Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,573 --> 00:00:10,661
RISA'S FEMALE FRIEND A: Risa!
2
00:00:10,661 --> 00:00:11,706
RISA'S FEMALE FRIEND B: See you!
3
00:00:11,706 --> 00:00:12,663
RISA: See you later!
4
00:00:28,723 --> 00:00:29,811
RICK: Yeah?
5
00:00:31,160 --> 00:00:32,205
RICK: Oh, it's you, Sis.
6
00:00:34,990 --> 00:00:36,644
RISA: Change of clothes.
7
00:00:36,644 --> 00:00:38,646
RISA: How's your leg?
8
00:00:38,646 --> 00:00:41,388
RICK: It's just fine as long as
I don't move it around too much.
9
00:00:43,651 --> 00:00:44,869
RISA: You've gotta
be more careful!
10
00:00:44,869 --> 00:00:47,089
RICK: Well what about your leg?
11
00:00:47,089 --> 00:00:49,613
RICK: So. Are you running?
12
00:00:49,613 --> 00:00:52,051
RISA: You just
worry about yourself.
13
00:00:52,051 --> 00:00:53,661
RICK: Okay, okay.
14
00:00:53,661 --> 00:00:56,707
RICK: Hey, Risa? Heard of the
Wind Festival in Fula City?
15
00:00:56,707 --> 00:00:58,318
RISA: Yeah, I've heard of it.
What about it?
16
00:00:58,318 --> 00:01:00,668
RISA: It's supposed to
be a really big event.
17
00:01:00,668 --> 00:01:01,756
RICK: So...
18
00:01:01,756 --> 00:01:03,018
RICK: About that...
19
00:01:03,018 --> 00:01:04,672
RICK: I wanna ask you a favor.
20
00:01:05,716 --> 00:01:07,022
RISA: Uh...
21
00:01:08,110 --> 00:01:09,590
RISA: I'm home...
22
00:01:23,256 --> 00:01:25,606
RISA: Me catch a Pokémon?!
23
00:01:25,606 --> 00:01:26,781
RISA: No, no WAY!
24
00:01:26,781 --> 00:01:28,522
RICK: But Risa! I'm begging you!
25
00:01:28,522 --> 00:01:31,177
RISA: Not a chance!
Why are you asking me?
26
00:01:31,177 --> 00:01:33,657
RICK: Come on! Would you
take a look at my leg?
27
00:01:33,657 --> 00:01:36,051
RICK: What if I went out
and suddenly collapsed?
28
00:01:36,051 --> 00:01:37,748
And nobody was around to help?
29
00:01:37,748 --> 00:01:40,403
I mean, there I am, losing
consciousness, and the only
30
00:01:40,403 --> 00:01:42,449
person I'm thinking about
is my amazing sister!
31
00:01:42,449 --> 00:01:45,626
Is that what you want? Huh?!
I mean how could you?
32
00:01:45,626 --> 00:01:47,149
RISA: Okay, I'll try!
33
00:01:47,149 --> 00:01:49,238
RISA: But no guarantees!
Got it?
34
00:01:49,238 --> 00:01:50,631
RICK: All right!
35
00:01:50,631 --> 00:01:52,981
RICK: But I don't expect
you to do it for nothing!
36
00:01:52,981 --> 00:01:54,504
RICK: Take it. Here!
37
00:01:54,504 --> 00:01:55,897
RISA: What's this for?
38
00:01:55,897 --> 00:01:57,812
RICK: Something
to say thank you.
39
00:01:57,812 --> 00:02:00,075
RICK: Wear them and have
fun at the festival!
40
00:02:00,075 --> 00:02:02,121
RISA: Wow! They're pretty cute!
41
00:02:02,121 --> 00:02:03,992
RISA: Not too shabby,
little brother...
42
00:02:07,735 --> 00:02:09,084
RISA: Catching a Pokémon...
43
00:02:32,325 --> 00:02:34,327
SECRETARY: There will
be an award ceremony for
44
00:02:34,327 --> 00:02:35,893
the winner of the catch race.
45
00:02:37,025 --> 00:02:38,026
MAYOR: All right.
46
00:02:38,026 --> 00:02:39,158
MARGO: Father!
47
00:02:40,071 --> 00:02:41,725
MAYOR: Morning, Margo!
48
00:02:41,725 --> 00:02:44,206
Are you going to the
Wind Festival today?
49
00:02:44,206 --> 00:02:45,816
MAYOR: You take care then!
50
00:02:45,816 --> 00:02:46,730
MARGO: You, too, Father!
51
00:02:50,604 --> 00:02:51,561
MARGO: Yes!
52
00:03:26,727 --> 00:03:29,991
NARRATOR: This young man is
Ash Ketchum, from Pallet Town.
53
00:03:29,991 --> 00:03:32,646
NARRATOR: With his partner,
Pikachu, he's working hard
54
00:03:32,646 --> 00:03:34,517
to become a Pokémon Master...
55
00:03:34,517 --> 00:03:36,998
NARRATOR: So, his
journey continues.
56
00:03:36,998 --> 00:03:39,348
NARRATOR: He's arrived
in a city that lives in
57
00:03:39,348 --> 00:03:40,741
harmony with the wind...
58
00:03:40,741 --> 00:03:42,743
NARRATOR: Fula City.
And right now...
59
00:03:42,743 --> 00:03:45,833
NARRATOR: ...the city is
holding its Wind Festival.
60
00:03:47,008 --> 00:03:48,488
ASH: Wow, this looks like fun!
61
00:03:48,488 --> 00:03:49,532
PIKACHU: [EXCITED]
62
00:03:55,234 --> 00:03:56,713
PIKACHU: [SURPRISED] / [EXCITED]
63
00:03:56,713 --> 00:03:57,801
ASH: Pikachu!
64
00:03:57,801 --> 00:03:59,020
PIKACHU: [QUESTIONING]
65
00:03:59,020 --> 00:04:00,500
ASH: There's even
better stuff over here!
66
00:04:00,500 --> 00:04:02,066
PIKACHU: [EXCITED]
67
00:04:02,066 --> 00:04:04,112
ASH: It looked
light and fluffy and yummy!
68
00:04:04,112 --> 00:04:05,592
PIKACHU: [HAPPY]
69
00:04:05,592 --> 00:04:08,072
RISA: Hey... Never thought
it would be this lively...
70
00:04:09,117 --> 00:04:11,380
RISA: This isn't bad at all!
71
00:04:11,380 --> 00:04:12,816
RISA: Not bad at all.
72
00:04:12,816 --> 00:04:14,209
SUNFLORA: [GREETING]
73
00:04:14,209 --> 00:04:16,342
HARRIET: Now look, you,
stay away from me!
74
00:04:16,342 --> 00:04:17,604
SUNFLORA:
[AMUSED] / [APOLOGIZING]
75
00:04:17,604 --> 00:04:18,866
HARRIET: Pity's sake.
76
00:04:18,866 --> 00:04:20,476
A lady can't even look
at flowers in peace!
77
00:04:20,476 --> 00:04:22,086
TOREN: Uh...
78
00:04:22,086 --> 00:04:25,176
TOREN: Impossible! I mean...
It's tomorrow, right?
79
00:04:25,176 --> 00:04:26,961
TOREN: No, no, I know, but...
80
00:04:26,961 --> 00:04:28,354
MALE FESTIVAL ATTENDEE A:
Is everything all right?
81
00:04:28,354 --> 00:04:30,181
TOREN: Yeah, everything's fine.
