 01:34:35,292 --> 01:34:35,958 Get down. 996 01:34:39,292 --> 01:34:41,542 Couldn't have gone from here. 997 01:34:43,583 --> 01:34:44,583 Search! 998 01:35:05,250 --> 01:35:06,125 Saravana? 999 01:36:34,417 --> 01:36:36,292 I'm ACP Suryanarayana here. 1000 01:36:36,958 --> 01:36:37,833 Don't cut the call. 1001 01:36:38,000 --> 01:36:39,375 I'm calling you on Neena's suggestion. 1002 01:36:39,583 --> 01:36:42,875 I know better about the trouble you're facing now. 1003 01:36:43,708 --> 01:36:45,083 Listen to me carefully. 1004 01:36:45,792 --> 01:36:48,208 They don't want you. 1005 01:36:49,583 --> 01:36:51,583 They want Deepak's phone with you. 1006 01:36:53,292 --> 01:36:57,500 Deepak gave his life to film all the evidence. 1007 01:36:57,708 --> 01:36:59,208 That's in the mobile. 1008 01:36:59,958 --> 01:37:02,625 The truth must reach people. - I can't, sir. 1009 01:37:02,833 --> 01:37:06,792 You were an ordinary youth who spent life happily with friends carelessly. 1010 01:37:06,958 --> 01:37:12,417 But today you're between a dead body and death! 1011 01:37:12,625 --> 01:37:15,625 You're destined to do something big. 1012 01:37:22,375 --> 01:37:26,083 You're right but I think they'll kill me in few more minutes! 1013 01:37:26,292 --> 01:37:28,083 Are you scared of death? 1014 01:37:28,292 --> 01:37:30,417 Did you ever think about death? 1015 01:37:30,958 --> 01:37:35,042 Listen to me, all are dead around 40 to 45 age! 1016 01:37:35,375 --> 01:37:39,417 Life after that depends on the good and bad deeds we did earlier. 1017 01:37:39,958 --> 01:37:42,708 Can't live a life without love and affection! 1018 01:37:43,167 --> 01:37:45,792 If you get a chance to do something good, you must do it. 1019 01:38:01,292 --> 01:38:03,167 Use intellect to do new things... 1020 01:38:04,958 --> 01:38:06,917 Martin's stuck and on line, sir. 1021 01:38:07,083 --> 01:38:08,375 You track the phone. 1022 01:38:09,375 --> 01:38:12,500 I'm ready to telecast if we get the evidence. 1023 01:38:13,583 --> 01:38:14,833 We'll get the evidence, right? 1024 01:38:30,417 --> 01:38:31,917 Use intellect to do new things... 1025 01:38:32,083 --> 01:38:33,625 Do something new... 1026 01:38:33,833 --> 01:38:37,958 Do whatever that is good without fear or favour... 1027 01:39:03,417 --> 01:39:05,250 Tell me, what should i do now, sir? 1028 01:39:05,458 --> 01:39:09,417 You're in the range of Vattaparai forest. 1029 01:39:09,625 --> 01:39:12,208 Leave Deepak's body there, if you go by road, they'll catch you.. 1030 01:39:12,417 --> 01:39:15,000 So, if you go by forest route... - I'm there only, sir. 1031 01:39:16,625 --> 01:39:17,833 Hold this. 1032 01:39:18,000 --> 01:39:19,292 Go immediately on finding. 1033 01:39:19,500 --> 01:39:20,792 Alert all the stations. - Okay, sir. 1034 01:39:20,958 --> 01:39:22,417 Tell them to arrest anyone suspicious. 1035 01:39:22,625 --> 01:39:24,667 I'm leaving from here. I'll reach you quickly. 1036 01:39:24,875 --> 01:39:27,708 Don't worry, I'm with you. - Okay, sir. 1037 01:39:35,792 --> 01:39:38,417 Kumarasamy...that's Kumarasamy I told you about. 1038 01:39:38,625 --> 01:39:40,583 Who drove the ambulance then? 1039 01:39:40,792 --> 01:39:43,083 Who are you? - Get up, Kumarasamy. 