All language subtitles for Princess hours thai ep 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,950 Grand mother and mother 2 00:00:03,400 --> 00:00:07,050 to live together with someone. 3 00:00:07,450 --> 00:00:10,050 Is love important? 4 00:00:10,900 --> 00:00:16,400 They are rushing the Princes and Princess to have a baby as soon as possible. 5 00:00:16,600 --> 00:00:18,850 Is it possible to rush on this matter? 6 00:00:18,950 --> 00:00:24,350 If they are successful, even though we can release Princess Inn down. 7 00:00:24,450 --> 00:00:28,000 They would have the next Crown Prince by then immediately. 8 00:00:36,450 --> 00:00:37,600 It should be me. 9 00:00:42,050 --> 00:00:45,300 Tonight, mother has ordered us to stay together. 10 00:00:45,900 --> 00:00:47,250 And... 11 00:00:47,750 --> 00:00:48,750 Enough! 12 00:00:50,600 --> 00:00:51,550 I know that. 13 00:00:52,200 --> 00:01:53,850 English Subtitle by ingfakirata & P'Ann & Eve_jj [ facebook.com/ingfakirataJJ ] 14 00:01:54,300 --> 00:01:55,250 Jazz! 15 00:01:55,650 --> 00:01:56,700 Jazz! 16 00:01:58,300 --> 00:01:59,750 He is your sister, don’t you know that? 17 00:02:01,800 --> 00:02:02,700 Be quiet! Dad is outside. 18 00:02:02,850 --> 00:02:05,700 Hey you! Let me imagine a bit. 19 00:02:06,050 --> 00:02:07,350 His skin is so nice. 20 00:02:07,600 --> 00:02:09,350 Hey! Sis! 21 00:02:10,400 --> 00:02:12,000 Alright! I leave it. 22 00:02:12,650 --> 00:02:15,350 Do you know about P'Ning? What happen to her now? 23 00:02:15,800 --> 00:02:17,850 Oh! About Ning? I don’t know anything. 24 00:02:18,400 --> 00:02:21,000 Yep! Doesn't stay with the Prince. 25 00:02:21,250 --> 00:02:23,250 I asked the Security but no one answered. 26 00:02:23,500 --> 00:02:25,500 The phone was shut down when I called. 27 00:02:26,650 --> 00:02:27,700 Yeah! 28 00:02:29,450 --> 00:02:35,250 I called to the Palace and no one replied. 29 00:02:37,350 --> 00:02:40,850 Oh! Or it might be something wrong in the palace. 30 00:02:41,300 --> 00:02:43,950 And here comes my birthday, P' Puth. 31 00:02:47,100 --> 00:02:51,100 If the Princess doesn't come. I might be so lonely. 32 00:02:52,750 --> 00:02:54,550 What shall we do? 33 00:02:55,550 --> 00:02:56,300 Do this way, 34 00:02:56,400 --> 00:02:57,450 What's it? 35 00:02:57,650 --> 00:03:00,500 We'd better go to see Princess at the palace. 36 00:03:00,800 --> 00:03:06,800 Go go go! Yeah Yeah! 37 00:03:06,900 --> 00:03:07,800 Yeah what?! 38 00:03:07,950 --> 00:03:10,950 Only we two would go. 39 00:03:12,650 --> 00:03:14,250 Don’t bother this. 40 00:03:49,100 --> 00:03:50,950 May I take this? 41 00:03:53,750 --> 00:03:57,400 I want to call my parents. 42 00:03:57,750 --> 00:04:01,900 No, you can’t. This is the Queen Rachawadee’s order. 43 00:04:08,450 --> 00:04:10,800 Please don’t make me feel frustrated. 44 00:04:18,950 --> 00:04:20,200 Give me, please. 45 00:04:30,300 --> 00:04:34,750 I have to be trapped in this palace till I die, don’t I? 46 00:04:37,750 --> 00:04:39,350 Not at all, Your Highness. 47 00:04:45,400 --> 00:04:48,050 Tomorrow is my mom's birthday. 48 00:04:49,850 --> 00:04:52,500 I just want to call my mom. 49 00:04:53,200 --> 00:04:55,100 Please pay more attention. 