Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,950
Grand mother and mother
2
00:00:03,400 --> 00:00:07,050
to live together with someone.
3
00:00:07,450 --> 00:00:10,050
Is love important?
4
00:00:10,900 --> 00:00:16,400
They are rushing the Princes and Princess to have a baby as soon as possible.
5
00:00:16,600 --> 00:00:18,850
Is it possible to rush on this matter?
6
00:00:18,950 --> 00:00:24,350
If they are successful, even though we can release Princess Inn down.
7
00:00:24,450 --> 00:00:28,000
They would have the next Crown Prince by then immediately.
8
00:00:36,450 --> 00:00:37,600
It should be me.
9
00:00:42,050 --> 00:00:45,300
Tonight, mother has ordered us to stay together.
10
00:00:45,900 --> 00:00:47,250
And...
11
00:00:47,750 --> 00:00:48,750
Enough!
12
00:00:50,600 --> 00:00:51,550
I know that.
13
00:00:52,200 --> 00:01:53,850
English Subtitle by ingfakirata & P'Ann & Eve_jj
[ facebook.com/ingfakirataJJ ]
14
00:01:54,300 --> 00:01:55,250
Jazz!
15
00:01:55,650 --> 00:01:56,700
Jazz!
16
00:01:58,300 --> 00:01:59,750
He is your sister, don’t you know that?
17
00:02:01,800 --> 00:02:02,700
Be quiet! Dad is outside.
18
00:02:02,850 --> 00:02:05,700
Hey you! Let me imagine a bit.
19
00:02:06,050 --> 00:02:07,350
His skin is so nice.
20
00:02:07,600 --> 00:02:09,350
Hey! Sis!
21
00:02:10,400 --> 00:02:12,000
Alright! I leave it.
22
00:02:12,650 --> 00:02:15,350
Do you know about P'Ning? What happen to her now?
23
00:02:15,800 --> 00:02:17,850
Oh! About Ning? I don’t know anything.
24
00:02:18,400 --> 00:02:21,000
Yep! Doesn't stay with the Prince.
25
00:02:21,250 --> 00:02:23,250
I asked the Security but no one answered.
26
00:02:23,500 --> 00:02:25,500
The phone was shut down when I called.
27
00:02:26,650 --> 00:02:27,700
Yeah!
28
00:02:29,450 --> 00:02:35,250
I called to the Palace and no one replied.
29
00:02:37,350 --> 00:02:40,850
Oh! Or it might be something wrong in the palace.
30
00:02:41,300 --> 00:02:43,950
And here comes my birthday, P' Puth.
31
00:02:47,100 --> 00:02:51,100
If the Princess doesn't come. I might be so lonely.
32
00:02:52,750 --> 00:02:54,550
What shall we do?
33
00:02:55,550 --> 00:02:56,300
Do this way,
34
00:02:56,400 --> 00:02:57,450
What's it?
35
00:02:57,650 --> 00:03:00,500
We'd better go to see Princess at the palace.
36
00:03:00,800 --> 00:03:06,800
Go go go! Yeah Yeah!
37
00:03:06,900 --> 00:03:07,800
Yeah what?!
38
00:03:07,950 --> 00:03:10,950
Only we two would go.
39
00:03:12,650 --> 00:03:14,250
Don’t bother this.
40
00:03:49,100 --> 00:03:50,950
May I take this?
41
00:03:53,750 --> 00:03:57,400
I want to call my parents.
42
00:03:57,750 --> 00:04:01,900
No, you can’t. This is the Queen Rachawadee’s order.
43
00:04:08,450 --> 00:04:10,800
Please don’t make me feel frustrated.
44
00:04:18,950 --> 00:04:20,200
Give me, please.
45
00:04:30,300 --> 00:04:34,750
I have to be trapped in this palace till I die, don’t I?
46
00:04:37,750 --> 00:04:39,350
Not at all, Your Highness.
47
00:04:45,400 --> 00:04:48,050
Tomorrow is my mom's birthday.
48
00:04:49,850 --> 00:04:52,500
I just want to call my mom.
49
00:04:53,200 --> 00:04:55,100
Please pay more attention.