1040 01:39:43,292 --> 01:39:44,625 He's under coma. 1041 01:39:44,833 --> 01:39:48,208 What? Angry? - Not angry but coma. 1042 01:39:48,417 --> 01:39:51,125 It'll take 6 months to wake up. - 6 months? 1043 01:39:51,333 --> 01:39:52,417 I'll wait. 1044 01:39:52,625 --> 01:39:55,458 Wait? Is it Guduvancherry passenger train? 1045 01:39:55,667 --> 01:39:57,500 Come with me. - I got it, you'll kill me. 1046 01:39:57,708 --> 01:39:59,083 Got it, right? 1047 01:40:01,042 --> 01:40:04,583 Thank God, you didn't wake up. 1048 01:40:04,792 --> 01:40:05,708 Are they gone? 1049 01:40:06,958 --> 01:40:08,875 Are you acting? 1050 01:40:09,417 --> 01:40:10,833 How many people I've seen like you? 1051 01:40:11,000 --> 01:40:13,083 Don't hit him. 1052 01:40:13,292 --> 01:40:15,625 Don't hit him. 1053 01:40:15,833 --> 01:40:18,958 They told many people are searching for me, so I got scared. 1054 01:40:19,167 --> 01:40:21,792 I don't know who took my ambulance and where it is now? 1055 01:40:21,958 --> 01:40:23,792 We're also searching for it. 1056 01:40:23,958 --> 01:40:27,083 We don't know anything, sir. Leave me, sir. 1057 01:40:27,292 --> 01:40:29,417 If you get any information, inform me. 1058 01:41:14,250 --> 01:41:15,625 What's your problem? 1059 01:41:15,833 --> 01:41:17,667 Whatever it may be, share with him! 1060 01:41:17,875 --> 01:41:19,708 Nothing is impossible if he decides. 1061 01:41:58,042 --> 01:42:02,083 Lead us to live in the right path... 1062 01:42:02,292 --> 01:42:06,292 Helped us to choose the path of love... 1063 01:42:06,500 --> 01:42:10,500 You stop the delusions... 1064 01:42:10,708 --> 01:42:14,708 You stop sins... 1065 01:42:14,875 --> 01:42:18,708 You'll show what we haven't seen... 1066 01:42:18,875 --> 01:42:22,958 You'll give without asking for it... 1067 01:42:23,167 --> 01:42:27,375 You'll avoid the avoidable... 1068 01:42:27,583 --> 01:42:31,583 You'll lend your helping hand in distress... 1069 01:42:31,792 --> 01:42:47,833 No one will go empty handed after visiting you... 1070 01:42:48,250 --> 01:42:49,875 You're our God... 1071 01:42:50,083 --> 01:42:56,292 Past is with you... present is with you... 1072 01:42:56,500 --> 01:43:00,417 Future is with you, God... 1073 01:43:38,833 --> 01:43:43,042 Love is your boon... 1074 01:43:43,250 --> 01:43:46,292 Wounds are also given by you... 1075 01:43:46,500 --> 01:43:51,792 Illusion is also you... 1076 01:43:51,958 --> 01:43:56,042 Who can decode who you are... 1077 01:43:56,250 --> 01:44:00,167 All are your children... 1078 01:44:00,375 --> 01:44:04,292 Seekers will be granted wishes... 1079 01:44:04,500 --> 01:44:08,333 Fairest among the fair... 1080 01:44:08,542 --> 01:44:13,583 Saviour of the poor... 1081 01:44:13,833 --> 01:44:14,583 Father! 1082 01:44:15,083 --> 01:44:16,542 I'm fine here. 1083 01:44:16,750 --> 01:44:19,542 I've heard my son going bad ways only till now. 1084 01:44:19,750 --> 01:44:22,542 But I can feel you're doing something good. 1085 01:44:22,750 --> 01:44:24,667 As father I'm telling you this... 1086 01:44:24,833 --> 01:44:29,542 If you're doing something good, do it, don't get scared of anyone. 1087 01:44:29,750 --> 01:44:31,250 Go ahead and do it bravely. 1088 01:45:24,250 --> 01:45:27,667 Brother...I'll also come with you. 1089 01:45:27,833 --> 01:45:29,500 Please, give me lift... - Okay, get in. 1090 01:45:29,708 --> 01:45:30,583 Thanks, brother. 