Don't touch them.
82
00:04:30,181 --> 00:04:31,444
TOREN: Now, where was I?
83
00:04:31,444 --> 00:04:33,881
Can't we work something
out here? I mean...
84
00:04:33,881 --> 00:04:35,056
TOREN: Yeah?
85
00:04:37,624 --> 00:04:39,713
CALLAHAN: Kellie, are you hurt?
86
00:04:39,713 --> 00:04:40,844
KELLIE: I'm okay!
87
00:04:40,844 --> 00:04:42,150
MIA: Watch where you're going!
88
00:04:42,150 --> 00:04:44,283
KELLIE: But this
place is so much fun!
89
00:04:44,283 --> 00:04:45,980
CALLAHAN: O--kay!
90
00:04:45,980 --> 00:04:48,635
CALLAHAN: I'll take you
somewhere that's even more fun!
91
00:04:48,635 --> 00:04:50,289
CALLAHAN: There are
lots of places to play!
92
00:04:50,289 --> 00:04:52,465
KELLIE: I love you,
Uncle Callahan!
93
00:05:09,960 --> 00:05:11,310
MAGIKARP GROUP/HORSEA GROUP/
SEADRA/LANTURN/GORBYSS[2]/
94
00:05:11,310 --> 00:05:12,615
DEWGONG: [EXERTION]
95
00:05:12,615 --> 00:05:13,660
REMORAID GROUP: [GREETING]
96
00:05:13,660 --> 00:05:15,009
CHINCHOU: [EXERTION]
97
00:05:16,445 --> 00:05:18,665
PROMO VOICES:
The Pokémon Channel!
98
00:05:18,665 --> 00:05:21,232
THE POKEÉMON CHANNEL: Here we go!
It's the Pokémon Channel!
99
00:05:21,232 --> 00:05:24,453
THE POKEÉMON CHANNEL: Get ready!
This only happens once a year.
100
00:05:24,453 --> 00:05:26,934
We're talking the
Wind Festival in Fula City!
101
00:05:26,934 --> 00:05:30,024
THE POKEÉMON CHANNEL:
Aww! I wanted to go, too...
102
00:05:30,024 --> 00:05:31,895
THE POKEÉMON CHANNEL:
If that's what you poor kids
103
00:05:31,895 --> 00:05:34,115
are thinking then I'm your guy!
104
00:05:34,115 --> 00:05:35,899
THE POKEÉMON CHANNEL:
There's no need to fear!
105
00:05:35,899 --> 00:05:38,902
This channel will bring you
all the news from the festival!
106
00:05:38,902 --> 00:05:41,209
THE POKEÉMON CHANNEL: They say
that the festival was formed
107
00:05:41,209 --> 00:05:43,037
after a promise with Lugia!
108
00:05:43,037 --> 00:05:45,213
THE POKEÉMON CHANNEL: See,
once this place was a
109
00:05:45,213 --> 00:05:46,693
barren, desolate land!
110
00:05:46,693 --> 00:05:48,521
THE POKEÉMON CHANNEL: But
even so, people and Pokémon
111
00:05:48,521 --> 00:05:50,131
supported each other!
112
00:05:50,131 --> 00:05:52,394
THE POKEÉMON CHANNEL: Lugia
saw their bonds of friendship
113
00:05:52,394 --> 00:05:55,528
and promised to grant
them the power of wind!
114
00:05:55,528 --> 00:05:56,877
THE POKEÉMON CHANNEL: And
the people used that power to
115
00:05:56,877 --> 00:05:59,270
build and develop Fula City!
116
00:05:59,270 --> 00:06:02,186
THE POKEÉMON CHANNEL: Ever since,
Lugia comes to town once a year.
117
00:06:02,186 --> 00:06:03,971
THE POKEÉMON CHANNEL: After
seeing the bonds of friendship
118
00:06:03,971 --> 00:06:06,539
between people and Pokémon,
it gives them the gift of
119
00:06:06,539 --> 00:06:08,715
the wind for another year!
120
00:06:10,151 --> 00:06:11,718
THE POKEÉMON CHANNEL: But wait.
121
00:06:11,718 --> 00:06:14,503
There's one more thing you
should know. A long time ago...
122
00:06:14,503 --> 00:06:16,679
THE POKEÉMON CHANNEL: There was
a fire. On a nearby mountain!
123
00:06:16,679 --> 00:06:19,029
But Lugia put it out!
124
00:06:21,423 --> 00:06:22,381
KELLIE: Uncle Callahan?!
125
00:06:23,904 --> 00:06:26,341
KELLIE: See?
I bought some ice cream!
126
00:06:26,341 --> 00:06:28,082
KELLIE: Here!
This one's all for you!
127
00:06:28,082 --> 00:06:29,605
CALLAHAN: Oh, thank you, Kellie!
128
00:06:32,826 --> 00:06:35,959
KELLIE: Uncle Callahan,
please show me your Pokémon!
129
00:06:35,959 --> 00:06:38,309
KELLIE: Do you have the
strongest Pokémon ever EVER?
130
00:06:38,309 --> 00:06:40,137
CALLAHAN: Uh, of course I do!
131
00:06:40,137 --> 00:06:41,225
CALLAHAN: See?
132
00:06:41,225 --> 00:06:42,792
KELLIE: What kind is it?
133
00:06:42,792 --> 00:06:44,577
CALLAHAN: The strongest kind!
134
00:06:44,577 --> 00:06:45,578
KELLIE: Let me see!
135
00:06:45,578 --> 00:06:46,709
CALLAHAN: No!!
136
00:06:46,709 --> 00:06:48,319
CALLAHAN: See,
now's not a good time.
137
00:06:48,319 --> 00:06:51,061
CALLAHAN: It was just in a giant
battle! And it's exhausted.
138
00:06:51,061 --> 00:06:53,194
CALLAHAN: Hey, look out!
Your ice cream!
139
00:06:53,194 --> 00:06:55,457
KELLIE: It's dripping!
140
00:06:55,457 --> 00:06:57,720
MIA: Thank you.
You're a good brother.
141
00:06:57,720 --> 00:07:00,201
MIA: Kellie just had to come,
no matter what.
142
00:07:00,201 --> 00:07:01,594
CALLAHAN: No prob.
143
00:07:01,594 --> 00:07:04,379
CALLAHAN: But is she...
Is she up to this?
144
00:07:04,379 --> 00:07:06,947
MIA: Yes. She's been
feeling good lately.
145
00:07:09,340 --> 00:07:11,212
KELLIE: Uncle Callahan!?
146
00:07:11,212 --> 00:07:13,649
KELLIE: What kind
of Pokémon is that?
147
00:07:13,649 --> 00:07:17,174
CALLAHAN: Ah, that's the
Legendary Pokémon Lugia.
148
00:07:17,174 --> 00:07:19,046
CALLAHAN: Lugia's the
reason this city has grown
149
00:07:19,046 --> 00:07:20,439
to the size it has!
150
00:07:20,439 --> 00:07:23,137
KELLIE: Uncle Callahan,
you know everything!
151
00:07:23,137 --> 00:07:25,400
CALLAHAN: It happened
long, long ago.
152
00:07:25,400 --> 00:07:27,402
CALLAHAN: It was a cold day.
153
00:07:27,402 --> 00:07:29,883
CALLAHAN: I had just
arrived in town for work.
154
00:07:29,883 --> 00:07:31,841
CALLAHAN: When suddenly--
155
00:07:31,841 --> 00:07:34,975
CALLAHAN: I began to see a
red glow up on the mountain.
