Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,235 --> 00:01:35,401
Sonja.
2
00:01:50,028 --> 00:01:52,278
You are suffering, Sonja...
3
00:01:53,819 --> 00:01:57,153
but vengeance shall be yours.
4
00:01:57,487 --> 00:01:59,944
Vengeance on Queen Gedren...
5
00:02:01,111 --> 00:02:03,195
who wanted you for herself.
6
00:02:05,403 --> 00:02:07,820
Your disgust was clear.
7
00:02:11,987 --> 00:02:16,613
And so it was that Gedren
ordered your family murdered...
8
00:02:19,072 --> 00:02:22,488
your body violated by her soldiers.
9
00:02:24,988 --> 00:02:28,655
But in your quest
for justice and vengeance...
10
00:02:29,946 --> 00:02:32,238
you will need great strength...
11
00:02:33,822 --> 00:02:37,572
for your sword arm must have no equal.
12
00:02:39,405 --> 00:02:42,198
I give you that strength.
13
00:05:34,166 --> 00:05:37,542
Varna, where is the Lord of Hyrkania?
14
00:05:38,084 --> 00:05:40,084
He has not come, Highness.
15
00:05:40,334 --> 00:05:43,459
He should be here
for the destruction of the talisman.
16
00:05:44,626 --> 00:05:48,626
But we cannot delay.
We will proceed without him.
17
00:06:14,336 --> 00:06:16,961
O God of the high Gods...
18
00:06:17,586 --> 00:06:22,211
behold the talisman with which
you created the world and all things.
19
00:06:30,337 --> 00:06:31,962
O God of Gods...
20
00:06:32,795 --> 00:06:35,420
it has become too powerful for us...
21
00:06:36,170 --> 00:06:39,963
and we must destroy it
before it destroys the world.
22
00:06:57,463 --> 00:07:00,964
Forgive us now
as we send it out of the light...
23
00:07:01,047 --> 00:07:03,381
from which it draws its power...
24
00:07:04,297 --> 00:07:06,756
into eternal darkness.
25
00:07:20,006 --> 00:07:21,340
Forgive us.
26
00:09:31,682 --> 00:09:32,931
Come on.
27
00:09:54,850 --> 00:09:56,891
So this can make worlds...
28
00:09:58,434 --> 00:10:01,267
or shatter them by storm and earthquake.
29
00:10:04,017 --> 00:10:05,726
Have it lifted out.
30
00:10:05,809 --> 00:10:07,183
Lift it out!
31
00:10:39,811 --> 00:10:41,061
Touch it.
32
00:11:38,440 --> 00:11:41,648
So it is true. Only women may touch it.
33
00:11:44,106 --> 00:11:45,440
The cover.
34
00:11:55,107 --> 00:11:56,482
Take it out.
35
00:12:08,108 --> 00:12:11,484
Great queen,
what shall we do with the prisoners?
36
00:12:22,442 --> 00:12:24,359
- No!
- No!
37
00:12:51,028 --> 00:12:52,111
Come.
38
00:13:15,488 --> 00:13:16,654
Horses.
39
00:15:20,411 --> 00:15:22,287
The talisman's stolen.
40
00:15:23,912 --> 00:15:26,162
Must destroy the talisman.
41
00:15:28,371 --> 00:15:31,412
We must find my sister. Take me.
42
00:15:32,120 --> 00:15:35,788
I know where she is. Please.
43
00:16:10,873 --> 00:16:12,249
Magnificent.
44
00:16:21,082 --> 00:16:23,999
You have nothing more to learn, Sonja.
45
00:16:26,666 --> 00:16:30,625
You are the master of the master.
46
00:16:31,832 --> 00:16:33,999
Never have l seen your equal.
47
00:16:48,459 --> 00:16:52,000
You must learn to like men a little better.
48
00:16:53,084 --> 00:16:54,960
They are not all evil.
49
00:16:55,626 --> 00:16:58,793
We must judge by our own experience,
Grand Master.
50
00:16:58,834 --> 00:17:00,001
I know.
51
00:17:01,168 --> 00:17:04,960
But in life, all is not swordplay.
52
00:17:06,210 --> 00:17:09,961
Hatred of men in a lovely young woman...
53
00:17:11,335 --> 00:17:13,335
it could be your downfall.
54
00:17:15,127 --> 00:17:17,585
I don't hate all men, Grand Master.
55
00:17:18,627 --> 00:17:22,419
That would have been music to my ears
30 years ago.
56
00:17:23,169 --> 00:17:24,294
Come.
57
00:17:25,169 --> 00:17:29,419
A great swordsman
must have a great sword.
58
00:17:43,379 --> 00:17:44,587
Choose.
59
00:17:45,213 --> 00:17:47,754
A gift from the Grand Master.
60
00:17:59,839 --> 00:18:00,964
Sonja.
61
00:18:03,505 --> 00:18:05,339
What is it, Red Sonja?
62
00:18:34,507 --> 00:18:36,507
I'm looking for Red Sonja.
63
00:18:50,967 --> 00:18:53,758
- I am Sonja.
- Your sister's dying.
64
00:18:56,551 --> 00:18:58,300
I'll take you to her.
