All language subtitles for Red Sonja 1985 720p BluRay x264 AC3 - Ozlem Hotpena

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,235 --> 00:01:35,401 Sonja. 2 00:01:50,028 --> 00:01:52,278 You are suffering, Sonja... 3 00:01:53,819 --> 00:01:57,153 but vengeance shall be yours. 4 00:01:57,487 --> 00:01:59,944 Vengeance on Queen Gedren... 5 00:02:01,111 --> 00:02:03,195 who wanted you for herself. 6 00:02:05,403 --> 00:02:07,820 Your disgust was clear. 7 00:02:11,987 --> 00:02:16,613 And so it was that Gedren ordered your family murdered... 8 00:02:19,072 --> 00:02:22,488 your body violated by her soldiers. 9 00:02:24,988 --> 00:02:28,655 But in your quest for justice and vengeance... 10 00:02:29,946 --> 00:02:32,238 you will need great strength... 11 00:02:33,822 --> 00:02:37,572 for your sword arm must have no equal. 12 00:02:39,405 --> 00:02:42,198 I give you that strength. 13 00:05:34,166 --> 00:05:37,542 Varna, where is the Lord of Hyrkania? 14 00:05:38,084 --> 00:05:40,084 He has not come, Highness. 15 00:05:40,334 --> 00:05:43,459 He should be here for the destruction of the talisman. 16 00:05:44,626 --> 00:05:48,626 But we cannot delay. We will proceed without him. 17 00:06:14,336 --> 00:06:16,961 O God of the high Gods... 18 00:06:17,586 --> 00:06:22,211 behold the talisman with which you created the world and all things. 19 00:06:30,337 --> 00:06:31,962 O God of Gods... 20 00:06:32,795 --> 00:06:35,420 it has become too powerful for us... 21 00:06:36,170 --> 00:06:39,963 and we must destroy it before it destroys the world. 22 00:06:57,463 --> 00:07:00,964 Forgive us now as we send it out of the light... 23 00:07:01,047 --> 00:07:03,381 from which it draws its power... 24 00:07:04,297 --> 00:07:06,756 into eternal darkness. 25 00:07:20,006 --> 00:07:21,340 Forgive us. 26 00:09:31,682 --> 00:09:32,931 Come on. 27 00:09:54,850 --> 00:09:56,891 So this can make worlds... 28 00:09:58,434 --> 00:10:01,267 or shatter them by storm and earthquake. 29 00:10:04,017 --> 00:10:05,726 Have it lifted out. 30 00:10:05,809 --> 00:10:07,183 Lift it out! 31 00:10:39,811 --> 00:10:41,061 Touch it. 32 00:11:38,440 --> 00:11:41,648 So it is true. Only women may touch it. 33 00:11:44,106 --> 00:11:45,440 The cover. 34 00:11:55,107 --> 00:11:56,482 Take it out. 35 00:12:08,108 --> 00:12:11,484 Great queen, what shall we do with the prisoners? 36 00:12:22,442 --> 00:12:24,359 - No! - No! 37 00:12:51,028 --> 00:12:52,111 Come. 38 00:13:15,488 --> 00:13:16,654 Horses. 39 00:15:20,411 --> 00:15:22,287 The talisman's stolen. 40 00:15:23,912 --> 00:15:26,162 Must destroy the talisman. 41 00:15:28,371 --> 00:15:31,412 We must find my sister. Take me. 42 00:15:32,120 --> 00:15:35,788 I know where she is. Please. 43 00:16:10,873 --> 00:16:12,249 Magnificent. 44 00:16:21,082 --> 00:16:23,999 You have nothing more to learn, Sonja. 45 00:16:26,666 --> 00:16:30,625 You are the master of the master. 46 00:16:31,832 --> 00:16:33,999 Never have l seen your equal. 47 00:16:48,459 --> 00:16:52,000 You must learn to like men a little better. 48 00:16:53,084 --> 00:16:54,960 They are not all evil. 49 00:16:55,626 --> 00:16:58,793 We must judge by our own experience, Grand Master. 50 00:16:58,834 --> 00:17:00,001 I know. 51 00:17:01,168 --> 00:17:04,960 But in life, all is not swordplay. 52 00:17:06,210 --> 00:17:09,961 Hatred of men in a lovely young woman... 53 00:17:11,335 --> 00:17:13,335 it could be your downfall. 54 00:17:15,127 --> 00:17:17,585 I don't hate all men, Grand Master. 55 00:17:18,627 --> 00:17:22,419 That would have been music to my ears 30 years ago. 56 00:17:23,169 --> 00:17:24,294 Come. 57 00:17:25,169 --> 00:17:29,419 A great swordsman must have a great sword. 58 00:17:43,379 --> 00:17:44,587 Choose. 59 00:17:45,213 --> 00:17:47,754 A gift from the Grand Master. 60 00:17:59,839 --> 00:18:00,964 Sonja. 61 00:18:03,505 --> 00:18:05,339 What is it, Red Sonja? 62 00:18:34,507 --> 00:18:36,507 I'm looking for Red Sonja. 63 00:18:50,967 --> 00:18:53,758 - I am Sonja. - Your sister's dying. 