156
00:07:34,975 --> 00:07:38,065
CALLAHAN: It then occurred to
me that red glow was a fire!
157
00:07:38,065 --> 00:07:39,370
CALLAHAN: I screamed...
158
00:07:39,370 --> 00:07:41,285
CALLAHAN: Townspeople,
listen to me!
159
00:07:41,285 --> 00:07:44,463
CALLAHAN: The fire's
coming closer! Run!
160
00:07:44,463 --> 00:07:47,204
CALLAHAN: I called for Lugia.
Hoping for help!
161
00:07:47,204 --> 00:07:50,599
CALLAHAN: And Lugia came and
put out that mountain fire!
162
00:07:50,599 --> 00:07:52,688
CALLAHAN: Since then,
the town has been living
163
00:07:52,688 --> 00:07:54,560
happily ever after!
164
00:07:54,560 --> 00:07:57,258
CALLAHAN: The end! Thank you.
165
00:07:57,258 --> 00:07:59,303
KELLIE: Uncle Callahan,
Awesome! Yay!
166
00:07:59,303 --> 00:08:01,088
CALLAHAN: Yay!
167
00:08:01,088 --> 00:08:03,090
MIA: You lied!
Why do you do that?
168
00:08:03,090 --> 00:08:05,527
CALLAHAN: It's not lying.
It's called dramatic license.
169
00:08:05,527 --> 00:08:07,137
CALLAHAN: So, Kellie!
170
00:08:07,137 --> 00:08:08,574
CALLAHAN: Where to next?
171
00:08:08,574 --> 00:08:10,837
CALLAHAN: I see some
fun stuff over there...
172
00:08:10,837 --> 00:08:12,447
KELLIE: Yay, let's go!
173
00:08:12,447 --> 00:08:14,449
TOREN: If only I could speak
in front of people like that...
174
00:08:14,449 --> 00:08:15,537
CHANSEY: [REASSURING]
175
00:08:16,973 --> 00:08:19,715
TOWNES: Lemonade! Lemonade!
176
00:08:19,715 --> 00:08:22,152
TOWNES: Hey lady!
How about some Lemonade?
177
00:08:22,152 --> 00:08:23,502
PHANPY: [EXCITED]
178
00:08:23,502 --> 00:08:24,503
HOYT: Phanpy!
179
00:08:24,503 --> 00:08:25,504
MILES: Hold it!
180
00:08:25,504 --> 00:08:27,288
PHANPY: [FRIENDLY]
181
00:08:27,288 --> 00:08:28,855
PHANPY: [FRIENDLY] / [SURPRISED]
182
00:08:28,855 --> 00:08:31,466
HARRIET: Now what's going on
here?! Keep it away from me!
183
00:08:31,466 --> 00:08:33,599
HOYT/ MILES: Sorry.
We didn't mean it!
184
00:08:44,958 --> 00:08:47,177
HOYT: Didn't you know?!
185
00:08:47,177 --> 00:08:49,484
MILES: That lady's world-famous
for hating Pokémon!
186
00:08:49,484 --> 00:08:50,572
TOWNES: Are you serious?
187
00:08:50,572 --> 00:08:53,140
MILES: Don't let go!
188
00:08:53,140 --> 00:08:55,142
MILES: See her hand?
Who wears a glove in summer?
189
00:08:58,014 --> 00:08:59,102
MILES: Margo!
190
00:08:59,102 --> 00:09:00,103
MARGO: I'm sorry!
191
00:09:00,103 --> 00:09:01,017
HOYT: The mayor's daughter!
192
00:09:02,018 --> 00:09:03,367
MILES: Hey!
193
00:09:03,367 --> 00:09:05,152
MILES: Great, what'll we do now?
194
00:09:05,152 --> 00:09:06,588
HOYT: Now we can't make
Lemonade because you
195
00:09:06,588 --> 00:09:07,720
knocked everything over!
196
00:09:07,720 --> 00:09:09,678
MARGO: I'm... I'm sorry!
197
00:09:09,678 --> 00:09:11,593
MARGO: You see,
I'm in a hurry...
198
00:09:11,593 --> 00:09:12,681
MILES: Don't give me that!
199
00:09:12,681 --> 00:09:14,683
MILES: You're
gonna pay for this!
200
00:09:18,557 --> 00:09:20,080
ASH: Just calm down...
201
00:09:21,516 --> 00:09:23,213
ASH: After all,
this is a festival,
202
00:09:23,213 --> 00:09:24,519
so let's have some fun!
203
00:09:24,519 --> 00:09:25,955
PIKACHU: [AGREEMENT]
204
00:09:25,955 --> 00:09:27,827
MILES: Hey! Who do
you think you are?!
205
00:09:27,827 --> 00:09:29,698
HOYT: Get him, Phanpy!
Use Rollout!
206
00:09:29,698 --> 00:09:31,221
PHANPY: [AFFIRMATIVE] /
[ROLLOUT MOVE]
207
00:09:31,221 --> 00:09:32,222
ASH: Dodge it!
208
00:09:32,222 --> 00:09:33,310
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
209
00:09:33,310 --> 00:09:34,268
PIKACHU: [EXERTION]
210
00:09:35,748 --> 00:09:36,792
PIKACHU: [EXERTION]
211
00:09:36,792 --> 00:09:37,837
PIKACHU: [EXERTION]
212
00:09:37,837 --> 00:09:38,881
MARGO: Oh, wow...
213
00:09:38,881 --> 00:09:39,969
ASH: Now use Iron Tail!
214
00:09:39,969 --> 00:09:41,057
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
215
00:09:41,057 --> 00:09:42,276
PIKACHU: [EXERTION]
216
00:09:42,276 --> 00:09:43,712
HOYT: Phanpy, use Tackle!
217
00:09:43,712 --> 00:09:44,757
PHANPY:
[AFFIRMATIVE] / [EXERTION]
218
00:09:44,757 --> 00:09:45,801
PIKACHU: [IRON TAIL MOVE]
219
00:09:45,801 --> 00:09:46,715
PHANPY: [TACKLE MOVE] / [PAINED]
220
00:09:47,716 --> 00:09:48,761
PIKACHU: [PLEASED]
221
00:09:48,761 --> 00:09:49,892
PIKACHU: [CHALLENGING]
222
00:09:49,892 --> 00:09:51,415
ASH: So you wanna
go another round?
223
00:09:51,415 --> 00:09:53,896
HOYT: I'm...I'm letting
you off easy today...
224
00:09:55,289 --> 00:09:56,682
TOWNES: We're going home!
225
00:09:56,682 --> 00:09:58,553
HOYT: We're not
gonna forget this!
226
00:09:58,553 --> 00:09:59,598
PIKACHU: [EXERTION]
227
00:09:59,598 --> 00:10:00,686
MARGO: Thank you!
228
00:10:00,686 --> 00:10:02,688
ASH: No prob. Are you okay?
229
00:10:02,688 --> 00:10:04,733
MARGO: Sure. Thank
you, too, Pikachu!
230
00:10:04,733 --> 00:10:06,387
PIKACHU: [HAPPY]
231
00:10:06,387 --> 00:10:08,389
ASH: My name's Ash,
from Pallet Town.
232
00:10:08,389 --> 00:10:10,217
ASH: This is my partner,
Pikachu.
233
00:10:10,217 --> 00:10:11,174
PIKACHU: [GREETING]
234
00:10:11,174 --> 00:10:12,611
MARGO: I'm Margo.