65
00:19:53,762 --> 00:19:54,887
Varna.
66
00:20:02,638 --> 00:20:03,971
Thank God.
67
00:20:04,847 --> 00:20:06,722
I've lived long enough.
68
00:20:08,555 --> 00:20:10,430
The talisman's stolen.
69
00:20:11,388 --> 00:20:14,055
All the priests massacred.
70
00:20:15,180 --> 00:20:18,305
- We fought...
- Rest, Varna. Later we can talk.
71
00:20:18,847 --> 00:20:21,139
There's no time. Listen.
72
00:20:23,472 --> 00:20:26,222
The talisman has terrible power...
73
00:20:27,472 --> 00:20:29,472
which grows in the light.
74
00:20:32,181 --> 00:20:36,390
In 13 days it could destroy the world...
75
00:20:37,348 --> 00:20:41,348
by storm and earthquake.
76
00:20:48,974 --> 00:20:51,558
You must destroy the talisman, Sonja.
77
00:20:52,391 --> 00:20:56,641
Send it into darkness. Swear that you will.
78
00:20:57,100 --> 00:20:58,307
I swear.
79
00:20:59,558 --> 00:21:00,975
Who took it?
80
00:21:01,850 --> 00:21:03,309
I don't know.
81
00:21:05,267 --> 00:21:08,309
There was a woman with a gold mask.
82
00:21:09,309 --> 00:21:10,559
Soldiers.
83
00:21:10,809 --> 00:21:13,642
Where did they take it? North? South?
84
00:21:24,685 --> 00:21:28,310
She's dead.
And the living have work to do.
85
00:21:32,102 --> 00:21:35,977
Her work, my work, is no concern of yours.
86
00:21:38,269 --> 00:21:41,060
- Who are you, anyway?
- My name is Kalidor.
87
00:21:41,853 --> 00:21:44,352
I befriended your sister, remember?
88
00:21:44,853 --> 00:21:46,644
I'm a friend of yours, too.
89
00:21:46,728 --> 00:21:50,644
I thank you for what you did for my sister.
You will be rewarded.
90
00:21:50,853 --> 00:21:53,562
I'm no mercenary. Nobody pays me.
91
00:21:54,186 --> 00:21:57,353
If l think somebody owes me something,
l take it.
92
00:22:41,189 --> 00:22:43,607
Someone is using the talisman.
93
00:22:45,523 --> 00:22:49,648
- What place is that?
- Hablok. It's a great city.
94
00:22:55,274 --> 00:22:57,024
Where are you going?
95
00:22:58,190 --> 00:22:59,357
Hablok.
96
00:23:01,065 --> 00:23:03,107
Wait. I'll come with you.
97
00:23:03,566 --> 00:23:07,025
Why should you? It's no business of yours.
98
00:23:07,357 --> 00:23:08,983
And neither am I.
99
00:23:09,066 --> 00:23:11,399
You may be wrong on both counts.
100
00:23:11,691 --> 00:23:15,108
I know you're a brave girl,
but danger is my trade.
101
00:23:15,858 --> 00:23:18,483
Then l'll learn it by myself.
102
00:23:22,567 --> 00:23:24,775
Don't make me angry, Kalidor.
103
00:23:25,483 --> 00:23:27,609
I don't need any man's help.
104
00:23:48,486 --> 00:23:52,611
Don't shake it, fool. Hold it steady!
Can you do nothing right?
105
00:23:53,068 --> 00:23:54,986
Still, you great idiot.
106
00:23:55,861 --> 00:23:57,861
I'm trying, Your Highness.
107
00:23:59,111 --> 00:24:03,028
Clumsy oaf. Stupid, dumb,
useless, selfish beast!
108
00:24:03,236 --> 00:24:05,236
Quickly, come. Come to me.
109
00:24:05,445 --> 00:24:09,236
Don't give me orders, slave.
I'll have you hung by the heels.
110
00:24:09,487 --> 00:24:11,570
Anyway, it's too slippery.
111
00:24:11,862 --> 00:24:15,778
Do you want me to fall
in that boiling mud? You numskull.
112
00:24:16,487 --> 00:24:19,196
I'll try to swing it around. Now.
113
00:24:19,571 --> 00:24:21,987
- Hold still, boy.
- Boy?
114
00:24:26,321 --> 00:24:29,197
Steady, Your Majesty. Steady.
115
00:24:48,739 --> 00:24:50,281
Jump off. Jump.
116
00:24:52,531 --> 00:24:54,281
What about me?
117
00:24:54,364 --> 00:24:57,072
Get back here and stop playing the fool.
118
00:24:58,114 --> 00:25:01,281
I hear and obey, master of the world.
I'm coming.
119
00:25:30,325 --> 00:25:33,533
Lucky for you that this person came along.
120
00:25:34,283 --> 00:25:36,825
Reward her, and tell her who l am.
121
00:25:38,950 --> 00:25:42,950
His Royal Highness, the Prince Tarn,
Great Lord of Hablok...
122
00:25:44,034 --> 00:25:46,326
keeper of the spotless throne...