50 00:04:55,350 --> 00:05:00,000 If you could read all quickly, the Queen might allow you to go. 51 00:05:00,850 --> 00:05:02,550 If I could read all of this, 52 00:05:03,700 --> 00:05:06,200 might be next life to complete. 53 00:05:14,150 --> 00:05:15,850 Please apologize me. 54 00:05:17,200 --> 00:05:21,050 Both of us are here because of the Princess's matter. 55 00:05:21,250 --> 00:05:24,350 We couldn't get in touch with my daughter at all. 56 00:05:24,600 --> 00:05:28,750 So we want to know whether the Princess is here, Your Majesty? 57 00:05:31,400 --> 00:05:35,250 Uhh... It is closed to my birthday. 58 00:05:35,350 --> 00:05:44,050 And usually, every year all of us will unite promptly, there are father, mother and children. 59 00:05:44,250 --> 00:05:49,350 During this period, the Princess is under preparation for attending social party with Prince Inn. 60 00:05:49,750 --> 00:05:51,700 So she has to learn hardly in the palace. 61 00:05:53,500 --> 00:05:54,550 Oh my! 62 00:05:55,900 --> 00:05:57,150 Don’t be excited. 63 00:05:57,900 --> 00:06:01,750 The princess is very concentrated. 64 00:06:02,150 --> 00:06:07,550 Uhh.. But it is very closed to my birthday. 65 00:06:07,750 --> 00:06:09,500 Just another few days. 66 00:06:10,200 --> 00:06:14,900 Could you please compromise for the Princess? 67 00:06:15,300 --> 00:06:16,250 No, It can't be. 68 00:06:17,350 --> 00:06:20,500 This is the time the Princess has to be well prepared. 69 00:06:20,750 --> 00:06:22,300 - But… - Mom! 70 00:06:24,050 --> 00:06:28,550 Mom! Our kid is the Princess, not our Khaning anymore. 71 00:06:29,500 --> 00:06:31,800 She has got responsibilities. 72 00:06:32,550 --> 00:06:34,200 If she couldn't bear on this matter, 73 00:06:34,650 --> 00:06:37,800 how can she work for the country. 74 00:06:59,200 --> 00:07:01,400 People here are so heartless. 75 00:07:04,750 --> 00:07:07,550 Even my parents, they didn't allow me to meet them. 76 00:07:29,000 --> 00:07:31,800 Oww..Is it , mom? 77 00:07:34,850 --> 00:07:37,700 Okay, alright. Bye. 78 00:07:40,900 --> 00:07:42,400 So pity, the Princess. 79 00:07:49,800 --> 00:07:52,500 Such a big sigh! What's wrong, guys? 80 00:07:55,250 --> 00:07:57,850 Hey! Nakhun! 81 00:07:57,950 --> 00:07:58,950 This is Nakhun! 82 00:07:59,250 --> 00:08:00,650 Nakhun! 83 00:08:00,700 --> 00:08:03,500 Nakhun!! 84 00:08:08,750 --> 00:08:10,750 Princess! 85 00:08:10,950 --> 00:08:13,450 Please don’t be too stressed. We all miss you. 86 00:08:13,850 --> 00:08:15,650 Please take care of yourself, Khaning. 87 00:08:15,800 --> 00:08:18,200 For the Prince, don’t worry. 88 00:08:18,200 --> 00:08:19,900 I offer myself to take care of him. 89 00:08:21,450 --> 00:08:24,000 Oh no.. We will take care of him. 90 00:08:24,400 --> 00:08:29,100 Princess! fighting! 91 00:08:29,350 --> 00:08:31,300 Fighting! 92 00:08:31,700 --> 00:08:32,850 Princess fighting! 93 00:08:34,700 --> 00:08:36,700 Thanks a lot. 94 00:08:39,800 --> 00:08:41,800 I hurry to come here after being told by that three girls. 95 00:08:42,500 --> 00:08:44,450 I miss my mom so much. 96 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Nakhun, could you please help me? 97 00:08:50,150 --> 00:08:54,000 What should I do for going back home. 98 00:08:55,300 --> 00:08:57,300 Please help me. 99 00:09:00,000 --> 00:09:04,600 Nakhun, you are the only one in this palace who understands me. 100 00:09:10,150 --> 00:09:13,100 Prince Inn might be helpful. 