All language subtitles for Rapt.2009.BDRip.DVO_by_LBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:38,039 No, I'll be in China with the French President. 2 00:00:38,600 --> 00:00:40,599 Not until February, I think. 3 00:00:42,520 --> 00:00:44,599 All right, see him about it. 4 00:00:46,000 --> 00:00:48,400 We'll talk on Friday. Good-bye. 5 00:01:49,521 --> 00:01:50,640 Minister, hello. 6 00:01:54,681 --> 00:01:55,440 How are you? 7 00:01:55,600 --> 00:01:57,080 Very well, and you? 8 00:01:57,960 --> 00:02:00,720 The President is delighted to take you to China. 9 00:02:04,400 --> 00:02:06,199 French industry and diplomacy 10 00:02:06,360 --> 00:02:07,439 must work together. 11 00:02:07,600 --> 00:02:09,919 Your predecessors never realised that. 12 00:02:10,241 --> 00:02:11,799 Sorry, I have a meeting. 13 00:02:11,960 --> 00:02:13,720 That's all right. 14 00:03:02,241 --> 00:03:04,319 - Hello, honey. - Had a good day? 15 00:03:04,480 --> 00:03:06,040 - And you? - Great. 16 00:03:06,201 --> 00:03:07,519 How are my girls? 17 00:04:00,361 --> 00:04:01,519 See you next Monday. 18 00:04:04,520 --> 00:04:05,360 Good night. 19 00:04:39,761 --> 00:04:43,721 We can redo your essay tonight. It's no good for now. 20 00:04:45,201 --> 00:04:45,761 I'm going. 21 00:04:45,922 --> 00:04:47,760 Your sister could help you. 22 00:04:48,881 --> 00:04:50,280 See you later. 23 00:04:52,161 --> 00:04:53,200 Seen her essay? 24 00:04:58,761 --> 00:04:59,720 - Hello, sir. - How are you? 25 00:04:59,881 --> 00:05:01,280 Very well. 26 00:05:17,001 --> 00:05:18,040 Are you all right? 27 00:05:18,201 --> 00:05:19,080 Hands up! 28 00:05:23,041 --> 00:05:23,720 Freeze! 29 00:05:25,840 --> 00:05:26,960 Freeze, I said! 30 00:05:46,522 --> 00:05:48,360 Open your mouth! 31 00:06:31,522 --> 00:06:33,040 Time to sleep now. 32 00:06:45,041 --> 00:06:46,120 Sit. 33 00:07:39,402 --> 00:07:40,881 You had separate rooms? 34 00:07:40,961 --> 00:07:41,800 No. 35 00:07:42,402 --> 00:07:44,721 He slept here when he got home late 36 00:07:45,162 --> 00:07:47,081 or when we fought sometimes. 37 00:07:48,322 --> 00:07:50,280 Is the name Vilar familiar? 38 00:07:51,722 --> 00:07:52,561 No. 39 00:09:44,443 --> 00:09:46,721 Get out, we're here. And don't make a sound! 40 00:09:50,322 --> 00:09:51,042 Move! 41 00:10:19,002 --> 00:10:20,522 On your knees. 42 00:10:36,242 --> 00:10:37,321 Get up. 43 00:11:03,442 --> 00:11:05,400 Cooperate and you'll be fine. 44 00:11:06,082 --> 00:11:07,721 Your money's what we want. 45 00:11:08,282 --> 00:11:10,081 We mean business. 46 00:11:11,283 --> 00:11:14,241 We'll send your family a finger to prove that. 47 00:11:15,762 --> 00:11:18,201 First, write we want 50 million euros. 48 00:11:18,523 --> 00:11:19,922 By Thursday, 49 00:11:20,603 --> 00:11:22,161 in used notes only. 50 00:11:22,882 --> 00:11:24,961 They'll get delivery instructions. 51 00:11:25,642 --> 00:11:27,481 If we spot the cops anywhere, 52 00:11:27,642 --> 00:11:29,761 you won't be seen again. Write. 53 00:11:36,042 --> 00:11:38,002 They can't access my account. 54 00:11:38,163 --> 00:11:40,401 It's my money. They can't touch it. 55 00:11:40,563 --> 00:11:41,881 Shut up and write! 56 00:11:43,962 --> 00:11:46,001 It'll take more than two days. 57 00:11:46,083 --> 00:11:47,441 Do it, Chairman! 58 00:12:15,362 --> 00:12:16,201 Who gets it? 59 00:12:16,882 --> 00:12:18,482 Head office, Rue de Touraine. 60 00:12:18,642 --> 00:12:19,962 We asked who! 61 00:12:20,322 --> 00:12:22,602 Jean-Jacques Garnier and André Peyrac. 62 00:12:24,842 --> 00:12:26,442 Can I write to my wife? 63 00:12:27,042 --> 00:12:27,921 Okay. 64 00:12:45,203 --> 00:12:47,641 If she doesn't pay up, you die Friday. 65 00:12:48,363 --> 00:12:50,041 Just tell her that. 66 00:12:52,322 --> 00:12:53,162 Or rather, 67 00:12:53,642 --> 00:12:55,121 say you love her. 68 00:12:55,602 --> 00:12:57,842 You may not get another chance. 69 00:13:19,002 --> 00:13:19,961 Let's do it. 70 00:13:23,402 --> 00:13:24,521 Swallow this! 71 00:14:44,562 --> 00:14:46,882 Who told you to take the mask off? 72 00:14:48,883 --> 00:14:51,721 If you see our faces for even half a second, 73 00:14:51,803 --> 00:14:53,162 you die. Get it? 74 00:14:53,563 --> 00:14:54,482 Get it? 75 00:14:57,483 --> 00:14:59,522 If you come out or we come in, 76 00:14:59,683 --> 00:15:02,482 wear the mask when we tell you to. Get that? 77 00:15:03,043 --> 00:15:04,042 Get it? 78 00:15:07,923 --> 00:15:09,682 Dip your finger in this! 79 00:15:22,524 --> 00:15:23,562 Okay, good. 80 00:15:34,123 --> 00:15:36,121 I followed the planned procedure. 81 00:15:37,443 --> 00:15:41,081 His full powers are delegated to me until he returns. 82 00:15:42,403 --> 00:15:44,081 With his accounts frozen, 83 00:15:44,242 --> 00:15:46,602 his family simply can't pay. 84 00:15:47,483 --> 00:15:50,282 I suggest that the group advances the ransom. 85 00:15:51,044 --> 00:15:52,003 Of course. 86 00:15:52,923 --> 00:15:53,842 How much? 87 00:15:54,723 --> 00:15:56,922 The kidnappers haven't said yet. 88 00:15:57,084 --> 00:16:00,682 I think we should plan on around 20 million euros. 89 00:16:01,323 --> 00:16:03,082 We agree it's an advance? 90 00:16:03,723 --> 00:16:06,242 Yes. The group won't have to pay. 91 00:16:06,323 --> 00:16:08,802 Can you guarantee that, Mr. Peyrac? 92 00:16:08,963 --> 00:16:11,322 I'd be honoured to, Mr. de Montrouveau. 93 00:16:11,683 --> 00:16:15,481 But I'm not that solvent and I'd make a poor guarantor. 94 00:16:15,642 --> 00:16:18,122 Don't be idiotic. You know what I mean. 95 00:16:18,683 --> 00:16:20,842 Are you sure they will refund us? 96 00:16:21,003 --> 00:16:23,322 Please, Montrouveau. I trust them. 97 00:16:24,084 --> 00:16:26,882 If it's a problem, I'll guarantee the loan. 98 00:16:26,963 --> 00:16:28,562 Certainly not. 99 00:16:28,843 --> 00:16:30,602 We'll just wait and see. 100 00:16:31,363 --> 00:16:33,402 Well, since we all agree, 101 00:16:33,483 --> 00:16:35,322 do what's necessary, Peyrac. 102 00:16:35,803 --> 00:16:38,162 Had you noticed anything odd lately? 103 00:16:38,323 --> 00:16:39,202 No. 104 00:16:39,883 --> 00:16:41,562 Unusual phone calls? 105 00:16:41,883 --> 00:16:43,201 Not that I recall. 106 00:16:49,243 --> 00:16:51,763 - Is the name Vilar familiar? - No. 107 00:16:52,523 --> 00:16:53,802 And you, Mr. Garnier? 108 00:16:54,004 --> 00:16:54,922 Me neither. 109 00:17:01,883 --> 00:17:03,402 An urgent delivery, sir. 110 00:17:56,363 --> 00:17:58,043 It could be from a corpse. 111 00:17:58,123 --> 00:18:00,322 -Just to impress you. - It's his. 112 00:18:00,483 --> 00:18:02,443 The nail's bitten to the quick. 113 00:18:03,083 --> 00:18:04,842 He's always done that. 114 00:18:21,884 --> 00:18:24,682 They want you to deliver the ransom. 115 00:18:25,283 --> 00:18:26,443 Why is that? 116 00:18:26,603 --> 00:18:29,122 As his friend, no doubt. An old friend. 117 00:18:29,923 --> 00:18:32,562 You have a code name. Touraine. 118 00:18:33,043 --> 00:18:34,802 They'll be Davout. 119 00:18:34,883 --> 00:18:39,083 Be in your office at midnight on Thursday with 50 million euros. 120 00:18:39,364 --> 00:18:41,402 You'll receive orders by phone. 121 00:18:42,444 --> 00:18:44,243 - Is it his writing? - Yes. 122 00:18:46,164 --> 00:18:47,722 Sit down, Mr. Garnier. 123 00:18:50,043 --> 00:18:52,842 We've identified Vilar. A fellow poker player. 124 00:18:52,923 --> 00:18:55,243 I wouldn't know. 125 00:18:56,083 --> 00:18:59,682 Two days ago, the chairman signed a 50,000-euro IOU. 126 00:19:00,003 --> 00:19:01,482 He'd lost that much. 127 00:19:01,643 --> 00:19:04,442 Impossible. He never staked that much. 128 00:19:04,603 --> 00:19:05,362 It's absurd. 129 00:19:06,523 --> 00:19:07,803 It wasn't unusual. 130 00:19:07,964 --> 00:19:09,523 He'd even go much higher. 131 00:19:09,804 --> 00:19:12,283 We're hearing from casinos too. 132 00:19:12,484 --> 00:19:13,922 It could be more there. 133 00:19:14,004 --> 00:19:16,083 Much more in fact. 134 00:19:16,724 --> 00:19:20,283 Do you know what they do among crooks when people don't pay up? 135 00:19:20,604 --> 00:19:21,683 Cut a finger off. 136 00:19:21,763 --> 00:19:23,603 Our chairman isn't a crook. 137 00:19:23,683 --> 00:19:24,882 He isn't, no. 138 00:19:25,404 --> 00:19:27,043 But I don't know whom he saw. 139 00:19:28,483 --> 00:19:30,203 And you don't either. 140 00:19:30,283 --> 00:19:34,202 How can he act like that in a position of responsibility? 141 00:19:34,363 --> 00:19:36,723 It's his private life, Minister... 142 00:19:36,884 --> 00:19:38,003 Be quiet! 143 00:19:39,164 --> 00:19:41,803 Two weeks ago, the French President 144 00:19:41,964 --> 00:19:44,203 spoke of him warmly in public. 145 00:19:44,363 --> 00:19:45,722 Almost fraternally. 146 00:19:46,644 --> 00:19:48,643 The head of a leading French firm 147 00:19:48,804 --> 00:19:50,522 must be irreproachable. 148 00:19:51,523 --> 00:19:55,362 Don't you think employers have a bad enough image as it is? 149 00:19:56,443 --> 00:19:57,962 What do you plan to do? 150 00:19:58,324 --> 00:20:00,602 - His wife wants to pay. - I understand. 151 00:20:01,643 --> 00:20:03,563 But I don't approve. 152 00:20:04,884 --> 00:20:06,243 The police stay on it. 153 00:20:06,324 --> 00:20:07,763 Yes, Minister. 154 00:20:07,844 --> 00:20:11,683 If I may, I'd like a word with Mrs. Graff in private. 155 00:20:11,844 --> 00:20:16,083 There's nothing to discuss. My clients want to save him. 156 00:20:16,244 --> 00:20:20,243 So do I. But paying won't guarantee his safe return. 157 00:20:21,204 --> 00:20:23,083 Can you guarantee it, Inspector? 158 00:20:23,163 --> 00:20:24,402 No. 159 00:20:24,563 --> 00:20:27,643 But whom do you trust? Crooks or the police? 160 00:20:27,723 --> 00:20:29,882 You think solely of public order. 161 00:20:30,043 --> 00:20:33,243 Refusing to pay will discourage other kidnappers. 162 00:20:33,404 --> 00:20:35,003 Too bad if a man dies! 163 00:20:35,085 --> 00:20:37,643 Please, keep your humanist theories 164 00:20:37,724 --> 00:20:38,843 for the courtroom. 165 00:20:39,004 --> 00:20:40,723 I'll talk to the family. 166 00:20:40,884 --> 00:20:42,203 Please do, Mr. Garnier. 167 00:20:42,284 --> 00:20:46,683 Remember, a ransom handover is always very dangerous. 168 00:20:46,763 --> 00:20:50,322 They'll move fast to profit from your fragility. 169 00:20:50,483 --> 00:20:54,722 You won't resist the pressure. No one can resist. 