64 00:18:56,551 --> 00:18:58,300 I'll take you to her. 65 00:19:53,762 --> 00:19:54,887 Varna. 66 00:20:02,638 --> 00:20:03,971 Thank God. 67 00:20:04,847 --> 00:20:06,722 I've lived long enough. 68 00:20:08,555 --> 00:20:10,430 The talisman's stolen. 69 00:20:11,388 --> 00:20:14,055 All the priests massacred. 70 00:20:15,180 --> 00:20:18,305 - We fought... - Rest, Varna. Later we can talk. 71 00:20:18,847 --> 00:20:21,139 There's no time. Listen. 72 00:20:23,472 --> 00:20:26,222 The talisman has terrible power... 73 00:20:27,472 --> 00:20:29,472 which grows in the light. 74 00:20:32,181 --> 00:20:36,390 In 13 days it could destroy the world... 75 00:20:37,348 --> 00:20:41,348 by storm and earthquake. 76 00:20:48,974 --> 00:20:51,558 You must destroy the talisman, Sonja. 77 00:20:52,391 --> 00:20:56,641 Send it into darkness. Swear that you will. 78 00:20:57,100 --> 00:20:58,307 I swear. 79 00:20:59,558 --> 00:21:00,975 Who took it? 80 00:21:01,850 --> 00:21:03,309 I don't know. 81 00:21:05,267 --> 00:21:08,309 There was a woman with a gold mask. 82 00:21:09,309 --> 00:21:10,559 Soldiers. 83 00:21:10,809 --> 00:21:13,642 Where did they take it? North? South? 84 00:21:24,685 --> 00:21:28,310 She's dead. And the living have work to do. 85 00:21:32,102 --> 00:21:35,977 Her work, my work, is no concern of yours. 86 00:21:38,269 --> 00:21:41,060 - Who are you, anyway? - My name is Kalidor. 87 00:21:41,853 --> 00:21:44,352 I befriended your sister, remember? 88 00:21:44,853 --> 00:21:46,644 I'm a friend of yours, too. 89 00:21:46,728 --> 00:21:50,644 I thank you for what you did for my sister. You will be rewarded. 90 00:21:50,853 --> 00:21:53,562 I'm no mercenary. Nobody pays me. 91 00:21:54,186 --> 00:21:57,353 If l think somebody owes me something, l take it. 92 00:22:41,189 --> 00:22:43,607 Someone is using the talisman. 93 00:22:45,523 --> 00:22:49,648 - What place is that? - Hablok. It's a great city. 94 00:22:55,274 --> 00:22:57,024 Where are you going? 95 00:22:58,190 --> 00:22:59,357 Hablok. 96 00:23:01,065 --> 00:23:03,107 Wait. I'll come with you. 97 00:23:03,566 --> 00:23:07,025 Why should you? It's no business of yours. 98 00:23:07,357 --> 00:23:08,983 And neither am I. 99 00:23:09,066 --> 00:23:11,399 You may be wrong on both counts. 100 00:23:11,691 --> 00:23:15,108 I know you're a brave girl, but danger is my trade. 101 00:23:15,858 --> 00:23:18,483 Then l'll learn it by myself. 102 00:23:22,567 --> 00:23:24,775 Don't make me angry, Kalidor. 103 00:23:25,483 --> 00:23:27,609 I don't need any man's help. 104 00:23:48,486 --> 00:23:52,611 Don't shake it, fool. Hold it steady! Can you do nothing right? 105 00:23:53,068 --> 00:23:54,986 Still, you great idiot. 106 00:23:55,861 --> 00:23:57,861 I'm trying, Your Highness. 107 00:23:59,111 --> 00:24:03,028 Clumsy oaf. Stupid, dumb, useless, selfish beast! 108 00:24:03,236 --> 00:24:05,236 Quickly, come. Come to me. 109 00:24:05,445 --> 00:24:09,236 Don't give me orders, slave. I'll have you hung by the heels. 110 00:24:09,487 --> 00:24:11,570 Anyway, it's too slippery. 111 00:24:11,862 --> 00:24:15,778 Do you want me to fall in that boiling mud? You numskull. 112 00:24:16,487 --> 00:24:19,196 I'll try to swing it around. Now. 113 00:24:19,571 --> 00:24:21,987 - Hold still, boy. - Boy? 114 00:24:26,321 --> 00:24:29,197 Steady, Your Majesty. Steady. 115 00:24:48,739 --> 00:24:50,281 Jump off. Jump. 116 00:24:52,531 --> 00:24:54,281 What about me? 117 00:24:54,364 --> 00:24:57,072 Get back here and stop playing the fool. 118 00:24:58,114 --> 00:25:01,281 I hear and obey, master of the world. I'm coming. 119 00:25:30,325 --> 00:25:33,533 Lucky for you that this person came along. 120 00:25:34,283 --> 00:25:36,825 Reward her, and tell her who l am. 121 00:25:38,950 --> 00:25:42,950 His Royal Highness, the Prince Tarn, Great Lord of Hablok... 122 00:25:44,034 --> 00:25:46,326 keeper of the spotless throne... 