123
00:25:46,409 --> 00:25:48,951
great elephant who fertilizes the world
with his...
124
00:25:49,035 --> 00:25:51,243
l've told you not to say that.
125
00:25:51,534 --> 00:25:54,202
Do it again, and l'll have you impaled.
126
00:25:56,452 --> 00:25:58,660
Well, reward her, fool.
127
00:26:10,036 --> 00:26:13,827
From the look of your kingdom, Prince,
you need this more than l do.
128
00:26:17,661 --> 00:26:19,370
Did she address me?
129
00:26:20,953 --> 00:26:22,453
What happened?
130
00:26:22,703 --> 00:26:25,411
Queen Gedren attacked us
is what happened.
131
00:26:25,495 --> 00:26:28,412
Gedren? Queen Gedren?
132
00:26:28,828 --> 00:26:30,287
That's right.
133
00:26:31,037 --> 00:26:35,496
She knocked down half the city with her
new weapon and demanded our surrender.
134
00:26:35,537 --> 00:26:37,162
My army ran away.
135
00:26:37,871 --> 00:26:39,996
Do they want to live forever?
136
00:26:40,080 --> 00:26:42,205
I refused to surrender.
137
00:26:42,788 --> 00:26:45,288
So she knocked down the other half.
138
00:26:46,038 --> 00:26:49,664
Falkon, since everyone is dead
or run away...
139
00:26:50,080 --> 00:26:52,705
you shall escort me
to the mountains tomorrow.
140
00:26:52,789 --> 00:26:54,705
I shall raise a new army...
141
00:26:54,789 --> 00:26:58,164
and crush this upstart Gedren underfoot.
142
00:26:58,872 --> 00:27:01,622
Where can l find her, this Queen Gedren?
143
00:27:01,872 --> 00:27:04,581
In Burkubane, the land of eternal night.
144
00:27:04,665 --> 00:27:05,997
How do l get there?
145
00:27:06,039 --> 00:27:10,082
There's a long scenic way, and there's
the short way through Brytag's toll road.
146
00:27:10,164 --> 00:27:13,248
I'll take Brytag's toll road.
Which way is that?
147
00:27:14,374 --> 00:27:17,290
Straight north from here.
You can't miss it.
148
00:27:18,374 --> 00:27:20,165
But it's worth a try.
149
00:27:22,207 --> 00:27:25,082
Ask the woman
if she wishes to join my army.
150
00:27:25,666 --> 00:27:27,749
We'll probably need a cook.
151
00:27:27,874 --> 00:27:30,999
Your Highness is too kind,
but l travel alone.
152
00:27:32,375 --> 00:27:36,208
Dismiss the woman, Falkon.
I shall dine in an hour.
153
00:27:42,375 --> 00:27:44,667
May l give you a word of advice?
154
00:27:44,792 --> 00:27:48,209
Put him over your knee
and beat some manners into him.
155
00:27:50,292 --> 00:27:52,875
You wouldn't happen to have a tablecloth,
would you?
156
00:28:46,754 --> 00:28:49,254
Brytag, come down and open the gate.
157
00:28:49,671 --> 00:28:51,504
Not so fast, redhead.
158
00:28:52,504 --> 00:28:55,338
I'm up here
where l can get a better look at you.
159
00:28:55,421 --> 00:28:57,755
I have no time to waste, Brytag.
160
00:28:58,421 --> 00:29:01,296
I have plenty. Come up, l say.
161
00:29:48,591 --> 00:29:50,925
- Come here, wench.
- Why should I?
162
00:29:54,550 --> 00:29:57,800
Because l am Brytag. This is my land.
163
00:29:58,883 --> 00:30:01,467
All that pass through pay me tribute.
164
00:30:01,509 --> 00:30:04,217
- How much, Brytag?
- Who mentioned money?
165
00:30:05,134 --> 00:30:06,717
Tribute, l said.
166
00:30:07,384 --> 00:30:09,926
The tender kind all women pay to Brytag.
167
00:30:19,760 --> 00:30:21,301
Suppose l don't.
168
00:30:21,677 --> 00:30:25,552
Suppose, instead, l open up
that great fat belly of yours.
169
00:30:30,010 --> 00:30:31,469
You hear that?
170
00:30:31,927 --> 00:30:34,386
She's going to open up my great...
171
00:30:36,761 --> 00:30:40,344
Woman, l have fought 177 men.
172
00:30:40,636 --> 00:30:43,594
Only one survives, and he has got no legs.
173
00:30:44,011 --> 00:30:46,262
You dare to mock at Brytag?
174
00:30:47,137 --> 00:30:48,928
That takes no daring.
175
00:30:52,595 --> 00:30:56,554
But when l've killed you,
will your warriors let me go unharmed?
176
00:30:56,971 --> 00:30:59,138
When you've killed me?
177
00:31:01,304 --> 00:31:05,762
When this wench has killed me,
you will let her go unharmed, won't you?
178
00:31:06,221 --> 00:31:07,304
Aye.
179
00:31:13,055 --> 00:31:14,139
See?
180
00:31:17,763 --> 00:31:19,097
So, wench.
181
00:31:23,514 --> 00:31:26,556
I'm gonna feed your eyes
to the birds, red hair.
