All language subtitles for SEAL.Team.S02E10.1080p.WEB.H264.1-AMCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,055 --> 00:00:02,967 - Previously on SEAL Team... - I don't want to be 2 00:00:02,992 --> 00:00:05,061 at each other's throats forever. 3 00:00:05,086 --> 00:00:07,486 I want to put it to bed, bury it. 4 00:00:07,511 --> 00:00:09,978 Want to bury it? Yeah, you're pretty good at burying things. 5 00:00:10,003 --> 00:00:11,980 Burying people, too. 6 00:00:13,350 --> 00:00:14,650 Wait, wait, we need him alive! 7 00:00:14,718 --> 00:00:16,051 Go, go! Come on, let's go! Go! 8 00:00:16,838 --> 00:00:18,037 Do whatever you need to do to save him. 9 00:00:18,106 --> 00:00:19,238 We lose him, we lose Doza. 10 00:00:19,307 --> 00:00:20,706 We lose Doza, we got nothing. 11 00:00:20,775 --> 00:00:21,841 We're back to square one. 12 00:00:21,909 --> 00:00:23,509 Martinez didn't rat us out. So who? 13 00:00:23,578 --> 00:00:25,211 It wasn't Carla who gave us up. 14 00:00:25,279 --> 00:00:26,345 It was you. 15 00:00:27,420 --> 00:00:28,514 I can't lose my family. 16 00:00:28,583 --> 00:00:30,049 Doza is everywhere. 17 00:00:30,118 --> 00:00:32,017 Tell me where he is, you get to live. 18 00:00:32,086 --> 00:00:33,385 Where's Doza?! Tell me! 19 00:00:33,454 --> 00:00:35,454 It's a safe house for when things go wrong. 20 00:00:50,972 --> 00:00:52,071 Hey. 21 00:00:52,140 --> 00:00:53,706 If you've come to point out the fact 22 00:00:53,774 --> 00:00:56,375 that I was riding you for not having your head in the game 23 00:00:56,444 --> 00:00:58,244 while I was sitting next to a turncoat, 24 00:00:58,312 --> 00:01:00,179 please don't. 25 00:01:02,683 --> 00:01:04,683 Look... 26 00:01:04,752 --> 00:01:08,087 I'm really sorry about Rita, all right? 27 00:01:08,156 --> 00:01:10,156 No one saw that betrayal coming. 28 00:01:10,224 --> 00:01:12,625 Led us right into an ambush. 29 00:01:12,693 --> 00:01:17,296 I used to think that some people were incorruptible, but... 30 00:01:17,365 --> 00:01:19,765 everyone's corruptible. 31 00:01:19,834 --> 00:01:22,234 Everyone has their breaking point. 32 00:01:22,303 --> 00:01:24,236 Not Martinez. 33 00:01:27,975 --> 00:01:29,308 He's a hero. 34 00:01:30,511 --> 00:01:32,511 I got to gear up. 35 00:01:32,580 --> 00:01:34,180 Jason. 36 00:01:36,450 --> 00:01:38,517 What I said in the club, 37 00:01:38,586 --> 00:01:42,454 I wasn't just trying to tell you what you wanted to hear. 38 00:01:42,523 --> 00:01:44,456 It was the truth. 39 00:01:45,993 --> 00:01:47,960 Yeah, I know. 40 00:01:48,029 --> 00:01:50,329 Are we good? 41 00:01:51,432 --> 00:01:52,765 Yeah, we're good. 42 00:01:52,833 --> 00:01:54,326 All right? 43 00:01:54,490 --> 00:01:57,036 Time to end this. Time to get Doza. 44 00:02:10,642 --> 00:02:14,787 Bravo 1, target building is 800 meters north of your location. 45 00:02:14,855 --> 00:02:17,323 Okay, we confirmed HVT's on target? 46 00:02:17,391 --> 00:02:20,526 Negative. But ISR shows fighting age males in the area. 47 00:02:20,595 --> 00:02:23,562 Havoc Base, blocking force is peeling off. 48 00:02:23,631 --> 00:02:25,497 We're coming up on target. 49 00:02:25,566 --> 00:02:28,100 All that dirty drug money and this is where Doza hangs out? 50 00:02:28,169 --> 00:02:29,447 Well, he knows how to lay low. 51 00:02:29,472 --> 00:02:32,805 Doza's a snake. Snake's as low as you can go. 52 00:02:32,873 --> 00:02:36,275 Yeah. Well, let's hope it's not another setup. 53 00:02:36,344 --> 00:02:39,278 Well, according to SEAL lore, 54 00:02:39,347 --> 00:02:42,414 a team can only be ambushed once per deployment. 55 00:02:42,483 --> 00:02:43,983 That's not really a thing. 56 00:02:44,051 --> 00:02:46,051 Yeah, I know, but I wish it was. 57 00:02:47,154 --> 00:02:49,822 Havoc, this is 1. I pass Conando. 58 00:02:49,890 --> 00:02:51,457 Copy, Bravo 1. 59 00:02:53,527 --> 00:02:56,395 Office building's the last place I thought we'd find Doza. 60 00:02:56,464 --> 00:02:57,596 He's smart. 61 00:02:57,665 --> 00:03:00,266 Anything ostentatious would draw attention. 62 00:03:00,334 --> 00:03:03,702 The team is moving into position. 63 00:03:45,212 --> 00:03:46,545 Bravo 1, we're standing by. 64 00:03:52,586 --> 00:03:54,386 Havoc, this is 1. Passing Aricebo. 65 00:03:54,455 --> 00:03:56,922 That's good copy, 1. 66 00:04:05,299 --> 00:04:06,965 Set. 67 00:04:07,034 --> 00:04:08,967 All elements, execute, execute, execute. 68 00:04:09,036 --> 00:04:10,135 Burn in! 69 00:04:17,244 --> 00:04:20,045 Bravo 1 clearing third floor. 70 00:04:31,453 --> 00:04:33,525 Bravo 6 clearing basement. 71 00:05:30,351 --> 00:05:32,759 Bravo 1 clearing second floor. 72 00:05:36,023 --> 00:05:37,489 Hey! �Manos arriba! �Manos arriba! 73 00:05:37,558 --> 00:05:39,792 Dame sus manos. Dame sus manos. 74 00:05:39,860 --> 00:05:42,327 Hey. Zip-zip tie her. Zip tie her. 75 00:05:42,396 --> 00:05:43,996 - Clear! - Dime, �d�nde est� Doza? 76 00:05:44,064 --> 00:05:45,431 Eagle, Eagle, Eagle! 77 00:05:45,499 --> 00:05:47,433 - �D�-D�nde est� Doza? - That's all the rooms. 78 00:05:47,501 --> 00:05:49,201 - D�game d�nde est� Doza ahorita. - What's going on? 79 00:05:49,270 --> 00:05:51,336 - What's she saying? - She's not, she's not saying anything. 80 00:05:51,405 --> 00:05:53,247 She says she doesn't know. D�game, �d�nde est� Doza? 81 00:05:53,272 --> 00:05:54,244 What's going on? 82 00:05:54,269 --> 00:05:55,164 You understand. She's-she's saying she doesn't understand. 83 00:05:55,209 --> 00:05:56,275 - She doesn't know. - Ask her again. 84 00:05:56,343 --> 00:05:57,976 �D�nde est� Doza? 85 00:05:58,045 --> 00:05:59,311 - Ask her again! - �D�nde est� Doza? 86 00:05:59,380 --> 00:06:00,712 �D�game ahorita d�nde est�! 