123 00:25:46,409 --> 00:25:48,951 great elephant who fertilizes the world with his... 124 00:25:49,035 --> 00:25:51,243 l've told you not to say that. 125 00:25:51,534 --> 00:25:54,202 Do it again, and l'll have you impaled. 126 00:25:56,452 --> 00:25:58,660 Well, reward her, fool. 127 00:26:10,036 --> 00:26:13,827 From the look of your kingdom, Prince, you need this more than l do. 128 00:26:17,661 --> 00:26:19,370 Did she address me? 129 00:26:20,953 --> 00:26:22,453 What happened? 130 00:26:22,703 --> 00:26:25,411 Queen Gedren attacked us is what happened. 131 00:26:25,495 --> 00:26:28,412 Gedren? Queen Gedren? 132 00:26:28,828 --> 00:26:30,287 That's right. 133 00:26:31,037 --> 00:26:35,496 She knocked down half the city with her new weapon and demanded our surrender. 134 00:26:35,537 --> 00:26:37,162 My army ran away. 135 00:26:37,871 --> 00:26:39,996 Do they want to live forever? 136 00:26:40,080 --> 00:26:42,205 I refused to surrender. 137 00:26:42,788 --> 00:26:45,288 So she knocked down the other half. 138 00:26:46,038 --> 00:26:49,664 Falkon, since everyone is dead or run away... 139 00:26:50,080 --> 00:26:52,705 you shall escort me to the mountains tomorrow. 140 00:26:52,789 --> 00:26:54,705 I shall raise a new army... 141 00:26:54,789 --> 00:26:58,164 and crush this upstart Gedren underfoot. 142 00:26:58,872 --> 00:27:01,622 Where can l find her, this Queen Gedren? 143 00:27:01,872 --> 00:27:04,581 In Burkubane, the land of eternal night. 144 00:27:04,665 --> 00:27:05,997 How do l get there? 145 00:27:06,039 --> 00:27:10,082 There's a long scenic way, and there's the short way through Brytag's toll road. 146 00:27:10,164 --> 00:27:13,248 I'll take Brytag's toll road. Which way is that? 147 00:27:14,374 --> 00:27:17,290 Straight north from here. You can't miss it. 148 00:27:18,374 --> 00:27:20,165 But it's worth a try. 149 00:27:22,207 --> 00:27:25,082 Ask the woman if she wishes to join my army. 150 00:27:25,666 --> 00:27:27,749 We'll probably need a cook. 151 00:27:27,874 --> 00:27:30,999 Your Highness is too kind, but l travel alone. 152 00:27:32,375 --> 00:27:36,208 Dismiss the woman, Falkon. I shall dine in an hour. 153 00:27:42,375 --> 00:27:44,667 May l give you a word of advice? 154 00:27:44,792 --> 00:27:48,209 Put him over your knee and beat some manners into him. 155 00:27:50,292 --> 00:27:52,875 You wouldn't happen to have a tablecloth, would you? 156 00:28:46,754 --> 00:28:49,254 Brytag, come down and open the gate. 157 00:28:49,671 --> 00:28:51,504 Not so fast, redhead. 158 00:28:52,504 --> 00:28:55,338 I'm up here where l can get a better look at you. 159 00:28:55,421 --> 00:28:57,755 I have no time to waste, Brytag. 160 00:28:58,421 --> 00:29:01,296 I have plenty. Come up, l say. 161 00:29:48,591 --> 00:29:50,925 - Come here, wench. - Why should I? 162 00:29:54,550 --> 00:29:57,800 Because l am Brytag. This is my land. 163 00:29:58,883 --> 00:30:01,467 All that pass through pay me tribute. 164 00:30:01,509 --> 00:30:04,217 - How much, Brytag? - Who mentioned money? 165 00:30:05,134 --> 00:30:06,717 Tribute, l said. 166 00:30:07,384 --> 00:30:09,926 The tender kind all women pay to Brytag. 167 00:30:19,760 --> 00:30:21,301 Suppose l don't. 168 00:30:21,677 --> 00:30:25,552 Suppose, instead, l open up that great fat belly of yours. 169 00:30:30,010 --> 00:30:31,469 You hear that? 170 00:30:31,927 --> 00:30:34,386 She's going to open up my great... 171 00:30:36,761 --> 00:30:40,344 Woman, l have fought 177 men. 172 00:30:40,636 --> 00:30:43,594 Only one survives, and he has got no legs. 173 00:30:44,011 --> 00:30:46,262 You dare to mock at Brytag? 174 00:30:47,137 --> 00:30:48,928 That takes no daring. 175 00:30:52,595 --> 00:30:56,554 But when l've killed you, will your warriors let me go unharmed? 176 00:30:56,971 --> 00:30:59,138 When you've killed me? 177 00:31:01,304 --> 00:31:05,762 When this wench has killed me, you will let her go unharmed, won't you? 178 00:31:06,221 --> 00:31:07,304 Aye. 179 00:31:13,055 --> 00:31:14,139 See? 180 00:31:17,763 --> 00:31:19,097 So, wench. 