182
00:31:26,806 --> 00:31:28,681
I don't need eyes to find you.
183
00:31:28,764 --> 00:31:31,264
I can smell you at a hundred paces.
184
00:32:21,350 --> 00:32:24,476
I will tell the future in your entrails,
red woman.
185
00:32:24,851 --> 00:32:27,685
I know my future. You have none.
186
00:33:18,021 --> 00:33:19,479
Hold on, Sonja.
187
00:33:28,355 --> 00:33:29,896
Sonja, come on.
188
00:33:48,315 --> 00:33:49,565
Look out!
189
00:34:11,025 --> 00:34:12,816
This way. Follow me!
190
00:34:13,733 --> 00:34:16,108
- Get away. Go!
- What about you?
191
00:34:16,191 --> 00:34:17,941
I can hold them. Go!
192
00:34:20,609 --> 00:34:22,442
Hurry! Stop them!
193
00:34:58,194 --> 00:34:59,986
Release me, ruffian!
194
00:35:00,194 --> 00:35:01,861
Release me, l say!
195
00:35:03,402 --> 00:35:06,069
- Tell us where it is.
- I'll have your head for this!
196
00:35:06,153 --> 00:35:07,612
Don't be shy.
197
00:35:10,111 --> 00:35:12,445
The gold, boy. Where's the gold?
198
00:35:13,153 --> 00:35:15,153
There is no gold, ruffian.
199
00:35:20,570 --> 00:35:23,196
I tell you, l have no gold!
200
00:35:24,446 --> 00:35:28,821
You have fine raiment, boy,
almost as resplendent as mine.
201
00:35:29,863 --> 00:35:32,196
And you expect me to believe
you're penniless?
202
00:35:32,279 --> 00:35:36,488
I'll have you know, villain,
l am Prince Tarn of Hablok.
203
00:35:36,863 --> 00:35:40,363
My subjects will see
to your punishment for this.
204
00:35:40,946 --> 00:35:45,030
And a grievous punishment it will be,
impertinent oaf!
205
00:35:45,280 --> 00:35:46,780
Your subjects?
206
00:35:47,155 --> 00:35:49,405
My kingdom is greater than yours.
207
00:35:49,489 --> 00:35:51,447
And l have but four.
208
00:35:54,614 --> 00:35:55,864
Pull him!
209
00:37:02,702 --> 00:37:06,243
- Are you all right, your sovereign Majesty?
- Yes, clumsy oaf.
210
00:37:07,243 --> 00:37:09,118
Why did you leave him?
211
00:37:09,619 --> 00:37:11,577
We needed food. I went hunting.
212
00:37:11,660 --> 00:37:13,786
You could have taken him with you.
213
00:37:13,869 --> 00:37:16,869
Tell her, Falkon,
that l don't care for hunting.
214
00:37:18,952 --> 00:37:21,078
He doesn't care for hunting.
215
00:37:50,788 --> 00:37:54,455
Treasure to the vaults,
prisoners to the dungeons.
216
00:37:55,288 --> 00:37:58,163
Take the talisman back
to the Chamber of Lights.
217
00:37:58,205 --> 00:37:59,997
Very well, my queen.
218
00:39:30,378 --> 00:39:33,920
Perhaps fewer candles...
219
00:39:34,252 --> 00:39:36,586
would be advisable, Your Majesty.
220
00:39:37,087 --> 00:39:38,128
Why?
221
00:39:38,378 --> 00:39:41,795
The stronger the light, the greater
the power of the talisman grows.
222
00:39:41,878 --> 00:39:43,962
I want more light here, not less.
223
00:39:44,045 --> 00:39:47,712
But it is dangerously powerful already,
great queen.
224
00:39:47,796 --> 00:39:52,171
- Look what it did to Hablok.
- Yes. Very satisfying.
225
00:39:53,337 --> 00:39:56,837
But l want its full power
when we march against Toktyl, Ikol.
226
00:39:56,921 --> 00:39:58,338
Its full power.
227
00:39:58,421 --> 00:40:01,672
- It will be beyond our control, Majesty.
- Majesty!
228
00:40:01,713 --> 00:40:04,463
Enemies are approaching
the outer empire.
229
00:41:43,052 --> 00:41:46,053
It's the Prince of Hablok, Your Majesty...
230
00:41:46,137 --> 00:41:48,053
with his army.
231
00:41:48,220 --> 00:41:49,427
Insects.
232
00:41:54,095 --> 00:41:55,387
That girl.
233
00:41:57,970 --> 00:42:01,345
So she escaped the fire. How fortunate.
234
00:42:02,637 --> 00:42:07,179
Ikol, l want her alive
without so much as a scratch on her skin.
235
00:42:07,846 --> 00:42:10,471
Shall l send out a small ambush party?
236
00:42:12,847 --> 00:42:13,847
No.
237
00:42:14,888 --> 00:42:17,680
We'll wait till they get a little closer.
238
00:42:34,098 --> 00:42:38,223
Burkubane, the land of perpetual night.
239
00:42:38,390 --> 00:42:41,348
Falkon, proclaim my arrival...