87 00:06:00,781 --> 00:06:03,115 Si t� sabes, �d�nde est�? 88 00:06:12,660 --> 00:06:14,259 Wall charge. 89 00:06:45,693 --> 00:06:47,292 Havoc, this is 1. 90 00:06:47,361 --> 00:06:49,761 Passing San Juan. Target's not here. 91 00:06:49,830 --> 00:06:51,763 Found Doza's safe room. It's a dry hole. 92 00:06:51,832 --> 00:06:53,232 That's good copy, 1. 93 00:06:53,300 --> 00:06:54,433 We know. 94 00:06:54,502 --> 00:06:57,169 If there's a TV there, turn it on. 95 00:07:03,644 --> 00:07:05,711 I am Andres Doza, 96 00:07:05,779 --> 00:07:07,246 a businessman, 97 00:07:07,314 --> 00:07:10,449 and I am the victim of American criminal aggression. 98 00:07:10,518 --> 00:07:12,918 I am being hunted, in M�xico, 99 00:07:12,987 --> 00:07:14,720 by United States soldiers. 100 00:07:14,788 --> 00:07:16,321 I am not a perfect man, 101 00:07:16,390 --> 00:07:18,690 but I am not the man that they say I am. 102 00:07:18,759 --> 00:07:21,360 It is the Americans who are the criminals, 103 00:07:21,428 --> 00:07:23,529 and I would rather give up my freedom than allow them 104 00:07:23,597 --> 00:07:26,698 to operate in secret on our soil. 105 00:07:26,767 --> 00:07:30,802 I am doing this so that my people will know the truth. 106 00:07:30,871 --> 00:07:34,873 I'm doing this for the Mexican people. 107 00:07:38,779 --> 00:07:40,078 You know what this is, right? 108 00:07:40,147 --> 00:07:41,246 Yeah, I know what this is. 109 00:07:41,315 --> 00:07:43,382 This is Doza's escape plan. 110 00:07:48,637 --> 00:07:54,569 - Sync and corrections by ByDem - - www.addic7ed.com - 111 00:07:57,164 --> 00:07:59,751 Doza's lawyers released these shortly after his arrest. 112 00:07:59,776 --> 00:08:01,700 It's creating a public uproar. 113 00:08:01,769 --> 00:08:03,302 Look at those angles. 114 00:08:03,370 --> 00:08:05,237 Doza had men there taking pictures. 115 00:08:05,306 --> 00:08:07,005 American Special Forces engaging 116 00:08:07,074 --> 00:08:08,574 in combat on the streets of Mexico? 117 00:08:08,642 --> 00:08:11,376 It's not something the CIA or the Mexican SEDENA 118 00:08:11,445 --> 00:08:12,945 wants public. 119 00:08:13,013 --> 00:08:15,213 So say it. What does this mean? What does this mean? 120 00:08:15,282 --> 00:08:17,783 It means we're done. 121 00:08:17,851 --> 00:08:20,118 Bravo Team has been ordered to leave the country 122 00:08:20,187 --> 00:08:21,887 within 24 hours. 123 00:08:21,956 --> 00:08:24,590 I thought we had a chance this time. 124 00:08:24,658 --> 00:08:27,259 I could see an end to the plague of this man. 125 00:08:27,328 --> 00:08:29,261 I should have known Doza would slip away. 126 00:08:29,330 --> 00:08:31,063 That's how it always ends. 127 00:08:31,131 --> 00:08:33,298 The Mexican government sent us down here to get a job done. 128 00:08:33,367 --> 00:08:34,600 Yeah, well, the president, 129 00:08:34,668 --> 00:08:36,668 the president of this country, has ordered us out. 130 00:08:36,737 --> 00:08:39,071 Okay, so what-what are we gonna do? We just let this guy Doza 131 00:08:39,139 --> 00:08:41,406 run his cartel through some farce arrest? 132 00:08:41,475 --> 00:08:44,776 Or, better yet, continue to go after this guy and his family? 133 00:08:44,845 --> 00:08:47,245 Oh, and... not to mention... let them get away with murdering 134 00:08:47,314 --> 00:08:49,047 an American DEA agent? 135 00:08:49,116 --> 00:08:50,449 Is that what you're saying, Blackburn? 136 00:08:50,517 --> 00:08:51,917 No. We finish this. 137 00:08:51,986 --> 00:08:53,685 What do you want to do, Jason? 138 00:08:53,754 --> 00:08:55,187 You want to go after Doza alone? 139 00:08:55,255 --> 00:08:56,788 No military assets, 140 00:08:56,857 --> 00:08:58,457 no recon, in his home country. 141 00:08:58,525 --> 00:09:00,993 He controls the police. He controls everything here. 142 00:09:01,061 --> 00:09:02,555 Yeah, I do. That's what I want to do. I want to... 143 00:09:02,580 --> 00:09:03,886 No, it's not happening. 144 00:09:06,533 --> 00:09:08,800 Look, Mexican government knows where Doza is now, right? 145 00:09:08,869 --> 00:09:11,269 So why don't they just go in there and drop the hammer on him? 146 00:09:11,338 --> 00:09:13,805 The Chiapas region is a political powder keg. 147 00:09:13,874 --> 00:09:17,075 Capital fears intervention with federal troops 148 00:09:17,144 --> 00:09:19,444 - will cause civic unrest. - Doza cut our legs out 149 00:09:19,513 --> 00:09:20,712 from under us knowing that his government 150 00:09:20,781 --> 00:09:21,747 wouldn't come after him. 151 00:09:21,815 --> 00:09:23,849 Very clever. 152 00:09:23,917 --> 00:09:26,451 Guys, the minute that we leave Mexican airspace, 153 00:09:26,520 --> 00:09:29,742 this guy, Doza, he's just gonna be right out of jail 154 00:09:29,767 --> 00:09:31,400 and he's gonna be terrorizing this country. 155 00:09:31,468 --> 00:09:33,602 And Martinez died for nothing. 156 00:09:33,671 --> 00:09:34,803 So that's it? 157 00:09:34,872 --> 00:09:36,505 There's nothing left we can do? 158 00:09:36,573 --> 00:09:37,506 You know, there is. 159 00:09:37,574 --> 00:09:39,274 We got 24 hours. 160 00:09:39,343 --> 00:09:41,209 - Meaning? - Meaning, this guy Doza, 161 00:09:41,278 --> 00:09:43,278 he's a threat to the Mexican government. 162 00:09:43,347 --> 00:09:46,481 They want him just as bad as we do. 163 00:09:46,550 --> 00:09:48,750 If there's deniability, 164 00:09:48,819 --> 00:09:50,752 that's gonna give us another shot to go after him. 165 00:09:50,821 --> 00:09:52,287 That's not a bad idea. 166 00:09:52,356 --> 00:09:53,822 If SEDENA's fingerprints aren't on this, 167 00:09:53,891 --> 00:09:55,490 maybe I can persuade them. 168 00:09:55,559 --> 00:09:56,892 Good. Okay, listen. 