181 00:31:23,514 --> 00:31:26,556 I'm gonna feed your eyes to the birds, red hair. 182 00:31:26,806 --> 00:31:28,681 I don't need eyes to find you. 183 00:31:28,764 --> 00:31:31,264 I can smell you at a hundred paces. 184 00:32:21,350 --> 00:32:24,476 I will tell the future in your entrails, red woman. 185 00:32:24,851 --> 00:32:27,685 I know my future. You have none. 186 00:33:18,021 --> 00:33:19,479 Hold on, Sonja. 187 00:33:28,355 --> 00:33:29,896 Sonja, come on. 188 00:33:48,315 --> 00:33:49,565 Look out! 189 00:34:11,025 --> 00:34:12,816 This way. Follow me! 190 00:34:13,733 --> 00:34:16,108 - Get away. Go! - What about you? 191 00:34:16,191 --> 00:34:17,941 I can hold them. Go! 192 00:34:20,609 --> 00:34:22,442 Hurry! Stop them! 193 00:34:58,194 --> 00:34:59,986 Release me, ruffian! 194 00:35:00,194 --> 00:35:01,861 Release me, l say! 195 00:35:03,402 --> 00:35:06,069 - Tell us where it is. - I'll have your head for this! 196 00:35:06,153 --> 00:35:07,612 Don't be shy. 197 00:35:10,111 --> 00:35:12,445 The gold, boy. Where's the gold? 198 00:35:13,153 --> 00:35:15,153 There is no gold, ruffian. 199 00:35:20,570 --> 00:35:23,196 I tell you, l have no gold! 200 00:35:24,446 --> 00:35:28,821 You have fine raiment, boy, almost as resplendent as mine. 201 00:35:29,863 --> 00:35:32,196 And you expect me to believe you're penniless? 202 00:35:32,279 --> 00:35:36,488 I'll have you know, villain, l am Prince Tarn of Hablok. 203 00:35:36,863 --> 00:35:40,363 My subjects will see to your punishment for this. 204 00:35:40,946 --> 00:35:45,030 And a grievous punishment it will be, impertinent oaf! 205 00:35:45,280 --> 00:35:46,780 Your subjects? 206 00:35:47,155 --> 00:35:49,405 My kingdom is greater than yours. 207 00:35:49,489 --> 00:35:51,447 And l have but four. 208 00:35:54,614 --> 00:35:55,864 Pull him! 209 00:37:02,702 --> 00:37:06,243 - Are you all right, your sovereign Majesty? - Yes, clumsy oaf. 210 00:37:07,243 --> 00:37:09,118 Why did you leave him? 211 00:37:09,619 --> 00:37:11,577 We needed food. I went hunting. 212 00:37:11,660 --> 00:37:13,786 You could have taken him with you. 213 00:37:13,869 --> 00:37:16,869 Tell her, Falkon, that l don't care for hunting. 214 00:37:18,952 --> 00:37:21,078 He doesn't care for hunting. 215 00:37:50,788 --> 00:37:54,455 Treasure to the vaults, prisoners to the dungeons. 216 00:37:55,288 --> 00:37:58,163 Take the talisman back to the Chamber of Lights. 217 00:37:58,205 --> 00:37:59,997 Very well, my queen. 218 00:39:30,378 --> 00:39:33,920 Perhaps fewer candles... 219 00:39:34,252 --> 00:39:36,586 would be advisable, Your Majesty. 220 00:39:37,087 --> 00:39:38,128 Why? 221 00:39:38,378 --> 00:39:41,795 The stronger the light, the greater the power of the talisman grows. 222 00:39:41,878 --> 00:39:43,962 I want more light here, not less. 223 00:39:44,045 --> 00:39:47,712 But it is dangerously powerful already, great queen. 224 00:39:47,796 --> 00:39:52,171 - Look what it did to Hablok. - Yes. Very satisfying. 225 00:39:53,337 --> 00:39:56,837 But l want its full power when we march against Toktyl, Ikol. 226 00:39:56,921 --> 00:39:58,338 Its full power. 227 00:39:58,421 --> 00:40:01,672 - It will be beyond our control, Majesty. - Majesty! 228 00:40:01,713 --> 00:40:04,463 Enemies are approaching the outer empire. 229 00:41:43,052 --> 00:41:46,053 It's the Prince of Hablok, Your Majesty... 230 00:41:46,137 --> 00:41:48,053 with his army. 231 00:41:48,220 --> 00:41:49,427 Insects. 232 00:41:54,095 --> 00:41:55,387 That girl. 233 00:41:57,970 --> 00:42:01,345 So she escaped the fire. How fortunate. 234 00:42:02,637 --> 00:42:07,179 Ikol, l want her alive without so much as a scratch on her skin. 235 00:42:07,846 --> 00:42:10,471 Shall l send out a small ambush party? 236 00:42:12,847 --> 00:42:13,847 No. 237 00:42:14,888 --> 00:42:17,680 We'll wait till they get a little closer. 238 00:42:34,098 --> 00:42:38,223 Burkubane, the land of perpetual night. 239 00:42:38,390 --> 00:42:41,348 Falkon, proclaim my arrival... 