235
00:10:12,611 --> 00:10:14,482
MARGO: Did you two come
here for the Wind Festival?
236
00:10:14,482 --> 00:10:15,614
ASH: Yup. You bet!
237
00:10:15,614 --> 00:10:16,876
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
238
00:10:17,790 --> 00:10:19,008
JESSIE: Impressive!
239
00:10:19,008 --> 00:10:21,271
JAMES: Indeed! Such agility!
240
00:10:21,271 --> 00:10:24,448
MEOWTH: So what plan to pinch
Pikachu is on today's menu?
241
00:10:24,448 --> 00:10:27,451
JESSIE: The right one. We'll
start our own juice business.
242
00:10:27,451 --> 00:10:29,062
JAMES: A perfect idea,
of course...
243
00:10:29,062 --> 00:10:30,498
MEOWTH: Let's get started.
244
00:10:30,498 --> 00:10:32,239
JAMES/MEOWTH: Wait,
you're not serious!
245
00:10:32,239 --> 00:10:35,242
JESSIE: We can help those
thirsty folks. Success is the
246
00:10:35,242 --> 00:10:38,985
right product at the right time.
And we've managed both!
247
00:10:38,985 --> 00:10:40,726
JESSIE: We're cool cash magnets!
248
00:10:40,726 --> 00:10:43,685
JAMES: What about Pikachu?
How does that relate?
249
00:10:43,685 --> 00:10:44,730
JAMES: Do you get it?
250
00:10:47,123 --> 00:10:49,430
MEOWTH: Wow! Cash
relates to everything!
251
00:10:50,823 --> 00:10:52,912
WOBBUFFET: [AFFIRMATIVE]
252
00:10:52,912 --> 00:10:54,783
ASH: Then we'll
be able to see Lugia?
253
00:10:54,783 --> 00:10:57,351
MARGO: Sure. On the
last day of the festival.
254
00:10:57,351 --> 00:10:59,309
MARGO: After all,
it's the main event!
255
00:10:59,309 --> 00:11:01,224
ASH: Sounds awesome!
256
00:11:01,224 --> 00:11:02,573
MARGO: Hey! Look at that!
257
00:11:02,573 --> 00:11:03,618
PIKACHU: [QUESTIONING]
258
00:11:03,618 --> 00:11:05,446
MARGO: The eternal flame!
259
00:11:05,446 --> 00:11:09,102
MARGO: Lugia first sees the
flame, then it sends the wind.
260
00:11:09,102 --> 00:11:11,887
ASH: Wow... And, what's that?
261
00:11:11,887 --> 00:11:13,715
MARGO: An old power plant.
262
00:11:13,715 --> 00:11:15,369
MARGO: That's what I've heard.
263
00:11:15,369 --> 00:11:17,937
MARGO: It broke down years ago
during a fire on the mountain.
264
00:11:17,937 --> 00:11:20,156
They haven't used it since.
265
00:11:20,156 --> 00:11:22,811
MARGO: I also heard that
during the fire, Lugia brought
266
00:11:22,811 --> 00:11:24,639
heavy rains and put it out!
267
00:11:24,639 --> 00:11:26,293
ASH: Lugia's just so cool!
268
00:11:26,293 --> 00:11:27,686
PIKACHU: [AGREEMENT]
269
00:11:27,686 --> 00:11:29,557
MARGO: Well, I'm gonna
be heading this way.
270
00:11:29,557 --> 00:11:31,907
MARGO: And the Wind
Festival is over that way.
271
00:11:31,907 --> 00:11:33,517
ASH: Got it. Thanks a lot.
272
00:11:33,517 --> 00:11:34,954
MARGO: See you later!
273
00:11:34,954 --> 00:11:35,955
ASH: Later!
274
00:11:35,955 --> 00:11:36,912
PIKACHU: [FAREWELL]
275
00:11:41,003 --> 00:11:42,178
VENDOR A: Wow...
276
00:11:42,178 --> 00:11:43,397
KELLIE: All right!
277
00:11:43,397 --> 00:11:45,791
CALLAHAN: Oh yeah!
I am the best at this!
278
00:11:45,791 --> 00:11:46,922
VENDOR A: Congratulations!
279
00:11:46,922 --> 00:11:48,097
See that folks,
everybody's a winner!
280
00:11:48,097 --> 00:11:48,968
CALLAHAN: Thank you!
Thank you so much!
281
00:11:48,968 --> 00:11:50,056
VENDOR A: Here ya go, pal!
282
00:11:50,056 --> 00:11:51,448
CALLAHAN: Thanks, kid!
283
00:11:51,448 --> 00:11:52,841
CALLAHAN: This is for you.
284
00:11:52,841 --> 00:11:55,235
KELLIE: You did it!
Thanks, Uncle Callahan!
285
00:11:55,235 --> 00:11:57,106
CALLAHAN: I'd win
a dozen before lunch.
286
00:11:57,106 --> 00:11:58,673
MIA: Good for you, Kellie.
287
00:11:58,673 --> 00:12:00,631
KELLIE: This toy that Uncle
Callahan won for me will be
288
00:12:00,631 --> 00:12:02,329
my treasure forever and ever!
289
00:12:05,767 --> 00:12:07,073
CALLAHAN: You all right?
290
00:12:08,117 --> 00:12:09,292
KELLIE: I'm sorry.
291
00:12:09,292 --> 00:12:10,903
MIA: Me, too! Are you hurt?
292
00:12:10,903 --> 00:12:12,426
RISA: Thanks. I'm fine.
293
00:12:12,426 --> 00:12:14,210
RISA: I wasn't looking
where I was going.
294
00:12:18,388 --> 00:12:20,129
KELLIE: 'Scuse me.
Where's your Pokémon?
295
00:12:20,129 --> 00:12:21,609
RISA: Oh.
296
00:12:21,609 --> 00:12:23,567
RISA: I came here to catch one.
297
00:12:23,567 --> 00:12:26,788
And it must be super-rare
because I haven't found a thing!
298
00:12:26,788 --> 00:12:28,834
KELLIE: All you have to do
is ask Uncle Callahan!
299
00:12:28,834 --> 00:12:30,139
CALLAHAN: Me?!
300
00:12:30,139 --> 00:12:31,880
KELLIE: He's the best
Pokémon Trainer ever!
301
00:12:31,880 --> 00:12:33,273
RISA: Really?
302
00:12:33,273 --> 00:12:35,144
RISA: Please tell me where
to catch one, please?
303
00:12:35,144 --> 00:12:36,798
CALLAHAN: All right.
What Pokémon?
304
00:12:38,931 --> 00:12:40,280
RISA: It's this one.
305
00:12:40,280 --> 00:12:41,803
CALLAHAN: Oh. That one.
306
00:12:41,803 --> 00:12:43,544
CALLAHAN: It's
super rare, all right.
307
00:12:43,544 --> 00:12:46,590
RISA: Yeah? It is?
Where can I find it?
308
00:12:46,590 --> 00:12:48,636
CALLAHAN: Hold on, hold on...
309
00:12:48,636 --> 00:12:51,552
CALLAHAN: I've got it!
Over there, over there!
310
00:12:51,552 --> 00:12:54,381
CALLAHAN: The latest info
says it's up on that mountain!
311
00:12:54,381 --> 00:12:56,949
RISA: That's wonderful!
That's so nice of you!
312
00:12:56,949 --> 00:12:58,777
CALLAHAN: No prob.