169 00:09:56,961 --> 00:09:58,894 Feels like we've been on three ops and had no sleep. 170 00:09:58,963 --> 00:10:00,862 - So let's get some rest. - Yeah, if you're hoping 171 00:10:00,931 --> 00:10:02,965 for a Hail Mary for the win, 172 00:10:03,033 --> 00:10:04,933 you've already lost. 173 00:10:05,002 --> 00:10:06,802 C-17's en route. 174 00:10:06,870 --> 00:10:08,837 Let's get to packing. 175 00:10:12,476 --> 00:10:14,409 Oh, wow. 176 00:10:16,580 --> 00:10:18,380 I thought I told everyone to get some sleep. 177 00:10:18,449 --> 00:10:19,848 What are you still doing up? 178 00:10:19,917 --> 00:10:23,719 Yeah, you know, a little sleep has been hard to come by. 179 00:10:23,787 --> 00:10:26,054 Yeah. 180 00:10:26,123 --> 00:10:28,590 That seems to be the thing going around these days. 181 00:10:28,659 --> 00:10:31,026 No sleep, huh? 182 00:10:32,362 --> 00:10:33,929 Hey, I, uh, 183 00:10:33,998 --> 00:10:35,931 I shouldn't be questioning your judgment in the field. 184 00:10:36,000 --> 00:10:37,265 Forget it, man. 185 00:10:37,334 --> 00:10:39,434 You know what? You're frustrated. That's all. 186 00:10:39,503 --> 00:10:41,303 Besides, you almost got mudsucked, you know? 187 00:10:41,372 --> 00:10:43,071 And that'll do that to people, trust me. 188 00:10:43,140 --> 00:10:44,573 We'll try and keep that for the AAR next time. 189 00:10:44,641 --> 00:10:47,376 Not when we're, uh, stuck in a church, you know? 190 00:10:47,444 --> 00:10:48,877 Bullets about to fly. 191 00:10:48,946 --> 00:10:51,213 Yeah, I've just, 192 00:10:51,281 --> 00:10:53,648 been a little on edge recently, you know? 193 00:10:53,717 --> 00:10:56,084 Stella. 194 00:10:56,153 --> 00:10:58,920 Yeah. They told you, huh? 195 00:10:58,989 --> 00:11:01,590 Yeah. Sucks, man. I've been there. 196 00:11:02,960 --> 00:11:04,226 Eh, it's nothing 197 00:11:04,294 --> 00:11:05,861 compared to what you're going through, though, man. 198 00:11:05,929 --> 00:11:08,363 Look, Clay, you just... 199 00:11:08,432 --> 00:11:09,865 Come on, man. 200 00:11:13,226 --> 00:11:14,836 So, look, all we can do is... 201 00:11:14,905 --> 00:11:17,205 we just learn from our losses, 202 00:11:17,274 --> 00:11:19,441 not let them defeat us. 203 00:11:19,510 --> 00:11:22,044 Alana for me, Stella for you. 204 00:11:22,112 --> 00:11:25,247 All we can do is be grateful that they were in our lives. 205 00:11:25,315 --> 00:11:27,649 Come on, Clay. Good? 206 00:11:27,718 --> 00:11:29,785 Let's go. 207 00:11:29,853 --> 00:11:31,319 - You got it. - Yeah... no. Not hugging, buddy. 208 00:11:31,388 --> 00:11:32,654 - Jason. - Not hugging... Yeah? 209 00:11:32,723 --> 00:11:34,256 Took some arm twisting, but SEDENA's 210 00:11:34,324 --> 00:11:36,258 cleared us for one last run at Doza. 211 00:11:36,326 --> 00:11:38,260 We have till sunrise tomorrow. 212 00:11:38,328 --> 00:11:40,228 Let's hope the sun rises on his body, shall we? 213 00:11:40,297 --> 00:11:43,135 Let's go. Come on. 214 00:11:49,373 --> 00:11:51,306 So they're still kicking us out of the country, 215 00:11:51,375 --> 00:11:53,642 but the Mexican government is gonna let us 216 00:11:53,711 --> 00:11:54,925 take another crack at Doza? 217 00:11:54,949 --> 00:11:57,350 As long as they have plausible deniability, 218 00:11:57,419 --> 00:12:00,286 SEDENA's okay with us operating until the president's deadline. 219 00:12:00,355 --> 00:12:03,456 But they will not support us with assets or troops. 220 00:12:03,525 --> 00:12:05,761 It's a lot of risk, a lot of unknowns. 221 00:12:05,769 --> 00:12:07,412 Love risks, love the unknown. 222 00:12:07,481 --> 00:12:10,348 - We've faced tougher odds. - That's for sure. Much tougher. 223 00:12:10,417 --> 00:12:11,716 Well, we don't have time to recon. 224 00:12:11,785 --> 00:12:14,151 Don't have a Marine base to run the op out of. 225 00:12:14,176 --> 00:12:15,653 Yeah, well, C-17's coming, right? 226 00:12:15,678 --> 00:12:17,377 I mean, so why don't we just run Havoc out of that, 227 00:12:17,446 --> 00:12:18,712 like a million times before? 228 00:12:18,781 --> 00:12:19,939 Okay, to be clear: 229 00:12:19,964 --> 00:12:21,782 if you're detained, no one is coming after you. 230 00:12:21,851 --> 00:12:23,517 - You are on your own. - Look, we get into 231 00:12:23,586 --> 00:12:26,854 the mansion undetected, I love our chances. 232 00:12:26,956 --> 00:12:29,823 But, again, that's up to the team. 233 00:12:29,892 --> 00:12:31,358 Shooter's got to shoot. 234 00:12:31,427 --> 00:12:32,993 I'm in. 235 00:12:33,062 --> 00:12:35,062 I hear Chiapas is lovely this time of year. 236 00:12:35,130 --> 00:12:37,898 With the Mexicans giving us their blessing 237 00:12:37,967 --> 00:12:41,835 and y'all chomping at the bit, op's a go. 238 00:12:41,904 --> 00:12:43,637 I'm coming, too. 239 00:12:43,706 --> 00:12:45,701 You get caught out there... 240 00:12:45,726 --> 00:12:48,175 I was acting on my own. That's what I'll say. 241 00:12:48,244 --> 00:12:51,712 I must finish what Colonel Martinez started. 242 00:12:51,780 --> 00:12:54,181 All right. 243 00:12:54,250 --> 00:12:57,918 Doza's prison compound is just off the coast, 244 00:12:57,987 --> 00:12:59,586 500 miles directly to our south. 245 00:12:59,655 --> 00:13:00,921 Great. How we getting down there? 246 00:13:00,990 --> 00:13:03,750 Agency contact of mine managed to wrangle us a helo, off the books. 247 00:13:03,775 --> 00:13:05,325 There's one road in to the target, 248 00:13:05,394 --> 00:13:07,728 likely to be swarmed with guards and checkpoints. 249 00:13:07,796 --> 00:13:10,102 Wouldn't be an issue if we had a force of 60 soldiers. 250 00:13:10,127 --> 00:13:11,598 Don't have 60, we got seven. 