50
00:04:55,350 --> 00:05:00,000
If you could read all quickly, the Queen might allow you to go.
51
00:05:00,850 --> 00:05:02,550
If I could read all of this,
52
00:05:03,700 --> 00:05:06,200
might be next life to complete.
53
00:05:14,150 --> 00:05:15,850
Please apologize me.
54
00:05:17,200 --> 00:05:21,050
Both of us are here because of the Princess's matter.
55
00:05:21,250 --> 00:05:24,350
We couldn't get in touch with my daughter at all.
56
00:05:24,600 --> 00:05:28,750
So we want to know whether the Princess is here, Your Majesty?
57
00:05:31,400 --> 00:05:35,250
Uhh... It is closed to my birthday.
58
00:05:35,350 --> 00:05:44,050
And usually, every year all of us will unite promptly, there are father, mother and children.
59
00:05:44,250 --> 00:05:49,350
During this period, the Princess is under preparation for attending social party with Prince Inn.
60
00:05:49,750 --> 00:05:51,700
So she has to learn hardly in the palace.
61
00:05:53,500 --> 00:05:54,550
Oh my!
62
00:05:55,900 --> 00:05:57,150
Don’t be excited.
63
00:05:57,900 --> 00:06:01,750
The princess is very concentrated.
64
00:06:02,150 --> 00:06:07,550
Uhh.. But it is very closed to my birthday.
65
00:06:07,750 --> 00:06:09,500
Just another few days.
66
00:06:10,200 --> 00:06:14,900
Could you please compromise for the Princess?
67
00:06:15,300 --> 00:06:16,250
No, It can't be.
68
00:06:17,350 --> 00:06:20,500
This is the time the Princess has to be well prepared.
69
00:06:20,750 --> 00:06:22,300
- But…
- Mom!
70
00:06:24,050 --> 00:06:28,550
Mom! Our kid is the Princess, not our Khaning anymore.
71
00:06:29,500 --> 00:06:31,800
She has got responsibilities.
72
00:06:32,550 --> 00:06:34,200
If she couldn't bear on this matter,
73
00:06:34,650 --> 00:06:37,800
how can she work for the country.
74
00:06:59,200 --> 00:07:01,400
People here are so heartless.
75
00:07:04,750 --> 00:07:07,550
Even my parents, they didn't allow me to meet them.
76
00:07:29,000 --> 00:07:31,800
Oww..Is it , mom?
77
00:07:34,850 --> 00:07:37,700
Okay, alright. Bye.
78
00:07:40,900 --> 00:07:42,400
So pity, the Princess.
79
00:07:49,800 --> 00:07:52,500
Such a big sigh! What's wrong, guys?
80
00:07:55,250 --> 00:07:57,850
Hey! Nakhun!
81
00:07:57,950 --> 00:07:58,950
This is Nakhun!
82
00:07:59,250 --> 00:08:00,650
Nakhun!
83
00:08:00,700 --> 00:08:03,500
Nakhun!!
84
00:08:08,750 --> 00:08:10,750
Princess!
85
00:08:10,950 --> 00:08:13,450
Please don’t be too stressed. We all miss you.
86
00:08:13,850 --> 00:08:15,650
Please take care of yourself, Khaning.
87
00:08:15,800 --> 00:08:18,200
For the Prince, don’t worry.
88
00:08:18,200 --> 00:08:19,900
I offer myself to take care of him.
89
00:08:21,450 --> 00:08:24,000
Oh no.. We will take care of him.
90
00:08:24,400 --> 00:08:29,100
Princess! fighting!
91
00:08:29,350 --> 00:08:31,300
Fighting!
92
00:08:31,700 --> 00:08:32,850
Princess fighting!
93
00:08:34,700 --> 00:08:36,700
Thanks a lot.
94
00:08:39,800 --> 00:08:41,800
I hurry to come here after being told by that three girls.
95
00:08:42,500 --> 00:08:44,450
I miss my mom so much.
96
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
Nakhun, could you please help me?
97
00:08:50,150 --> 00:08:54,000
What should I do for going back home.
98
00:08:55,300 --> 00:08:57,300
Please help me.