313
00:12:59,690 --> 00:13:01,649
PIKACHU: [PLAYFUL]
314
00:13:01,649 --> 00:13:04,391
PIKACHU:
[QUESTIONING] / [AMUSED]
315
00:13:05,522 --> 00:13:06,610
PIKACHU: [MISCHIEVOUS]
316
00:13:06,610 --> 00:13:08,047
ASH: Now you've done it, buddy!
317
00:13:08,047 --> 00:13:09,875
PIKACHU: [AFFECTIONATE] /
[QUESTIONING]
318
00:13:09,875 --> 00:13:11,180
MAGIKARP: [EXERTION]
319
00:13:11,180 --> 00:13:12,747
FEMALE ANNOUNCER:
Coming up on Main Street,
320
00:13:12,747 --> 00:13:14,488
the Wind Festival's exciting...
321
00:13:14,488 --> 00:13:16,403
FEMALE ANNOUNCER:
...Pokémon catch race!
322
00:13:16,403 --> 00:13:18,971
All Pokémon Trainers
are encouraged to join
323
00:13:18,971 --> 00:13:19,972
in on the fun!
324
00:13:19,972 --> 00:13:21,016
PIKACHU: [EXCITED]
325
00:13:21,016 --> 00:13:22,278
ASH: Pikachu, did you hear that?
326
00:13:22,278 --> 00:13:23,671
PIKACHU: [EXCITED]
327
00:13:23,671 --> 00:13:27,370
KELLIE: Uncle Callahan!
It's a catch race! Do it!
328
00:13:27,370 --> 00:13:29,285
KELLIE: I'm sure
you'll be the winner!
329
00:13:29,285 --> 00:13:31,679
CALLAHAN: Of course!
No doubt I will!
330
00:13:31,679 --> 00:13:34,551
CALLAHAN: After all, I'm the
best Trainer that ever trained!
331
00:13:34,551 --> 00:13:36,640
CALLAHAN: I'll bring down
the strongest of the strong,
332
00:13:36,640 --> 00:13:39,121
and win the trophy to give
to Kellie as a present!
333
00:13:39,121 --> 00:13:42,298
KELLIE: Yeah?! All right!!
334
00:13:42,298 --> 00:13:43,560
MIA: Come on, now.
335
00:13:48,043 --> 00:13:50,002
JASON: The speaker isn't coming?
336
00:13:50,002 --> 00:13:51,220
JASON: Now what, Toren?
337
00:13:51,220 --> 00:13:52,439
TOREN: I'll
think of something...
338
00:13:52,439 --> 00:13:53,701
CHANSEY: [WORRIED]
339
00:13:53,701 --> 00:13:55,007
JASON: What do you mean,
think of something?!
340
00:13:55,007 --> 00:13:56,269
CHANSEY:
[WORRIED] / [REASSURING]
341
00:13:56,269 --> 00:13:58,401
JASON: You know
the presentation's tomorrow.
342
00:13:58,401 --> 00:14:01,665
Find someone? You could've
just asked us to...
343
00:14:01,665 --> 00:14:04,320
TOREN: I'll be all right!
344
00:14:04,320 --> 00:14:06,757
TOREN: I'll figure
something out, don't worry.
345
00:14:06,757 --> 00:14:09,238
JASON: We need this
to continue our research.
346
00:14:09,238 --> 00:14:11,414
JASON: You of all people
should know how important
347
00:14:11,414 --> 00:14:12,415
that is, Toren!
348
00:14:15,244 --> 00:14:16,289
JASON: We're counting on you.
349
00:14:21,903 --> 00:14:23,209
GIRL BLONDE: What's in there?
350
00:14:23,209 --> 00:14:24,863
CALLAHAN:
Winning a catch race...
351
00:14:24,863 --> 00:14:26,952
GIRL BRUNETTE: This says it's
the Pokémon Research Pavilion.
352
00:14:26,952 --> 00:14:28,649
CALLAHAN: Pokémon
Research Pavilion?
353
00:14:33,175 --> 00:14:35,656
HARRIET: Anybody
work around here?
354
00:14:35,656 --> 00:14:39,051
TOREN: Yes. That would be me.
355
00:14:39,051 --> 00:14:41,662
HARRIET: This awful heat
has finally gotten my brains
356
00:14:41,662 --> 00:14:43,707
to the point where
they're extra crispy.
357
00:14:43,707 --> 00:14:45,057
TOREN: I don't
think you're crazy...
358
00:14:47,929 --> 00:14:50,540
TOREN: I'm sorry!
Did it touch your clothes?!
359
00:14:50,540 --> 00:14:51,759
HARRIET: No...
360
00:14:51,759 --> 00:14:53,674
HARRIET: But don't
you go jumping out from
361
00:14:53,674 --> 00:14:54,805
behind things, understand?!
362
00:14:54,805 --> 00:14:56,068
Want to give me a heart attack?!
363
00:14:56,068 --> 00:14:57,460
TOREN: No, of course not...
364
00:14:57,460 --> 00:14:59,767
HARRIET: Here. Sign these...
365
00:14:59,767 --> 00:15:01,943
HARRIET: ...and give them
to festival administration.
366
00:15:01,943 --> 00:15:03,379
TOREN: Yes. I will!
367
00:15:03,379 --> 00:15:04,946
HARRIET: Right.
368
00:15:04,946 --> 00:15:06,034
TOREN: I'm very sorry.
369
00:15:09,690 --> 00:15:13,172
CALLAHAN: Brother! You're
a Pokémon Re... searcher...
370
00:15:13,172 --> 00:15:16,088
CALLAHAN: And that means you
know everything about Pokémon!
371
00:15:16,784 --> 00:15:18,090
TOREN: A-ha!
372
00:15:21,354 --> 00:15:22,398
POLITOED: [CURIOUS]
373
00:15:53,299 --> 00:15:54,822
MARGO: These are for you two.
374
00:15:54,822 --> 00:15:55,823
DITTO/TEDDIURSA: [CURIOUS]
375
00:15:55,823 --> 00:15:56,824
MARGO: Dig in.
376
00:15:56,824 --> 00:15:57,868
TEDDIURSA/DITTO: [HAPPY]
377
00:15:57,868 --> 00:16:00,219
TEDDIURSA/DITTO: [EATING]
378
00:16:00,219 --> 00:16:04,049
MARGO: I'm sorry! I know it's
my fault that you got hurt.
379
00:16:04,049 --> 00:16:05,964
MARGO: The Oran Berries
will help you get better,
380
00:16:05,964 --> 00:16:07,182
so eat them all up, okay?
381
00:16:11,273 --> 00:16:12,448
MARGO: Be back soon.
382
00:16:25,896 --> 00:16:28,421
RISA: Wow... So many people!
383
00:16:28,421 --> 00:16:30,640
KELLIE: Lots of luck,
Uncle Callahan!
384
00:16:32,468 --> 00:16:34,470
ASH: I wonder what kind of
Pokémon we'll be catching...
385
00:16:34,470 --> 00:16:36,124
ASH: It'll be fun, right pal?
386
00:16:36,124 --> 00:16:37,604
PIKACHU: [AGREEMENT]
387
00:16:37,604 --> 00:16:39,214
JESSIE:
Get your Lum Berry juice!
388
00:16:39,214 --> 00:16:40,520
JAMES: Perfect for a catch race!
389
00:16:40,520 --> 00:16:42,783
JESSIE: Give something
healthy to your Pokémon!
390
00:16:42,783 --> 00:16:45,481
MEOWTH: Lum Berries are
the best thing for a Pokémon!