251 00:13:11,667 --> 00:13:13,534 All right? So we got to come in a different route. 252 00:13:13,602 --> 00:13:14,701 Any ideas? 253 00:13:15,875 --> 00:13:17,617 - This mangrove? - Yep. 254 00:13:18,674 --> 00:13:21,408 This, uh, this mangrove swamp right here off the coast, right? 255 00:13:21,477 --> 00:13:22,910 I mean, this could provide some pretty good cover 256 00:13:22,978 --> 00:13:24,211 to get into his compound. 257 00:13:24,280 --> 00:13:25,746 A natural barrier like that 258 00:13:25,814 --> 00:13:28,081 - will bog down most forces. - Doza won't expect anyone 259 00:13:28,150 --> 00:13:29,755 - coming from there. - Mm-mm. 260 00:13:29,780 --> 00:13:31,637 So we'll chopper in 261 00:13:31,778 --> 00:13:33,911 offshore here, and we'll swim to the coastline. 262 00:13:33,980 --> 00:13:35,780 All this land between here and Chiapas, 263 00:13:35,848 --> 00:13:38,049 and yet, you find a way to get us to swim. 264 00:13:38,117 --> 00:13:40,084 Small swim. You're not gonna be eaten by a shark, Sonny. 265 00:13:40,710 --> 00:13:42,453 Yeah, but the jaguars in that mangrove, man, they could. 266 00:13:42,522 --> 00:13:44,021 What, there's j... 267 00:13:44,090 --> 00:13:45,656 - there's jaguars? - Yeah. 268 00:13:45,725 --> 00:13:47,591 Jaguars are the sharks of the jungle. You know that, right? 269 00:13:47,660 --> 00:13:48,793 Oh, well, that would make sense, 'cause they, 270 00:13:48,861 --> 00:13:50,561 they got them big old teeth and stuff, right? 271 00:13:50,630 --> 00:13:52,229 Can we just call in an airstrike? 272 00:13:52,298 --> 00:13:55,466 Negative. How far from the coast is Doza's mansion? 273 00:13:55,535 --> 00:13:57,201 About a nine-klick hike, inclined. 274 00:13:57,270 --> 00:14:00,004 Once you get through the mangrove, you'll hit arid coastal desert. 275 00:14:00,073 --> 00:14:03,307 Mm. That's at least six hours to get through that on foot. 276 00:14:03,376 --> 00:14:05,376 And no ISR under that canopy, 277 00:14:05,445 --> 00:14:07,845 so if Doza's men are patrolling, we have no way to warn you. 278 00:14:07,914 --> 00:14:09,213 Well, what about exfil? 279 00:14:09,282 --> 00:14:10,548 Whole region's probably gonna be after us. 280 00:14:10,616 --> 00:14:11,882 We're gonna need to get out quick. 281 00:14:11,951 --> 00:14:13,751 Once we hit jackpot at the mansion, 282 00:14:13,820 --> 00:14:15,586 the helo will land at the, 283 00:14:15,655 --> 00:14:17,488 the polo fields, and we'll be gone. 284 00:14:17,557 --> 00:14:19,090 Solid plan for 30 minutes. 285 00:14:19,158 --> 00:14:20,591 Yeah, well, you know what? 286 00:14:20,660 --> 00:14:23,494 We got 18 hours till our hunting license expires, so let's move. 287 00:14:23,563 --> 00:14:25,296 All right. 288 00:14:27,400 --> 00:14:32,103 Bravo 1 to Havoc Base, I pass Vader. 289 00:14:32,171 --> 00:14:35,739 Copy that, 1. Passing Vader. 290 00:14:35,808 --> 00:14:37,741 Welcome to the jungle. 291 00:14:48,554 --> 00:14:50,821 Please tell me that growl 292 00:14:50,890 --> 00:14:53,324 wasn't a jaguar. 293 00:14:53,392 --> 00:14:56,527 Want someone to hold your hand, Sonny? 294 00:14:56,596 --> 00:14:58,195 What I do want to get a hold of 295 00:14:58,264 --> 00:15:00,831 is my rightful place atop of the food chain. 296 00:15:00,900 --> 00:15:02,199 I've got six klicks to Doza. 297 00:15:02,268 --> 00:15:03,868 We need to be exfiling by midnight. 298 00:15:03,936 --> 00:15:06,537 Spend a lot of time in the bush? 299 00:15:06,606 --> 00:15:09,440 You know, my father would take me on hikes to Mayan ruins. 300 00:15:09,509 --> 00:15:12,543 Told me stories how they'd rip the hearts out of their people. 301 00:15:12,612 --> 00:15:14,745 That kind of violence, I couldn't imagine. 302 00:15:14,814 --> 00:15:16,247 Not so hard anymore, huh? 303 00:15:16,315 --> 00:15:18,249 Not so hard. 304 00:16:11,673 --> 00:16:14,207 Got a camp guarding the back door. 305 00:16:15,308 --> 00:16:16,740 Five enemy, at least. 306 00:16:16,809 --> 00:16:19,276 Havoc, this is 1. 307 00:16:22,315 --> 00:16:24,748 Copy that, 1. 308 00:16:24,817 --> 00:16:27,184 Enemy's 20 yards northwest of our position. 309 00:16:27,253 --> 00:16:30,020 All right, how many combatants? 310 00:16:30,089 --> 00:16:32,022 We got six visible. 311 00:16:32,497 --> 00:16:34,330 We engage, there might be more. 312 00:16:35,728 --> 00:16:38,562 So we'll cloverleaf around them and get back on route. 313 00:16:39,056 --> 00:16:41,490 All right, keep the detour tight. 314 00:16:41,515 --> 00:16:44,435 You don't have much slack in your timeline. 315 00:16:44,503 --> 00:16:46,837 Check. 316 00:17:28,924 --> 00:17:30,433 They didn't hear anything. 317 00:17:30,476 --> 00:17:33,778 Yeah. Didn't hear anything, but they're gonna miss him. 318 00:17:36,716 --> 00:17:39,116 Doesn't have any radio on him. 319 00:17:39,219 --> 00:17:41,586 Cache the body. It'll buy us a few minutes. 320 00:18:24,197 --> 00:18:27,465 Havoc, this is 1. We're at the target's perimeter. 321 00:18:27,533 --> 00:18:29,867 Copy, Bravo 1. We now have ISR 322 00:18:29,969 --> 00:18:31,502 above your position. 323 00:18:31,571 --> 00:18:33,437 Got that pesky jungle out of the way. 324 00:18:33,506 --> 00:18:35,906 I see 12 guards patrolling, regular pattern of movement. 325 00:18:35,975 --> 00:18:38,342 Closest two are 20 yards east. 326 00:18:41,781 --> 00:18:43,147 Copy, Havoc. 327 00:18:43,216 --> 00:18:44,815 We got 'em. 328 00:18:46,853 --> 00:18:48,753 Guess word got out about their buddy. 329 00:18:51,457 --> 00:18:52,490 Drop them. 330 00:18:56,396 --> 00:18:57,762 Let's go. 331 00:19:02,869 --> 00:19:04,568 All Bravo stations, 332 00:19:04,637 --> 00:19:06,037 six more enemy moving 333 00:19:06,105 --> 00:19:08,039 towards your position. 