99
00:09:00,000 --> 00:09:04,600
Nakhun, you are the only one in this palace who understands me.
100
00:09:10,150 --> 00:09:13,100
Prince Inn might be helpful.
101
00:09:13,900 --> 00:09:14,800
Inn.
102
00:09:17,050 --> 00:09:18,600
Prince…
103
00:09:18,850 --> 00:09:19,850
Prince Inn!
104
00:09:20,250 --> 00:09:21,500
Prince Inn!
105
00:09:21,750 --> 00:09:25,900
Uh... Tomorrow is my mom's birthday.
106
00:09:25,950 --> 00:09:27,750
Please help me to go home.
107
00:09:28,000 --> 00:09:29,550
Please Please!
108
00:09:30,150 --> 00:09:31,400
Please.
109
00:09:32,750 --> 00:09:34,100
Please.
110
00:09:35,150 --> 00:09:36,700
Prince Inn, Please help Khaning.
111
00:09:42,750 --> 00:09:44,500
I miss my mom.
112
00:09:44,700 --> 00:09:47,950
Please help me, please.
113
00:09:51,550 --> 00:09:56,300
Crazy Prince! Just small matter, why can't help? Tomorrow is her mom's birthday.
114
00:09:58,550 --> 00:10:03,100
You might not feel anything, don’t you? You might get used to the cold-hearted of this palace.
115
00:10:03,750 --> 00:10:05,350
But I don’t!
116
00:10:11,550 --> 00:10:14,250
Could I beg for the Princess's sake?
117
00:10:16,550 --> 00:10:18,100
No.
118
00:10:19,150 --> 00:10:22,650
It’s the Princess’s duty to sacrifice her private happiness,
119
00:10:23,500 --> 00:10:25,700
couldn't go out as she like.
120
00:10:28,500 --> 00:10:29,650
Yes, Your Majesty.
121
00:10:40,800 --> 00:10:42,100
I'm sorry
122
00:10:42,700 --> 00:10:44,250
for making you disappointed.
123
00:10:47,150 --> 00:11:37,500
English Subtitle by ingfakirata & P'Ann & Eve_jj
[ facebook.com/ingfakirataJJ ]
124
00:11:39,750 --> 00:11:41,500
Anything urgent, Prince Inn.
125
00:11:41,650 --> 00:11:43,700
It's not usual to see you at late night.
126
00:11:45,400 --> 00:11:49,150
Could you please let the Princess go home for her mom's birthday, Your Majesty?
127
00:11:56,350 --> 00:11:58,150
It's not because of my heartless.
128
00:11:59,350 --> 00:12:02,900
But I want her be ready being the Queen.
129
00:12:03,900 --> 00:12:06,800
Rules must be rules, you know well.
130
00:12:08,600 --> 00:12:10,650
I know the rules well, Your Majesty.
131
00:12:11,250 --> 00:12:16,700
In the past, I have done on whatever father and mother want.
132
00:12:18,350 --> 00:12:22,200
Even though some issues I'm not agree with.
133
00:12:23,600 --> 00:12:27,600
But this time I would like to beg Your Majesty
134
00:12:28,600 --> 00:12:30,800
to please let Princess go home.
135
00:12:37,550 --> 00:12:39,450
Inn, We should stop talking on this matter.
136
00:12:44,200 --> 00:12:46,250
I beg you this time.
137
00:12:48,950 --> 00:12:54,150
Because in the past, I've neven done any goodness for my wife.
138
00:12:55,500 --> 00:12:58,450
Please let me do something for her as her good husband.
139
00:13:11,700 --> 00:13:13,650
Dad! Mom!
140
00:13:17,300 --> 00:13:18,750
Khaning!
141
00:13:19,300 --> 00:13:21,500
Khaning!
142
00:13:33,950 --> 00:13:39,350
We have to thank Your Highness so much for bringing Khaning back home.
143
00:13:40,400 --> 00:13:43,750
Otherwise her mom would cry seriously.
144
00:13:44,550 --> 00:13:47,200
Dad! Why you have to say thank you to him.
145
00:13:47,450 --> 00:13:51,300
He has done nothing. You have to thank Prince Nakhun instead.