240 00:42:41,515 --> 00:42:44,014 and the defiance of Queen Gedren. 241 00:42:44,390 --> 00:42:46,098 Sound your trumpet. 242 00:42:46,640 --> 00:42:48,348 Keep quiet... 243 00:42:48,932 --> 00:42:51,515 at least till we find a way across. 244 00:42:51,598 --> 00:42:55,557 Princes do not sneak in on their enemies like thieves. 245 00:42:56,182 --> 00:42:58,974 You don't know much about princes, do you? 246 00:43:27,976 --> 00:43:30,143 You wait here with the horses. 247 00:43:31,560 --> 00:43:34,393 I want to test this bridge first. 248 00:43:34,976 --> 00:43:36,643 Or whatever it is. 249 00:44:15,854 --> 00:44:19,104 It looks safe enough. We'll lead the horses across. 250 00:44:22,187 --> 00:44:24,229 Now hear me, Gedren! 251 00:44:24,312 --> 00:44:26,980 It is I, Prince Tarn of Hablok... 252 00:44:27,063 --> 00:44:30,688 to revenge myself on the tyrant of Burkubane. 253 00:44:31,272 --> 00:44:34,730 Be quiet, you arrogant, ungrateful pup. 254 00:44:35,522 --> 00:44:37,314 How dare you, woman? 255 00:44:37,397 --> 00:44:39,314 I'll show you how l dare. 256 00:44:39,397 --> 00:44:41,939 This should have been done long ago. 257 00:44:42,272 --> 00:44:45,647 No. If you must hit someone, then hit me. 258 00:44:48,731 --> 00:44:50,897 You're not worth the effort, boy. 259 00:44:50,981 --> 00:44:53,064 Boy? 260 00:44:53,148 --> 00:44:55,939 Yes, boy. You'll never be anything else... 261 00:44:56,023 --> 00:44:59,606 till you learn gratitude and self-sacrifice, like Falkon. 262 00:44:59,815 --> 00:45:01,440 He's a real man. 263 00:45:08,898 --> 00:45:13,107 She didn't mean it, my prince. She doesn't know your fine qualities. 264 00:45:30,942 --> 00:45:32,650 Take that, ruffian. 265 00:45:46,651 --> 00:45:48,526 Take that, you ruffian. 266 00:46:03,694 --> 00:46:05,527 Practicing, Highness? 267 00:46:05,861 --> 00:46:09,445 I thought princes did everything so well, they wouldn't need to. 268 00:46:09,944 --> 00:46:12,653 I was disarmed by those ruffians the other day. 269 00:46:12,736 --> 00:46:15,862 I noticed. So? It needn't be fatal. 270 00:46:16,320 --> 00:46:18,612 I am disarmed. Kill me. Come on. 271 00:46:19,528 --> 00:46:20,778 Come on! 272 00:46:29,362 --> 00:46:32,154 You're meant to be using your sword. Remember? 273 00:46:39,779 --> 00:46:41,446 Simple, isn't it? 274 00:46:41,905 --> 00:46:44,155 But it's not in the rule book. 275 00:46:44,197 --> 00:46:47,488 You see, fencing and fighting are two different things. 276 00:46:47,988 --> 00:46:50,155 You need to learn them both. 277 00:47:01,573 --> 00:47:05,615 Will you teach me to fence and to fight? 278 00:47:07,198 --> 00:47:08,740 If you please? 279 00:47:13,531 --> 00:47:15,282 Spoken like a prince. 280 00:47:19,699 --> 00:47:23,324 You were disarmed because you hold the hilt too tight. 281 00:47:23,574 --> 00:47:25,532 Grip gently. See? 282 00:47:29,366 --> 00:47:31,699 Gently. I see. Like this? 283 00:47:33,366 --> 00:47:35,408 Your Highness learns fast. 284 00:47:36,325 --> 00:47:39,867 I think we'll continue your fencing lessons another time. 285 00:47:41,241 --> 00:47:43,034 We've an early start. 286 00:47:43,575 --> 00:47:45,367 You are very beautiful. 287 00:47:45,450 --> 00:47:48,992 When l am king of Hablok, l shall have you at my court. 288 00:47:49,909 --> 00:47:52,242 You will? My, the honor. 289 00:47:53,659 --> 00:47:55,868 I may even make you my queen. 290 00:47:56,326 --> 00:47:58,451 But l'm still young. 291 00:47:58,951 --> 00:48:00,785 We shall have to see. 292 00:48:33,536 --> 00:48:36,661 They will reach the Ithian Cavern tomorrow. 293 00:48:36,745 --> 00:48:39,537 We must force them to take shelter there. 294 00:48:40,287 --> 00:48:42,913 The killing machine will do the rest. 295 00:48:42,995 --> 00:48:45,412 Yes. They'll make fine fish food. 296 00:48:47,038 --> 00:48:48,662 But not the girl. 297 00:48:49,038 --> 00:48:52,662 I want that beauty here with me. See to it that she is spared. 298 00:48:54,080 --> 00:48:56,954 I'll do my best, my queen. 299 00:48:57,497 --> 00:49:00,497 The machine is difficult to control. 