334 00:19:12,812 --> 00:19:14,812 We got six tangos coming our way. 335 00:19:14,881 --> 00:19:17,014 We holding cover or are we taking 'em from here? 336 00:19:18,584 --> 00:19:19,850 Take 'em from here. 337 00:19:19,919 --> 00:19:22,687 On me. Execute. 338 00:19:29,562 --> 00:19:31,696 Move. Move. 339 00:20:24,150 --> 00:20:26,083 Clear! 340 00:20:37,246 --> 00:20:39,179 Clear! 341 00:20:59,852 --> 00:21:01,619 Knees. Get on your knees. 342 00:21:01,687 --> 00:21:03,788 Keep your hands up. 343 00:21:03,856 --> 00:21:05,823 I didn't even hear the doorbell ring. 344 00:21:05,892 --> 00:21:07,992 Havoc, this is 1. Jackpot. Say again, jackpot. 345 00:21:09,095 --> 00:21:10,828 Alive? 346 00:21:10,897 --> 00:21:11,996 He's alive. 347 00:21:17,103 --> 00:21:19,770 Copy, Bravo 1. Extract helo 348 00:21:19,839 --> 00:21:21,405 is 30 seconds out. 349 00:21:37,423 --> 00:21:39,356 There's our ride. 350 00:21:41,861 --> 00:21:43,527 Clay, Lopez, stay here. 351 00:21:43,596 --> 00:21:45,763 The rest of us will secure a path for exfil. 352 00:21:51,637 --> 00:21:53,571 Not sure I'd be smiling. 353 00:21:53,639 --> 00:21:57,308 You've battled all this way only to condemn yourselves. 354 00:21:57,376 --> 00:21:59,543 I hate to spoil it for you, but that's not our plan, pal. 355 00:22:19,665 --> 00:22:22,032 I believe your plans have changed. 356 00:22:32,094 --> 00:22:34,094 - Where'd those shots come from? - Looking. 357 00:22:34,162 --> 00:22:35,529 Havoc, it's 1. 358 00:22:36,844 --> 00:22:38,951 Copy, Bravo 1. We're aware of the helo. 359 00:22:38,967 --> 00:22:39,978 We're looking for answers. 360 00:22:40,003 --> 00:22:41,401 I got a convoy of vehicles 361 00:22:41,469 --> 00:22:42,769 converging onto Doza's property. 362 00:22:42,794 --> 00:22:43,793 Who are they? 363 00:22:43,818 --> 00:22:45,484 I know who. 364 00:22:53,081 --> 00:22:54,700 Havoc, this is 1. Sitrep? 365 00:22:54,911 --> 00:22:56,911 Yeah, Bravo 1, this is Havoc Base. 366 00:22:56,979 --> 00:22:58,607 Be advised that you have a force 367 00:22:58,632 --> 00:23:01,148 of Chiapas state police approaching your position. 368 00:23:02,251 --> 00:23:04,318 Watch him. 369 00:23:06,522 --> 00:23:08,389 They shoot down the helo? 370 00:23:08,458 --> 00:23:10,858 Affirm. They claim the pilot was participating 371 00:23:10,927 --> 00:23:12,693 in the unlawful abduction of a prisoner 372 00:23:12,762 --> 00:23:14,695 in their charge. 373 00:23:17,266 --> 00:23:20,167 They're coming for Doza. 374 00:23:25,742 --> 00:23:28,109 And they brought an army. 375 00:23:33,716 --> 00:23:35,649 This is Comandante Salas 376 00:23:35,718 --> 00:23:37,451 of the Chiapas state police. 377 00:23:37,520 --> 00:23:39,253 I am ordering you 378 00:23:39,322 --> 00:23:42,423 to surrender Se�or Doza peacefully, 379 00:23:42,492 --> 00:23:46,395 or we will take him by force. 380 00:23:46,435 --> 00:23:49,770 Maybe we should've had 31 minutes to plan this gig. 381 00:23:49,839 --> 00:23:51,772 This is Bravo 2 382 00:23:51,841 --> 00:23:53,474 to 4 and 5. 383 00:23:53,542 --> 00:23:55,376 Find watch positions. 384 00:23:55,444 --> 00:23:57,478 Put guns on our visitors outside. 385 00:23:57,546 --> 00:23:58,846 Copy. In position. 386 00:24:06,188 --> 00:24:09,056 This is starting to remind me of the ending 387 00:24:09,125 --> 00:24:10,758 of Butch Cassidy and the Sundance Kid. 388 00:24:10,826 --> 00:24:12,259 Jason's working on it. 389 00:24:12,328 --> 00:24:14,094 Havoc, this is 1. You got anyone higher up 390 00:24:14,163 --> 00:24:15,396 in the federal government who can call them off? 391 00:24:15,464 --> 00:24:17,131 They're trying. 392 00:24:17,199 --> 00:24:19,233 The Chiapas governor insists you're there unlawfully. 393 00:24:19,302 --> 00:24:20,367 Guess QRF's off, huh? 394 00:24:20,436 --> 00:24:22,136 Look, we knew the rules going in. 395 00:24:22,204 --> 00:24:24,338 If this thing goes sideways, SEDENA's position 396 00:24:24,407 --> 00:24:26,907 is that Bravo team was acting without their knowledge. 397 00:24:28,978 --> 00:24:30,210 Havoc, it's 1. 398 00:24:30,279 --> 00:24:32,413 Anyone from U.S. Command telling us to stand down? 399 00:24:32,481 --> 00:24:35,349 No. But once SOCOM grasps 400 00:24:35,418 --> 00:24:38,419 what's going on, how long you think that'll last, Bravo 1? 401 00:24:38,487 --> 00:24:40,432 Long enough for me to figure something out, buy some time. 402 00:24:40,457 --> 00:24:43,457 Bravo 1 out. Guys, options. 403 00:24:43,526 --> 00:24:47,007 I say we, uh, dress Doza up as a SEAL, 404 00:24:47,187 --> 00:24:48,686 duct tape a gun to his hand 405 00:24:48,755 --> 00:24:49,854 and kick him out the door. 406 00:24:49,923 --> 00:24:51,089 Then we talk to the comandante out there, 407 00:24:51,157 --> 00:24:52,256 soldier to soldier, 408 00:24:52,325 --> 00:24:53,691 see if we can get his bosses to see the light. 409 00:24:53,760 --> 00:24:55,960 His boss is this psychopath right here. 410 00:24:56,029 --> 00:24:57,962 Controls them all. 411 00:24:58,031 --> 00:24:59,964 Kill all their families if they don't do his bidding. 412 00:25:00,033 --> 00:25:01,099 I control no one. 413 00:25:01,167 --> 00:25:03,901 I am not a puppeteer. 414 00:25:03,970 --> 00:25:06,437 I lay out the options, and people choose. 415 00:25:06,506 --> 00:25:08,272 We smuggle him out. 416 00:25:08,341 --> 00:25:10,708 Got to be armed police at every door by now. 417 00:25:10,777 --> 00:25:13,578 Yeah, this guy's a drug lord. I mean, he's built this place. 