170 00:20:55,683 --> 00:20:59,643 Don't refuse anything, but let me handle things. 171 00:20:59,804 --> 00:21:02,163 No, I won't take any risks. 172 00:21:02,324 --> 00:21:06,643 You know what will happen If the media find out and they will. 173 00:21:06,804 --> 00:21:09,243 I heard about his finger on TV. 174 00:21:09,404 --> 00:21:12,523 It's part of their strategy to contact the media. 175 00:21:12,684 --> 00:21:15,842 But, together, we can control information. 176 00:21:16,004 --> 00:21:18,442 That can be a decisive advantage. 177 00:21:18,924 --> 00:21:22,643 In a psychological war, get all the weapons on your side. 178 00:21:22,804 --> 00:21:24,403 I don't know. 179 00:21:24,564 --> 00:21:26,122 I need to think. 180 00:21:26,764 --> 00:21:28,684 It's a matter of hours. 181 00:21:28,764 --> 00:21:31,724 It's your decision alone, Françoise. 182 00:21:31,884 --> 00:21:33,484 No one will criticise you. 183 00:21:34,124 --> 00:21:37,043 Even so, you need to know you can't pay 50 million. 184 00:21:37,124 --> 00:21:40,363 That's not the problem for now. We'll negotiate. 185 00:21:40,524 --> 00:21:41,763 How high can we go? 186 00:21:41,844 --> 00:21:45,042 Given his personal funds, up to 20 million. 187 00:21:46,764 --> 00:21:47,922 No higher? 188 00:21:48,924 --> 00:21:50,122 Reasonably, no. 189 00:21:50,283 --> 00:21:52,643 Are there accounts you don't know about? 190 00:21:52,804 --> 00:21:55,683 In Luxembourg or Switzerland, maybe. 191 00:21:55,763 --> 00:21:59,284 No. I'm sorry. He had no secrets from me. 192 00:21:59,444 --> 00:22:01,123 Financially anyhow. 193 00:22:01,804 --> 00:22:05,163 That amount is the sum of all his available funds. 194 00:22:06,524 --> 00:22:07,963 I thought we were richer. 195 00:22:08,124 --> 00:22:08,963 So did I. 196 00:22:09,044 --> 00:22:11,803 But you're no doubt right, Mr. Peyrac. 197 00:22:12,564 --> 00:22:13,243 20 million then. 198 00:22:13,324 --> 00:22:16,363 - It's not even half. - It's still a lot. 199 00:22:16,443 --> 00:22:18,003 They'll think twice. 200 00:22:18,084 --> 00:22:21,563 How can his fortune have melted away like that? 201 00:22:22,884 --> 00:22:24,324 We have to negotiate. 202 00:22:25,445 --> 00:22:26,724 You make me sick! 203 00:22:26,884 --> 00:22:29,844 With my father's life at stake, you want to haggle? 204 00:22:30,005 --> 00:22:33,323 Sell off a few subsidiaries. It won't kill us! 205 00:22:33,845 --> 00:22:36,683 Take it out of my inheritance If you want. 206 00:22:36,844 --> 00:22:41,124 The group's money and your father's aren't the same thing. 207 00:22:41,764 --> 00:22:43,563 The group won't pay. 208 00:22:43,724 --> 00:22:46,523 It will advance funds, but it won't pay. 209 00:22:46,604 --> 00:22:50,923 You now have all the information you need, Françoise. 210 00:22:54,204 --> 00:22:55,364 We'll pay. 211 00:22:55,444 --> 00:22:56,923 Very good. 212 00:22:58,004 --> 00:23:00,363 I've drawn up an IOU for you. 213 00:23:00,804 --> 00:23:02,603 You don't waste time. 214 00:23:04,204 --> 00:23:05,644 There was none to waste. 215 00:23:24,165 --> 00:23:26,963 I was asleep. I couldn't put the mask on. 216 00:23:27,124 --> 00:23:28,923 Dip your finger in this! 217 00:23:30,045 --> 00:23:32,004 Come on! Move it! 218 00:23:38,084 --> 00:23:39,803 20 seconds minimum. 219 00:23:52,724 --> 00:23:54,084 That'll do. 220 00:23:55,484 --> 00:23:57,163 - Please... - What? 221 00:23:57,325 --> 00:23:58,964 What time is it? 222 00:23:59,125 --> 00:24:01,083 What the hell do you care? 223 00:25:42,566 --> 00:25:44,724 There are guys in a car outside. 224 00:25:45,285 --> 00:25:46,684 You think it's them? 225 00:25:46,845 --> 00:25:48,964 No, it's the police. 226 00:25:54,644 --> 00:25:55,564 Paoli, 227 00:25:55,925 --> 00:25:57,444 are you with the prefect? 228 00:25:58,804 --> 00:26:00,283 Put him on. 229 00:26:04,485 --> 00:26:05,763 Walser. 230 00:26:07,124 --> 00:26:08,003 Good evening. 231 00:26:08,164 --> 00:26:11,085 Your men seem to be staking out our building. 232 00:26:11,805 --> 00:26:15,124 Their presence endangers the hostage and Mr. Garnier. 233 00:26:15,285 --> 00:26:16,684 Respect our decision 234 00:26:16,765 --> 00:26:18,644 and pull your men out. 235 00:26:19,205 --> 00:26:20,524 Calm down, Mr. Walser. 236 00:26:21,205 --> 00:26:23,043 The rules were stated clearly. 237 00:26:23,205 --> 00:26:26,724 I wanted us to work together but you decided otherwise. 238 00:26:26,884 --> 00:26:28,724 We'll do what we need to do. 239 00:26:28,885 --> 00:26:31,044 If anything happens to either man, 240 00:26:31,124 --> 00:26:32,884 ACCEPT! WE REPOSITION THE CAR THE BIKE MAKES THE LINK 241 00:26:32,964 --> 00:26:34,723 you'll take responsibility publicly. 242 00:26:35,964 --> 00:26:38,724 As you wish. I'll pull our men out. 243 00:26:39,405 --> 00:26:42,644 If Mr. Graff is found dead a day or two from now, 244 00:26:42,725 --> 00:26:44,844 that will be on your conscience. 245 00:27:04,005 --> 00:27:05,443 Davout here. Go ahead. 246 00:27:06,125 --> 00:27:06,964 Touraine. 247 00:27:07,765 --> 00:27:09,204 You have the money? 248 00:27:10,805 --> 00:27:11,884 I have 20 million. 249 00:27:16,685 --> 00:27:18,124 Davout? You hear me? 250 00:27:19,005 --> 00:27:20,204 You don't understand. 251 00:27:21,485 --> 00:27:22,804 We're not negotiating. 252 00:27:23,644 --> 00:27:24,763 We told you 50. 253 00:27:25,765 --> 00:27:27,083 It's that or nothing. 254 00:27:27,725 --> 00:27:31,083 Hurry or we'll send another bit of the chairman. 255 00:27:31,845 --> 00:27:33,644 I'll give you a minute. 256 00:27:34,005 --> 00:27:36,684 No, your position will become untenable. 257 00:27:37,365 --> 00:27:40,164 Hurry. He's finding the time long. 258 00:27:40,565 --> 00:27:43,044 Think it over. 20 million is a huge sum. 259 00:27:43,605 --> 00:27:45,484 It's 1 30 million francs. 260 00:27:46,365 --> 00:27:48,524 The minute's up. What's your decision? 261 00:27:57,244 --> 00:27:58,923 20 million is our limit. 262 00:28:16,525 --> 00:28:17,844 What do you suggest? 263 00:28:18,685 --> 00:28:19,844 We wait. 264 00:28:21,325 --> 00:28:24,204 - That's all we can do. - For another finger? 265 00:28:24,284 --> 00:28:25,324 Marjorie, please. 266 00:28:25,485 --> 00:28:26,924 We can't get more. 267 00:28:27,004 --> 00:28:29,643 How many fingers before they realise? 268 00:28:31,005 --> 00:28:32,524 Let the police step in. 269 00:28:33,126 --> 00:28:34,884 That's not the best plan. 270 00:28:35,965 --> 00:28:36,604 You have another? 271 00:28:36,765 --> 00:28:38,524 - They'll kill him. - They won't. 272 00:28:39,805 --> 00:28:42,684 It's not in their interests to kill him. 273 00:28:42,845 --> 00:28:44,484 Dead, he's worth nothing. 274 00:28:45,325 --> 00:28:48,404 Like I said, we have time to negotiate. 275 00:28:48,885 --> 00:28:50,604 They have room to manoeuvre. 276 00:28:50,805 --> 00:28:52,684 They can keep on amputating. 277 00:28:53,645 --> 00:28:56,363 You'll stop at how many fingers, Mr. Walser? 278 00:28:56,725 --> 00:28:58,364 Stop, it's unbearable! 279 00:28:58,606 --> 00:29:00,045 So we must react. 280 00:29:00,765 --> 00:29:02,404 Give me 24 hours. 281 00:29:02,725 --> 00:29:04,324 I'll think of something. 282 00:29:05,806 --> 00:29:07,364 Who loves you the most? 283 00:29:08,085 --> 00:29:10,404 Who really wants to see you again? 284 00:29:10,925 --> 00:29:12,324 I don't know. 285 00:29:12,885 --> 00:29:14,044 My older daughter. 286 00:29:14,205 --> 00:29:16,004 - She drives? - Yes. 287 00:29:16,165 --> 00:29:17,084 Perfect. 288 00:29:17,485 --> 00:29:19,804 Write and tell her to hire a Mercedes. 289 00:29:19,965 --> 00:29:23,084 She puts the money in the boot and awaits our orders. 290 00:29:23,244 --> 00:29:27,764 She'll be Miami. Any cops, she gets you back in pieces. 291 00:29:28,846 --> 00:29:30,325 Make it good. 292 00:29:31,925 --> 00:29:33,365 She needs to cry. 293 00:29:37,766 --> 00:29:39,805 What are you waiting for? Write! 294 00:29:55,126 --> 00:29:56,125 That's good. 295 00:29:57,326 --> 00:30:00,564 A trembling hand, like you're sobbing. very good. 296 00:30:01,326 --> 00:30:02,405 And this... 297 00:30:02,566 --> 00:30:04,924 "In Monaco, Graff defied oil magnates. 298 00:30:05,085 --> 00:30:07,324 By dawn, he had lost 1 .5 million." 299 00:30:08,685 --> 00:30:10,284 "Mr. Graff's wild nights. 300 00:30:10,445 --> 00:30:14,444 Jet set, bosses, shady frequentations, a fatal mix." 301 00:30:15,045 --> 00:30:18,644 Not to mention the editorials. Seen the communist daily? 302 00:30:20,405 --> 00:30:22,484 - I found it indecent. - Really? 303 00:30:22,565 --> 00:30:26,125 What the French find indecent are the amounts he lost 304 00:30:26,286 --> 00:30:28,645 when 250,000 people are homeless! 305 00:30:29,286 --> 00:30:32,644 How can we justify our austerity measures now? 306 00:30:33,246 --> 00:30:35,085 I'm aware of that, Minister. 307 00:30:35,525 --> 00:30:39,045 There'll be more talk of golden parachutes and stock options. 308 00:30:40,286 --> 00:30:42,724 The government has to take a stand. 309 00:30:43,205 --> 00:30:47,324 The President has asked me to speak after the cabinet meeting. 310 00:30:47,485 --> 00:30:49,444 Warn the family I'll be harsh. 311 00:30:50,165 --> 00:30:53,085 As harsh as our fellow citizens' feelings. 312 00:30:53,526 --> 00:30:56,685 Even if, personally, I feel sorry for him. 313 00:30:57,966 --> 00:30:59,885 I'm afraid I have no choice. 314 00:31:00,406 --> 00:31:02,564 Any other revelations, Mr. Peyrac? 315 00:31:03,326 --> 00:31:05,964 Only strictly private matters, madam. 316 00:31:06,326 --> 00:31:09,044 The chairman left me to manage the group. 317 00:31:09,805 --> 00:31:13,325 Are we to understand that you actually ran the group? 318 00:31:14,726 --> 00:31:18,444 At this tragic time, I cannot let people think that. 319 00:31:20,046 --> 00:31:23,405 But, fear not, the group is perfectly healthy. 320 00:31:23,686 --> 00:31:26,725 Industrial continuity is ensured, whatever happens. 321 00:31:26,886 --> 00:31:28,845 The employers are panicking. 322 00:31:29,206 --> 00:31:31,405 The unions worry me a lot more. 323 00:31:31,885 --> 00:31:35,724 We must distance ourselves. We won't pay for Stan's bad habits. 324 00:31:36,165 --> 00:31:40,284 We can't turn our backs on him with his life at stake. It's obscene. 325 00:31:40,445 --> 00:31:42,844 The unions are bound to react soon. 326 00:31:43,445 --> 00:31:46,525 They'll press for wage talks within the week. 327 00:31:46,685 --> 00:31:49,645 I don't think so. Not before he's released. 