300 00:49:00,580 --> 00:49:04,081 One cannot guarantee that something will not go wrong. 301 00:49:05,872 --> 00:49:09,164 If it does, you will be its next victim. 302 00:49:21,414 --> 00:49:25,290 The talisman, Ikol. We need a storm. 303 00:49:26,831 --> 00:49:28,207 A little one. 304 00:49:40,249 --> 00:49:42,166 We should be out in the storm. 305 00:49:43,208 --> 00:49:45,208 Why? This is shelter, isn't it? 306 00:49:45,291 --> 00:49:49,458 I haven't got time to shelter. I've four days left to find the talisman. 307 00:49:51,875 --> 00:49:54,500 Besides, something drove us in here... 308 00:49:54,875 --> 00:49:56,666 every bit of the way. 309 00:49:58,000 --> 00:50:00,626 I noticed it, but l'm not complaining. 310 00:50:03,958 --> 00:50:05,376 Where's Tarn? 311 00:50:06,918 --> 00:50:10,168 He promised not to wander. Dry off, l'll go find him. 312 00:50:16,377 --> 00:50:17,834 Look at this. 313 00:50:24,585 --> 00:50:27,086 It must be the biggest in the world. 314 00:50:32,544 --> 00:50:35,586 Could be fake. There's a lot of bad stuff around. 315 00:50:35,670 --> 00:50:38,211 This pearl can rebuild Hablok... 316 00:50:38,294 --> 00:50:41,419 fill its treasury, buy me an army. 317 00:50:42,295 --> 00:50:43,628 Dig it out! 318 00:50:43,711 --> 00:50:46,586 Your Highness, it may belong to somebody. 319 00:50:47,212 --> 00:50:49,629 It does, and he wants it now! 320 00:50:51,045 --> 00:50:52,170 Yeah. 321 00:50:58,796 --> 00:51:00,671 Use your dagger, fool! 322 00:51:21,880 --> 00:51:23,256 What are you doing? 323 00:51:23,339 --> 00:51:26,047 Falkon, Highness, look at the water! 324 00:51:27,089 --> 00:51:30,006 Come on. Put your back into it. 325 00:51:30,506 --> 00:51:33,673 It won't budge. Maybe it wasn't meant to come out. 326 00:51:34,048 --> 00:51:37,048 The water is rising. You must get out of here. 327 00:51:47,590 --> 00:51:50,674 - This way! Make for the stairs! - Come, my prince! 328 00:52:21,926 --> 00:52:24,093 - Get out of the water! - Yes. 329 00:52:26,343 --> 00:52:28,426 Climb up here, my prince. 330 00:53:01,804 --> 00:53:02,929 Tarn! 331 00:53:04,345 --> 00:53:06,179 I'm coming, my prince! 332 00:53:16,221 --> 00:53:17,429 Let go! 333 00:53:46,431 --> 00:53:47,889 Where is she? 334 00:55:28,730 --> 00:55:31,105 I can't kill it! It's a machine! 335 00:55:47,689 --> 00:55:49,814 Sonja, we have to blind it! 336 00:55:51,023 --> 00:55:52,814 It's our only chance! 337 00:56:22,316 --> 00:56:24,899 Falkon, get out! It can't see! 338 00:57:12,861 --> 00:57:15,403 There. Keep it covered. 339 00:57:17,361 --> 00:57:19,361 Why have you been following me? 340 00:57:19,445 --> 00:57:21,903 To see that you reach the talisman safely. 341 00:57:21,987 --> 00:57:23,153 Why? 342 00:57:23,486 --> 00:57:26,653 I have to be sure that the talisman is destroyed. 343 00:57:27,237 --> 00:57:29,737 Centuries ago, the high lords of Arcadia... 344 00:57:29,820 --> 00:57:32,737 had entrusted the talisman to the priestesses... 345 00:57:32,820 --> 00:57:35,195 because only women may touch it. 346 00:57:35,529 --> 00:57:38,571 But to guard it, or to destroy it if need be... 347 00:57:39,154 --> 00:57:41,654 is still the duty of the High Lord. 348 00:57:41,821 --> 00:57:43,863 You? The High Lord? 349 00:57:45,696 --> 00:57:49,030 I was coming to the temple to see the talisman destroyed... 350 00:57:49,030 --> 00:57:51,363 when l found your sister dying... 351 00:57:51,447 --> 00:57:54,030 and learnt that the talisman had been stolen. 352 00:57:54,697 --> 00:57:56,530 So she guided me to you. 353 00:57:56,614 --> 00:57:59,114 Why didn't you tell me who you were? 354 00:58:00,614 --> 00:58:03,197 You didn't seem to want a man's help. 355 00:58:03,281 --> 00:58:06,323 But you needed it, so that's why l followed you. 356 00:58:06,947 --> 00:58:09,781 I had to be sure you reached the talisman. 357 00:58:10,615 --> 00:58:11,781 I see. 358 00:58:12,865 --> 00:58:16,032 I misunderstood. I thought you had another reason. 