146
00:14:01,950 --> 00:14:03,550
This way please, your highness.
147
00:14:03,900 --> 00:14:04,900
This way.
148
00:14:07,050 --> 00:14:08,600
Please.
149
00:14:25,250 --> 00:14:28,950
It's good that the Prince is coming. If not, I will not clean it up for you.
150
00:14:34,700 --> 00:14:39,000
Hope you can stay, Your Highness.
151
00:14:42,100 --> 00:14:44,900
Mom! He has no choice.
152
00:14:44,950 --> 00:14:48,050
If he can't stay here, let him stay in the massage room.
153
00:14:48,200 --> 00:14:50,400
There is a big gecko there.
154
00:14:51,250 --> 00:14:53,600
Don’t joke with him.
155
00:14:54,300 --> 00:14:56,550
Your highness, please be comfortable enough.
156
00:14:56,700 --> 00:14:59,650
I will buy some foods for you.
157
00:15:00,450 --> 00:15:02,550
Really mom! Let me go with you.
158
00:15:02,650 --> 00:15:07,000
No, you can't. You have to take care the Prince here, you got it?
159
00:15:09,300 --> 00:15:10,700
Hoo mom! Let me go with you.
160
00:15:10,950 --> 00:15:12,150
Come on.
161
00:15:13,950 --> 00:15:14,900
Dad!
162
00:15:15,800 --> 00:15:17,050
Excuse me.
163
00:15:20,650 --> 00:15:21,550
Go Go!
164
00:15:34,800 --> 00:15:35,850
Can you stay here?
165
00:15:47,200 --> 00:15:48,250
Inn.
166
00:15:52,250 --> 00:15:53,550
Let's go to the class.
167
00:15:56,200 --> 00:15:57,000
Let's go.
168
00:16:08,800 --> 00:16:10,300
Alright! I'm eating now .
169
00:16:10,500 --> 00:16:11,350
Stop!
170
00:16:11,950 --> 00:16:14,250
Stop! Let the Prince eats first .
171
00:16:15,300 --> 00:16:17,350
But this is my home.
172
00:16:17,450 --> 00:16:18,500
But he is the Prince.
173
00:16:18,650 --> 00:16:19,450
But I'm also the Princess.
174
00:16:19,800 --> 00:16:21,100
But this is my birthday.
175
00:16:21,200 --> 00:16:23,350
Let the Prince give the bless to mom then eats.
176
00:16:25,650 --> 00:16:26,550
Me?
177
00:16:27,650 --> 00:16:28,600
Yes, Your Highness.
178
00:16:29,900 --> 00:16:31,050
Then,
179
00:16:31,950 --> 00:16:33,450
I wish you be very happy.
180
00:16:34,000 --> 00:16:35,850
Thank you, Your Highness.
181
00:16:42,700 --> 00:16:44,100
Hey! This one I book.
182
00:16:44,300 --> 00:16:45,100
Khaning!
183
00:16:57,450 --> 00:16:58,250
Oh. Very manly.
184
00:17:01,700 --> 00:17:06,850
Ah! Great brother-in-law. Being my sister’s husband should be like this.
185
00:17:09,100 --> 00:17:12,300
Then, the Prince has opened it already.
186
00:17:12,400 --> 00:17:15,750
Let's go ahead.
187
00:17:16,500 --> 00:17:18,300
Hoo! This piece. This piece.
188
00:17:18,300 --> 00:17:19,700
Today is my birthday.
189
00:17:49,450 --> 00:17:52,350
Oww.. very comfortable.
190
00:17:52,500 --> 00:17:54,800
I miss my bed so much.
191
00:17:55,000 --> 00:17:56,450
I'm back.
192
00:18:04,300 --> 00:18:05,600
Hey! What are you doing?
193
00:18:08,500 --> 00:18:09,600
Sleep.
194
00:18:10,850 --> 00:18:14,150
Go sleep elsewhere.
195
00:18:15,500 --> 00:18:18,350
Where do you want me to go? Only one bed here.
196
00:18:18,850 --> 00:18:23,950
One more thing, I tried very hard to take you back home. Why you are still complaining me.
197
00:18:25,400 --> 00:18:27,100
Who told you to follow?