240
00:42:41,515 --> 00:42:44,014
and the defiance of Queen Gedren.
241
00:42:44,390 --> 00:42:46,098
Sound your trumpet.
242
00:42:46,640 --> 00:42:48,348
Keep quiet...
243
00:42:48,932 --> 00:42:51,515
at least till we find a way across.
244
00:42:51,598 --> 00:42:55,557
Princes do not sneak in
on their enemies like thieves.
245
00:42:56,182 --> 00:42:58,974
You don't know
much about princes, do you?
246
00:43:27,976 --> 00:43:30,143
You wait here with the horses.
247
00:43:31,560 --> 00:43:34,393
I want to test this bridge first.
248
00:43:34,976 --> 00:43:36,643
Or whatever it is.
249
00:44:15,854 --> 00:44:19,104
It looks safe enough.
We'll lead the horses across.
250
00:44:22,187 --> 00:44:24,229
Now hear me, Gedren!
251
00:44:24,312 --> 00:44:26,980
It is I, Prince Tarn of Hablok...
252
00:44:27,063 --> 00:44:30,688
to revenge myself
on the tyrant of Burkubane.
253
00:44:31,272 --> 00:44:34,730
Be quiet, you arrogant, ungrateful pup.
254
00:44:35,522 --> 00:44:37,314
How dare you, woman?
255
00:44:37,397 --> 00:44:39,314
I'll show you how l dare.
256
00:44:39,397 --> 00:44:41,939
This should have been done long ago.
257
00:44:42,272 --> 00:44:45,647
No. If you must hit someone, then hit me.
258
00:44:48,731 --> 00:44:50,897
You're not worth the effort, boy.
259
00:44:50,981 --> 00:44:53,064
Boy?
260
00:44:53,148 --> 00:44:55,939
Yes, boy. You'll never be anything else...
261
00:44:56,023 --> 00:44:59,606
till you learn gratitude
and self-sacrifice, like Falkon.
262
00:44:59,815 --> 00:45:01,440
He's a real man.
263
00:45:08,898 --> 00:45:13,107
She didn't mean it, my prince.
She doesn't know your fine qualities.
264
00:45:30,942 --> 00:45:32,650
Take that, ruffian.
265
00:45:46,651 --> 00:45:48,526
Take that, you ruffian.
266
00:46:03,694 --> 00:46:05,527
Practicing, Highness?
267
00:46:05,861 --> 00:46:09,445
I thought princes did everything so well,
they wouldn't need to.
268
00:46:09,944 --> 00:46:12,653
I was disarmed by those ruffians
the other day.
269
00:46:12,736 --> 00:46:15,862
I noticed. So? It needn't be fatal.
270
00:46:16,320 --> 00:46:18,612
I am disarmed. Kill me. Come on.
271
00:46:19,528 --> 00:46:20,778
Come on!
272
00:46:29,362 --> 00:46:32,154
You're meant to be
using your sword. Remember?
273
00:46:39,779 --> 00:46:41,446
Simple, isn't it?
274
00:46:41,905 --> 00:46:44,155
But it's not in the rule book.
275
00:46:44,197 --> 00:46:47,488
You see, fencing and fighting
are two different things.
276
00:46:47,988 --> 00:46:50,155
You need to learn them both.
277
00:47:01,573 --> 00:47:05,615
Will you teach me to fence and to fight?
278
00:47:07,198 --> 00:47:08,740
If you please?
279
00:47:13,531 --> 00:47:15,282
Spoken like a prince.
280
00:47:19,699 --> 00:47:23,324
You were disarmed
because you hold the hilt too tight.
281
00:47:23,574 --> 00:47:25,532
Grip gently. See?
282
00:47:29,366 --> 00:47:31,699
Gently. I see. Like this?
283
00:47:33,366 --> 00:47:35,408
Your Highness learns fast.
284
00:47:36,325 --> 00:47:39,867
I think we'll continue
your fencing lessons another time.
285
00:47:41,241 --> 00:47:43,034
We've an early start.
286
00:47:43,575 --> 00:47:45,367
You are very beautiful.
287
00:47:45,450 --> 00:47:48,992
When l am king of Hablok,
l shall have you at my court.
288
00:47:49,909 --> 00:47:52,242
You will? My, the honor.
289
00:47:53,659 --> 00:47:55,868
I may even make you my queen.
290
00:47:56,326 --> 00:47:58,451
But l'm still young.
291
00:47:58,951 --> 00:48:00,785
We shall have to see.
292
00:48:33,536 --> 00:48:36,661
They will reach
the Ithian Cavern tomorrow.
293
00:48:36,745 --> 00:48:39,537
We must force them to take shelter there.
294
00:48:40,287 --> 00:48:42,913
The killing machine will do the rest.
295
00:48:42,995 --> 00:48:45,412
Yes. They'll make fine fish food.
296
00:48:47,038 --> 00:48:48,662
But not the girl.
297
00:48:49,038 --> 00:48:52,662
I want that beauty here with me.
See to it that she is spared.
298
00:48:54,080 --> 00:48:56,954
I'll do my best, my queen.
299
00:48:57,497 --> 00:49:00,497
The machine is difficult to control.