328 00:31:49,806 --> 00:31:52,005 But we must quash the rumours. 329 00:31:52,166 --> 00:31:54,605 We need to meet the unions now. 330 00:31:54,766 --> 00:31:58,084 They have to see we need to present a united front. 331 00:31:58,485 --> 00:32:00,885 You think you can convince them? 332 00:32:02,246 --> 00:32:04,085 It's worth trying. 333 00:32:04,166 --> 00:32:08,124 Firstly, the police haven't confirmed the figures mentioned 334 00:32:08,285 --> 00:32:11,205 and we believe them to be pure fantasy. 335 00:32:12,365 --> 00:32:16,685 I myself was shocked by what I read in the papers, just like you. 336 00:32:16,847 --> 00:32:18,245 Mrs. Keller too. 337 00:32:19,006 --> 00:32:21,405 She asked me to speak of her shock 338 00:32:21,566 --> 00:32:23,805 at the "obscenity" of these amounts. 339 00:32:25,006 --> 00:32:27,725 There is no question, no question at all, 340 00:32:27,886 --> 00:32:30,005 of the group paying the ransom. 341 00:32:30,406 --> 00:32:32,205 This is a private matter 342 00:32:32,846 --> 00:32:36,244 and our staff will not pay "a rich boy's gambling debts". 343 00:32:36,406 --> 00:32:38,724 It's a matter of principle. 344 00:33:00,566 --> 00:33:01,645 Miami. 345 00:33:02,685 --> 00:33:05,085 No, I wasn't followed. I made sure. 346 00:33:06,206 --> 00:33:08,564 No, only 20 million. I have it here. 347 00:33:08,725 --> 00:33:10,565 I can bring it to you now. 348 00:33:10,726 --> 00:33:12,405 But we can't get 50. 349 00:33:14,167 --> 00:33:15,845 I swear it's true. 350 00:33:24,246 --> 00:33:25,645 Bad news, Chairman. 351 00:33:26,286 --> 00:33:27,445 They won't pay up. 352 00:33:27,846 --> 00:33:29,365 No one wants you back. 353 00:33:29,526 --> 00:33:30,644 Impossible. 354 00:33:30,726 --> 00:33:33,404 20 million when you're worth 20 billion? 355 00:33:33,846 --> 00:33:35,125 I don't have 20 billion. 356 00:33:35,286 --> 00:33:37,524 We're not dumb. It's in the papers! 357 00:33:37,685 --> 00:33:40,726 That's the group's turnover, it's not my money. 358 00:33:40,887 --> 00:33:43,965 Don't try to hoodwink us, we're not the IRS! 359 00:33:44,126 --> 00:33:47,685 I don't own the group. I'm the main shareholder, okay! 360 00:33:47,767 --> 00:33:48,845 I don't have 20 billion! 361 00:33:49,007 --> 00:33:50,885 But you lost 1 .5 million at cards! 362 00:33:51,046 --> 00:33:52,845 I never lost 1 .5 million! 363 00:33:53,006 --> 00:33:56,085 Cut it out, it's in the paper in black and white! 364 00:33:56,366 --> 00:33:58,445 Put your mask on and come out! 365 00:33:58,526 --> 00:34:00,365 Move your goddamn ass! 366 00:34:05,806 --> 00:34:09,045 You want us to chop off a hand? Pluck out an eye? 367 00:34:09,206 --> 00:34:12,205 You want that? We'll do it! Where do we start? 368 00:34:12,366 --> 00:34:13,485 I swear I'm not that rich. 369 00:34:13,646 --> 00:34:16,045 Don't swear! Don't swear, okay! 370 00:34:18,686 --> 00:34:19,805 Look at this. 371 00:34:21,406 --> 00:34:24,165 Don't look up. You know what happens if you do. 372 00:34:24,326 --> 00:34:27,685 - So, what do you say? - They're confusing everything. 373 00:34:27,846 --> 00:34:29,005 Whatever. 374 00:34:32,846 --> 00:34:33,965 Write. 375 00:34:38,927 --> 00:34:41,926 Say they're bastards, that it's your last letter. 376 00:34:42,087 --> 00:34:44,365 We want the money where and when we say 377 00:34:44,527 --> 00:34:47,325 or they get a piece of you each time they stall. 378 00:34:47,886 --> 00:34:49,486 Write that and be persuasive. 379 00:35:03,326 --> 00:35:04,685 You can go back in. 380 00:35:21,006 --> 00:35:24,046 LAST MOMENTS OF BLISS BEFORE HELL 381 00:35:30,766 --> 00:35:33,286 SPRINGTIME IN PARIS 382 00:35:33,367 --> 00:35:36,086 THE DOUBLE LIFE OF STANISLAS GRAFF 383 00:35:39,247 --> 00:35:40,925 There's no end to it. 384 00:35:41,366 --> 00:35:42,765 You knew about this? 385 00:35:43,286 --> 00:35:45,805 This particular one or in general? 386 00:35:46,206 --> 00:35:47,886 So you did know. 387 00:35:48,047 --> 00:35:49,966 A mother knows her own son. 388 00:35:50,046 --> 00:35:51,445 He told you? 389 00:35:51,607 --> 00:35:52,965 Certainly not. 390 00:35:53,807 --> 00:35:55,405 But one senses such things. 391 00:35:55,926 --> 00:35:56,965 Don't you? 392 00:35:57,326 --> 00:35:59,885 Hints... Tension... However minute. 393 00:36:01,887 --> 00:36:04,245 Françoise would ask me for advice. 394 00:36:04,406 --> 00:36:06,646 - She knew? - Not much more than I did. 395 00:36:08,327 --> 00:36:12,166 It was never serious enough for him to leave. He loves her. 396 00:36:13,046 --> 00:36:16,205 This can't go on. Stan's image gets worse by the day. 397 00:36:16,366 --> 00:36:18,645 Talk Françoise round. No one else can. 398 00:36:18,806 --> 00:36:19,726 But how? 399 00:36:19,806 --> 00:36:22,805 Speak from the heart. You love him like she does. 400 00:36:23,206 --> 00:36:26,726 She may not agree on that. And she's not the only one. 401 00:36:27,486 --> 00:36:30,766 I'm known to be a bit cold and direct. 402 00:36:30,927 --> 00:36:33,486 People take it for a lack of affection. 403 00:36:36,646 --> 00:36:38,125 So prove you love him. 404 00:36:39,806 --> 00:36:40,966 No. 405 00:36:41,367 --> 00:36:44,205 People will think I'm scared of being ruined. 406 00:36:44,286 --> 00:36:46,005 Play on that too. 407 00:36:46,086 --> 00:36:48,045 Don't be cynical, Peyrac. 408 00:36:51,566 --> 00:36:54,286 I asked about Paoli. He's a good cop. 409 00:36:54,366 --> 00:36:55,565 Let him handle it. 410 00:36:55,646 --> 00:36:58,406 No. I won't endanger his life. 411 00:36:58,887 --> 00:37:00,686 There's no other solution. 412 00:37:03,007 --> 00:37:05,685 Walser is getting the money we need. 413 00:37:05,767 --> 00:37:07,286 I didn't know. 414 00:37:07,447 --> 00:37:10,925 You found 20 million. He has methods of his own. 415 00:37:11,086 --> 00:37:13,005 It's absurd. He'll never get it. 416 00:37:13,167 --> 00:37:14,205 He thinks he can. 417 00:37:14,366 --> 00:37:16,565 Even so, how will you pay it back? 418 00:37:16,726 --> 00:37:18,806 We'll manage. I trust my husband. 419 00:37:18,967 --> 00:37:21,645 If he finds 30 million, I'm not alone. 420 00:37:22,486 --> 00:37:25,966 Mr. Graff won't accept. He'll never forgive you. 421 00:37:27,607 --> 00:37:30,365 I prefer that to his death on my conscience. 422 00:37:30,807 --> 00:37:32,206 Don't you, Mr. Peyrac? 423 00:37:32,286 --> 00:37:35,686 Don't do it, I beseech you. You'll ruin him for good. 424 00:37:37,327 --> 00:37:38,566 I'll live with that. 425 00:38:29,687 --> 00:38:31,726 Do you notice anything unusual? 426 00:38:31,887 --> 00:38:34,766 Anything that could help the investigation? 427 00:38:47,046 --> 00:38:49,525 You didn't know about this apartment? 428 00:38:55,127 --> 00:38:57,447 Your husband bought it 15 years ago. 429 00:38:57,687 --> 00:39:01,286 The janitor says he'd come a few times a week, an hour or two. 430 00:39:02,047 --> 00:39:04,526 At night too but rarely. 431 00:39:06,487 --> 00:39:08,206 How is that possible? 432 00:39:08,607 --> 00:39:12,366 - Be quiet, Mr. Peyrac. - You weren't as firm with him! 433 00:39:12,807 --> 00:39:14,325 What do you mean? 434 00:39:14,486 --> 00:39:16,046 You didn't play your part. 435 00:39:17,206 --> 00:39:20,686 An industrialist's wife doesn't let him go to casinos, 436 00:39:21,247 --> 00:39:23,207 spend his nights at poker 437 00:39:23,287 --> 00:39:24,966 and keep mistresses. 438 00:39:26,207 --> 00:39:28,726 Thank you for being so frank, Mr. Peyrac. 439 00:39:29,207 --> 00:39:29,966 Now get out. 440 00:39:31,687 --> 00:39:34,766 Forgive me. I got carried away. 441 00:39:35,367 --> 00:39:38,126 Get out, please. Get out right now. 442 00:39:38,287 --> 00:39:39,926 Leave us, Mr. Peyrac. 443 00:39:46,528 --> 00:39:48,167 It's always the same. 444 00:39:50,127 --> 00:39:54,286 Everyone feels guilty and accuses others of what they feel. 445 00:39:54,887 --> 00:39:56,967 I think he is truly affected. 446 00:39:57,287 --> 00:39:59,126 He has your husband's interests at heart. 447 00:39:59,287 --> 00:40:00,606 And his own. 448 00:40:00,767 --> 00:40:03,366 Yes, probably. And yours too, believe me. 449 00:40:04,926 --> 00:40:07,726 Was it really necessary to bring me here? 450 00:40:07,966 --> 00:40:11,606 I wanted to avoid it, but you're not very cooperative. 451 00:40:11,767 --> 00:40:13,565 I feel like your opponent. 452 00:40:14,928 --> 00:40:17,326 We'd work more effectively together. 453 00:40:18,807 --> 00:40:20,647 You'd suffer a lot less too. 454 00:40:22,247 --> 00:40:24,126 Any further questions for me? 455 00:40:24,287 --> 00:40:26,406 No. Not for now. 456 00:40:34,887 --> 00:40:36,006 How could you? 457 00:40:36,527 --> 00:40:38,966 I should have made a spectacle of myself? 458 00:40:39,127 --> 00:40:41,166 Cried? Caused a scene? 459 00:40:41,686 --> 00:40:42,926 Why bother? 460 00:40:44,128 --> 00:40:46,167 I accepted for your sakes. 461 00:40:46,328 --> 00:40:48,326 No, because it suited you. 462 00:40:48,808 --> 00:40:51,766 You couldn't face reality. You were a coward. 463 00:40:56,327 --> 00:40:59,726 I never blamed him. He's not like other men. 464 00:41:00,287 --> 00:41:02,286 He has more energy than others, 465 00:41:02,967 --> 00:41:04,886 greater appetites and desires. 466 00:41:05,247 --> 00:41:07,006 I couldn't keep up with him. 467 00:41:07,167 --> 00:41:09,926 But those he loves, he loves like no one else. 468 00:41:11,047 --> 00:41:13,526 You forgive a man like him everything. 469 00:41:14,128 --> 00:41:17,926 You realise what running a firm of 130,000 people is like? 470 00:41:18,087 --> 00:41:19,767 Being responsible for it? 471 00:41:20,208 --> 00:41:22,647 Imagine the weight on his shoulders? 472 00:41:22,887 --> 00:41:24,327 He needed his affairs. 473 00:41:24,487 --> 00:41:26,367 There are three in this issue! 474 00:41:26,447 --> 00:41:28,167 Don't blame him! 475 00:41:28,327 --> 00:41:30,767 He's a poor husband but a perfect father. 476 00:41:30,927 --> 00:41:34,046 You must keep on loving him. I still do! 477 00:41:34,206 --> 00:41:37,286 And stop reading these crap magazines! 478 00:42:26,967 --> 00:42:28,166 Here we go. 479 00:42:28,687 --> 00:42:29,966 Dip your finger in it. 480 00:42:30,647 --> 00:42:33,206 Could I eat something first, please? 481 00:42:33,687 --> 00:42:34,966 All right. 