198
00:18:32,100 --> 00:18:33,100
It's the rules.
199
00:18:34,600 --> 00:18:37,750
Princess can't leave the palace without the Prince.
200
00:18:51,650 --> 00:18:53,050
Smile for what?
201
00:19:00,800 --> 00:19:02,750
Is your family like this everyday?
202
00:19:05,200 --> 00:19:06,100
What?
203
00:19:07,850 --> 00:19:09,550
Be happy everyday.
204
00:19:13,800 --> 00:19:15,200
Yep, it is.
205
00:21:08,800 --> 00:21:11,850
Such a lucky day, you don’t need to cook.
206
00:21:13,250 --> 00:21:14,750
Eatable or not?
207
00:21:19,750 --> 00:21:23,950
Mom, anything to eat. I'm so hungry.
208
00:21:24,150 --> 00:21:25,900
Hey! Anything can eat now?
209
00:21:26,500 --> 00:21:27,300
Aww
210
00:21:28,150 --> 00:21:29,450
Why are you sitting here?
211
00:21:29,950 --> 00:21:33,850
Today, we are lucky having the Princes' eggs.
212
00:21:41,150 --> 00:21:42,500
Eatable or not?
213
00:21:43,550 --> 00:21:46,450
Mahh! Getting bored on it, right?
214
00:21:47,950 --> 00:21:49,050
Cheeky!
215
00:22:00,200 --> 00:22:01,600
It's delicious, Your Highness.
216
00:22:03,400 --> 00:22:06,800
My omelet is much better.
217
00:22:09,600 --> 00:22:11,600
Your Highness is excellent.
218
00:22:11,750 --> 00:22:15,200
Able to cook and delicious too.
219
00:22:16,350 --> 00:22:18,300
When I was in England. I had to take care of myself.
220
00:22:18,900 --> 00:22:19,900
Not same as in the palace.
221
00:22:20,100 --> 00:22:24,450
Unlike Khaning, Your Highness. She can't do anything at home.
222
00:22:24,850 --> 00:22:28,850
Cause when I'm home. I was your princess.
223
00:22:29,050 --> 00:22:30,500
So don’t need to cook.
224
00:22:34,950 --> 00:22:37,550
You want some more, dad?
225
00:22:37,650 --> 00:22:39,100
That's enough.
226
00:22:40,650 --> 00:22:44,150
Oh..It's alright Your highness.
227
00:22:44,300 --> 00:22:46,450
I will do it myself.
228
00:22:46,450 --> 00:22:47,200
Yes.
229
00:22:47,650 --> 00:22:48,600
Never mind.
230
00:22:48,750 --> 00:22:51,850
This is your birthday. Let me do something for you.
231
00:23:02,750 --> 00:23:06,100
What a nice guy.
232
00:23:06,800 --> 00:23:10,250
Mom! Does the prince know? Where is the sponge and dishwashing liquid?
233
00:23:10,400 --> 00:23:12,700
Dad! He was in England.
234
00:23:13,100 --> 00:23:14,350
There are these stuffs as well.
235
00:23:14,350 --> 00:23:15,550
But I have kept it at the jar side.
236
00:23:15,650 --> 00:23:17,150
He might be unable to find it.
237
00:23:17,150 --> 00:23:17,950
You have to tell him.
238
00:23:18,050 --> 00:23:19,200
So, you go to help him.
239
00:23:39,650 --> 00:23:40,750
You don’t get in the car?
240
00:23:42,050 --> 00:23:45,000
University is not far. I'll take this way.
241
00:24:05,200 --> 00:24:09,150
Hey Prince! Can I ask? You are unable to ride the bike, really?
242
00:24:09,600 --> 00:24:11,000
Are you kidding?
243
00:24:12,050 --> 00:24:13,200
Just riding!
244
00:24:14,050 --> 00:24:15,100
Make it gently.
245
00:24:16,250 --> 00:24:17,700
Be gentle?
246
00:24:17,800 --> 00:24:20,250
Ok.. I will ride fast then.
247
00:24:38,300 --> 00:24:39,150
Hey you!
248
00:24:40,000 --> 00:24:41,800
Just now you make me shy, you know?