300
00:49:00,580 --> 00:49:04,081
One cannot guarantee
that something will not go wrong.
301
00:49:05,872 --> 00:49:09,164
If it does, you will be its next victim.
302
00:49:21,414 --> 00:49:25,290
The talisman, Ikol. We need a storm.
303
00:49:26,831 --> 00:49:28,207
A little one.
304
00:49:40,249 --> 00:49:42,166
We should be out in the storm.
305
00:49:43,208 --> 00:49:45,208
Why? This is shelter, isn't it?
306
00:49:45,291 --> 00:49:49,458
I haven't got time to shelter.
I've four days left to find the talisman.
307
00:49:51,875 --> 00:49:54,500
Besides, something drove us in here...
308
00:49:54,875 --> 00:49:56,666
every bit of the way.
309
00:49:58,000 --> 00:50:00,626
I noticed it, but l'm not complaining.
310
00:50:03,958 --> 00:50:05,376
Where's Tarn?
311
00:50:06,918 --> 00:50:10,168
He promised not to wander.
Dry off, l'll go find him.
312
00:50:16,377 --> 00:50:17,834
Look at this.
313
00:50:24,585 --> 00:50:27,086
It must be the biggest in the world.
314
00:50:32,544 --> 00:50:35,586
Could be fake.
There's a lot of bad stuff around.
315
00:50:35,670 --> 00:50:38,211
This pearl can rebuild Hablok...
316
00:50:38,294 --> 00:50:41,419
fill its treasury, buy me an army.
317
00:50:42,295 --> 00:50:43,628
Dig it out!
318
00:50:43,711 --> 00:50:46,586
Your Highness,
it may belong to somebody.
319
00:50:47,212 --> 00:50:49,629
It does, and he wants it now!
320
00:50:51,045 --> 00:50:52,170
Yeah.
321
00:50:58,796 --> 00:51:00,671
Use your dagger, fool!
322
00:51:21,880 --> 00:51:23,256
What are you doing?
323
00:51:23,339 --> 00:51:26,047
Falkon, Highness, look at the water!
324
00:51:27,089 --> 00:51:30,006
Come on. Put your back into it.
325
00:51:30,506 --> 00:51:33,673
It won't budge.
Maybe it wasn't meant to come out.
326
00:51:34,048 --> 00:51:37,048
The water is rising.
You must get out of here.
327
00:51:47,590 --> 00:51:50,674
- This way! Make for the stairs!
- Come, my prince!
328
00:52:21,926 --> 00:52:24,093
- Get out of the water!
- Yes.
329
00:52:26,343 --> 00:52:28,426
Climb up here, my prince.
330
00:53:01,804 --> 00:53:02,929
Tarn!
331
00:53:04,345 --> 00:53:06,179
I'm coming, my prince!
332
00:53:16,221 --> 00:53:17,429
Let go!
333
00:53:46,431 --> 00:53:47,889
Where is she?
334
00:55:28,730 --> 00:55:31,105
I can't kill it! It's a machine!
335
00:55:47,689 --> 00:55:49,814
Sonja, we have to blind it!
336
00:55:51,023 --> 00:55:52,814
It's our only chance!
337
00:56:22,316 --> 00:56:24,899
Falkon, get out! It can't see!
338
00:57:12,861 --> 00:57:15,403
There. Keep it covered.
339
00:57:17,361 --> 00:57:19,361
Why have you been following me?
340
00:57:19,445 --> 00:57:21,903
To see that you reach the talisman safely.
341
00:57:21,987 --> 00:57:23,153
Why?
342
00:57:23,486 --> 00:57:26,653
I have to be sure
that the talisman is destroyed.
343
00:57:27,237 --> 00:57:29,737
Centuries ago, the high lords of Arcadia...
344
00:57:29,820 --> 00:57:32,737
had entrusted the talisman
to the priestesses...
345
00:57:32,820 --> 00:57:35,195
because only women may touch it.
346
00:57:35,529 --> 00:57:38,571
But to guard it,
or to destroy it if need be...
347
00:57:39,154 --> 00:57:41,654
is still the duty of the High Lord.
348
00:57:41,821 --> 00:57:43,863
You? The High Lord?
349
00:57:45,696 --> 00:57:49,030
I was coming to the temple
to see the talisman destroyed...
350
00:57:49,030 --> 00:57:51,363
when l found your sister dying...
351
00:57:51,447 --> 00:57:54,030
and learnt that the talisman
had been stolen.
352
00:57:54,697 --> 00:57:56,530
So she guided me to you.
353
00:57:56,614 --> 00:57:59,114
Why didn't you tell me who you were?
354
00:58:00,614 --> 00:58:03,197
You didn't seem to want a man's help.
355
00:58:03,281 --> 00:58:06,323
But you needed it,
so that's why l followed you.
356
00:58:06,947 --> 00:58:09,781
I had to be sure you reached the talisman.
357
00:58:10,615 --> 00:58:11,781
I see.
358
00:58:12,865 --> 00:58:16,032
I misunderstood.
I thought you had another reason.
359
00:58:23,865 --> 00:58:25,073
I did.