101 00:09:13,900 --> 00:09:14,800 Inn. 102 00:09:17,050 --> 00:09:18,600 Prince… 103 00:09:18,850 --> 00:09:19,850 Prince Inn! 104 00:09:20,250 --> 00:09:21,500 Prince Inn! 105 00:09:21,750 --> 00:09:25,900 Uh... Tomorrow is my mom's birthday. 106 00:09:25,950 --> 00:09:27,750 Please help me to go home. 107 00:09:28,000 --> 00:09:29,550 Please Please! 108 00:09:30,150 --> 00:09:31,400 Please. 109 00:09:32,750 --> 00:09:34,100 Please. 110 00:09:35,150 --> 00:09:36,700 Prince Inn, Please help Khaning. 111 00:09:42,750 --> 00:09:44,500 I miss my mom. 112 00:09:44,700 --> 00:09:47,950 Please help me, please. 113 00:09:51,550 --> 00:09:56,300 Crazy Prince! Just small matter, why can't help? Tomorrow is her mom's birthday. 114 00:09:58,550 --> 00:10:03,100 You might not feel anything, don’t you? You might get used to the cold-hearted of this palace. 115 00:10:03,750 --> 00:10:05,350 But I don’t! 116 00:10:11,550 --> 00:10:14,250 Could I beg for the Princess's sake? 117 00:10:16,550 --> 00:10:18,100 No. 118 00:10:19,150 --> 00:10:22,650 It’s the Princess’s duty to sacrifice her private happiness, 119 00:10:23,500 --> 00:10:25,700 couldn't go out as she like. 120 00:10:28,500 --> 00:10:29,650 Yes, Your Majesty. 121 00:10:40,800 --> 00:10:42,100 I'm sorry 122 00:10:42,700 --> 00:10:44,250 for making you disappointed. 123 00:10:47,150 --> 00:11:37,500 English Subtitle by ingfakirata & P'Ann & Eve_jj [ facebook.com/ingfakirataJJ ] 124 00:11:39,750 --> 00:11:41,500 Anything urgent, Prince Inn. 125 00:11:41,650 --> 00:11:43,700 It's not usual to see you at late night. 126 00:11:45,400 --> 00:11:49,150 Could you please let the Princess go home for her mom's birthday, Your Majesty? 127 00:11:56,350 --> 00:11:58,150 It's not because of my heartless. 128 00:11:59,350 --> 00:12:02,900 But I want her be ready being the Queen. 129 00:12:03,900 --> 00:12:06,800 Rules must be rules, you know well. 130 00:12:08,600 --> 00:12:10,650 I know the rules well, Your Majesty. 131 00:12:11,250 --> 00:12:16,700 In the past, I have done on whatever father and mother want. 132 00:12:18,350 --> 00:12:22,200 Even though some issues I'm not agree with. 133 00:12:23,600 --> 00:12:27,600 But this time I would like to beg Your Majesty 134 00:12:28,600 --> 00:12:30,800 to please let Princess go home. 135 00:12:37,550 --> 00:12:39,450 Inn, We should stop talking on this matter. 136 00:12:44,200 --> 00:12:46,250 I beg you this time. 137 00:12:48,950 --> 00:12:54,150 Because in the past, I've neven done any goodness for my wife. 138 00:12:55,500 --> 00:12:58,450 Please let me do something for her as her good husband. 139 00:13:11,700 --> 00:13:13,650 Dad! Mom! 140 00:13:17,300 --> 00:13:18,750 Khaning! 141 00:13:19,300 --> 00:13:21,500 Khaning! 142 00:13:33,950 --> 00:13:39,350 We have to thank Your Highness so much for bringing Khaning back home. 143 00:13:40,400 --> 00:13:43,750 Otherwise her mom would cry seriously. 144 00:13:44,550 --> 00:13:47,200 Dad! Why you have to say thank you to him. 145 00:13:47,450 --> 00:13:51,300 He has done nothing. You have to thank Prince Nakhun instead. 146 00:14:01,950 --> 00:14:03,550 This way please, your highness. 