482 00:42:39,608 --> 00:42:40,726 Thank you. 483 00:43:02,527 --> 00:43:03,647 It needs changing. 484 00:43:03,808 --> 00:43:04,887 Does it stink? 485 00:43:05,328 --> 00:43:07,167 - No. - It's okay then. 486 00:43:17,608 --> 00:43:19,527 - Good evening, Roland. - Hello, Mahaut. 487 00:43:19,687 --> 00:43:20,567 What is it? 488 00:43:20,728 --> 00:43:22,326 I have a letter for you. 489 00:43:22,767 --> 00:43:24,167 It's about Stan. 490 00:43:25,688 --> 00:43:27,126 Come with me. 491 00:43:31,928 --> 00:43:34,567 Read it and give me an answer. Yes or no. 492 00:43:34,888 --> 00:43:36,047 It's the kidnappers. 493 00:43:36,208 --> 00:43:39,247 It must be a joke. Why would they contact you? 494 00:43:39,408 --> 00:43:42,446 No idea. Because all your phones are tapped? 495 00:43:42,608 --> 00:43:44,847 I guess Stan gave them my address. 496 00:43:46,928 --> 00:43:49,446 I've done as they asked. I stop here. 497 00:43:49,528 --> 00:43:51,567 If you call the cops, he dies. 498 00:43:51,927 --> 00:43:53,127 Don't worry. 499 00:43:53,808 --> 00:43:56,726 - Do you know Ostend? -Just yes or no. 500 00:43:57,488 --> 00:43:59,526 I'm sorry. Yes. 501 00:44:39,688 --> 00:44:40,726 Police! 502 00:44:42,048 --> 00:44:43,847 Get out with your hands up. 503 00:44:45,807 --> 00:44:48,126 The envelope was on my car seat. 504 00:44:48,287 --> 00:44:50,766 With instructions and a letter for Walser. 505 00:44:50,927 --> 00:44:52,767 I didn't open it, of course. 506 00:44:53,008 --> 00:44:54,807 I did exactly as told 507 00:44:55,167 --> 00:44:56,888 and that's all I know. 508 00:44:58,368 --> 00:45:00,807 Walser simply asked if I knew Ostend. 509 00:45:08,248 --> 00:45:10,767 He's booked at the Thermae Palace. 510 00:45:11,688 --> 00:45:12,966 We'll be there. 511 00:45:13,128 --> 00:45:13,967 - How many nights? - One. 512 00:45:14,128 --> 00:45:15,446 - A train ticket? - Not yet. 513 00:45:15,608 --> 00:45:18,087 If he goes by car, it could be anywhere. 514 00:45:18,248 --> 00:45:19,767 Put two teams on his ass. 515 00:45:19,928 --> 00:45:21,247 I'll call the Belgian cops. 516 00:45:43,848 --> 00:45:45,007 All right. 517 00:45:45,408 --> 00:45:46,686 He's here. 518 00:46:49,008 --> 00:46:50,248 Mr. Walser. 519 00:46:51,568 --> 00:46:52,488 Thank you. 520 00:47:01,168 --> 00:47:02,727 Room 1 1 1 . 521 00:47:53,848 --> 00:47:55,887 Walser's coming out with the bags. 522 00:47:56,048 --> 00:47:59,128 Walser's coming out on the beach side with the bags. 523 00:47:59,289 --> 00:48:01,608 It could happen anytime now. 524 00:49:28,368 --> 00:49:29,928 Goddamn it! The horse... 525 00:49:47,289 --> 00:49:48,248 Badger. 526 00:49:48,729 --> 00:49:50,448 What? Where? 527 00:49:52,169 --> 00:49:53,728 No, I didn't tell anyone. 528 00:49:54,089 --> 00:49:55,408 Listen... 529 00:50:06,929 --> 00:50:07,488 Get out! 530 00:50:07,649 --> 00:50:09,048 - What is it? - Belt up! 531 00:50:09,209 --> 00:50:10,528 What's going on? 532 00:50:13,769 --> 00:50:15,608 What are you doing? 533 00:50:16,369 --> 00:50:17,608 Belt up, we said! 534 00:50:39,809 --> 00:50:41,248 What is this shit? 535 00:50:43,009 --> 00:50:43,608 Climb in. 536 00:50:44,089 --> 00:50:45,328 Move it, asshole! 537 00:50:46,969 --> 00:50:47,808 On your knees. 538 00:50:49,248 --> 00:50:51,368 Lie down. 539 00:51:03,210 --> 00:51:04,088 Belt up! 540 00:51:35,249 --> 00:51:37,168 Welcome, Stanislas. 541 00:51:38,209 --> 00:51:39,409 I'm your new host. 542 00:51:40,329 --> 00:51:44,488 I hope your new accommodation is more comfortable than the last. 543 00:51:45,329 --> 00:51:48,008 I heard that it was pretty Spartan. 544 00:51:48,769 --> 00:51:51,288 Your situation isn't an easy one 545 00:51:51,648 --> 00:51:54,448 but if I can do anything, just ask. Okay? 546 00:51:58,049 --> 00:51:59,368 All right. 547 00:52:04,129 --> 00:52:08,728 We had to move you fast. For security reasons, see? 548 00:52:09,929 --> 00:52:13,408 We had a ransom pick-up but the cops were there. 549 00:52:13,729 --> 00:52:15,088 All over the place. 550 00:52:15,249 --> 00:52:17,328 They must think we're washouts. 551 00:52:19,009 --> 00:52:22,128 They thought we'd walk into it. Honestly... 552 00:52:22,368 --> 00:52:23,327 Then again, 553 00:52:24,089 --> 00:52:25,288 it's their job. 554 00:52:25,609 --> 00:52:27,448 It's normal for them to try. 555 00:52:27,930 --> 00:52:30,929 But why did your lawyer let them know? 556 00:52:31,770 --> 00:52:33,928 You pay him, right? They don't. 557 00:52:34,489 --> 00:52:37,528 Still, for now, you're not paying him either. 558 00:52:38,370 --> 00:52:39,848 So who is? 559 00:52:41,649 --> 00:52:42,888 I don't know. 560 00:52:43,569 --> 00:52:46,488 It's a good question. Think about it. 561 00:52:47,409 --> 00:52:49,848 Who ran the risk of calling the cops? 562 00:52:50,009 --> 00:52:51,287 Your family? 563 00:52:51,449 --> 00:52:53,207 Your lawyer? Or Peyrac? 564 00:52:53,649 --> 00:52:57,129 Whoever did it doesn't want to see you again. 565 00:54:16,009 --> 00:54:17,528 It's outrageous! 566 00:54:17,689 --> 00:54:20,609 You deliberately endangered my husband's life. 567 00:54:20,770 --> 00:54:23,249 I'm the only one who can decide that. 568 00:54:23,410 --> 00:54:26,409 If anything happens to him, I'll never forgive you! 569 00:54:27,969 --> 00:54:28,928 I know. 570 00:54:29,649 --> 00:54:31,769 That's why I make decisions alone. 571 00:54:32,929 --> 00:54:35,248 You can always blame me if he dies. 572 00:54:35,409 --> 00:54:38,369 You could never bear that responsibility. 573 00:54:39,569 --> 00:54:43,408 If we fail, I must be the only one responsible. 574 00:54:45,089 --> 00:54:46,568 Certainly not the family. 575 00:54:47,409 --> 00:54:49,088 I imagine I have no choice. 576 00:54:51,250 --> 00:54:53,809 There's only ever been one sensible choice. 577 00:54:57,329 --> 00:54:59,449 Do what you feel you must. 578 00:54:59,610 --> 00:55:01,529 I can't resist any longer. 579 00:55:17,290 --> 00:55:19,649 Why are you so silent, captain? 580 00:55:19,970 --> 00:55:21,849 You don't really want me here. 581 00:55:22,009 --> 00:55:23,928 I'm just trying to be discreet. 582 00:55:24,410 --> 00:55:25,769 Talk to me. 583 00:55:26,009 --> 00:55:27,409 To reassure you? 584 00:55:27,570 --> 00:55:28,529 No. 585 00:55:29,449 --> 00:55:32,209 Everyone does and it only makes things worse. 586 00:55:33,969 --> 00:55:35,529 Just talk to me. 587 00:55:35,850 --> 00:55:38,488 I don't have anything interesting to say. 588 00:55:39,250 --> 00:55:41,648 Well, why are you here? 589 00:55:42,010 --> 00:55:45,049 It interests me why a policeman should move in. 590 00:55:45,410 --> 00:55:47,009 The inspector didn't say? 591 00:55:49,290 --> 00:55:50,489 Not really. 592 00:55:50,850 --> 00:55:53,769 I suppose he doesn't tell a woman everything. 593 00:55:55,370 --> 00:55:57,289 You're the hostage's wife. 594 00:55:57,450 --> 00:55:59,489 A husband would be the same. 595 00:55:59,810 --> 00:56:01,808 That intimacy is problematic, 596 00:56:02,170 --> 00:56:03,888 the bonds of affection... 597 00:56:04,210 --> 00:56:06,168 So why are you here? 598 00:56:06,410 --> 00:56:07,889 To protect you. 599 00:56:08,409 --> 00:56:09,728 Am I in danger? 600 00:56:09,889 --> 00:56:11,048 Not directly. 601 00:56:11,809 --> 00:56:14,049 But you might panic if they call. 602 00:56:14,210 --> 00:56:17,729 Change your mind, say, decide to act without telling us. 603 00:56:18,090 --> 00:56:21,248 Or accidentally endanger his life. 604 00:56:22,970 --> 00:56:24,889 You're keeping an eye on me. 605 00:56:25,210 --> 00:56:27,689 Keeping an eye on you to protect you. 606 00:56:29,530 --> 00:56:30,769 Let's say that. 607 00:56:31,650 --> 00:56:34,448 I'm here to help. That's all. 608 00:56:37,049 --> 00:56:37,809 Want some? 609 00:56:38,329 --> 00:56:39,449 No, thank you. 610 00:56:40,529 --> 00:56:42,009 Tell me about him. 611 00:56:42,450 --> 00:56:44,130 I don't know him, madam. 612 00:56:44,450 --> 00:56:46,649 You know so much I don't know. 613 00:56:47,610 --> 00:56:49,169 His fellow gamblers... 614 00:56:50,170 --> 00:56:51,729 Have you met them? 615 00:56:53,530 --> 00:56:54,649 I never have. 616 00:56:54,729 --> 00:56:56,329 What are they like? 617 00:56:56,769 --> 00:56:59,248 Rich. Usually always the same ones. 618 00:56:59,409 --> 00:57:01,769 A best-selling writer, businessmen... 619 00:57:03,089 --> 00:57:04,289 They hunted together? 620 00:57:04,369 --> 00:57:07,049 No, he hunted with others. 621 00:57:07,209 --> 00:57:08,970 He didn't mix them up. 622 00:57:09,130 --> 00:57:11,649 Business with some, poker with others 623 00:57:11,810 --> 00:57:14,929 and hunting with people in neither category. 624 00:57:15,370 --> 00:57:17,729 I don't know any of them. 625 00:57:18,090 --> 00:57:18,809 I know. 626 00:57:19,730 --> 00:57:22,569 His family was a fourth circle. A separate one. 627 00:57:22,730 --> 00:57:23,769 Why? 628 00:57:23,929 --> 00:57:26,889 I don't know. He just didn't mix them up. 629 00:57:27,089 --> 00:57:28,369 Does that seem normal? 630 00:57:28,530 --> 00:57:30,289 I've learnt that people 631 00:57:30,730 --> 00:57:33,169 act for themselves and their loved ones. 632 00:57:33,930 --> 00:57:35,768 However odd it may seem. 633 00:57:40,491 --> 00:57:42,369 Tell me about his mistresses. 634 00:57:42,770 --> 00:57:44,249 It's not worth it. 635 00:57:45,250 --> 00:57:47,209 You're scared of hurting me? 636 00:57:47,930 --> 00:57:49,969 It can't be worse than the magazines. 637 00:57:50,570 --> 00:57:53,689 There's nothing to say. Nothing interesting. 638 00:57:53,770 --> 00:57:56,689 I'd like to know what interested him. 639 00:57:57,330 --> 00:57:58,729 Novelty. 640 00:57:59,609 --> 00:58:03,728 The pleasure of an immediate, fleeting encounter with no ties. 641 00:58:04,730 --> 00:58:06,889 The need to seduce too, I guess. 642 00:58:08,451 --> 00:58:09,850 Yes, that's right. 643 00:58:10,770 --> 00:58:12,170 We guess. 644 00:58:39,010 --> 00:58:41,250 Here, Stanislas, look. 645 00:58:42,730 --> 00:58:45,169 This will be a change from usual. 646 00:58:47,250 --> 00:58:49,809 I've cooked up something good for you. 647 00:58:53,050 --> 00:58:55,649 No reason you shouldn't eat well, right? 648 00:58:57,210 --> 00:58:58,688 Enjoy. 649 00:59:05,170 --> 00:59:06,570 Is your finger ok? 650 00:59:08,490 --> 00:59:09,890 Does it still sting? 