359 00:58:23,865 --> 00:58:25,073 I did. 360 00:58:35,074 --> 00:58:37,908 No. I'm under a vow. 361 00:58:41,033 --> 00:58:44,700 No man may have me unless he has beaten me in a fair fight. 362 00:58:50,034 --> 00:58:54,159 So the only man that can have you is one who has tried to kill you. 363 00:58:56,493 --> 00:58:57,950 That's logic. 364 00:59:26,161 --> 00:59:30,077 If you yield only to a conqueror, then prepare to be conquered. 365 00:59:42,037 --> 00:59:45,162 Don't be a fool. I don't want to kill you. 366 00:59:45,829 --> 00:59:46,995 Try it. 367 00:59:55,330 --> 00:59:56,621 Come on. 368 01:00:06,080 --> 01:00:08,789 Keep it down over there. We're trying to sleep. 369 01:00:29,290 --> 01:00:30,956 Are you all right? 370 01:00:31,165 --> 01:00:34,165 Yes, Prince. We were just practicing. 371 01:00:35,290 --> 01:00:36,916 Then let me down! 372 01:00:44,291 --> 01:00:45,624 Thank you. 373 01:02:08,796 --> 01:02:10,879 Why does she fight so hard? 374 01:02:11,505 --> 01:02:13,463 She doesn't want to win. 375 01:03:52,261 --> 01:03:56,178 Gedren's army. Another kingdom enslaved. 376 01:04:25,638 --> 01:04:28,097 The talisman! We must find a way in. 377 01:04:41,806 --> 01:04:43,556 We'll have to climb. 378 01:04:47,889 --> 01:04:49,889 Three of us should go in. 379 01:04:49,973 --> 01:04:53,598 Who'll stand guard this doorway, the post of danger? 380 01:04:54,473 --> 01:04:56,515 - Falkon? - Me? Here? 381 01:04:56,598 --> 01:04:59,515 I don't know what's coming out that door. No, l am going up. 382 01:04:59,598 --> 01:05:00,807 Coward! 383 01:05:01,099 --> 01:05:03,349 I'll take my chances in there. 384 01:05:03,723 --> 01:05:05,516 And l have to go in. 385 01:05:17,349 --> 01:05:18,683 I'll stay. 386 01:05:26,851 --> 01:05:28,809 Take care, Your Highness. 387 01:05:45,393 --> 01:05:46,685 Thank you. 388 01:07:09,065 --> 01:07:11,065 Tomorrow, l start my diet. 389 01:07:15,857 --> 01:07:18,607 Majesty, the talisman is almost beyond control. 390 01:07:18,691 --> 01:07:21,232 We must bury it in the dark before it is too late! 391 01:07:21,315 --> 01:07:25,108 It'll be buried when l have no further use for it, and that time is not yet. 392 01:07:25,191 --> 01:07:29,066 But it will kill us all! O God, Majesty, what do you want? 393 01:07:29,358 --> 01:07:32,899 Our vaults are brimming with gold. Great states live in terror of us! 394 01:07:32,983 --> 01:07:35,567 - What more is there? - The world, Ikol! 395 01:07:35,859 --> 01:07:39,067 Today we took another piece of the city of Toktyl. 396 01:07:39,150 --> 01:07:42,859 But l have wider claims and the talisman will enforce them! 397 01:07:43,900 --> 01:07:46,484 Madness. There will be no world. 398 01:07:47,568 --> 01:07:50,276 There will be no world. 399 01:08:49,904 --> 01:08:53,821 We must find the talisman. Only l can touch it, remember. 400 01:08:55,196 --> 01:08:59,405 You take that way, l'll go the other way. Falkon, you take the center. 401 01:09:10,864 --> 01:09:12,947 How's the food around here? 402 01:09:13,989 --> 01:09:15,364 Who are you? 403 01:10:22,869 --> 01:10:25,410 - Look for the talisman. - Yeah. Right. 404 01:10:46,703 --> 01:10:49,621 - Ikol, Gedren's black spider. - You. 405 01:10:49,704 --> 01:10:52,204 Yes. Prince Tarn of Hablok: 406 01:10:52,287 --> 01:10:55,621 The city you blasted with your filthy sorcery. 407 01:10:59,537 --> 01:11:02,497 So the royal brat hasn't learnt his lesson. 408 01:11:03,288 --> 01:11:05,079 Out of my way, child. 409 01:11:06,038 --> 01:11:09,121 So that you can desert, like the thief you are? 410 01:11:10,538 --> 01:11:12,122 With my gold? 411 01:11:12,955 --> 01:11:14,455 Hablok's gold? 412 01:11:20,539 --> 01:11:24,080 Now that was unmannerly of Your Highness... 413 01:11:24,706 --> 01:11:28,165 and rude little boys need correction... 414 01:11:28,498 --> 01:11:31,706 if they're going to grow up into... 415 01:11:39,874 --> 01:11:43,665 l'm afraid Your Highness' growth is going to be stunted permanently. 416 01:11:48,707 --> 01:11:52,041 Now, yield, Black Spider. 