147 00:14:03,900 --> 00:14:04,900 This way. 148 00:14:07,050 --> 00:14:08,600 Please. 149 00:14:25,250 --> 00:14:28,950 It's good that the Prince is coming. If not, I will not clean it up for you. 150 00:14:34,700 --> 00:14:39,000 Hope you can stay, Your Highness. 151 00:14:42,100 --> 00:14:44,900 Mom! He has no choice. 152 00:14:44,950 --> 00:14:48,050 If he can't stay here, let him stay in the massage room. 153 00:14:48,200 --> 00:14:50,400 There is a big gecko there. 154 00:14:51,250 --> 00:14:53,600 Don’t joke with him. 155 00:14:54,300 --> 00:14:56,550 Your highness, please be comfortable enough. 156 00:14:56,700 --> 00:14:59,650 I will buy some foods for you. 157 00:15:00,450 --> 00:15:02,550 Really mom! Let me go with you. 158 00:15:02,650 --> 00:15:07,000 No, you can't. You have to take care the Prince here, you got it? 159 00:15:09,300 --> 00:15:10,700 Hoo mom! Let me go with you. 160 00:15:10,950 --> 00:15:12,150 Come on. 161 00:15:13,950 --> 00:15:14,900 Dad! 162 00:15:15,800 --> 00:15:17,050 Excuse me. 163 00:15:20,650 --> 00:15:21,550 Go Go! 164 00:15:34,800 --> 00:15:35,850 Can you stay here? 165 00:15:47,200 --> 00:15:48,250 Inn. 166 00:15:52,250 --> 00:15:53,550 Let's go to the class. 167 00:15:56,200 --> 00:15:57,000 Let's go. 168 00:16:08,800 --> 00:16:10,300 Alright! I'm eating now . 169 00:16:10,500 --> 00:16:11,350 Stop! 170 00:16:11,950 --> 00:16:14,250 Stop! Let the Prince eats first . 171 00:16:15,300 --> 00:16:17,350 But this is my home. 172 00:16:17,450 --> 00:16:18,500 But he is the Prince. 173 00:16:18,650 --> 00:16:19,450 But I'm also the Princess. 174 00:16:19,800 --> 00:16:21,100 But this is my birthday. 175 00:16:21,200 --> 00:16:23,350 Let the Prince give the bless to mom then eats. 176 00:16:25,650 --> 00:16:26,550 Me? 177 00:16:27,650 --> 00:16:28,600 Yes, Your Highness. 178 00:16:29,900 --> 00:16:31,050 Then, 179 00:16:31,950 --> 00:16:33,450 I wish you be very happy. 180 00:16:34,000 --> 00:16:35,850 Thank you, Your Highness. 181 00:16:42,700 --> 00:16:44,100 Hey! This one I book. 182 00:16:44,300 --> 00:16:45,100 Khaning! 183 00:16:57,450 --> 00:16:58,250 Oh. Very manly. 184 00:17:01,700 --> 00:17:06,850 Ah! Great brother-in-law. Being my sister’s husband should be like this. 185 00:17:09,100 --> 00:17:12,300 Then, the Prince has opened it already. 186 00:17:12,400 --> 00:17:15,750 Let's go ahead. 187 00:17:16,500 --> 00:17:18,300 Hoo! This piece. This piece. 188 00:17:18,300 --> 00:17:19,700 Today is my birthday. 189 00:17:49,450 --> 00:17:52,350 Oww.. very comfortable. 190 00:17:52,500 --> 00:17:54,800 I miss my bed so much. 191 00:17:55,000 --> 00:17:56,450 I'm back. 192 00:18:04,300 --> 00:18:05,600 Hey! What are you doing? 193 00:18:08,500 --> 00:18:09,600 Sleep. 194 00:18:10,850 --> 00:18:14,150 Go sleep elsewhere. 195 00:18:15,500 --> 00:18:18,350 Where do you want me to go? Only one bed here. 196 00:18:18,850 --> 00:18:23,950 One more thing, I tried very hard to take you back home. Why you are still complaining me. 197 00:18:25,400 --> 00:18:27,100 Who told you to follow? 198 00:18:32,100 --> 00:18:33,100 It's the rules. 199 00:18:34,600 --> 00:18:37,750 Princess can't leave the palace without the Prince. 