418 00:25:13,646 --> 00:25:15,224 He's got to have some sort of tunnel getting out of here. 419 00:25:15,249 --> 00:25:17,850 - There's no tunnel. - Want to know where the tunnels are. 420 00:25:17,918 --> 00:25:19,967 Where are the tunnels? This goes sideways, 421 00:25:19,992 --> 00:25:21,024 you're the first one who's gonna get it. 422 00:25:21,049 --> 00:25:23,316 Right in the head. You lead us out, you live. 423 00:25:23,385 --> 00:25:24,684 Live? 424 00:25:24,753 --> 00:25:27,220 In a concrete hole in America? 425 00:25:27,289 --> 00:25:29,222 No, thank you. 426 00:25:29,291 --> 00:25:32,992 Besides, you are a soldier, not a murderer. 427 00:25:33,061 --> 00:25:35,295 If I catch a bullet, you and your men 428 00:25:35,364 --> 00:25:36,763 will go to jail. 429 00:25:36,832 --> 00:25:38,365 You will not let that happen, 430 00:25:38,433 --> 00:25:40,166 because you care more about their lives 431 00:25:40,235 --> 00:25:42,035 than you do about my death. 432 00:25:42,104 --> 00:25:46,206 Ironic. I have made you my protector. 433 00:25:46,274 --> 00:25:49,876 The tunnels. Where are they? Now! Your way out! 434 00:25:49,945 --> 00:25:52,245 You're thinking of Chapo, Pablo. 435 00:25:52,314 --> 00:25:54,214 That's the weak way, not my way. 436 00:25:54,282 --> 00:25:56,416 There are no tunnels. 437 00:25:56,485 --> 00:25:58,718 You will let me go. 438 00:25:58,787 --> 00:26:00,854 You have no other choice. 439 00:26:00,922 --> 00:26:02,222 Back it off. 440 00:26:04,559 --> 00:26:06,793 Come on. Move. 441 00:26:10,399 --> 00:26:12,599 You should not dismiss this concession. 442 00:26:12,667 --> 00:26:14,334 Oh, it's a hell of a bargain. 443 00:26:14,403 --> 00:26:15,769 We let a mass murderer walk, 444 00:26:15,837 --> 00:26:18,004 and you're kind enough not to gun down my men. 445 00:26:18,073 --> 00:26:21,074 You are foreign soldiers operating in a sovereign state. 446 00:26:21,143 --> 00:26:24,444 Doing as I say is the only way this ends peacefully. 447 00:26:24,513 --> 00:26:28,515 Your men are outnumbered. Stand them down, 448 00:26:28,583 --> 00:26:31,885 or they will die. You have ten minutes. 449 00:26:47,169 --> 00:26:49,002 You feel that? 450 00:26:49,070 --> 00:26:50,837 That charge in the air? 451 00:26:52,481 --> 00:26:56,314 Same feeling before a tornado comes. 452 00:26:57,045 --> 00:26:58,978 They're about to hit. 453 00:26:59,047 --> 00:27:00,780 If they do, 454 00:27:00,849 --> 00:27:03,783 - it won't be a happy ending for you. - Yeah? 455 00:27:03,852 --> 00:27:05,718 I don't know about that. 456 00:27:05,787 --> 00:27:08,688 I got a feeling the good guys are gonna win tonight. 457 00:27:30,745 --> 00:27:34,013 Havoc, this is 1. Chiapas police are readying for engagement. 458 00:27:34,082 --> 00:27:35,315 Copy that, 1. 459 00:27:35,383 --> 00:27:36,749 Stand by. 460 00:27:36,818 --> 00:27:38,384 They should turn him over. 461 00:27:38,453 --> 00:27:39,786 It's not your call, Ellis. 462 00:27:39,855 --> 00:27:41,788 Didn't say it was. 463 00:27:44,392 --> 00:27:46,559 Havoc Base to Bravo 1. 464 00:27:46,628 --> 00:27:49,329 Turn the HVT over and lay your weapons down. 465 00:27:50,432 --> 00:27:53,132 We're not losing any of you. 466 00:27:59,875 --> 00:28:01,841 Havoc, this is 1. Laying down. 467 00:28:01,910 --> 00:28:03,843 Jason, come on, man. 468 00:28:03,912 --> 00:28:05,445 Come on, boss. 469 00:28:05,514 --> 00:28:07,447 Weapons down. Now. 470 00:28:10,051 --> 00:28:11,651 You heard the man. 471 00:28:11,720 --> 00:28:12,819 Do it. 472 00:28:12,888 --> 00:28:14,087 We're not murderers. 473 00:28:14,785 --> 00:28:17,087 Yeah, but he's murdered thousands of people a year. 474 00:28:17,111 --> 00:28:18,510 If we stand down, how many more die? 475 00:28:18,579 --> 00:28:19,778 I'm more concerned about your blood. 476 00:28:19,847 --> 00:28:22,681 Take your weapon off, lay it down. Now. 477 00:28:22,750 --> 00:28:24,316 There's no justice in this. 478 00:28:26,520 --> 00:28:28,387 Juan, lay down the weapon. 479 00:28:28,455 --> 00:28:30,122 He'll face justice, Juan. 480 00:28:30,191 --> 00:28:31,456 Someday. 481 00:28:31,525 --> 00:28:34,459 Not here. This is M�xico. 482 00:28:34,528 --> 00:28:36,662 Men like him own justice here. 483 00:28:36,730 --> 00:28:38,970 Lay down the weapon. 484 00:28:42,697 --> 00:28:45,027 Lay down the weapon. Now. 485 00:28:52,746 --> 00:28:54,746 Havoc, this is 1. 486 00:28:54,815 --> 00:28:57,382 Inform Chiapas police that we're disarmed. 487 00:28:57,451 --> 00:28:59,351 We're gonna hand off HVT. 488 00:29:03,224 --> 00:29:06,158 Ray, cut him loose. 489 00:29:06,227 --> 00:29:09,027 Clay, open the door so the Chiapas police 490 00:29:09,096 --> 00:29:10,162 can see that we're unarmed 491 00:29:10,231 --> 00:29:11,530 when they're coming down that hallway. 492 00:29:12,733 --> 00:29:14,466 Roger that. 493 00:29:18,973 --> 00:29:20,105 Havoc, this is 1. 494 00:29:20,174 --> 00:29:21,473 Inform Chiapas police that we are disarmed. 495 00:29:21,498 --> 00:29:23,364 Again, we are disarmed. 496 00:29:31,486 --> 00:29:32,652 Bravo 1, 497 00:29:32,677 --> 00:29:34,186 this is 4. Heard fire? 498 00:29:34,255 --> 00:29:36,521 4, we're good. Hey. 499 00:29:36,590 --> 00:29:40,092 Hey. You shouldn't have done that. Wrong move. 500 00:29:40,160 --> 00:29:42,461 He had to die. I had no choice. 501 00:29:48,469 --> 00:29:51,370 - We can't lie for you. - I know. 502 00:29:51,938 --> 00:29:53,371 �Manos arriba! 503 00:29:53,504 --> 00:29:54,937 Show us your hands. 504 00:29:54,962 --> 00:29:56,408 �Manos arriba! 505 00:29:56,477 --> 00:29:59,011 Hands up now. 506 00:30:01,649 --> 00:30:04,416 You killed him. 507 00:30:06,987 --> 00:30:09,921 You killed Se�or Doza. 508 00:30:25,932 --> 00:30:27,197 What happened here? 509 00:30:28,434 --> 00:30:30,201 My name is Lieutenant Juan Lopez. 510 00:30:30,270 --> 00:30:31,936 I killed Andres Doza. 511 00:30:32,005 --> 00:30:34,505 These men followed your orders and laid down their weapons. 