1091 01:45:35,833 --> 01:45:38,042 I'm coming as you suggested. 1092 01:45:45,417 --> 01:45:47,250 Why are you silent? Any love matter? 1093 01:45:47,458 --> 01:45:51,500 Can't you judge on seeing his face? I'm sure it is love matter, brother. 1094 01:45:51,708 --> 01:45:57,083 If any is troubling you, we'll break his limbs and dump along with material. 1095 01:45:57,292 --> 01:46:00,833 No one else can get such ideas other than me. 1096 01:46:01,042 --> 01:46:03,083 Tell me bravely, let's take on them. 1097 01:46:03,292 --> 01:46:06,042 Tell him, brother is like Ravana. 1098 01:46:06,250 --> 01:46:08,750 Ten heads, ten brains. 1099 01:46:08,917 --> 01:46:11,333 He can foresee future and tell. Isn't it, brother? 1100 01:46:11,542 --> 01:46:14,500 What will come now? Manaparai check post. 1101 01:46:29,083 --> 01:46:30,708 Leave me alone for some time, Nancy. 1102 01:46:44,292 --> 01:46:46,875 What's this Sudalai? You ruined everything. 1103 01:46:47,083 --> 01:46:49,250 Nothing like that, sir. 1104 01:46:49,458 --> 01:46:53,375 Made you a Minister and gave your commission on time. 1105 01:46:53,583 --> 01:46:55,000 I took care of you well, right? 1106 01:46:55,208 --> 01:46:56,375 Why did you fail then? 1107 01:46:56,583 --> 01:46:57,833 Sir, that is... 1108 01:46:58,042 --> 01:47:00,083 I had many more plans to be executed by you. 1109 01:47:00,292 --> 01:47:04,708 He has shot our last meeting as clear as any marriage video. 1110 01:47:04,875 --> 01:47:08,458 You look very handsome like a groom in it. 1111 01:47:08,708 --> 01:47:13,417 Sir, if that video becomes public... 1112 01:47:13,625 --> 01:47:15,500 I'll ensure video doesn∆t go public. 1113 01:47:15,708 --> 01:47:19,292 But you've soiled all over the place like an infant. 1114 01:47:19,500 --> 01:47:21,250 Please save me, sir. 1115 01:47:21,458 --> 01:47:24,167 You soiled the place, do you want me to clean it? 1116 01:47:24,375 --> 01:47:25,833 Please, I beg you, sir. 1117 01:47:26,042 --> 01:47:29,250 Don't cry, man. I'll save you for our friendship. 1118 01:47:29,458 --> 01:47:31,958 We've to do a lot more together - Yes, sir. 1119 01:47:32,167 --> 01:47:35,083 Teresa Orphanage, Artisan centre...500 crores... 1120 01:47:35,292 --> 01:47:36,833 You've complete details. - Yes, sir. 1121 01:47:37,042 --> 01:47:41,042 Okay, I've told Nancy about the problem, she'll take care of it. 1122 01:47:41,250 --> 01:47:42,667 You don't worry. 1123 01:47:50,250 --> 01:47:52,375 I'll have a round now. 1124 01:48:04,500 --> 01:48:08,292 Poor man had helped us a lot, how can I... 1125 01:48:09,250 --> 01:48:11,333 Am I God to worry about good deeds and sins? 1126 01:48:12,958 --> 01:48:14,333 Just do what I say! 1127 01:48:18,833 --> 01:48:21,583 Reached check post as brother told you. 1128 01:48:27,042 --> 01:48:28,667 Get book and token, brother. 1129 01:48:28,875 --> 01:48:32,333 Who is the cleaner? You or me? It was my mistake to give you freedom. 1130 01:48:33,125 --> 01:48:34,292 How long will it take, brother? 1131 01:48:34,500 --> 01:48:35,875 Be patient, why are you rushing? 1132 01:48:36,083 --> 01:48:39,333 Don't enter forest. Tiger may eat you. 1133 01:48:41,583 --> 01:48:42,833 Take out the book. - Here it is. 1134 01:48:43,042 --> 01:48:44,583 Loaded anything else? 1135 01:48:45,458 --> 01:48:47,125 I'm a regular here, any remarks on me till now, sir? 1136 01:48:47,333 --> 01:48:50,458 Who knows? Emergency can push you also. 1137 01:51:34,500 --> 01:51:36,833 Check the footage first. Especially the final meeting. 