200 00:18:51,650 --> 00:18:53,050 Smile for what? 201 00:19:00,800 --> 00:19:02,750 Is your family like this everyday? 202 00:19:05,200 --> 00:19:06,100 What? 203 00:19:07,850 --> 00:19:09,550 Be happy everyday. 204 00:19:13,800 --> 00:19:15,200 Yep, it is. 205 00:21:08,800 --> 00:21:11,850 Such a lucky day, you don’t need to cook. 206 00:21:13,250 --> 00:21:14,750 Eatable or not? 207 00:21:19,750 --> 00:21:23,950 Mom, anything to eat. I'm so hungry. 208 00:21:24,150 --> 00:21:25,900 Hey! Anything can eat now? 209 00:21:26,500 --> 00:21:27,300 Aww 210 00:21:28,150 --> 00:21:29,450 Why are you sitting here? 211 00:21:29,950 --> 00:21:33,850 Today, we are lucky having the Princes' eggs. 212 00:21:41,150 --> 00:21:42,500 Eatable or not? 213 00:21:43,550 --> 00:21:46,450 Mahh! Getting bored on it, right? 214 00:21:47,950 --> 00:21:49,050 Cheeky! 215 00:22:00,200 --> 00:22:01,600 It's delicious, Your Highness. 216 00:22:03,400 --> 00:22:06,800 My omelet is much better. 217 00:22:09,600 --> 00:22:11,600 Your Highness is excellent. 218 00:22:11,750 --> 00:22:15,200 Able to cook and delicious too. 219 00:22:16,350 --> 00:22:18,300 When I was in England. I had to take care of myself. 220 00:22:18,900 --> 00:22:19,900 Not same as in the palace. 221 00:22:20,100 --> 00:22:24,450 Unlike Khaning, Your Highness. She can't do anything at home. 222 00:22:24,850 --> 00:22:28,850 Cause when I'm home. I was your princess. 223 00:22:29,050 --> 00:22:30,500 So don’t need to cook. 224 00:22:34,950 --> 00:22:37,550 You want some more, dad? 225 00:22:37,650 --> 00:22:39,100 That's enough. 226 00:22:40,650 --> 00:22:44,150 Oh..It's alright Your highness. 227 00:22:44,300 --> 00:22:46,450 I will do it myself. 228 00:22:46,450 --> 00:22:47,200 Yes. 229 00:22:47,650 --> 00:22:48,600 Never mind. 230 00:22:48,750 --> 00:22:51,850 This is your birthday. Let me do something for you. 231 00:23:02,750 --> 00:23:06,100 What a nice guy. 232 00:23:06,800 --> 00:23:10,250 Mom! Does the prince know? Where is the sponge and dishwashing liquid? 233 00:23:10,400 --> 00:23:12,700 Dad! He was in England. 234 00:23:13,100 --> 00:23:14,350 There are these stuffs as well. 235 00:23:14,350 --> 00:23:15,550 But I have kept it at the jar side. 236 00:23:15,650 --> 00:23:17,150 He might be unable to find it. 237 00:23:17,150 --> 00:23:17,950 You have to tell him. 238 00:23:18,050 --> 00:23:19,200 So, you go to help him. 239 00:23:39,650 --> 00:23:40,750 You don’t get in the car? 240 00:23:42,050 --> 00:23:45,000 University is not far. I'll take this way. 241 00:24:05,200 --> 00:24:09,150 Hey Prince! Can I ask? You are unable to ride the bike, really? 242 00:24:09,600 --> 00:24:11,000 Are you kidding? 243 00:24:12,050 --> 00:24:13,200 Just riding! 244 00:24:14,050 --> 00:24:15,100 Make it gently. 245 00:24:16,250 --> 00:24:17,700 Be gentle? 246 00:24:17,800 --> 00:24:20,250 Ok.. I will ride fast then. 247 00:24:38,300 --> 00:24:39,150 Hey you! 248 00:24:40,000 --> 00:24:41,800 Just now you make me shy, you know? 249 00:24:43,900 --> 00:24:45,050 Shy? 250 00:24:45,150 --> 00:24:51,950 If you don’t want to be shy. After going back, just go practice riding on bicycle, Your Highness. 251 00:24:52,750 --> 00:24:54,150 I'm the prince. 252 00:24:54,800 --> 00:24:56,600 Why do I have to learn on riding bicycle? 