391
00:16:45,481 --> 00:16:48,441
MEOWTH: It's a very special
berry that can cure sleepiness,
392
00:16:48,441 --> 00:16:50,921
numbness, confusion, or just
about anything that ails ya!
393
00:16:52,097 --> 00:16:53,707
MALE ANNOUNCER: Hello everyone!
394
00:16:53,707 --> 00:16:55,970
We're just about to begin the
Wind Festival's catch race!
395
00:16:55,970 --> 00:16:59,191
MALE ANNOUNCER: The rules are
simple! Pokémon with a special
396
00:16:59,191 --> 00:17:02,150
mark are waiting all over Fula
City for Trainers to come along!
397
00:17:02,150 --> 00:17:03,238
WOOPER/HITMONTOP: [EXCITED]
398
00:17:03,238 --> 00:17:04,848
EKANS: [HISSING]
399
00:17:04,848 --> 00:17:06,241
MALE ANNOUNCER: But some of
them are very strong Pokémon,
400
00:17:06,241 --> 00:17:08,330
too, and they won't
be caught so easily!
401
00:17:08,330 --> 00:17:09,897
TYPHLOSION/TYRANITAR: [ROARING]
402
00:17:09,897 --> 00:17:11,246
MALE ANNOUNCER: Participating
Trainers must catch these
403
00:17:11,246 --> 00:17:13,509
Pokémon with special
catch race Poké Balls!
404
00:17:13,509 --> 00:17:14,554
JIGGLYPUFF: [EXERTION]
405
00:17:14,554 --> 00:17:15,946
GOLDUCK: [SURPRISED] / [PAINED]
406
00:17:15,946 --> 00:17:16,686
MALE ANNOUNCER: Points
will be awarded according
407
00:17:16,686 --> 00:17:17,600
to a Pokémon's strength.
408
00:17:17,600 --> 00:17:19,037
SUDOWOODO: [PAINED]
409
00:17:19,037 --> 00:17:20,429
MALE ANNOUNCER: The Trainer
with the most points at
410
00:17:20,429 --> 00:17:21,648
the end of the competition
...will be the winner!
411
00:17:21,648 --> 00:17:22,953
SUDOWOODO: [SCARED]
412
00:17:22,953 --> 00:17:24,433
CALLAHAN: Testing.
One, two, three. Come in.
413
00:17:25,695 --> 00:17:27,175
TOREN: Everything's fine.
414
00:17:27,175 --> 00:17:29,308
TOREN: I can hear
you loud and clear.
415
00:17:29,308 --> 00:17:32,398
TOREN: Mr. Callahan, if I
do this, then you'll do our
416
00:17:32,398 --> 00:17:34,008
presentation for us right?
417
00:17:34,008 --> 00:17:37,098
CALLAHAN: Of course I will.
It's a win-win for both of us.
418
00:17:37,098 --> 00:17:38,882
CALLAHAN:
So I'm counting on you.
419
00:17:38,882 --> 00:17:41,972
TOREN: Right. But I
sincerely want you to avoid
420
00:17:41,972 --> 00:17:43,626
overworking my Staryu, okay?
421
00:17:43,626 --> 00:17:44,932
CALLAHAN: You've got it!
422
00:17:44,932 --> 00:17:46,847
MALE ANNOUNCER: Trainers
to the starting line!
423
00:17:46,847 --> 00:17:48,283
MALE ANNOUNCER: Ready?!
424
00:17:48,283 --> 00:17:49,676
MALE ANNOUNCER: GO!
425
00:17:49,676 --> 00:17:50,894
ASH: Let's hit it, Pikachu!
426
00:17:50,894 --> 00:17:51,982
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
427
00:17:56,030 --> 00:17:58,032
ASH: We'll catch a bunch
and win that trophy!
428
00:17:58,032 --> 00:17:59,077
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
429
00:17:59,077 --> 00:18:00,165
EKANS: [AGGRESSIVE]
430
00:18:00,165 --> 00:18:01,166
ASH: An Ekans!
431
00:18:01,166 --> 00:18:02,341
EKANS: [AGGRESSIVE] / [EXERTION]
432
00:18:02,341 --> 00:18:04,038
ASH: Use Quick Attack!
433
00:18:04,038 --> 00:18:06,475
PIKACHU: [QUICK ATTACK MOVE]
434
00:18:06,475 --> 00:18:07,563
PIKACHU: [EXERTION]
435
00:18:07,563 --> 00:18:08,695
EKANS: [UNSTEADY]
436
00:18:08,695 --> 00:18:09,739
ASH: Go!
437
00:18:11,611 --> 00:18:12,568
EKANS: [SURPRISED]
438
00:18:13,656 --> 00:18:14,831
ASH: Yes!
439
00:18:14,831 --> 00:18:16,442
ASH: We caught
our first Pokémon!
440
00:18:16,442 --> 00:18:17,312
PIKACHU: [EXCITED]
441
00:18:19,445 --> 00:18:21,577
TYRANITAR: [AGGRESSIVE]
442
00:18:21,577 --> 00:18:22,535
MALE TRAINER VEST: It's strong!
443
00:18:25,277 --> 00:18:27,801
TYRANITAR: [ROARING]
444
00:18:27,801 --> 00:18:30,369
TYRANITAR: [EXERTION]
445
00:18:30,369 --> 00:18:33,198
TYRANITAR: [FURIOUS]
446
00:18:33,198 --> 00:18:34,373
MALE ANNOUNCER:
The Trainers are really
447
00:18:34,373 --> 00:18:35,765
scooping up those Pokémon!
448
00:18:35,765 --> 00:18:37,158
TYRANITAR: [PANICKING]
449
00:18:37,158 --> 00:18:38,638
MALE ANNOUNCER: But the
trainer catching the most?
450
00:18:38,638 --> 00:18:40,205
MALE ANNOUNCER:
A guy named Callahan!
451
00:18:40,205 --> 00:18:41,510
KELLIE: Go,
Uncle Callahan, go, go!
452
00:18:41,510 --> 00:18:42,816
GIRAFARIG: [EXERTION]
453
00:18:42,816 --> 00:18:44,644
MALE ANNOUNCER: Staryu's
Ability is Illuminate!
454
00:18:44,644 --> 00:18:46,254
Other Pokémon love it!
455
00:18:46,254 --> 00:18:47,734
MALE ANNOUNCER: And they're
making awfully good use of it...
456
00:18:47,734 --> 00:18:48,822
STARYU: [EXERTION]
457
00:18:48,822 --> 00:18:49,692
SENTRET:
[EXERTION] / [SURPRISED]
458
00:18:52,695 --> 00:18:53,740
PIKACHU: [EXCITED]
459
00:18:53,740 --> 00:18:54,784
TYRANITAR: [PAINED]
460
00:18:54,784 --> 00:18:55,829
PIKACHU: [SURPRISED]
461
00:18:55,829 --> 00:18:56,830
TYRANITAR: [FRANTIC]
462
00:18:56,830 --> 00:18:57,700
PIKACHU: [SCARED]
463
00:18:58,788 --> 00:19:01,356
TYRANITAR: [DISTRESSED]
464
00:19:01,356 --> 00:19:02,227
PIKACHU: [EXERTION]
465
00:19:03,097 --> 00:19:04,229
ASH: Pikachu, see that?
466
00:19:04,229 --> 00:19:05,404
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
467
00:19:05,404 --> 00:19:06,535
PIKACHU: [DETERMINED]
468
00:19:06,535 --> 00:19:07,841
ASH: Right. Let's go after it!