249
00:24:43,900 --> 00:24:45,050
Shy?
250
00:24:45,150 --> 00:24:51,950
If you don’t want to be shy. After going back, just go practice riding on bicycle, Your Highness.
251
00:24:52,750 --> 00:24:54,150
I'm the prince.
252
00:24:54,800 --> 00:24:56,600
Why do I have to learn on riding bicycle?
253
00:24:57,150 --> 00:25:00,450
If you want to be shy. Leave it.
254
00:25:08,950 --> 00:25:09,800
Inn!
255
00:25:13,900 --> 00:25:14,900
Let's go to the class.
256
00:25:17,950 --> 00:25:19,050
Let's go.
257
00:25:25,000 --> 00:25:26,500
You submit the works, do you?
258
00:25:53,900 --> 00:25:57,700
Be told that she is the Prince ex-girlfriend.
259
00:25:58,350 --> 00:26:00,500
But I don’t know why she is back.
260
00:26:01,700 --> 00:26:06,350
Whatsoever.. Don’t you remember. She has got a pain accidentally so couldn't participated
261
00:26:06,850 --> 00:26:09,850
I've thought she absolutely has no way to go.
262
00:26:11,200 --> 00:26:13,600
Now, she hopes to get supported by another future method.
263
00:26:14,100 --> 00:26:15,400
How could it be?
264
00:26:16,200 --> 00:26:19,350
To be mistress!
265
00:26:22,700 --> 00:26:23,800
I think it's possible.
266
00:26:24,050 --> 00:26:31,000
If our princess still non-talked like this. She will become the mistress instead.
267
00:26:31,950 --> 00:26:33,350
How could it be?
268
00:26:33,600 --> 00:26:36,450
Usually our Princess has never surrendered to anyone.
269
00:26:37,350 --> 00:26:40,000
Love! Love is blind.
270
00:26:40,250 --> 00:26:41,950
She is now leading actress.
271
00:26:43,500 --> 00:26:46,700
If I don't think she is the Princess. I would say she is stupid.
272
00:26:47,800 --> 00:26:49,250
Stupid girl!
273
00:26:50,800 --> 00:26:52,600
Go to work!
274
00:26:52,750 --> 00:26:53,450
Will you go?
275
00:26:56,150 --> 00:26:58,500
What did you say?!
276
00:27:01,250 --> 00:27:02,900
Don't say like this again!
277
00:27:03,400 --> 00:27:04,900
I will stop your mouths with my punch!
278
00:27:22,500 --> 00:27:23,350
Khaning!
279
00:27:23,500 --> 00:27:24,750
Nakhun!
280
00:27:24,950 --> 00:27:26,100
Why are you alone today.
281
00:27:26,250 --> 00:27:28,300
How about Inn?
282
00:27:30,750 --> 00:27:32,000
He doesn't come.
283
00:27:33,550 --> 00:27:34,950
Any problem?
284
00:27:36,100 --> 00:27:37,550
Can I help?
285
00:27:39,850 --> 00:27:41,550
It's alright. Nothing.
286
00:27:42,200 --> 00:27:44,750
I'm going to the class. See you.
287
00:27:58,250 --> 00:28:01,850
Kids.. Let's break for a moment.
288
00:28:05,350 --> 00:28:06,850
Lady,
289
00:28:07,100 --> 00:28:11,500
can you please suggest how to improve for more interesting action?
290
00:28:13,050 --> 00:28:17,200
In the position of the sponsors of this stage plays.
291
00:28:17,700 --> 00:28:21,700
I do want the plays to come out at the best.
292
00:28:25,200 --> 00:28:30,900
I think, this plays needs the real Prince and Princess to perform.
293
00:28:50,450 --> 00:28:51,700
Finally,
294
00:28:52,450 --> 00:28:55,050
I have found you.
295
00:29:12,400 --> 00:29:16,600
Got picked then being decorated in the vase
296
00:29:17,800 --> 00:29:19,800
and wait for the day to be wither
297
00:29:21,450 --> 00:29:24,750
and finally being thrown away without the one who cares.
298
00:29:39,850 --> 00:29:44,000
Um... If about the university's play.