360
00:58:35,074 --> 00:58:37,908
No. I'm under a vow.
361
00:58:41,033 --> 00:58:44,700
No man may have me
unless he has beaten me in a fair fight.
362
00:58:50,034 --> 00:58:54,159
So the only man that can have you
is one who has tried to kill you.
363
00:58:56,493 --> 00:58:57,950
That's logic.
364
00:59:26,161 --> 00:59:30,077
If you yield only to a conqueror,
then prepare to be conquered.
365
00:59:42,037 --> 00:59:45,162
Don't be a fool. I don't want to kill you.
366
00:59:45,829 --> 00:59:46,995
Try it.
367
00:59:55,330 --> 00:59:56,621
Come on.
368
01:00:06,080 --> 01:00:08,789
Keep it down over there.
We're trying to sleep.
369
01:00:29,290 --> 01:00:30,956
Are you all right?
370
01:00:31,165 --> 01:00:34,165
Yes, Prince. We were just practicing.
371
01:00:35,290 --> 01:00:36,916
Then let me down!
372
01:00:44,291 --> 01:00:45,624
Thank you.
373
01:02:08,796 --> 01:02:10,879
Why does she fight so hard?
374
01:02:11,505 --> 01:02:13,463
She doesn't want to win.
375
01:03:52,261 --> 01:03:56,178
Gedren's army.
Another kingdom enslaved.
376
01:04:25,638 --> 01:04:28,097
The talisman! We must find a way in.
377
01:04:41,806 --> 01:04:43,556
We'll have to climb.
378
01:04:47,889 --> 01:04:49,889
Three of us should go in.
379
01:04:49,973 --> 01:04:53,598
Who'll stand guard this doorway,
the post of danger?
380
01:04:54,473 --> 01:04:56,515
- Falkon?
- Me? Here?
381
01:04:56,598 --> 01:04:59,515
I don't know what's coming out that door.
No, l am going up.
382
01:04:59,598 --> 01:05:00,807
Coward!
383
01:05:01,099 --> 01:05:03,349
I'll take my chances in there.
384
01:05:03,723 --> 01:05:05,516
And l have to go in.
385
01:05:17,349 --> 01:05:18,683
I'll stay.
386
01:05:26,851 --> 01:05:28,809
Take care, Your Highness.
387
01:05:45,393 --> 01:05:46,685
Thank you.
388
01:07:09,065 --> 01:07:11,065
Tomorrow, l start my diet.
389
01:07:15,857 --> 01:07:18,607
Majesty, the talisman
is almost beyond control.
390
01:07:18,691 --> 01:07:21,232
We must bury it in the dark
before it is too late!
391
01:07:21,315 --> 01:07:25,108
It'll be buried when l have no further use
for it, and that time is not yet.
392
01:07:25,191 --> 01:07:29,066
But it will kill us all!
O God, Majesty, what do you want?
393
01:07:29,358 --> 01:07:32,899
Our vaults are brimming with gold.
Great states live in terror of us!
394
01:07:32,983 --> 01:07:35,567
- What more is there?
- The world, Ikol!
395
01:07:35,859 --> 01:07:39,067
Today we took another piece
of the city of Toktyl.
396
01:07:39,150 --> 01:07:42,859
But l have wider claims
and the talisman will enforce them!
397
01:07:43,900 --> 01:07:46,484
Madness. There will be no world.
398
01:07:47,568 --> 01:07:50,276
There will be no world.
399
01:08:49,904 --> 01:08:53,821
We must find the talisman.
Only l can touch it, remember.
400
01:08:55,196 --> 01:08:59,405
You take that way, l'll go the other way.
Falkon, you take the center.
401
01:09:10,864 --> 01:09:12,947
How's the food around here?
402
01:09:13,989 --> 01:09:15,364
Who are you?
403
01:10:22,869 --> 01:10:25,410
- Look for the talisman.
- Yeah. Right.
404
01:10:46,703 --> 01:10:49,621
- Ikol, Gedren's black spider.
- You.
405
01:10:49,704 --> 01:10:52,204
Yes. Prince Tarn of Hablok:
406
01:10:52,287 --> 01:10:55,621
The city you blasted
with your filthy sorcery.
407
01:10:59,537 --> 01:11:02,497
So the royal brat hasn't learnt his lesson.
408
01:11:03,288 --> 01:11:05,079
Out of my way, child.
409
01:11:06,038 --> 01:11:09,121
So that you can desert,
like the thief you are?
410
01:11:10,538 --> 01:11:12,122
With my gold?
411
01:11:12,955 --> 01:11:14,455
Hablok's gold?
412
01:11:20,539 --> 01:11:24,080
Now that was unmannerly
of Your Highness...
413
01:11:24,706 --> 01:11:28,165
and rude little boys need correction...
414
01:11:28,498 --> 01:11:31,706
if they're going to grow up into...
415
01:11:39,874 --> 01:11:43,665
l'm afraid Your Highness' growth
is going to be stunted permanently.
416
01:11:48,707 --> 01:11:52,041
Now, yield, Black Spider.
417
01:12:40,419 --> 01:12:42,211
Where's Queen Gedren?