253 00:24:57,150 --> 00:25:00,450 If you want to be shy. Leave it. 254 00:25:08,950 --> 00:25:09,800 Inn! 255 00:25:13,900 --> 00:25:14,900 Let's go to the class. 256 00:25:17,950 --> 00:25:19,050 Let's go. 257 00:25:25,000 --> 00:25:26,500 You submit the works, do you? 258 00:25:53,900 --> 00:25:57,700 Be told that she is the Prince ex-girlfriend. 259 00:25:58,350 --> 00:26:00,500 But I don’t know why she is back. 260 00:26:01,700 --> 00:26:06,350 Whatsoever.. Don’t you remember. She has got a pain accidentally so couldn't participated 261 00:26:06,850 --> 00:26:09,850 I've thought she absolutely has no way to go. 262 00:26:11,200 --> 00:26:13,600 Now, she hopes to get supported by another future method. 263 00:26:14,100 --> 00:26:15,400 How could it be? 264 00:26:16,200 --> 00:26:19,350 To be mistress! 265 00:26:22,700 --> 00:26:23,800 I think it's possible. 266 00:26:24,050 --> 00:26:31,000 If our princess still non-talked like this. She will become the mistress instead. 267 00:26:31,950 --> 00:26:33,350 How could it be? 268 00:26:33,600 --> 00:26:36,450 Usually our Princess has never surrendered to anyone. 269 00:26:37,350 --> 00:26:40,000 Love! Love is blind. 270 00:26:40,250 --> 00:26:41,950 She is now leading actress. 271 00:26:43,500 --> 00:26:46,700 If I don't think she is the Princess. I would say she is stupid. 272 00:26:47,800 --> 00:26:49,250 Stupid girl! 273 00:26:50,800 --> 00:26:52,600 Go to work! 274 00:26:52,750 --> 00:26:53,450 Will you go? 275 00:26:56,150 --> 00:26:58,500 What did you say?! 276 00:27:01,250 --> 00:27:02,900 Don't say like this again! 277 00:27:03,400 --> 00:27:04,900 I will stop your mouths with my punch! 278 00:27:22,500 --> 00:27:23,350 Khaning! 279 00:27:23,500 --> 00:27:24,750 Nakhun! 280 00:27:24,950 --> 00:27:26,100 Why are you alone today. 281 00:27:26,250 --> 00:27:28,300 How about Inn? 282 00:27:30,750 --> 00:27:32,000 He doesn't come. 283 00:27:33,550 --> 00:27:34,950 Any problem? 284 00:27:36,100 --> 00:27:37,550 Can I help? 285 00:27:39,850 --> 00:27:41,550 It's alright. Nothing. 286 00:27:42,200 --> 00:27:44,750 I'm going to the class. See you. 287 00:27:58,250 --> 00:28:01,850 Kids.. Let's break for a moment. 288 00:28:05,350 --> 00:28:06,850 Lady, 289 00:28:07,100 --> 00:28:11,500 can you please suggest how to improve for more interesting action? 290 00:28:13,050 --> 00:28:17,200 In the position of the sponsors of this stage plays. 291 00:28:17,700 --> 00:28:21,700 I do want the plays to come out at the best. 292 00:28:25,200 --> 00:28:30,900 I think, this plays needs the real Prince and Princess to perform. 293 00:28:50,450 --> 00:28:51,700 Finally, 294 00:28:52,450 --> 00:28:55,050 I have found you. 295 00:29:12,400 --> 00:29:16,600 Got picked then being decorated in the vase 296 00:29:17,800 --> 00:29:19,800 and wait for the day to be wither 297 00:29:21,450 --> 00:29:24,750 and finally being thrown away without the one who cares. 298 00:29:39,850 --> 00:29:44,000 Um... If about the university's play. 299 00:29:44,250 --> 00:29:49,700 You have to ask the prince yourself. I can't decide for him. 300 00:29:51,950 --> 00:29:56,250 Prince Inn had secretly learn acting in London. 