469
00:19:07,841 --> 00:19:08,755
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
470
00:19:10,060 --> 00:19:11,758
CALLAHAN: Aww...I'm beat!
471
00:19:11,758 --> 00:19:13,934
TOREN: You're doing great!
You're in first place!
472
00:19:15,631 --> 00:19:20,810
SUDOWOODO: [TERRIFIED]
473
00:19:20,810 --> 00:19:23,291
SUDOWOODO: [SEARCHING] / [ALERT]
474
00:19:23,291 --> 00:19:24,988
CALLAHAN: Now what's going on?
475
00:19:26,729 --> 00:19:27,730
GOLDUCK: [THREATENING]
476
00:19:32,561 --> 00:19:33,736
GOLDUCK: [ANGRY]
477
00:19:33,736 --> 00:19:34,824
SUDOWOODO: [SHOCKED] / [SCARED]
478
00:19:34,824 --> 00:19:35,869
GOLDUCK: [WATER GUN MOVE]
479
00:19:35,869 --> 00:19:36,913
SUDOWOODO:
[PANICKING] / [EXERTION]
480
00:19:36,913 --> 00:19:37,914
GOLDUCK: [WATER GUN MOVE]
481
00:19:37,914 --> 00:19:39,394
GOLDUCK: [WATER GUN MOVE]
482
00:19:39,394 --> 00:19:43,398
GOLDUCK: [WATER GUN MOVE]
483
00:19:43,398 --> 00:19:47,533
TOREN: Sudowoodo is weak
against water! You can catch it!
484
00:19:47,533 --> 00:19:49,926
MALE ANNOUNCER: Oh, no!
We're just receiving word of...
485
00:19:49,926 --> 00:19:51,885
MALE ANNOUNCER: ...a Tyranitar
rampaging though the city,
486
00:19:51,885 --> 00:19:54,540
and a Trainer named Ash
seems to be chasing it!
487
00:19:54,540 --> 00:19:56,846
MALE ANNOUNCER: Uh, there
appears to be some sort of cord
488
00:19:56,846 --> 00:19:58,544
wrapped around Tyranitar's neck!
489
00:19:58,544 --> 00:19:59,545
RISA: No way!
490
00:19:59,545 --> 00:20:00,459
TYRANITAR: [FRANTIC]
491
00:20:01,373 --> 00:20:03,026
TYRANITAR: [GROWLING]
492
00:20:03,026 --> 00:20:04,289
ASH: Tyranitar!
493
00:20:07,901 --> 00:20:11,165
ASH: Pikachu, do you think you
can lead Tyranitar over there?
494
00:20:11,165 --> 00:20:12,601
PIKACHU: [AMUSED]
495
00:20:12,601 --> 00:20:14,299
ASH: I'm counting on you, buddy!
496
00:20:14,299 --> 00:20:15,343
PIKACHU: [EXERTION]
497
00:20:20,566 --> 00:20:21,871
GOLDUCK: [WATER GUN MOVE]
498
00:20:21,871 --> 00:20:25,527
SUDOWOODO:
[PANICKING] / [SHOCKED]
499
00:20:29,009 --> 00:20:32,404
SUDOWOODO:
[SCARED] / [SURPRISED]
500
00:20:33,622 --> 00:20:36,799
SUDOWOODO: [SHOCKED] / SCARED]
501
00:20:40,238 --> 00:20:43,241
SUDOWOODO: [SCARED] / [CURIOUS]
502
00:20:43,241 --> 00:20:46,244
CALLAHAN: You know, you
shouldn't lie to yourself.
503
00:20:46,244 --> 00:20:47,854
CALLAHAN: It's habit forming.
504
00:20:47,854 --> 00:20:50,683
TOREN: That's the Imitation
Pokémon. That's what it does!
505
00:20:50,683 --> 00:20:51,814
CALLAHAN: Shut up!
506
00:20:51,814 --> 00:20:53,163
STARYU: [EXERTION]
507
00:20:53,163 --> 00:20:54,382
CALLAHAN: Hurry and
find me the next Pokémon.
508
00:20:58,299 --> 00:21:00,780
SUDOWOODO: [SURPRISED]
509
00:21:00,780 --> 00:21:01,911
TYRANITAR:
[DISTRESSED] / [SURPRISED]
510
00:21:01,911 --> 00:21:03,261
PIKACHU: [THUNDERBOLT MOVE]
511
00:21:03,261 --> 00:21:04,305
PIKACHU: [SATISFIED]
512
00:21:04,305 --> 00:21:05,350
PIKACHU: [EXERTION]
513
00:21:05,350 --> 00:21:06,394
TYRANITAR: [EXERTION]
514
00:21:06,394 --> 00:21:07,613
PIKACHU: [THUNDERBOLT MOVE]
515
00:21:07,613 --> 00:21:10,224
TYRANITAR: [EXERTION] / [PAINED]
516
00:21:10,224 --> 00:21:11,356
TYRANITAR:
[FRANTIC] / [EXERTION]
517
00:21:11,356 --> 00:21:14,359
PIKACHU: [EXERTION] [CALLING]
518
00:21:14,359 --> 00:21:15,403
TYRANITAR:
[EXERTION] / [DISTRESSED]
519
00:21:15,403 --> 00:21:16,752
PIKACHU: [THUNDERBOLT MOVE]
520
00:21:16,752 --> 00:21:19,364
PIKACHU: [EXERTION] / [CALLING]
521
00:21:22,323 --> 00:21:23,411
TYRANITAR: [FRANTIC]
522
00:21:23,411 --> 00:21:25,761
ASH: I've got you now,
Tyranitar!
523
00:21:25,761 --> 00:21:27,328
MALE ANNOUNCER: Oh, no!
524
00:21:27,328 --> 00:21:29,678
There are dozens of people
right where Tyranitar's headed!
525
00:21:29,678 --> 00:21:30,766
PIKACHU: [CALLING]
526
00:21:30,766 --> 00:21:31,811
PIKACHU: [CALLING]
527
00:21:31,811 --> 00:21:32,855
TYRANITAR: [PANICKING]
528
00:21:32,855 --> 00:21:34,248
ASH: Right, Pikachu! Go for it!
529
00:21:34,248 --> 00:21:35,902
ASH: Use Iron Tail!
530
00:21:35,902 --> 00:21:37,120
PIKACHU: [EXERTION]
531
00:21:37,120 --> 00:21:39,558
PIKACHU: [IRON TAIL MOVE]
532
00:21:39,558 --> 00:21:41,386
TYRANITAR: [SCARED] / [IMPACT]
533
00:21:43,518 --> 00:21:45,433
ASH: Tyranitar!
534
00:21:45,433 --> 00:21:47,043
TYRANITAR:
[GRATEFUL] / [EXHAUSTED]
535
00:21:47,043 --> 00:21:49,959
ASH: Hey... Everything's gonna
be all right now! I promise.
536
00:21:49,959 --> 00:21:51,352
ASH: You were great, Pikachu!
537
00:21:51,352 --> 00:21:52,919
PIKACHU: [PROUD]
538
00:21:52,919 --> 00:21:55,748
MALE ANNOUNCER: Fantastic!
Ash managed to save Tyranitar!
539
00:21:55,748 --> 00:21:57,750
MALE ANNOUNCER: They created a
bond that's even stronger than
540
00:21:57,750 --> 00:21:59,621
simply catching! What passion!