299
00:29:44,250 --> 00:29:49,700
You have to ask the prince yourself. I can't decide for him.
300
00:29:51,950 --> 00:29:56,250
Prince Inn had secretly learn acting in London.
301
00:29:56,550 --> 00:30:01,200
I'm sure he will want to play.
302
00:30:02,400 --> 00:30:03,900
But
303
00:30:04,350 --> 00:30:05,700
princess...
304
00:30:06,600 --> 00:30:07,650
Me?
305
00:30:08,650 --> 00:30:09,600
Yes, your highness.
306
00:30:13,750 --> 00:30:18,450
Um... I'm not good at it.
307
00:30:18,700 --> 00:30:20,100
I have never done it before.
308
00:30:20,150 --> 00:30:21,500
No, your highness.
309
00:30:22,950 --> 00:30:25,600
I want you to understand
310
00:30:25,900 --> 00:30:31,100
that people who have no acting skills if being forced to play this role.
311
00:30:31,550 --> 00:30:36,800
I'm afraid it will make the prince and the royal family looks bad.
312
00:30:38,900 --> 00:30:42,350
I hope that you don't mind on my words.
313
00:30:42,800 --> 00:30:45,250
If I am to speak straight forward.
314
00:30:46,600 --> 00:30:51,400
Then let the suitable one play. I understand.
315
00:30:52,700 --> 00:30:59,750
During the practice if your highness want to watch I will prepare the seat for you.
316
00:31:36,650 --> 00:31:38,000
You draw the picture of Bhutin?
317
00:31:43,200 --> 00:31:44,300
Looks beautiful.
318
00:31:45,550 --> 00:31:46,600
Really?
319
00:31:47,150 --> 00:31:48,600
Looks more beautiful than the realistic.
320
00:31:52,300 --> 00:31:53,800
What's wring with you today?
321
00:31:55,700 --> 00:31:56,850
Nothing.
322
00:31:59,350 --> 00:32:00,750
You look skinnier these days.
323
00:32:02,800 --> 00:32:04,800
I am on diet.
324
00:32:05,650 --> 00:32:07,250
So...
325
00:32:08,500 --> 00:32:10,450
Shall we find some coconut cakes to eat?
326
00:32:12,100 --> 00:32:12,750
Let's go.
327
00:32:13,700 --> 00:32:15,850
Let's go!
328
00:32:21,550 --> 00:32:24,550
I am afraid his majesty won't allow.
329
00:32:26,750 --> 00:32:29,650
Your Highness likes acting, don't you?
330
00:32:29,950 --> 00:32:32,900
I heard that you secretly went to learn in London.
331
00:32:36,800 --> 00:32:39,250
I can talk to his majesty myself.
332
00:32:39,950 --> 00:32:42,950
The king and the queen would probably understand.
333
00:32:43,250 --> 00:32:46,350
This play is a charity play
334
00:32:46,700 --> 00:32:49,200
and will probably be good for the prince and the royal family.
335
00:32:50,550 --> 00:32:56,850
This story is about the prince and princess then probably should let the real prince and princess play.
336
00:33:00,050 --> 00:33:01,050
Princess?
337
00:33:02,400 --> 00:33:03,450
Khaning?
338
00:33:03,700 --> 00:33:08,050
I tried to persuade her already
339
00:33:09,000 --> 00:33:12,950
but she insist not to play.
340
00:33:14,300 --> 00:33:18,300
Her highness told me to find someone suitable to play.
341
00:33:23,650 --> 00:33:25,150
There she is
342
00:34:02,200 --> 00:34:03,650
Are you still sad?
343
00:34:08,000 --> 00:34:11,850
Only I got to eat coconut cake, I am already happy.
344
00:34:12,200 --> 00:34:17,700
Then promise that from now on you won't be sad again.
345
00:34:29,100 --> 00:34:30,350
I promise.
346
00:34:38,350 --> 00:34:43,900
I am afraid that what you ask for is a bit far fetch.
347
00:34:50,250 --> 00:34:52,450
I certainly understand
348
00:34:53,150 --> 00:34:55,300
but if you look on the bride side
349
00:34:55,900 --> 00:35:04,050
to let the prince do something outside the rule. May reduce the prince's pressure.