512 00:30:34,574 --> 00:30:36,901 They had nothing to do with this. 513 00:30:37,002 --> 00:30:38,645 There's another possibility. 514 00:30:38,713 --> 00:30:40,403 What? 515 00:30:40,427 --> 00:30:42,383 It's possible, given the current situation, 516 00:30:42,384 --> 00:30:43,750 that Se�or Doza here 517 00:30:43,819 --> 00:30:46,219 knew he was gonna be extradited to the United States. 518 00:30:46,288 --> 00:30:49,489 So instead of spending the rest of his life in prison, 519 00:30:49,558 --> 00:30:52,025 he shot himself in the head. 520 00:30:52,093 --> 00:30:55,028 - You will testify to that? - No. 521 00:30:55,096 --> 00:30:57,864 I can't. But you can. 522 00:30:57,933 --> 00:31:02,235 Whatever Doza has over you or this country is gone. 523 00:31:02,304 --> 00:31:04,771 No need to take a good man down with him. 524 00:31:42,477 --> 00:31:44,477 We just want to go home. 525 00:31:51,453 --> 00:31:53,019 Then go home. 526 00:32:18,346 --> 00:32:20,819 Look, if you, uh, feel like you need 527 00:32:20,844 --> 00:32:22,282 to take your family somewhere safe, 528 00:32:22,350 --> 00:32:25,885 like the States, I could always put in a good word for you. 529 00:32:25,954 --> 00:32:27,820 Jason Hayes, diplomat. 530 00:32:27,889 --> 00:32:29,722 That's right, and it doesn't come easy. 531 00:32:29,791 --> 00:32:31,291 Thank you. 532 00:32:31,359 --> 00:32:33,993 But this is my home. I'm going to fight for it. 533 00:32:34,062 --> 00:32:35,895 Well, there's gonna be plenty of fighting. 534 00:32:35,964 --> 00:32:38,131 Always gonna be another Doza in the wings. 535 00:32:38,199 --> 00:32:40,133 Yes, so we'll hunt them and kill them, 536 00:32:40,201 --> 00:32:42,569 so one day we can say the good guys win. 537 00:32:42,637 --> 00:32:43,937 It's been an honor. 538 00:32:44,005 --> 00:32:45,605 Take care of yourself, all right? 539 00:32:45,674 --> 00:32:46,940 Likewise. 540 00:32:47,008 --> 00:32:48,775 Get that hat on straight. 541 00:32:48,843 --> 00:32:50,009 Good luck, Lopez. 542 00:32:50,078 --> 00:32:51,544 Thank you. 543 00:33:15,003 --> 00:33:16,169 Mr. Spenser. 544 00:33:16,237 --> 00:33:17,303 Hmm? 545 00:33:17,372 --> 00:33:19,272 Nice cold beer for you, buddy. 546 00:33:19,341 --> 00:33:21,608 - Thanks, bud. - Yep. 547 00:33:22,677 --> 00:33:24,277 So, I'll bet, uh, 548 00:33:24,346 --> 00:33:26,245 returning home without Stella there 549 00:33:26,314 --> 00:33:29,449 doesn't make you quite as eager for shore duty, huh? 550 00:33:30,785 --> 00:33:32,919 Yeah, after sharing a hooch with you 551 00:33:32,988 --> 00:33:34,621 and your little night terrors, 552 00:33:34,689 --> 00:33:37,457 I'm actually looking forward to getting a place of my own. 553 00:33:37,525 --> 00:33:39,225 Right. 554 00:33:39,294 --> 00:33:40,460 Yeah. 555 00:33:40,528 --> 00:33:43,429 I'd rather be surrounded by a dozen Jihad Jerrys 556 00:33:43,498 --> 00:33:45,098 when I'm Winchester 557 00:33:45,166 --> 00:33:47,567 than heading home to an empty apartment. 558 00:33:47,636 --> 00:33:49,335 And that is why... 559 00:33:49,404 --> 00:33:51,304 we're going from base to the bar, 560 00:33:51,373 --> 00:33:52,739 painting the town red. 561 00:33:52,807 --> 00:33:54,641 Body glitter, honeys, 562 00:33:54,709 --> 00:33:57,176 whiskey and wine, that's the good life right there. 563 00:33:57,245 --> 00:34:00,246 I appreciate you looking out for me, brother, I do. 564 00:34:00,315 --> 00:34:01,981 - Yeah. - I'm all good. 565 00:34:02,050 --> 00:34:04,217 All right. 566 00:34:04,285 --> 00:34:06,886 Whatever you say there, Blondzilla. 567 00:34:15,096 --> 00:34:18,364 You are a good friend, Sonny. 568 00:34:18,433 --> 00:34:20,500 Easy there, Davis. 569 00:34:20,568 --> 00:34:22,802 Don't you get all feely on me. 570 00:34:28,410 --> 00:34:30,176 You did good work, Mandy. 571 00:34:30,245 --> 00:34:31,844 You did really good. 572 00:34:31,913 --> 00:34:33,613 I failed with Rita. 573 00:34:33,682 --> 00:34:35,048 Hmm? 574 00:34:35,150 --> 00:34:36,883 No, no. No, you didn't. You didn't fail with Rita. 575 00:34:36,951 --> 00:34:37,917 Okay? Rita failed herself. 576 00:34:37,986 --> 00:34:40,019 I built the Doza target package, 577 00:34:40,088 --> 00:34:41,788 piece by piece. 578 00:34:41,856 --> 00:34:43,723 I should have seen it coming. 579 00:34:43,792 --> 00:34:46,159 I should be better than that. 580 00:34:46,227 --> 00:34:50,997 And if... I stopped the ambush, Martinez would be alive. 581 00:34:51,066 --> 00:34:53,599 It's over. Game's over. Doza's dead. 582 00:34:53,668 --> 00:34:55,234 Don't beat yourself up. 583 00:34:55,303 --> 00:34:57,470 Victory came at a steep price. 584 00:34:57,539 --> 00:34:59,472 Always comes at a steep price. 585 00:34:59,541 --> 00:35:01,374 You know that. I know that. 586 00:35:01,443 --> 00:35:04,977 We also know that this was... supposed to be impossible. 587 00:35:05,046 --> 00:35:07,647 Look what you were working with. You had a shred of intel, right? 588 00:35:07,716 --> 00:35:09,882 You had a traitor constantly looking over your shoulder. 589 00:35:09,951 --> 00:35:12,885 You had a corrupt government that was in bed with Doza, 590 00:35:12,954 --> 00:35:15,988 and yet you still managed to get to Doza's den. 591 00:35:16,057 --> 00:35:18,991 And he's the one who ended up horizontal. 592 00:35:20,095 --> 00:35:22,377 - It was worth it, right? - Yeah. 593 00:35:23,398 --> 00:35:25,231 We saved lives, and... 594 00:35:25,300 --> 00:35:27,800 Martinez, he... 595 00:35:27,869 --> 00:35:29,902 he's at peace. 596 00:35:29,971 --> 00:35:31,804 Died a hero. 597 00:35:31,873 --> 00:35:36,075 - No regrets. None. - No regrets. 