301 00:29:56,550 --> 00:30:01,200 I'm sure he will want to play. 302 00:30:02,400 --> 00:30:03,900 But 303 00:30:04,350 --> 00:30:05,700 princess... 304 00:30:06,600 --> 00:30:07,650 Me? 305 00:30:08,650 --> 00:30:09,600 Yes, your highness. 306 00:30:13,750 --> 00:30:18,450 Um... I'm not good at it. 307 00:30:18,700 --> 00:30:20,100 I have never done it before. 308 00:30:20,150 --> 00:30:21,500 No, your highness. 309 00:30:22,950 --> 00:30:25,600 I want you to understand 310 00:30:25,900 --> 00:30:31,100 that people who have no acting skills if being forced to play this role. 311 00:30:31,550 --> 00:30:36,800 I'm afraid it will make the prince and the royal family looks bad. 312 00:30:38,900 --> 00:30:42,350 I hope that you don't mind on my words. 313 00:30:42,800 --> 00:30:45,250 If I am to speak straight forward. 314 00:30:46,600 --> 00:30:51,400 Then let the suitable one play. I understand. 315 00:30:52,700 --> 00:30:59,750 During the practice if your highness want to watch I will prepare the seat for you. 316 00:31:36,650 --> 00:31:38,000 You draw the picture of Bhutin? 317 00:31:43,200 --> 00:31:44,300 Looks beautiful. 318 00:31:45,550 --> 00:31:46,600 Really? 319 00:31:47,150 --> 00:31:48,600 Looks more beautiful than the realistic. 320 00:31:52,300 --> 00:31:53,800 What's wring with you today? 321 00:31:55,700 --> 00:31:56,850 Nothing. 322 00:31:59,350 --> 00:32:00,750 You look skinnier these days. 323 00:32:02,800 --> 00:32:04,800 I am on diet. 324 00:32:05,650 --> 00:32:07,250 So... 325 00:32:08,500 --> 00:32:10,450 Shall we find some coconut cakes to eat? 326 00:32:12,100 --> 00:32:12,750 Let's go. 327 00:32:13,700 --> 00:32:15,850 Let's go! 328 00:32:21,550 --> 00:32:24,550 I am afraid his majesty won't allow. 329 00:32:26,750 --> 00:32:29,650 Your Highness likes acting, don't you? 330 00:32:29,950 --> 00:32:32,900 I heard that you secretly went to learn in London. 331 00:32:36,800 --> 00:32:39,250 I can talk to his majesty myself. 332 00:32:39,950 --> 00:32:42,950 The king and the queen would probably understand. 333 00:32:43,250 --> 00:32:46,350 This play is a charity play 334 00:32:46,700 --> 00:32:49,200 and will probably be good for the prince and the royal family. 335 00:32:50,550 --> 00:32:56,850 This story is about the prince and princess then probably should let the real prince and princess play. 336 00:33:00,050 --> 00:33:01,050 Princess? 337 00:33:02,400 --> 00:33:03,450 Khaning? 338 00:33:03,700 --> 00:33:08,050 I tried to persuade her already 339 00:33:09,000 --> 00:33:12,950 but she insist not to play. 340 00:33:14,300 --> 00:33:18,300 Her highness told me to find someone suitable to play. 341 00:33:23,650 --> 00:33:25,150 There she is 342 00:34:02,200 --> 00:34:03,650 Are you still sad? 343 00:34:08,000 --> 00:34:11,850 Only I got to eat coconut cake, I am already happy. 344 00:34:12,200 --> 00:34:17,700 Then promise that from now on you won't be sad again. 345 00:34:29,100 --> 00:34:30,350 I promise. 346 00:34:38,350 --> 00:34:43,900 I am afraid that what you ask for is a bit far fetch. 347 00:34:50,250 --> 00:34:52,450 I certainly understand 348 00:34:53,150 --> 00:34:55,300 but if you look on the bride side 349 00:34:55,900 --> 00:35:04,050 to let the prince do something outside the rule. May reduce the prince's pressure. 