1138 01:51:37,042 --> 01:51:38,292 Upload it immediately. 1139 01:51:38,500 --> 01:51:39,500 He would've locked the video, 1140 01:51:39,708 --> 01:51:41,667 if we recover it, we can telecast it immediately. 1141 01:51:41,833 --> 01:51:43,958 Ask everyone here to switch off the mobiles. 1142 01:51:46,875 --> 01:51:53,583 Deepak...couldn't leave him behind. 1143 01:51:58,708 --> 01:52:02,042 Send Deepak's body for post mortem. 1144 01:52:03,083 --> 01:52:05,875 Give him first aid. 1145 01:52:06,083 --> 01:52:07,042 Come. 1146 01:52:16,708 --> 01:52:17,583 What's this brother? 1147 01:52:17,792 --> 01:52:20,833 You carried me till here, but while leaving the place, 1148 01:52:21,000 --> 01:52:22,958 you're going away without saying good bye. 1149 01:53:00,833 --> 01:53:01,792 On the job, sir. 1150 01:54:35,167 --> 01:54:38,458 But they're in Bombay, will be here day after tomorrow. 1151 01:54:42,500 --> 01:54:43,750 Check what it is! 1152 01:54:49,708 --> 01:54:51,750 I'm resigning. 1153 01:54:57,708 --> 01:55:00,792 Copy all the evidence in a hard disk. 1154 01:55:02,042 --> 01:55:05,250 He's a perfect example of how a journalist must be! 1155 01:55:16,042 --> 01:55:18,583 Minister has left, he's travelling alone. 1156 01:55:20,083 --> 01:55:22,875 Neither Minister nor evidence must remain alive. 1157 01:55:42,042 --> 01:55:45,292 I've told Nancy about this small problem, she'll take care of it. 1158 01:56:43,375 --> 01:56:46,958 Surprised to see me kill after being Minister's PA. 1159 01:56:48,500 --> 01:56:52,333 He's not a sparrow to die sitting on electric wire. 1160 01:56:52,542 --> 01:56:57,083 Vulture that flies beyond clouds and swoops down to pick it's food. 1161 01:56:58,250 --> 01:57:00,708 How high you may fly, you're just a carcass eater. 1162 01:57:01,083 --> 01:57:03,583 I'll show you police power by hunting you like a sparrow. 1163 01:57:03,792 --> 01:57:06,583 I didn't pass IPS to reach this place. 1164 01:57:06,792 --> 01:57:08,667 I washed tea glasses, wiped clean tables, 1165 01:57:08,833 --> 01:57:10,500 pasted posters, tied festoons, 1166 01:57:10,708 --> 01:57:14,333 rose from ward level to district level leadership, 1167 01:57:14,542 --> 01:57:16,917 few lives do get lost in my ascension. 1168 01:57:18,333 --> 01:57:22,875 Not just one but you'll pay dearly for killing 38 innocents. 1169 01:57:24,083 --> 01:57:27,375 Indeed innocents, they don't know the difference between day and night. 1170 01:57:27,583 --> 01:57:29,292 Can't differentiate good from bad, 1171 01:57:29,500 --> 01:57:32,792 infact they don't know who they are! 1172 01:57:33,042 --> 01:57:35,458 That's why, to reduce population on Earth, 1173 01:57:42,167 --> 01:57:47,375 I've exported their body parts like kidneys, liver! 1174 01:57:47,583 --> 01:57:51,667 Many people are waiting with wads of currency. 1175 01:57:51,917 --> 01:57:56,542 I'm going to clean up the place of mental and autism patients. 1176 01:57:56,750 --> 01:57:59,750 This place will be clean after that. 1177 01:57:59,917 --> 01:58:03,917 This will be clean and healthy city. 1178 01:58:05,458 --> 01:58:07,625 ACP, you can't put an end to this. 1179 01:58:08,042 --> 01:58:09,500 It's a big network. 