418
01:12:42,294 --> 01:12:45,169
She's gone. I'm so glad that you've come.
419
01:12:47,711 --> 01:12:50,795
Please, will you protect me?
I'm so frightened.
420
01:13:03,962 --> 01:13:07,338
Gedren! Where are you?
421
01:13:09,504 --> 01:13:13,671
So the Prince of Hablok
honors us with his presence unwisely.
422
01:13:14,004 --> 01:13:18,463
How many are with you?
Tell me! How many are with you?
423
01:13:19,254 --> 01:13:22,130
- How many?
- Enough, Gedren!
424
01:13:26,838 --> 01:13:29,922
Get back, or Hablok will need
an heir to the throne.
425
01:13:30,005 --> 01:13:32,005
And your own throne, Gedren.
426
01:13:32,089 --> 01:13:36,048
Unless the talisman goes into the dark,
your whole kingdom will...
427
01:13:40,464 --> 01:13:42,756
Prince, get Kalidor and Falkon.
428
01:13:44,215 --> 01:13:46,548
There's a way behind the throne.
429
01:13:48,173 --> 01:13:50,465
The talisman, Gedren. Quickly!
430
01:13:50,924 --> 01:13:55,049
You are a fool.
We could have ruled the world together.
431
01:13:55,132 --> 01:13:59,674
Now l shall rule alone,
and you will die for what you did to me.
432
01:13:59,757 --> 01:14:01,174
What l did?
433
01:14:01,675 --> 01:14:04,508
You slaughtered my parents like cattle.
434
01:14:04,591 --> 01:14:07,132
My brother, my sister!
435
01:14:07,383 --> 01:14:10,133
Vermin! What were their lives
compared to this?
436
01:14:11,217 --> 01:14:14,758
You are mad!
The talisman will destroy you.
437
01:15:14,012 --> 01:15:15,720
Up here, Sonja.
438
01:15:17,679 --> 01:15:18,929
Up here.
439
01:17:32,020 --> 01:17:35,937
Kalidor, Falkon, this way! Hurry!
440
01:18:04,398 --> 01:18:06,398
Down this hallway!
441
01:18:19,065 --> 01:18:21,190
Sonja. Over here.
442
01:18:34,483 --> 01:18:35,983
Falkon, help.
443
01:18:50,692 --> 01:18:52,151
Prince Tarn, come back.
444
01:18:52,234 --> 01:18:55,818
I am here, Gedren. Death to all tyrants.
445
01:19:24,403 --> 01:19:26,194
Sonja, help me!
446
01:19:26,528 --> 01:19:27,944
I'm trapped!
447
01:19:32,820 --> 01:19:35,820
Sonja! Behind you!
448
01:20:49,283 --> 01:20:51,033
I can't get through.
449
01:20:53,867 --> 01:20:56,867
Falkon, pull her through. I'll hold the gate.
450
01:21:59,454 --> 01:22:01,787
Follow me. This is the way out.
451
01:22:09,038 --> 01:22:10,580
How do you know, Highness?
452
01:22:10,663 --> 01:22:13,371
Because this is the way
l came in, you clown.
453
01:22:25,247 --> 01:22:27,039
Here's the way through.
454
01:22:27,122 --> 01:22:28,539
Go. Quickly!
455
01:22:52,707 --> 01:22:54,041
The door doesn't move.
456
01:22:54,124 --> 01:22:55,374
How does it open?
457
01:22:55,458 --> 01:22:57,374
I know. Leave it to me.
458
01:22:58,291 --> 01:23:00,166
No! Come back, Prince!
459
01:23:12,292 --> 01:23:13,751
He's done it.
460
01:23:13,833 --> 01:23:17,292
We can't leave him.
Wait here, my prince. Don't go away.
461
01:23:21,501 --> 01:23:23,959
Save yourselves! Run for it!
462
01:23:24,043 --> 01:23:26,709
You, too, Falkon, you great, clumsy oaf!
463
01:23:27,043 --> 01:23:29,126
Run! Run for it!
464
01:23:29,210 --> 01:23:31,918
I'm not leaving here without you,
my prince.
465
01:23:34,002 --> 01:23:37,502
Give me your hand. Reach. I'll get you out.
466
01:24:48,048 --> 01:24:49,881
Hablok is over there.
467
01:24:50,048 --> 01:24:53,048
When it's rebuilt,
you must come to visit us.
468
01:24:53,256 --> 01:24:55,673
I'm sure to need a queen someday.
469
01:24:55,715 --> 01:24:57,340
You'll find one.
470
01:24:57,548 --> 01:25:00,715
Whoever she is, Prince, choose carefully.
471
01:25:01,299 --> 01:25:05,882
I make it a rule never to take a woman
unless she can beat me in a fair fight.
472
01:25:06,466 --> 01:25:09,591
That's a challenge
l might think about someday.
473
01:25:10,383 --> 01:25:12,174
What about right now?
474
01:25:18,425 --> 01:25:19,675
Why not?
475
01:25:51,718 --> 01:25:53,469
Come along, Falkon.
476
01:25:54,302 --> 01:25:55,760
Come on.
34634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.