651 00:59:12,570 --> 00:59:13,529 Less. 652 00:59:14,890 --> 00:59:15,849 Good. 653 00:59:29,610 --> 00:59:32,370 - Can I have the TV on? - That's what it's for. 654 00:59:54,370 --> 00:59:56,489 Nothing more about us. 655 00:59:58,770 --> 01:00:01,170 We're soon forgotten, huh, Stanislas? 656 01:00:01,731 --> 01:00:03,690 A few days below the radar 657 01:00:05,411 --> 01:00:08,409 and we're not news anymore. Forgotten. 658 01:01:02,651 --> 01:01:05,250 Françoise, could we have the TV off? 659 01:01:05,611 --> 01:01:07,130 At least during meals. 660 01:01:09,771 --> 01:01:11,530 It's getting to be unbearable! 661 01:01:11,691 --> 01:01:14,369 You haven't turned it off in six weeks! 662 01:01:14,610 --> 01:01:16,689 That's how it is. You don't have to stay. 663 01:01:17,010 --> 01:01:18,130 He's my son. 664 01:01:18,810 --> 01:01:22,369 You're right to remind us. We tend to forget. 665 01:01:22,531 --> 01:01:23,970 Enough! 666 01:01:24,611 --> 01:01:28,570 Stop playing the perfect wife you've never been. 667 01:01:28,851 --> 01:01:31,410 He wouldn't have strayed otherwise. 668 01:01:31,571 --> 01:01:32,730 Others think so too. 669 01:01:32,891 --> 01:01:34,010 Stop it! 670 01:01:35,411 --> 01:01:37,010 You're both totally mad! 671 01:01:46,090 --> 01:01:47,289 Thank you, Captain. 672 01:01:48,130 --> 01:01:50,250 What says he's still alive? 673 01:01:50,971 --> 01:01:52,290 Experience. 674 01:01:53,011 --> 01:01:55,530 They've put a lot into this job. 675 01:01:55,771 --> 01:01:58,050 A lot of time and a lot of money. 676 01:01:58,371 --> 01:02:00,450 With him dead, they lose it all. 677 01:02:01,291 --> 01:02:04,290 We haven't had other body parts either. 678 01:02:04,371 --> 01:02:05,649 That's important. 679 01:02:05,930 --> 01:02:08,690 They lack confidence. They're hesitating. 680 01:02:08,851 --> 01:02:10,969 It could turn out badly for them. 681 01:02:11,410 --> 01:02:14,930 The more they mutilate him, the heavier the sentence. 682 01:02:15,611 --> 01:02:17,370 These guys are professionals. 683 01:02:18,091 --> 01:02:21,450 They're testing us and preparing a new handover. 684 01:02:22,291 --> 01:02:24,250 They have to regain confidence. 685 01:02:24,771 --> 01:02:27,250 If they feel confident, we can surprise them. 686 01:02:27,571 --> 01:02:29,970 That takes time. It's only natural. 687 01:02:30,371 --> 01:02:31,730 So we'll help them. 688 01:02:37,450 --> 01:02:38,529 No mask! 689 01:02:40,450 --> 01:02:41,689 Back to the wall. 690 01:02:44,131 --> 01:02:45,330 Photo session. 691 01:02:46,331 --> 01:02:49,970 Two weeks without news, they'll be shitting themselves. 692 01:02:51,451 --> 01:02:54,571 They act smart, then demand proof you're alive. 693 01:02:54,931 --> 01:02:57,650 Easy to act tough for the Interior Ministry. 694 01:02:57,811 --> 01:02:59,810 Right, Chairman? Unlike us. 695 01:04:15,531 --> 01:04:17,490 Have you washed often in six weeks? 696 01:04:17,652 --> 01:04:19,051 It's the first time. 697 01:04:19,411 --> 01:04:22,930 No wonder you stank. They thought you'd catch a chill? 698 01:04:25,131 --> 01:04:26,690 I read you're a hunter. 699 01:04:28,451 --> 01:04:30,410 For business or pleasure? 700 01:04:30,571 --> 01:04:31,930 For pleasure. 701 01:04:32,090 --> 01:04:33,370 Where did you hunt? 702 01:04:34,211 --> 01:04:35,370 Everywhere. 703 01:04:36,971 --> 01:04:39,330 In Sologne, Alsace, Belgium... 704 01:04:39,931 --> 01:04:42,771 Bear in Romania. I've hunted in Africa too. 705 01:04:42,931 --> 01:04:44,371 You bagged elephants? 706 01:04:44,571 --> 01:04:46,530 No, but lions I did. 707 01:04:46,691 --> 01:04:47,971 I prefer that. 708 01:04:48,851 --> 01:04:51,170 I like elephants. They're big, strong, 709 01:04:51,331 --> 01:04:53,210 wise and majestic. 710 01:04:53,931 --> 01:04:57,850 To think a feeble creature like man can kill such an animal... 711 01:04:58,011 --> 01:04:59,650 That sucks. Right? 712 01:05:01,491 --> 01:05:03,330 You hunted chicks too. 713 01:05:04,330 --> 01:05:06,890 The papers are talking about your trophies. 714 01:05:07,051 --> 01:05:09,091 Flatteringly too. Congratulations. 715 01:05:10,052 --> 01:05:11,691 I liked the Swedish one. 716 01:05:12,372 --> 01:05:15,811 When you meet people, you always learn things. 717 01:05:16,052 --> 01:05:19,290 Before, I thought all Swedish girls were blond. 718 01:05:21,091 --> 01:05:22,450 Nothing to say? 719 01:05:22,851 --> 01:05:24,731 It bothers you talking about it? 720 01:05:26,451 --> 01:05:28,730 Tell me if it bothers you. Does it? 721 01:05:29,651 --> 01:05:30,810 A little. 722 01:05:30,971 --> 01:05:33,249 Among men, we can talk about that. 723 01:05:33,411 --> 01:05:34,730 Among hunters. 724 01:05:35,851 --> 01:05:38,011 I'll stop if it bothers you. 725 01:05:39,171 --> 01:05:40,851 What rifle do you use? 726 01:05:43,451 --> 01:05:45,131 A pair of Holland & Hollands, 727 01:05:45,771 --> 01:05:47,731 a Lepage, a Purdey... 728 01:05:48,572 --> 01:05:50,570 You spoil yourself! 729 01:05:51,491 --> 01:05:54,771 I have a Beretta, over-under and ventilated. 730 01:05:55,371 --> 01:05:57,610 Pretty basic but it works. 731 01:05:59,211 --> 01:06:00,370 It's versatile. 732 01:06:01,211 --> 01:06:03,810 I have a .357 Magnum too. 733 01:06:04,412 --> 01:06:07,731 It's a bit out of date, but I prefer it to a Glock. 734 01:06:08,771 --> 01:06:11,051 Young guys, they swear 735 01:06:11,772 --> 01:06:12,971 by the Glock 736 01:06:13,132 --> 01:06:14,251 but I don't know. 737 01:06:15,572 --> 01:06:17,491 I don't really like the Glock. 738 01:06:18,732 --> 01:06:20,730 The name's ugly for starters. 739 01:06:23,611 --> 01:06:26,930 It's a question of taste. I mean, it works well. 740 01:06:30,011 --> 01:06:32,611 Have you ever used a pistol? 741 01:06:33,292 --> 01:06:34,491 Yes, I have. 742 01:06:34,652 --> 01:06:36,531 How about a Kalashnikov? 743 01:06:36,692 --> 01:06:37,931 No, never. 744 01:06:38,612 --> 01:06:39,691 That's a pity. 745 01:06:39,852 --> 01:06:42,971 It's a nice weapon. It makes a special sound. 746 01:07:24,691 --> 01:07:26,810 Mr. Saunier! 747 01:07:30,412 --> 01:07:32,011 Phone call, sir. 748 01:07:34,252 --> 01:07:35,651 Saunier speaking. 749 01:07:35,812 --> 01:07:38,131 We'll settle for 30 million. 750 01:07:38,292 --> 01:07:39,731 Take it or leave it. 751 01:07:41,211 --> 01:07:42,251 I'll take it. 752 01:07:42,891 --> 01:07:45,931 No screw-ups this time. It's his last chance. 753 01:07:46,652 --> 01:07:48,930 You've seen we know our stuff. 754 01:07:50,811 --> 01:07:52,370 Here's what we'll do... 755 01:07:57,132 --> 01:07:58,892 It's okay, Stanislas. 756 01:08:00,932 --> 01:08:02,131 How are you? 757 01:08:04,172 --> 01:08:05,091 I'm okay. 758 01:08:05,172 --> 01:08:08,491 Good. I want you to be in shape for tomorrow. 759 01:08:14,411 --> 01:08:15,891 You're not asking why? 760 01:08:16,891 --> 01:08:17,850 I am. 761 01:08:19,091 --> 01:08:22,051 Tomorrow's the big day, Stanislas. Pay day. 762 01:08:22,131 --> 01:08:23,610 The jackpot. 763 01:08:23,931 --> 01:08:27,371 We'll be richer and you'll be poorer but free. 764 01:08:28,252 --> 01:08:30,091 Stanislas, do you hear me? 765 01:08:33,452 --> 01:08:36,571 Too moved to speak, huh? The adventure's over. 766 01:08:36,812 --> 01:08:38,731 Maybe we'll meet again. 767 01:08:38,892 --> 01:08:40,730 On safari in Africa. 768 01:08:40,812 --> 01:08:43,770 I can afford that now. 769 01:08:44,212 --> 01:08:46,011 If it happens, only I will know. 770 01:08:47,091 --> 01:08:48,570 You'll never know. 771 01:08:49,212 --> 01:08:50,571 You'll have doubts. 772 01:08:51,051 --> 01:08:54,251 The voice will sound familiar but you won't be sure. 773 01:08:54,612 --> 01:08:56,411 Marseille folk are everywhere. 774 01:08:57,173 --> 01:08:59,491 I'll taste the jet-set lifestyle too. 775 01:09:00,772 --> 01:09:03,131 Flavio Briatore, you know him? 776 01:09:04,652 --> 01:09:07,291 - Yes. - A friendly guy? He looks it. 777 01:09:08,692 --> 01:09:10,291 Know his club on Ibiza? 778 01:09:19,851 --> 01:09:23,131 There's a GPS transmitter in one wad per bag. 779 01:09:25,332 --> 01:09:27,691 - Did you bring what I wanted? - Yes. 780 01:09:34,292 --> 01:09:37,011 Meet Lieutenant Grazziani from the SWAT team. 781 01:09:37,172 --> 01:09:38,931 He'll play your employee. 782 01:09:39,252 --> 01:09:41,490 Trust him, he's Corsican like me. 783 01:09:41,652 --> 01:09:43,051 Only half-Corsican. 784 01:09:43,291 --> 01:09:46,970 Learn this list of colleagues of the man you're replacing. 785 01:09:47,892 --> 01:09:49,050 Will you be armed? 786 01:09:49,372 --> 01:09:51,292 No. We don't know their plan. 787 01:09:51,453 --> 01:09:54,332 No weapon, no bullet proofs and no mic. 788 01:09:54,493 --> 01:09:55,292 As good as naked. 789 01:09:55,453 --> 01:09:57,211 Grazziani is a weapon anyway. 790 01:09:58,012 --> 01:10:00,131 We'll have 60 men on this. 791 01:10:00,292 --> 01:10:02,491 10 cars, 3 motorbikes and a chopper. 792 01:10:02,652 --> 01:10:04,531 We need only one of them alive. 793 01:10:41,252 --> 01:10:42,370 Mr. Henry? 794 01:10:50,133 --> 01:10:50,891 Zizou? 795 01:10:51,052 --> 01:10:51,971 Yes. 796 01:10:52,732 --> 01:10:53,732 Henry. 797 01:10:54,533 --> 01:10:55,571 Who are you? 798 01:10:56,292 --> 01:10:58,252 I work with Mr. Peyrac. 799 01:10:58,772 --> 01:11:00,371 My name's Marcel Gallois. 800 01:11:01,172 --> 01:11:02,611 You have the money? 801 01:11:04,372 --> 01:11:05,891 What car do you have? 802 01:11:06,052 --> 01:11:07,291 A Nissan. 803 01:11:07,612 --> 01:11:08,651 What colour? 804 01:11:08,812 --> 01:11:09,771 Red. 805 01:11:10,332 --> 01:11:12,531 Go to the Maréchal Brune café. 806 01:11:12,691 --> 01:11:14,932 You have 25 minutes, no more. 807 01:11:21,293 --> 01:11:22,451 The Maréchal Brune... 808 01:11:23,652 --> 01:11:24,611 Mr. Henry? 809 01:11:48,053 --> 01:11:49,331 Identify yourself. 810 01:11:49,852 --> 01:11:50,892 Henry. 811 01:11:51,252 --> 01:11:53,532 Stay in contact. I'll guide you. 812 01:11:54,692 --> 01:11:57,851 Never repeat a word I say, for any reason. 813 01:11:58,932 --> 01:11:59,731 Got that? 814 01:11:59,812 --> 01:12:03,132 I won't repeat any instructions. Got it. 815 01:12:03,292 --> 01:12:05,291 Obey and it will all go well. 816 01:12:05,412 --> 01:12:06,931 Start the car. 817 01:12:20,373 --> 01:12:21,372 Eagle to team... 818 01:12:21,532 --> 01:12:24,411 Malabar's on the traffic island, Porte de la Plaine. 819 01:12:35,332 --> 01:12:37,891 Do not follow. Taking ring road in the opposite direction. 820 01:12:39,053 --> 01:12:40,812 Charlie 1 to Delta 3. 