350
00:35:06,250 --> 00:35:09,500
The prince is good in handing the situation.
351
00:35:12,450 --> 00:35:17,150
Still the prince us just a young guy.
352
00:35:19,700 --> 00:35:23,000
Seems like Lady understands the prince very much.
353
00:35:23,350 --> 00:35:26,050
Even though you haven't met the prince for many years.
354
00:35:29,000 --> 00:35:32,050
I also have a teenage son.
355
00:35:33,550 --> 00:35:36,850
Naturally I will understand what a young guy wants.
356
00:35:38,550 --> 00:35:45,700
One more thing Prince Inn is my dead husband's nephew
357
00:35:46,700 --> 00:35:49,050
who died from being pressured.
358
00:35:52,650 --> 00:35:53,600
Ok then,
359
00:35:55,550 --> 00:35:57,600
I will exempt it.
360
00:36:01,800 --> 00:36:04,000
Thank you, your majesty.
361
00:36:19,900 --> 00:36:20,850
What?
362
00:36:20,850 --> 00:36:21,700
Dude!!
363
00:36:21,950 --> 00:36:23,100
What?!
364
00:36:23,200 --> 00:36:26,250
The prince is going to play the school's play.
365
00:36:26,750 --> 00:36:34,450
Oh, of course the prince suits the prince role and for the princess who...Khaning!
366
00:36:34,550 --> 00:36:37,800
Dude if it's our friend why should I be shouting?
367
00:36:37,950 --> 00:36:38,950
Look!
368
00:36:41,900 --> 00:36:43,650
Omg Minnie!
369
00:36:51,100 --> 00:36:52,650
This one to the back.
370
00:37:02,900 --> 00:37:04,250
I don't understand
371
00:37:04,800 --> 00:37:07,300
why you have to accept to be the art department.
372
00:37:07,850 --> 00:37:10,650
I don't know either.
373
00:37:26,100 --> 00:37:27,450
What are you doing here?
374
00:37:43,050 --> 00:37:44,150
Are you tired?
375
00:37:50,450 --> 00:37:52,800
Being Khaning is very fine.
376
00:37:53,350 --> 00:37:58,200
And can you remember your script? Anyhow fighting!
377
00:38:05,100 --> 00:38:06,100
Inn.
378
00:38:06,700 --> 00:38:08,200
Let's go to practice.
379
00:38:08,600 --> 00:38:09,550
Let's go.
380
00:38:48,600 --> 00:38:50,900
You are the owner of this glass shoes yes or no?
381
00:38:53,200 --> 00:38:55,700
I'm just a maid
382
00:38:56,800 --> 00:38:59,300
how can I own a shoes glass like this your highness?
383
00:39:27,350 --> 00:39:30,400
You are the one that I have been looking for a long time.
384
00:39:31,300 --> 00:39:33,150
Finally
385
00:39:33,900 --> 00:39:36,250
I have found you.
386
00:39:38,550 --> 00:39:42,050
Please don't run away from me again.
387
00:40:07,900 --> 00:40:12,500
Don't you know that in the near future Miss Minnie is going to be a princess.
388
00:40:12,900 --> 00:40:15,200
She is going to replace the old princess.
389
00:40:17,300 --> 00:40:18,400
Your highness.
390
00:40:20,750 --> 00:40:22,650
It's so sad
391
00:40:23,700 --> 00:40:26,050
that the people who love each other didn't stay together
392
00:40:28,600 --> 00:40:33,450
but people who didn't love each other are imprisoned to stay together.
393
00:40:37,000 --> 00:40:38,800
Can I ask you something?
394
00:40:40,700 --> 00:40:41,800
Ask away
395
00:40:42,450 --> 00:40:44,800
Why do you like Minnie?
396
00:40:45,400 --> 00:40:46,950
Minnie and I...
397
00:40:47,800 --> 00:40:49,550
we...
398
00:40:51,950 --> 00:44:27,850
English Subtitle by ingfakirata & P'Ann & Eve_jj
[ facebook.com/ingfakirataJJ ]
28073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.