1180 01:58:09,708 --> 01:58:11,875 Business that mints money. 1181 01:58:12,083 --> 01:58:14,500 You're not human at all! 1182 01:58:16,875 --> 01:58:22,042 ACP, you too are export material. 1183 01:58:22,458 --> 01:58:23,375 Shall I export you also? 1184 01:58:42,667 --> 01:58:44,750 Shoot the sparrow! 1185 01:58:53,708 --> 01:58:56,042 How Jaishankar films I've watched! 1186 01:58:58,833 --> 01:59:00,167 I'll take care of him, sir. 1187 02:00:56,625 --> 02:01:00,375 Now it is clean and healthy city! 1188 02:01:19,208 --> 02:01:25,083 5 lakh Indians are dying unable to get donors of body parts. 1189 02:01:26,458 --> 02:01:28,958 If one donates his body. 1190 02:01:29,167 --> 02:01:32,250 It can change the lives of seven people! 1191 02:01:32,458 --> 02:01:36,500 In countries like Croatia and Spain, 350 people donate bodies for 1 crore people. 1192 02:01:36,708 --> 02:01:41,792 But in second largest populated country India, just 20 people donate for every crore. 1193 02:01:41,958 --> 02:01:46,042 What's the reason for this? Mind set. 1194 02:01:46,375 --> 02:01:49,500 If any neighbour faces problem, we don't bother to care. 1195 02:01:49,708 --> 02:01:52,958 We think about it, if we ourselves or your family faces it. 1196 02:01:53,167 --> 02:01:57,417 Such mind set is helping organ mafia to grow. 1197 02:01:57,625 --> 02:02:01,750 Just govt. or police can't bring about the change. 1198 02:02:01,917 --> 02:02:04,250 All of you must think about it. 1199 02:02:06,250 --> 02:02:09,542 How could you bring out the truth after crime reporter Deepak is killed? 1200 02:02:09,750 --> 02:02:13,833 I didn't do anything, as I told you earlier, 1201 02:02:14,042 --> 02:02:16,500 one among you, ordinary citizen like you, 1202 02:02:16,708 --> 02:02:19,292 though he wasn't connected in any way to this problem, 1203 02:02:19,500 --> 02:02:20,708 he took it as his own problem, 1204 02:02:20,875 --> 02:02:24,083 he brought the truth out taking it as social responsibility. 1205 02:02:36,292 --> 02:02:47,083 Do it...do it right... do it well... do it...do it... 1206 02:02:53,667 --> 02:02:55,167 Do it, buddy... 1207 02:03:01,583 --> 02:03:04,458 Buddy, hit the bulls eye... 1208 02:03:04,667 --> 02:03:08,042 Buddy, hit it on the head... 1209 02:03:14,542 --> 02:03:18,958 When it's time to do it, don't postpone it... 1210 02:03:19,167 --> 02:03:20,667 Do it, buddy... 1211 02:03:20,833 --> 02:03:23,833 Do it on time...at right time... 1212 02:03:24,042 --> 02:03:27,458 Come...come on...do it... 1213 02:04:25,083 --> 02:04:28,000 Don't let hurdles stop you... 1214 02:04:28,208 --> 02:04:31,375 Don't get scared in anxiety... 1215 02:04:31,583 --> 02:04:37,667 Speed breaker on the road is like sweet bun... 1216 02:04:37,833 --> 02:04:40,875 Break it like Everest and march on... 1217 02:04:41,083 --> 02:04:44,250 Keep walking drinking away Pacific Ocean... 1218 02:04:44,458 --> 02:04:50,042 Buddy, let's travel on the waves... 1219 02:04:50,667 --> 02:04:53,750 Bend the iron like lion‡. 1220 02:04:53,917 --> 02:04:56,833 Ants line up for sugarcane... 1221 02:04:57,042 --> 02:04:59,958 Whatever it may be, finish it well what you take up... 1222 02:06:06,042 --> 02:06:08,958 102699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.