821 01:12:41,053 --> 01:12:44,092 Malabar is on the ring road at Porte de la Plaine. 822 01:12:44,253 --> 01:12:44,972 Heading your way. 823 01:12:45,053 --> 01:12:47,012 Message received. Taking over. 824 01:12:56,852 --> 01:12:58,051 Eagle to Charlie. 825 01:12:58,133 --> 01:13:01,571 Malabar leaving ring road. Taking motorway A6. 826 01:13:08,773 --> 01:13:10,772 Delta 3 to team. Green BMW 827 01:13:10,853 --> 01:13:14,051 between us and Malabar for last kilometre. 828 01:13:14,253 --> 01:13:16,212 Pull back. Charlie 2 take over. 829 01:13:22,012 --> 01:13:24,852 Charlie 4 and 5, intercept BMW. 830 01:13:25,013 --> 01:13:26,731 I repeat, intercept BMW. 831 01:13:35,453 --> 01:13:38,692 Do not follow. It's a service road. You'll be spotted. 832 01:13:38,853 --> 01:13:42,292 I repeat, do not follow, Charlie. It's a service road. 833 01:13:45,052 --> 01:13:48,452 Charlie 1 to team. All take the next exit. 834 01:13:48,733 --> 01:13:51,332 Eagle, maintain contact and report back. 835 01:13:52,133 --> 01:13:53,212 Roger, Charlie. 836 01:13:53,373 --> 01:13:54,772 4 and 5, how's it going? 837 01:13:54,932 --> 01:13:57,531 BMW intercepted, it looks clean. 838 01:13:57,732 --> 01:14:00,131 If it's okay, head for exit 5. 839 01:14:00,292 --> 01:14:02,411 I repeat, exit 5. 840 01:14:10,813 --> 01:14:12,332 I'm at point 1 2. 841 01:14:12,733 --> 01:14:13,851 very good. 842 01:14:14,453 --> 01:14:16,972 Turn right, then take the second left 843 01:14:17,133 --> 01:14:18,651 and the fifth right. 844 01:14:19,173 --> 01:14:21,172 You'll reach a shopping centre. 845 01:14:21,532 --> 01:14:22,852 That's point 13. 846 01:14:39,813 --> 01:14:43,012 We've lost him in the shopping centre parking lot. 847 01:14:43,093 --> 01:14:46,012 If he changes cars, we'll lose visual contact. 848 01:14:47,653 --> 01:14:48,932 And the GPS? 849 01:14:49,372 --> 01:14:50,732 No signal. 850 01:14:50,892 --> 01:14:52,772 Fuck, we're going to lose him. 851 01:15:16,293 --> 01:15:17,292 GPS contact. 852 01:15:17,453 --> 01:15:19,492 I repeat, GPS contact. 853 01:15:19,653 --> 01:15:20,972 He's heading west. 854 01:15:21,332 --> 01:15:22,892 Gaining altitude. 855 01:15:24,892 --> 01:15:26,411 What the hell's going on? 856 01:15:27,894 --> 01:15:30,652 Too much traffic to identify him. 857 01:15:53,773 --> 01:15:55,012 I'm at point 22. 858 01:15:55,173 --> 01:15:56,172 very good. 859 01:16:08,494 --> 01:16:10,252 He's at the station in Massy. 860 01:16:11,653 --> 01:16:13,652 He's taking a high-speed train! 861 01:16:14,173 --> 01:16:15,932 Eagle, can you follow one? 862 01:16:16,293 --> 01:16:18,572 Sorry, too fast for us. 863 01:16:18,733 --> 01:16:21,372 Get the departure time when the GPS moves. 864 01:16:22,453 --> 01:16:24,053 Why not halt all the trains? 865 01:16:24,214 --> 01:16:26,372 We couldn't identify them. 866 01:16:26,533 --> 01:16:28,532 We'll alert the police forces 867 01:16:28,693 --> 01:16:30,852 at each stop until the terminus. 868 01:16:31,094 --> 01:16:34,332 My bet is they'll get off at the first stop. 869 01:16:49,532 --> 01:16:53,733 We're looking for two khaki army bags, unless they switched them. 870 01:16:54,254 --> 01:16:58,572 Check the passengers one by one, but make sure you're not spotted. 871 01:17:18,773 --> 01:17:19,972 How's the journey going? 872 01:17:20,053 --> 01:17:21,492 Very well. 873 01:17:22,293 --> 01:17:25,973 Go for a drink at the bar. Stay there until the terminus. 874 01:17:26,614 --> 01:17:28,052 Okay. 875 01:17:31,333 --> 01:17:32,253 Cheers. 876 01:17:32,414 --> 01:17:34,212 To your freedom, Stanislas. 877 01:17:34,573 --> 01:17:36,533 We won't feed you forever. 878 01:17:37,093 --> 01:17:38,692 Your camping trip's over. 879 01:17:38,853 --> 01:17:40,492 When are you freeing me? 880 01:17:43,213 --> 01:17:44,852 As soon as possible. 881 01:17:45,013 --> 01:17:46,612 Tomorrow, probably. 882 01:18:23,974 --> 01:18:24,813 Shit! 883 01:18:27,333 --> 01:18:29,132 Police! Everyone out! Hurry! 884 01:18:31,214 --> 01:18:33,052 See your pal? He's dead. 885 01:18:33,533 --> 01:18:35,252 Want to end up that way? 886 01:18:36,373 --> 01:18:37,693 Fuck you. 887 01:19:22,534 --> 01:19:23,853 - What's going on? - Shut it! 888 01:19:50,374 --> 01:19:51,492 All right. 889 01:19:59,574 --> 01:20:00,933 They've arrested one. 890 01:20:01,214 --> 01:20:03,133 That's the main thing, they say. 891 01:20:04,573 --> 01:20:06,293 Paoli swears he'll talk. 892 01:20:06,613 --> 01:20:08,053 It's a matter of hours. 893 01:20:09,455 --> 01:20:10,893 He'll make him talk. 894 01:20:11,494 --> 01:20:14,093 He'll succeed, by whatever means necessary. 895 01:20:14,254 --> 01:20:16,693 - What are you implying? - Don't answer. 896 01:20:17,254 --> 01:20:19,573 We don't need to know about that. 897 01:20:20,094 --> 01:20:21,293 I've no idea. 898 01:20:23,294 --> 01:20:26,332 Chatelain asked me to pick up the bags with him. 899 01:20:26,654 --> 01:20:28,773 We'd get paid 2,000 euros. 900 01:20:30,893 --> 01:20:32,772 I don't believe you, Bertaud. 901 01:20:33,134 --> 01:20:36,293 No one sends small fry to pick up that much cash. 902 01:20:36,933 --> 01:20:37,974 But it's true. 903 01:20:38,054 --> 01:20:40,533 How about my fist in your face? 904 01:20:41,894 --> 01:20:42,973 If it helps you relax. 905 01:20:43,374 --> 01:20:45,493 You'll take the rap if we don't find him. 906 01:20:45,574 --> 01:20:47,013 I'd like to help, 907 01:20:47,094 --> 01:20:49,013 but I was just hired to pick up a bag. 908 01:20:49,174 --> 01:20:51,413 - Who by? - One of Chatelain's pals. 909 01:20:51,973 --> 01:20:52,733 His name? 910 01:20:52,813 --> 01:20:54,693 No idea, it was his pal. 911 01:20:55,174 --> 01:20:56,973 Too bad you killed him. 912 01:20:57,374 --> 01:20:58,852 Stop farting around. 913 01:20:59,013 --> 01:21:01,933 How many deaths do you want? For nothing too. 914 01:21:02,894 --> 01:21:04,293 Want to take the rap? 915 01:21:04,453 --> 01:21:06,573 For the hostage's death? The torture? 916 01:21:07,374 --> 01:21:09,533 If I knew anything, I'd tell you. 917 01:21:25,053 --> 01:21:26,453 Go and lie down, dear. 918 01:21:26,614 --> 01:21:28,212 No. I don't want to sleep. 919 01:21:28,453 --> 01:21:30,013 I'll wait for them to call. 920 01:22:20,654 --> 01:22:21,813 You get it? 921 01:22:22,534 --> 01:22:24,373 The situation has changed. 922 01:22:25,933 --> 01:22:27,373 A man's dead. 923 01:22:28,933 --> 01:22:30,774 The choice is simple now. 924 01:22:31,615 --> 01:22:33,454 We plug you or we free you. 925 01:22:35,814 --> 01:22:37,733 We're talking it over together. 926 01:22:39,174 --> 01:22:41,493 It's too risky to keep you. 927 01:22:42,694 --> 01:22:44,974 I'll let you know once we decide. 928 01:22:49,854 --> 01:22:51,453 If you have to die, 929 01:22:52,854 --> 01:22:54,733 it'll be painless, I promise. 930 01:23:12,014 --> 01:23:13,733 - I want a doctor. - So do I. 931 01:23:14,175 --> 01:23:16,213 That's enough, Bertaud. 932 01:23:16,974 --> 01:23:20,413 You've been loyal and brave. You've ratted on no one. 933 01:23:21,054 --> 01:23:23,813 You'll do 30 years to protect your pals. 934 01:23:24,054 --> 01:23:26,453 You'll be a man of honour in the clink. 935 01:23:28,295 --> 01:23:30,894 But there's no reason Graff should die. 936 01:23:33,174 --> 01:23:34,813 So here's what we'll do. 937 01:23:35,295 --> 01:23:37,093 Call your pals and explain 938 01:23:37,174 --> 01:23:39,414 it'll be bad if Graff gets iced. 939 01:23:39,574 --> 01:23:40,693 Sure. 940 01:23:41,335 --> 01:23:43,254 You'll trace the call. 941 01:23:43,894 --> 01:23:45,333 Think I'm that dumb? 942 01:23:45,414 --> 01:23:47,293 I give you my word we won't. 943 01:23:47,614 --> 01:23:49,613 We just want to save him. 944 01:23:49,694 --> 01:23:51,373 That's all bullshit. 945 01:23:51,974 --> 01:23:53,333 So what do we do? 946 01:23:53,774 --> 01:23:55,094 Think of something. 947 01:23:58,015 --> 01:24:00,654 We'll take a car, drive around Paris 948 01:24:00,974 --> 01:24:03,654 and you'll pick a phone booth to call from. 949 01:24:03,815 --> 01:24:05,893 We'll wait in the car. Deal? 950 01:24:06,935 --> 01:24:08,773 That's our best offer. 951 01:24:09,575 --> 01:24:10,973 Think hard. 952 01:24:11,534 --> 01:24:13,093 His life's in your hands. 953 01:24:13,494 --> 01:24:17,134 It's hard living with a man's death on your conscience. 954 01:25:19,575 --> 01:25:22,934 You've saved your hide, Stanislas. We're releasing you. 955 01:25:25,775 --> 01:25:27,414 I haven't finished. 956 01:25:27,735 --> 01:25:30,134 I think they never meant to pay. 957 01:25:30,495 --> 01:25:32,494 They were stringing us along. 958 01:25:33,495 --> 01:25:36,214 And they'd blanked you out. You understand? 959 01:25:37,215 --> 01:25:39,094 Part of losses and profits. 960 01:25:40,495 --> 01:25:42,173 But it's your life, Chairman, 961 01:25:42,534 --> 01:25:43,733 and your money. 962 01:25:44,134 --> 01:25:46,293 So we'll put it differently. 963 01:25:48,095 --> 01:25:50,574 Are you ready to pay if we release you? 964 01:25:51,455 --> 01:25:52,174 Yes, I'll pay. 965 01:25:52,335 --> 01:25:55,414 - We don't have to believe you. - I swear I'll pay. 966 01:25:55,695 --> 01:25:56,694 I swear. 967 01:25:57,895 --> 01:26:00,734 We know where to find you. And your daughters. 968 01:26:00,895 --> 01:26:02,094 Never forget that. 969 01:26:03,095 --> 01:26:03,973 I won't. 970 01:26:08,134 --> 01:26:10,374 This is what's going to happen. 971 01:26:12,534 --> 01:26:15,895 You'll sign three IOUs for 50 million. 972 01:26:16,615 --> 01:26:19,854 We'll let you get the money together, then contact you. 973 01:26:21,575 --> 01:26:23,494 The code will be "Calypso". 974 01:26:23,695 --> 01:26:25,694 You'll have 24 hours to pay up. 975 01:26:26,535 --> 01:26:28,334 You pay, I destroy the IOUs 976 01:26:28,495 --> 01:26:30,974 and you'll never hear from us again. 977 01:26:32,374 --> 01:26:33,854 If you don't, 978 01:26:34,655 --> 01:26:36,933 we'll shoot someone on the street 979 01:26:37,655 --> 01:26:40,493 and pin an IOU to the body. 980 01:26:41,294 --> 01:26:42,614 People will know 981 01:26:42,775 --> 01:26:46,254 an innocent died because you wouldn't cough up. 982 01:26:47,775 --> 01:26:49,814 We'll do it with each IOU. 983 01:26:50,215 --> 01:26:53,494 And if you talk to the cops, the price doubles. 