350 00:35:06,250 --> 00:35:09,500 The prince is good in handing the situation. 351 00:35:12,450 --> 00:35:17,150 Still the prince us just a young guy. 352 00:35:19,700 --> 00:35:23,000 Seems like Lady understands the prince very much. 353 00:35:23,350 --> 00:35:26,050 Even though you haven't met the prince for many years. 354 00:35:29,000 --> 00:35:32,050 I also have a teenage son. 355 00:35:33,550 --> 00:35:36,850 Naturally I will understand what a young guy wants. 356 00:35:38,550 --> 00:35:45,700 One more thing Prince Inn is my dead husband's nephew 357 00:35:46,700 --> 00:35:49,050 who died from being pressured. 358 00:35:52,650 --> 00:35:53,600 Ok then, 359 00:35:55,550 --> 00:35:57,600 I will exempt it. 360 00:36:01,800 --> 00:36:04,000 Thank you, your majesty. 361 00:36:19,900 --> 00:36:20,850 What? 362 00:36:20,850 --> 00:36:21,700 Dude!! 363 00:36:21,950 --> 00:36:23,100 What?! 364 00:36:23,200 --> 00:36:26,250 The prince is going to play the school's play. 365 00:36:26,750 --> 00:36:34,450 Oh, of course the prince suits the prince role and for the princess who...Khaning! 366 00:36:34,550 --> 00:36:37,800 Dude if it's our friend why should I be shouting? 367 00:36:37,950 --> 00:36:38,950 Look! 368 00:36:41,900 --> 00:36:43,650 Omg Minnie! 369 00:36:51,100 --> 00:36:52,650 This one to the back. 370 00:37:02,900 --> 00:37:04,250 I don't understand 371 00:37:04,800 --> 00:37:07,300 why you have to accept to be the art department. 372 00:37:07,850 --> 00:37:10,650 I don't know either. 373 00:37:26,100 --> 00:37:27,450 What are you doing here? 374 00:37:43,050 --> 00:37:44,150 Are you tired? 375 00:37:50,450 --> 00:37:52,800 Being Khaning is very fine. 376 00:37:53,350 --> 00:37:58,200 And can you remember your script? Anyhow fighting! 377 00:38:05,100 --> 00:38:06,100 Inn. 378 00:38:06,700 --> 00:38:08,200 Let's go to practice. 379 00:38:08,600 --> 00:38:09,550 Let's go. 380 00:38:48,600 --> 00:38:50,900 You are the owner of this glass shoes yes or no? 381 00:38:53,200 --> 00:38:55,700 I'm just a maid 382 00:38:56,800 --> 00:38:59,300 how can I own a shoes glass like this your highness? 383 00:39:27,350 --> 00:39:30,400 You are the one that I have been looking for a long time. 384 00:39:31,300 --> 00:39:33,150 Finally 385 00:39:33,900 --> 00:39:36,250 I have found you. 386 00:39:38,550 --> 00:39:42,050 Please don't run away from me again. 387 00:40:07,900 --> 00:40:12,500 Don't you know that in the near future Miss Minnie is going to be a princess. 388 00:40:12,900 --> 00:40:15,200 She is going to replace the old princess. 389 00:40:17,300 --> 00:40:18,400 Your highness. 390 00:40:20,750 --> 00:40:22,650 It's so sad 391 00:40:23,700 --> 00:40:26,050 that the people who love each other didn't stay together 392 00:40:28,600 --> 00:40:33,450 but people who didn't love each other are imprisoned to stay together. 393 00:40:37,000 --> 00:40:38,800 Can I ask you something? 394 00:40:40,700 --> 00:40:41,800 Ask away 395 00:40:42,450 --> 00:40:44,800 Why do you like Minnie? 396 00:40:45,400 --> 00:40:46,950 Minnie and I... 397 00:40:47,800 --> 00:40:49,550 we... 398 00:40:51,950 --> 00:44:27,850 English Subtitle by ingfakirata & P'Ann & Eve_jj [ facebook.com/ingfakirataJJ ] 28073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.