598 00:35:36,144 --> 00:35:39,378 You know what we do, there's always a cost, Mandy. 599 00:35:39,447 --> 00:35:41,447 Just want you to know you don't have to hurt alone. 600 00:35:41,516 --> 00:35:43,416 Tell you what, I'm not a big hugger, 601 00:35:43,485 --> 00:35:45,218 but I'll make an exception this time. 602 00:35:45,286 --> 00:35:46,686 Come on, give me a hug. 603 00:35:46,755 --> 00:35:47,754 Get over here. 604 00:35:47,822 --> 00:35:50,089 Come on. There it is. 605 00:35:50,158 --> 00:35:52,024 You did good. 606 00:35:52,093 --> 00:35:54,594 Really good. 607 00:36:07,542 --> 00:36:09,142 How'd it go? 608 00:36:09,210 --> 00:36:10,810 It went good. 609 00:36:10,879 --> 00:36:13,079 I'm getting a lot better. 610 00:36:14,616 --> 00:36:16,582 Why are you driving Dad's truck? 611 00:36:16,651 --> 00:36:18,417 'Cause Dad's out of town. 612 00:36:20,288 --> 00:36:21,687 Dad'll be psyched. 613 00:36:21,756 --> 00:36:23,189 First game's coming up. 614 00:36:23,258 --> 00:36:25,191 Oh, my gosh, I know. I cannot wait. 615 00:36:25,260 --> 00:36:27,193 It's gonna be so fun. 616 00:36:36,217 --> 00:36:37,249 All right. 617 00:36:44,479 --> 00:36:45,678 Okay. 618 00:36:47,315 --> 00:36:48,581 Taco time! 619 00:36:48,650 --> 00:36:51,651 - Taco time! - Oh, my... What? 620 00:36:51,719 --> 00:36:53,019 You jerk! 621 00:36:53,087 --> 00:36:54,453 - What are you doing here? - Ha-ha! 622 00:36:54,522 --> 00:36:56,322 - How did you know we were here? - Like I said, 623 00:36:56,391 --> 00:36:59,325 I have drones in the sky over you at all times. 624 00:36:59,360 --> 00:37:00,893 - Oh. - I told you that, right? 625 00:37:00,962 --> 00:37:03,229 Ha! Wait, whoa, whoa, wait a second. I'm sorry. 626 00:37:03,298 --> 00:37:04,897 Why are you driving my truck? 627 00:37:04,966 --> 00:37:06,232 - That's what I said. - Because you're 628 00:37:06,301 --> 00:37:08,768 supposed to be out of town. 629 00:37:08,837 --> 00:37:10,778 Did you really have to scare the living hell out of us? 630 00:37:10,802 --> 00:37:13,139 I loved it. The look on your faces was priceless. 631 00:37:13,208 --> 00:37:14,407 I'll always remember that. 632 00:37:14,475 --> 00:37:15,975 - Taco time! - Stop! 633 00:37:16,044 --> 00:37:17,600 - Wait. Time out. - What? 634 00:37:17,625 --> 00:37:19,011 What are you... Get out of the car. 635 00:37:19,080 --> 00:37:20,313 I'm driving. Let's go. 636 00:37:24,919 --> 00:37:26,719 Yo. 637 00:37:26,788 --> 00:37:28,187 - Where's Clay? - Whoa. 638 00:37:28,256 --> 00:37:30,223 Thought you guys were gonna paint the town. 639 00:37:30,291 --> 00:37:32,258 Uh, yeah, my little buddy bailed. 640 00:37:32,327 --> 00:37:34,727 - Said something about sleep. - Aw. 641 00:37:34,796 --> 00:37:38,197 Well, that means staring at the ceiling, thinking about Stella. 642 00:37:38,266 --> 00:37:41,200 - Yeah, I feel for him. - How's he doing? 643 00:37:41,269 --> 00:37:45,438 Uh, como ceviche, uh, "lower than a gopher hole"? 644 00:37:45,506 --> 00:37:47,940 There. Pull up a chair there, Norm. 645 00:37:48,009 --> 00:37:49,709 - Hmm. - Don't make me drink alone. 646 00:37:50,979 --> 00:37:53,112 Hey, Tommy, can I get two shots of whiskey? 647 00:37:53,181 --> 00:37:54,380 The cheap kind. 648 00:37:54,449 --> 00:37:56,382 I didn't bring any cash. 649 00:37:56,451 --> 00:37:57,650 - You got cash? - Mm-hmm. 650 00:37:57,719 --> 00:37:59,318 The expensive kind. 651 00:39:45,326 --> 00:39:48,127 Oh, and there I was, butt naked, no passport, 652 00:39:48,196 --> 00:39:50,496 in Kuwait with my buddy JT. 653 00:39:53,434 --> 00:39:55,368 - Oh, man. Here. - Oh... 654 00:39:55,436 --> 00:39:56,969 It's getting to be that hour. 655 00:39:57,038 --> 00:39:59,505 Call me crazy, but the last time we were here, 656 00:39:59,574 --> 00:40:01,207 didn't we, uh... 657 00:40:01,275 --> 00:40:02,742 What? 658 00:40:02,810 --> 00:40:04,744 I mean, not that we would ever... 659 00:40:04,812 --> 00:40:06,012 That was a moment. 660 00:40:06,080 --> 00:40:08,681 - That was a fleeting moment. - Fleeting? 661 00:40:08,750 --> 00:40:10,149 - Fleeting. - Right. 662 00:40:10,218 --> 00:40:13,185 - Yeah. - Yeah. 663 00:40:24,332 --> 00:40:25,931 Come here. 664 00:40:35,710 --> 00:40:38,144 Everybody's good. 665 00:40:38,212 --> 00:40:41,614 I mean, the team. I mean, we're all home safe. 666 00:40:41,682 --> 00:40:43,716 Everybody's alive. 667 00:40:45,820 --> 00:40:48,154 Mikey is crushing it in hockey. 668 00:40:48,222 --> 00:40:50,289 You'd be proud. 669 00:40:50,358 --> 00:40:51,891 Emma... 670 00:40:51,959 --> 00:40:54,827 Emma, well, you know, she's a teenager, 671 00:40:54,896 --> 00:40:57,563 So there's that, right? 672 00:40:57,632 --> 00:41:00,533 But, um... 673 00:41:00,601 --> 00:41:03,169 she's just like you, Alana. 674 00:41:03,237 --> 00:41:06,072 Everything's different with you gone. 675 00:41:06,140 --> 00:41:09,275 I don't know how any of this works without you. 676 00:41:10,912 --> 00:41:12,778 You know, you know, I'm on the team. 677 00:41:12,847 --> 00:41:14,847 When I'm deployed, everything's good. 678 00:41:14,916 --> 00:41:16,482 When I'm back home, you know, 679 00:41:16,551 --> 00:41:18,984 I can convince everybody that I'm good, 680 00:41:19,053 --> 00:41:21,854 but, you know, deep down, I'm not. 681 00:41:23,791 --> 00:41:25,624 I'm not. 682 00:41:25,693 --> 00:41:28,561 I'm scared. 683 00:41:28,629 --> 00:41:30,429 I'm alone. 684 00:41:32,467 --> 00:41:34,967 It mixes me up. 685 00:41:36,938 --> 00:41:39,672 I don't know what to do next here, Alana. 686 00:41:39,740 --> 00:41:41,841 What do I do? 687 00:41:52,987 --> 00:41:54,920 How do you unbreak the broke? 688 00:41:58,826 --> 00:42:04,871 49248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.