984 01:26:56,135 --> 01:26:57,214 Got that? 985 01:26:58,574 --> 01:26:59,374 Yes. 986 01:27:01,415 --> 01:27:02,214 Good. 987 01:27:41,135 --> 01:27:43,734 Wait a minute, then take the blindfold off. 988 01:27:44,655 --> 01:27:46,734 And remember, Chairman, Calypso. 989 01:29:26,615 --> 01:29:29,054 Could I speak to Françoise, please? 990 01:29:29,575 --> 01:29:30,694 Who is this? 991 01:29:32,174 --> 01:29:33,175 Her husband. 992 01:29:35,816 --> 01:29:37,175 It's him, madam. 993 01:31:46,695 --> 01:31:50,215 I'm Inspector Paoli, head of the Crime Squad. 994 01:31:50,615 --> 01:31:51,934 Glad to see you alive. 995 01:31:54,336 --> 01:31:57,775 First off, we need to question you in detail. 996 01:31:58,696 --> 01:32:00,575 We must act fast to find 997 01:32:00,656 --> 01:32:02,375 the men who did this. 998 01:32:08,856 --> 01:32:10,055 I don't know. 999 01:32:10,776 --> 01:32:12,494 I never saw their faces. 1000 01:32:13,575 --> 01:32:15,254 Let's go to your study. 1001 01:32:18,735 --> 01:32:20,614 Do you want anything? Coffee? 1002 01:32:20,935 --> 01:32:22,575 I'd like to see my dog. 1003 01:32:22,976 --> 01:32:25,415 - He's in the country. - We'll fetch him. 1004 01:32:32,775 --> 01:32:34,255 I'm sorry, madam. 1005 01:32:59,096 --> 01:33:00,975 No comment for now. 1006 01:33:01,296 --> 01:33:03,935 We'll issue a communiqué tomorrow. 1007 01:33:14,055 --> 01:33:17,015 We must draw up a communiqué, however brief. 1008 01:33:17,176 --> 01:33:18,536 The press is waiting. 1009 01:33:19,537 --> 01:33:20,535 How is he? 1010 01:33:20,696 --> 01:33:24,176 He seemed well. They've been questioning him for two hours. 1011 01:33:31,336 --> 01:33:32,415 Hello, Stan. 1012 01:33:33,016 --> 01:33:34,175 Hello, old chap. 1013 01:33:35,216 --> 01:33:36,575 Good evening, sir. 1014 01:33:38,176 --> 01:33:39,375 Hello, Peyrac. 1015 01:33:40,736 --> 01:33:41,615 How are you? 1016 01:33:42,096 --> 01:33:44,495 As well as to be expected, thank you. 1017 01:33:45,735 --> 01:33:48,016 If I may, I'd like a word in private. 1018 01:33:50,097 --> 01:33:51,655 No, not right now. 1019 01:33:56,256 --> 01:33:59,095 - Inspector, do you have a second? - Of course. 1020 01:33:59,336 --> 01:34:02,615 Can you deal with the press until tomorrow? 1021 01:34:02,776 --> 01:34:03,655 Of course. 1022 01:34:03,816 --> 01:34:04,855 Thank you. 1023 01:34:16,776 --> 01:34:18,336 Will you be much longer? 1024 01:34:18,497 --> 01:34:19,615 I don't know. 1025 01:34:22,296 --> 01:34:23,296 Peyrac's waiting. 1026 01:34:26,056 --> 01:34:28,015 He can wait an hour or two. 1027 01:34:28,456 --> 01:34:29,815 I waited two months. 1028 01:34:30,416 --> 01:34:32,415 And you think we didn't wait? 1029 01:34:33,296 --> 01:34:35,215 You think it was easy? 1030 01:34:36,615 --> 01:34:38,015 Do you have any idea? 1031 01:34:39,095 --> 01:34:41,215 I spent two months locked in too. 1032 01:34:41,376 --> 01:34:45,415 With a cop to stop me from putting your precious life at risk. 1033 01:34:45,617 --> 01:34:48,096 Two months waiting for a letter, a call, 1034 01:34:48,257 --> 01:34:49,336 a photo, 1035 01:34:49,536 --> 01:34:51,855 dreading a piece of you with it. 1036 01:34:52,377 --> 01:34:54,215 Two months reading the press 1037 01:34:54,697 --> 01:34:57,095 about your gambling, your mistresses, 1038 01:34:57,256 --> 01:34:59,096 the address of your love nest. 1039 01:34:59,776 --> 01:35:02,655 What I learnt, the children learnt too. 1040 01:35:03,096 --> 01:35:04,375 My friends, my family, 1041 01:35:04,536 --> 01:35:06,695 the staff knew how you'd cheated on me, 1042 01:35:06,856 --> 01:35:08,895 with whom, when and where. 1043 01:35:09,096 --> 01:35:12,176 France had a brand-new episode every week. 1044 01:35:13,177 --> 01:35:14,055 There. 1045 01:35:14,977 --> 01:35:16,855 That's what we went through. 1046 01:35:17,376 --> 01:35:19,335 And it's not over now you're free. 1047 01:35:19,497 --> 01:35:21,655 It'll take years to forget all that, 1048 01:35:21,816 --> 01:35:23,575 if we can forget it one day. 1049 01:35:23,736 --> 01:35:24,736 Which I doubt. 1050 01:35:47,936 --> 01:35:49,656 I knew it would end well. 1051 01:35:52,776 --> 01:35:54,655 You look well enough. 1052 01:35:54,816 --> 01:35:56,215 I'm okay. 1053 01:36:11,777 --> 01:36:13,455 How are you doing? 1054 01:36:14,016 --> 01:36:15,176 We're managing. 1055 01:36:16,017 --> 01:36:17,575 It'll take time. 1056 01:36:17,856 --> 01:36:18,776 We suffered. 1057 01:36:19,177 --> 01:36:20,016 A lot. 1058 01:36:43,657 --> 01:36:45,336 You're not happy to see me? 1059 01:36:47,017 --> 01:36:47,856 I am. 1060 01:36:55,136 --> 01:36:56,575 It's not her fault. 1061 01:37:05,337 --> 01:37:06,616 Where's Françoise? 1062 01:37:07,297 --> 01:37:09,696 She was tired. She's gone to bed. 1063 01:38:02,097 --> 01:38:03,656 Come on, Jean-Jacques. 1064 01:38:03,817 --> 01:38:05,656 Let's celebrate my release. 1065 01:38:05,977 --> 01:38:08,256 I'm sorry, sir, you can't go out. 1066 01:38:09,257 --> 01:38:10,816 Excuse me, but who are you? 1067 01:38:11,017 --> 01:38:13,976 Captain Verne, Crime Squad. I picked you up earlier. 1068 01:38:14,136 --> 01:38:16,776 - You're still here? - His job's to protect you. 1069 01:38:16,937 --> 01:38:17,695 What from? 1070 01:38:17,856 --> 01:38:19,775 The outside world. The press. 1071 01:38:20,496 --> 01:38:23,136 Haven't I been in isolation long enough? 1072 01:38:23,336 --> 01:38:24,656 This is different. 1073 01:38:24,976 --> 01:38:27,936 If I want to talk to the press, you'll stop me? 1074 01:38:28,297 --> 01:38:30,656 You can't until we find your kidnappers. 1075 01:38:30,817 --> 01:38:32,136 It's for the best, Stan. 1076 01:38:32,297 --> 01:38:34,376 Don't tell me what's best for me! 1077 01:38:37,177 --> 01:38:39,576 I'll do just as I want from now on! 1078 01:38:39,737 --> 01:38:42,416 - No one will stop me! - Calm down. 1079 01:38:42,617 --> 01:38:44,455 It's bad enough already. 1080 01:38:44,736 --> 01:38:46,256 You've always done as you wanted, 1081 01:38:46,337 --> 01:38:48,175 whatever the cost to others. 1082 01:38:48,337 --> 01:38:49,856 That's enough now. 1083 01:38:50,577 --> 01:38:54,055 Get your strength back before you talk about it. 1084 01:39:10,337 --> 01:39:11,896 You have to wake up, sir. 1085 01:39:54,498 --> 01:39:55,577 Don't move. 1086 01:40:30,418 --> 01:40:34,736 Your release didn't cost a thing, for you or the group. 1087 01:40:34,897 --> 01:40:36,616 Your interests are secure. 1088 01:40:36,777 --> 01:40:39,336 I know. You've been exemplary. 1089 01:40:39,977 --> 01:40:40,976 Once again. 1090 01:40:41,057 --> 01:40:42,496 I did my best. 1091 01:40:45,857 --> 01:40:48,295 Now, I must explain the situation. 1092 01:40:50,497 --> 01:40:51,937 At first, 1093 01:40:52,098 --> 01:40:54,977 people thought the group had been decapitated. 1094 01:40:55,778 --> 01:40:58,456 We followed procedure and, after a few days, 1095 01:40:58,617 --> 01:41:01,776 they realised it was running as smoothly as ever. 1096 01:41:02,017 --> 01:41:04,056 They gradually got used to it. 1097 01:41:04,578 --> 01:41:06,777 Things got back to normal. 1098 01:41:08,417 --> 01:41:09,736 Don't take it badly, sir, 1099 01:41:09,817 --> 01:41:12,776 but your return is problematic now. 1100 01:41:13,697 --> 01:41:15,575 You wish I hadn't come back. 1101 01:41:15,976 --> 01:41:17,657 Don't think such things. 1102 01:41:18,057 --> 01:41:20,857 We're all delighted to see you back. 1103 01:41:22,378 --> 01:41:26,097 But the details of your private life complicate things. 1104 01:41:26,258 --> 01:41:28,496 It wasn't a problem before. 1105 01:41:28,578 --> 01:41:29,657 Of course. 1106 01:41:30,098 --> 01:41:33,336 But there's a gulf between reality and opinion. 1107 01:41:34,857 --> 01:41:36,896 Your image has changed. 1108 01:41:39,097 --> 01:41:41,216 Describe this new image to me. 1109 01:41:41,937 --> 01:41:43,896 It's a caricature, sir. 1110 01:41:44,457 --> 01:41:46,937 That of a playboy, born into money, 1111 01:41:47,098 --> 01:41:49,056 inept, idle, 1112 01:41:49,218 --> 01:41:51,337 a gambler and a braggart 1113 01:41:51,657 --> 01:41:54,577 more interested by the jet set than his company. 1114 01:41:55,617 --> 01:41:57,897 - You find that funny? - A little. 1115 01:41:58,377 --> 01:42:01,337 They said that about my father too once. 1116 01:42:01,778 --> 01:42:04,296 I know, but times were different. 1117 01:42:04,778 --> 01:42:06,776 Today, you're in the spotlight. 1118 01:42:07,538 --> 01:42:09,496 You've lost the trust of the market, 1119 01:42:09,657 --> 01:42:11,936 the authorities, our shareholders 1120 01:42:12,097 --> 01:42:13,737 and our employees too. 1121 01:42:14,537 --> 01:42:16,336 You don't realise how much. 1122 01:42:16,698 --> 01:42:19,417 You must win it back and it won't be easy. 1123 01:42:19,578 --> 01:42:22,137 You have to change, sir. Radically. 1124 01:42:22,298 --> 01:42:23,657 And let people know. 1125 01:42:24,818 --> 01:42:25,816 All right. 1126 01:42:26,057 --> 01:42:28,576 We'll hire a public relations firm. 1127 01:42:29,097 --> 01:42:30,736 They'll build a new image. 1128 01:42:30,897 --> 01:42:32,897 A hero, a new man, 1129 01:42:33,057 --> 01:42:34,976 his sins cleansed by his ordeal. 1130 01:42:35,537 --> 01:42:37,416 Kidnapping as redemption. 1131 01:42:37,777 --> 01:42:40,376 The story of a man who returns from hell, 1132 01:42:40,537 --> 01:42:42,057 stronger than before. 1133 01:42:42,498 --> 01:42:46,137 I fear it may be more complicated. It will take time. 1134 01:42:46,777 --> 01:42:48,457 Use it to recover 1135 01:42:48,898 --> 01:42:50,297 and to take a step back. 1136 01:42:51,818 --> 01:42:53,817 I think you need to. 1137 01:43:21,178 --> 01:43:23,656 - Hello, sir. Are you well? - Yes, thank you. 1138 01:43:24,058 --> 01:43:25,377 Isn't my wife here? 1139 01:43:25,897 --> 01:43:28,537 I think she's in her room. Shall I fetch her? 1140 01:43:28,698 --> 01:43:30,256 No, don't bother. 1141 01:43:41,458 --> 01:43:44,537 The amounts the press spoke of were absurd. 1142 01:43:44,698 --> 01:43:46,137 I never lost that much. 1143 01:43:46,577 --> 01:43:48,057 Forget those articles. 1144 01:43:48,217 --> 01:43:50,136 This is the police investigation. 1145 01:43:50,297 --> 01:43:52,537 Over the last year, you lost... 1146 01:43:52,698 --> 01:43:55,697 These are the sums lost in casinos only... 1147 01:43:57,498 --> 01:43:59,137 Why is that important? 1148 01:43:59,538 --> 01:44:02,616 Your debts mean you're not as rich as expected. 