417 01:12:40,419 --> 01:12:42,211 Where's Queen Gedren? 418 01:12:42,294 --> 01:12:45,169 She's gone. I'm so glad that you've come. 419 01:12:47,711 --> 01:12:50,795 Please, will you protect me? I'm so frightened. 420 01:13:03,962 --> 01:13:07,338 Gedren! Where are you? 421 01:13:09,504 --> 01:13:13,671 So the Prince of Hablok honors us with his presence unwisely. 422 01:13:14,004 --> 01:13:18,463 How many are with you? Tell me! How many are with you? 423 01:13:19,254 --> 01:13:22,130 - How many? - Enough, Gedren! 424 01:13:26,838 --> 01:13:29,922 Get back, or Hablok will need an heir to the throne. 425 01:13:30,005 --> 01:13:32,005 And your own throne, Gedren. 426 01:13:32,089 --> 01:13:36,048 Unless the talisman goes into the dark, your whole kingdom will... 427 01:13:40,464 --> 01:13:42,756 Prince, get Kalidor and Falkon. 428 01:13:44,215 --> 01:13:46,548 There's a way behind the throne. 429 01:13:48,173 --> 01:13:50,465 The talisman, Gedren. Quickly! 430 01:13:50,924 --> 01:13:55,049 You are a fool. We could have ruled the world together. 431 01:13:55,132 --> 01:13:59,674 Now l shall rule alone, and you will die for what you did to me. 432 01:13:59,757 --> 01:14:01,174 What l did? 433 01:14:01,675 --> 01:14:04,508 You slaughtered my parents like cattle. 434 01:14:04,591 --> 01:14:07,132 My brother, my sister! 435 01:14:07,383 --> 01:14:10,133 Vermin! What were their lives compared to this? 436 01:14:11,217 --> 01:14:14,758 You are mad! The talisman will destroy you. 437 01:15:14,012 --> 01:15:15,720 Up here, Sonja. 438 01:15:17,679 --> 01:15:18,929 Up here. 439 01:17:32,020 --> 01:17:35,937 Kalidor, Falkon, this way! Hurry! 440 01:18:04,398 --> 01:18:06,398 Down this hallway! 441 01:18:19,065 --> 01:18:21,190 Sonja. Over here. 442 01:18:34,483 --> 01:18:35,983 Falkon, help. 443 01:18:50,692 --> 01:18:52,151 Prince Tarn, come back. 444 01:18:52,234 --> 01:18:55,818 I am here, Gedren. Death to all tyrants. 445 01:19:24,403 --> 01:19:26,194 Sonja, help me! 446 01:19:26,528 --> 01:19:27,944 I'm trapped! 447 01:19:32,820 --> 01:19:35,820 Sonja! Behind you! 448 01:20:49,283 --> 01:20:51,033 I can't get through. 449 01:20:53,867 --> 01:20:56,867 Falkon, pull her through. I'll hold the gate. 450 01:21:59,454 --> 01:22:01,787 Follow me. This is the way out. 451 01:22:09,038 --> 01:22:10,580 How do you know, Highness? 452 01:22:10,663 --> 01:22:13,371 Because this is the way l came in, you clown. 453 01:22:25,247 --> 01:22:27,039 Here's the way through. 454 01:22:27,122 --> 01:22:28,539 Go. Quickly! 455 01:22:52,707 --> 01:22:54,041 The door doesn't move. 456 01:22:54,124 --> 01:22:55,374 How does it open? 457 01:22:55,458 --> 01:22:57,374 I know. Leave it to me. 458 01:22:58,291 --> 01:23:00,166 No! Come back, Prince! 459 01:23:12,292 --> 01:23:13,751 He's done it. 460 01:23:13,833 --> 01:23:17,292 We can't leave him. Wait here, my prince. Don't go away. 461 01:23:21,501 --> 01:23:23,959 Save yourselves! Run for it! 462 01:23:24,043 --> 01:23:26,709 You, too, Falkon, you great, clumsy oaf! 463 01:23:27,043 --> 01:23:29,126 Run! Run for it! 464 01:23:29,210 --> 01:23:31,918 I'm not leaving here without you, my prince. 465 01:23:34,002 --> 01:23:37,502 Give me your hand. Reach. I'll get you out. 466 01:24:48,048 --> 01:24:49,881 Hablok is over there. 467 01:24:50,048 --> 01:24:53,048 When it's rebuilt, you must come to visit us. 468 01:24:53,256 --> 01:24:55,673 I'm sure to need a queen someday. 469 01:24:55,715 --> 01:24:57,340 You'll find one. 470 01:24:57,548 --> 01:25:00,715 Whoever she is, Prince, choose carefully. 471 01:25:01,299 --> 01:25:05,882 I make it a rule never to take a woman unless she can beat me in a fair fight. 472 01:25:06,466 --> 01:25:09,591 That's a challenge l might think about someday. 473 01:25:10,383 --> 01:25:12,174 What about right now? 474 01:25:18,425 --> 01:25:19,675 Why not? 475 01:25:51,718 --> 01:25:53,469 Come along, Falkon. 476 01:25:54,302 --> 01:25:55,760 Come on. 34634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.