1149 01:44:02,777 --> 01:44:04,936 Too bad the kidnappers didn't know. 1150 01:44:05,097 --> 01:44:05,856 Indeed. 1151 01:44:05,937 --> 01:44:09,777 But if the group paid the ransom, your problems were over. 1152 01:44:12,218 --> 01:44:14,337 I organised my own kidnapping? 1153 01:44:14,817 --> 01:44:16,697 It's just a theory. 1154 01:44:16,858 --> 01:44:19,497 Your Honour, my client is a victim. 1155 01:44:19,938 --> 01:44:21,457 Nothing indicates otherwise. 1156 01:44:21,618 --> 01:44:24,377 My task is to leave no stone unturned. 1157 01:44:24,538 --> 01:44:26,137 However unbelievable. 1158 01:44:26,298 --> 01:44:28,016 It's perfectly valid. 1159 01:44:28,098 --> 01:44:29,337 Just look at me! 1160 01:44:30,377 --> 01:44:33,417 Look at my hand! Look at the state I'm in! 1161 01:44:34,618 --> 01:44:37,097 Can you sacrifice that much for money? 1162 01:44:37,458 --> 01:44:38,297 Yes, sir. 1163 01:44:38,378 --> 01:44:41,337 People could sacrifice more for a lot less. 1164 01:44:41,498 --> 01:44:44,737 That would explain your vague statement to the police. 1165 01:44:45,298 --> 01:44:46,417 - So... - Enough! 1166 01:44:46,497 --> 01:44:48,657 I'm not listening or answering. 1167 01:44:51,138 --> 01:44:53,496 Sit down. I decide when it's over. 1168 01:45:04,898 --> 01:45:06,377 You didn't defend me. 1169 01:45:07,578 --> 01:45:09,897 I won't be treated like a culprit. 1170 01:45:11,818 --> 01:45:14,097 He has to ask you those questions. 1171 01:45:14,378 --> 01:45:16,977 It's the only way to clear everything up. 1172 01:45:17,217 --> 01:45:20,137 If he doesn't, that idea remains a possibility. 1173 01:45:20,298 --> 01:45:23,057 People think I arranged my own kidnapping? 1174 01:45:24,217 --> 01:45:25,497 Some do. 1175 01:45:25,737 --> 01:45:28,017 To get the group to pay your debts. 1176 01:45:33,779 --> 01:45:35,817 It was mentioned more than once. 1177 01:45:37,738 --> 01:45:39,937 Maybe it's the times we live in. 1178 01:45:41,218 --> 01:45:43,177 We must deal with that too. 1179 01:45:44,138 --> 01:45:45,697 But I'll be at your side. 1180 01:45:45,858 --> 01:45:47,177 You won't be alone. 1181 01:46:07,418 --> 01:46:08,498 Wait... 1182 01:46:11,338 --> 01:46:12,338 Very good. 1183 01:46:47,498 --> 01:46:48,857 You're doing nothing? 1184 01:46:50,738 --> 01:46:52,057 What should I do? 1185 01:46:52,418 --> 01:46:54,137 What she's been expecting. 1186 01:46:54,857 --> 01:46:58,337 Talk to her, comfort her, apologise and explain. 1187 01:46:58,499 --> 01:47:00,058 I don't need to explain. 1188 01:47:01,819 --> 01:47:03,858 Or justify myself for anything. 1189 01:47:04,898 --> 01:47:06,937 I don't judge and won't be judged. 1190 01:47:07,018 --> 01:47:08,698 Certainly not by my family. 1191 01:47:08,979 --> 01:47:11,217 We suffer while you say nothing? 1192 01:47:11,378 --> 01:47:12,818 While you pet your dog? 1193 01:47:13,058 --> 01:47:14,657 As if things were fine? 1194 01:47:15,138 --> 01:47:17,577 What are we talking about? About who? 1195 01:47:19,698 --> 01:47:21,657 Who asked if I was suffering? 1196 01:47:22,258 --> 01:47:23,817 If I had suffered? 1197 01:47:25,178 --> 01:47:27,018 If I thought I would die? 1198 01:47:28,259 --> 01:47:31,138 Who asked what I thought right then? 1199 01:47:32,218 --> 01:47:34,058 Who asked if I was scared? 1200 01:47:37,658 --> 01:47:40,017 If I cried? If I felt alone? 1201 01:47:41,898 --> 01:47:43,457 Did you ask me? 1202 01:47:47,858 --> 01:47:50,257 What about her? You think she asked me? 1203 01:47:56,539 --> 01:47:57,697 No one. 1204 01:47:58,619 --> 01:48:00,258 No one, not once. 1205 01:48:02,459 --> 01:48:04,177 They just asked me to explain. 1206 01:48:05,658 --> 01:48:08,377 To say who I'd slept with, where and when, 1207 01:48:08,538 --> 01:48:11,617 how much I lost at poker and why this and why that! 1208 01:48:19,819 --> 01:48:21,298 I won't explain. 1209 01:48:24,018 --> 01:48:26,818 My life's mine like yours is yours. 1210 01:48:42,378 --> 01:48:44,138 That doesn't stop me loving you. 1211 01:48:44,738 --> 01:48:45,658 More than anything. 1212 01:49:41,978 --> 01:49:43,137 Come on, Luna! 1213 01:49:44,500 --> 01:49:45,418 Come on! 1214 01:49:52,139 --> 01:49:53,338 Let's go. 1215 01:50:05,898 --> 01:50:07,297 Good morning, sir. 1216 01:50:07,458 --> 01:50:09,138 - Are you well? - Yes, and you? 1217 01:50:14,260 --> 01:50:15,538 Good morning, sir. 1218 01:50:16,219 --> 01:50:17,938 I'm glad to see you. 1219 01:51:11,179 --> 01:51:12,578 Good morning, sir. 1220 01:51:15,659 --> 01:51:17,218 What happened here? 1221 01:51:17,699 --> 01:51:20,378 The police took everything. 1222 01:51:20,459 --> 01:51:21,618 It was necessary. 1223 01:51:22,059 --> 01:51:23,738 Everyone's looking for you. 1224 01:51:23,899 --> 01:51:25,538 I can't walk my dog now? 1225 01:51:25,699 --> 01:51:26,858 It's normal to worry... 1226 01:51:27,019 --> 01:51:30,257 No, it's not normal. I'm a free adult and not senile yet. 1227 01:51:31,939 --> 01:51:33,658 Fetch me my files. 1228 01:51:34,378 --> 01:51:36,498 I'll have them sent to your home. 1229 01:51:36,659 --> 01:51:39,018 That won't be necessary. I'll work here. 1230 01:51:39,579 --> 01:51:41,459 Sort out my office by tomorrow. 1231 01:51:41,620 --> 01:51:44,738 Organise a press conference. I have things to say. 1232 01:51:45,419 --> 01:51:48,059 I want people to know I'm back in charge. 1233 01:51:48,139 --> 01:51:49,698 It's too soon, sir. 1234 01:51:50,179 --> 01:51:52,658 It would be seen as a sort of putsch. 1235 01:51:52,739 --> 01:51:53,938 A putsch? 1236 01:51:54,739 --> 01:51:56,138 Against whom? You? 1237 01:51:56,858 --> 01:52:00,137 You ran this group for two months as a temporary measure. 1238 01:52:00,298 --> 01:52:03,098 I safeguarded your interests. No one complained. 1239 01:52:03,259 --> 01:52:05,979 I know, but that's over now. Get used to it. 1240 01:52:09,779 --> 01:52:11,938 This isn't about me, sir. 1241 01:52:13,700 --> 01:52:16,818 People forget that I'm the group's key shareholder. 1242 01:52:17,419 --> 01:52:19,938 Graff is chairman of Graff-Keller. 1243 01:52:20,020 --> 01:52:23,018 Will your blocking minority protect you long? 1244 01:52:23,099 --> 01:52:24,538 I'll fight back. 1245 01:52:24,819 --> 01:52:27,058 I know how. I've never felt so strong. 1246 01:52:27,419 --> 01:52:30,498 You have no legitimacy or moral authority. 1247 01:52:30,819 --> 01:52:33,338 Without me, the group would be dead. 1248 01:52:33,420 --> 01:52:35,578 I never knew you were so vain. 1249 01:52:37,420 --> 01:52:38,939 Give up, sir. 1250 01:52:39,659 --> 01:52:42,018 Stand down before you're forced to. 1251 01:52:43,299 --> 01:52:44,778 Just face the facts. 1252 01:52:44,939 --> 01:52:47,098 You can't run a group like this. 1253 01:52:47,619 --> 01:52:50,498 You've never played the part correctly. 1254 01:52:50,899 --> 01:52:53,578 I've done most of the work for years now. 1255 01:52:53,779 --> 01:52:55,578 Take a step back, sir. 1256 01:52:55,939 --> 01:52:57,778 Make the most of your wealth. 1257 01:52:57,859 --> 01:52:58,977 Enjoy life. 1258 01:52:59,139 --> 01:53:00,777 You're wrong, Peyrac. 1259 01:53:01,420 --> 01:53:03,459 You have no strategic vision. 1260 01:53:03,740 --> 01:53:05,259 You never had one. 1261 01:53:05,500 --> 01:53:08,298 You can't sense global trends or shifts. 1262 01:53:08,459 --> 01:53:11,098 You're not a boss, you're a manager. 1263 01:53:11,700 --> 01:53:14,859 You won't last six months. You're here to clean up, 1264 01:53:15,019 --> 01:53:16,858 to do the dirty work for them. 1265 01:53:17,379 --> 01:53:20,658 In return, you'll get to enjoy power for a while. 1266 01:53:21,219 --> 01:53:24,258 You'll lunch with ministers. And if you're good - 1267 01:53:24,899 --> 01:53:27,938 you'll be invited on a state visit with the President, 1268 01:53:28,338 --> 01:53:31,979 but then you'll be dismissed too to enjoy your money elsewhere. 1269 01:53:32,059 --> 01:53:33,779 Don't be bitter. 1270 01:53:33,940 --> 01:53:35,539 I've been loyal to you. 1271 01:53:36,059 --> 01:53:38,498 I believe this is the best solution. 1272 01:53:39,019 --> 01:53:42,458 After such an ordeal, standing down seems normal. 1273 01:53:43,819 --> 01:53:45,818 I'll never stand down. 1274 01:53:48,459 --> 01:53:50,458 In that case, I have to inform you 1275 01:53:50,619 --> 01:53:52,778 that my nomination as chairman 1276 01:53:52,859 --> 01:53:54,698 is for the next board meeting. 1277 01:53:55,899 --> 01:53:58,979 Apart from your vote, it will be unanimous. 1278 01:54:02,140 --> 01:54:03,858 I wanted to spare you this. 1279 01:54:05,939 --> 01:54:09,378 You can also sell your shares. There are buyers. 1280 01:54:11,179 --> 01:54:13,738 I've drawn up a draft agreement. 1281 01:54:14,780 --> 01:54:16,579 You may consult it. 1282 01:54:29,219 --> 01:54:30,539 "After deliberation 1283 01:54:30,620 --> 01:54:33,419 during the special meeting on June 6, 2009, 1284 01:54:33,499 --> 01:54:38,059 the group of partners has allowed the transfer to proceed 1285 01:54:38,220 --> 01:54:41,418 under article 1 7 of the company's statutes. 1286 01:54:41,579 --> 01:54:45,939 The assignor hereby transfers under the guarantee of deed and law, 1287 01:54:46,099 --> 01:54:49,219 to those assignees who accept, his 25,000 shares 1288 01:54:49,379 --> 01:54:52,458 with all inherent rights and obligations. 1289 01:54:52,979 --> 01:54:56,139 The assignees will own these shares from this date 1290 01:54:56,300 --> 01:55:00,339 and will respect all rights and obligations from this date." 1291 01:55:10,900 --> 01:55:12,578 Was that the last copy? 1292 01:55:17,539 --> 01:55:21,179 Can we discuss the divorce some other time? 1293 01:55:22,019 --> 01:55:24,219 - Of course. - I'm a bit tired. 1294 01:55:25,100 --> 01:55:27,939 May I make a personal remark, as a friend? 1295 01:55:28,100 --> 01:55:29,179 Of course. 1296 01:55:29,540 --> 01:55:32,019 This marks the start of a new life. 1297 01:55:32,179 --> 01:55:35,178 You're still young. And rich. very rich, in fact. 1298 01:55:35,820 --> 01:55:38,139 There are worse ways to start a life. 1299 01:55:38,300 --> 01:55:39,738 So make the most of it. 1300 01:55:40,500 --> 01:55:41,538 Good luck. 1301 01:55:41,700 --> 01:55:42,659 Thank you. 1302 01:55:42,820 --> 01:55:44,138 See you soon. 1303 01:56:02,580 --> 01:56:03,858 Your mail, sir. 1304 01:56:04,500 --> 01:56:05,739 Thank you, Cecile. 90143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.