541
00:21:59,621 --> 00:22:00,970
ASH: Can you stand?
542
00:22:00,970 --> 00:22:01,971
TYRANITAR: [AFFIRMATIVE]
543
00:22:05,453 --> 00:22:07,194
MALE ANNOUNCER: We present
the Mayor's Prize to the
544
00:22:07,194 --> 00:22:10,153
second-place finisher in the
catch race, Ash Ketchum, for his
545
00:22:10,153 --> 00:22:12,460
brilliant rescue of Tyranitar!
546
00:22:12,460 --> 00:22:14,244
ASH: Thank you very much!
547
00:22:14,244 --> 00:22:18,031
MAYOR: Not so fast, son. Thank
you for rescuing Tyranitar.
548
00:22:18,031 --> 00:22:20,120
ASH: All 'cause of Pikachu!
549
00:22:20,120 --> 00:22:22,078
ASH: That's why it worked.
550
00:22:22,078 --> 00:22:23,515
ASH: All 'cause of Pikachu!
551
00:22:23,515 --> 00:22:25,386
PIKACHU: [AFFECTIONATE]
552
00:22:25,386 --> 00:22:29,347
MALE ANNOUNCER: And now! The
grand prize... goes to Callahan!
553
00:22:29,347 --> 00:22:31,087
CALLAHAN: See, Kellie?
554
00:22:31,087 --> 00:22:33,394
KELLIE: Uncle Callahan,
you're the best!
555
00:22:36,441 --> 00:22:39,052
MALE ANNOUNCER: Congratulations
on your first-place finish.
556
00:22:39,052 --> 00:22:40,706
CALLAHAN: Thanks!
557
00:22:40,706 --> 00:22:43,273
CALLAHAN: But you come to expect
these sorts of things with me.
558
00:22:43,273 --> 00:22:45,275
MALE ANNOUNCER: By the way,
are there any Pokémon that
559
00:22:45,275 --> 00:22:46,668
you'd like to catch next?
560
00:22:46,668 --> 00:22:48,191
CALLAHAN: Next? Let's see...
561
00:22:51,151 --> 00:22:53,588
CALLAHAN: I've been hearing
there's an extremely rare
562
00:22:53,588 --> 00:22:54,981
Pokémon around this area...
563
00:22:54,981 --> 00:22:57,070
MALE ANNOUNCER: Well
I hadn't heard about that.
564
00:22:57,070 --> 00:22:59,159
MAYOR: An extremely
rare Pokémon?
565
00:22:59,159 --> 00:23:01,770
CALLAHAN: Since I'm already
at the Wind Festival, I was
566
00:23:01,770 --> 00:23:03,119
hoping I could catch it.
567
00:23:03,119 --> 00:23:04,164
VOICE A: Heard of this before?
568
00:23:04,164 --> 00:23:05,208
VOICE B: No...
569
00:23:05,208 --> 00:23:06,253
VOICE C: Seriously?
570
00:23:06,253 --> 00:23:07,297
VOICE D: I wanna catch it!
571
00:23:07,297 --> 00:23:08,386
ASH: Wonder what Pokémon it is!
572
00:23:08,386 --> 00:23:09,952
PIKACHU: [EXCITED]
573
00:23:09,952 --> 00:23:10,953
MALE ANNOUNCER: We'd like
to thank Callahan, our winner,
574
00:23:10,953 --> 00:23:12,128
for his time!
575
00:23:12,128 --> 00:23:14,217
CALLAHAN: Thank you!
576
00:23:14,217 --> 00:23:16,219
PROMO VOICE:
The Pokémon Channel!
577
00:23:16,219 --> 00:23:17,830
THE POKEÉMON CHANNEL:
I've got a late-breaking,
578
00:23:17,830 --> 00:23:19,484
important newsflash!
579
00:23:19,484 --> 00:23:21,355
THE POKEÉMON CHANNEL:
There's an extremely
580
00:23:21,355 --> 00:23:23,009
rare Pokémon in Fula City!
581
00:23:23,009 --> 00:23:24,184
THE POKEÉMON CHANNEL: If you're
a Pokémon Trainer, you can't
582
00:23:24,184 --> 00:23:26,491
let this chance pass you by!
583
00:23:42,420 --> 00:23:43,682
HARRIET: Maybe
I'm imagining things...
584
00:23:49,122 --> 00:23:51,516
KELLIE: I wanna play
more with Uncle Callahan...
585
00:23:51,516 --> 00:23:53,474
CALLAHAN: Little miss
is talking in her sleep.
586
00:23:53,474 --> 00:23:56,869
MIA: She did run all over
the place. She's exhausted.
587
00:23:56,869 --> 00:23:57,783
CALLAHAN: That's fine with me.
588
00:23:59,393 --> 00:24:02,483
CALLAHAN: Wait.
What are you doing following us?
589
00:24:02,483 --> 00:24:03,571
SUDOWOODO: [SURPRISED]
590
00:24:03,571 --> 00:24:04,920
SUDOWOODO: [EMBARRASSED]
591
00:24:04,920 --> 00:24:06,879
CALLAHAN: Now
don't give me that!
592
00:24:06,879 --> 00:24:08,924
CALLAHAN: I returned
all the Pokémon I caught!
593
00:24:08,924 --> 00:24:11,057
CALLAHAN: And excuse me,
but I never caught you!
594
00:24:11,057 --> 00:24:12,362
SUDOWOODO: [DEFIANT]
595
00:24:12,362 --> 00:24:14,582
MIA: You're following
my big brother because
596
00:24:14,582 --> 00:24:16,497
you like him, right?
597
00:24:16,497 --> 00:24:17,846
SUDOWOODO: [AFFIRMATIVE]
598
00:24:17,846 --> 00:24:18,978
CALLAHAN: Go home!
599
00:24:18,978 --> 00:24:20,632
SUDOWOODO: [SURPRISED]
600
00:24:20,632 --> 00:24:21,894
CALLAHAN: Why don't you go and
find somebody else to bother?
601
00:24:21,894 --> 00:24:23,852
SUDOWOODO: [QUESTIONING]
602
00:24:23,852 --> 00:24:26,551
SUDOWOODO: [HAPPY] / [EXERTION]
603
00:24:26,551 --> 00:24:28,161
CALLAHAN: Didn't
you hear a word I said?
604
00:24:29,162 --> 00:24:30,337
CALLAHAN: Oh hey!
605
00:24:32,034 --> 00:24:33,558
MAYOR: Did you
like the Wind Festival?
606
00:24:33,558 --> 00:24:35,211
MARGO: It was lots of fun!
607
00:24:35,211 --> 00:24:38,127
MARGO: I rode the roller coaster
and went in the haunted house...
608
00:24:38,127 --> 00:24:39,389
MARGO: What about you?
609
00:24:39,389 --> 00:24:41,957
MAYOR: I was very busy today.
610
00:24:41,957 --> 00:24:44,743
MARGO: The man who won the
catch race said something
611
00:24:44,743 --> 00:24:47,702
about a rare Pokémon
being in the area, but...
612
00:24:47,702 --> 00:24:52,794
MAYOR: Some story! I haven't
heard one word about that.
613
00:24:52,794 --> 00:24:55,928
MARGO: But...weren't there
stories about Zeraora?
614
00:24:55,928 --> 00:24:58,104
MAYOR: Now, Margo.
It doesn't exist anymore.
615
00:24:59,540 --> 00:25:01,890
MARGO: Father?
616
00:25:01,890 --> 00:25:04,414
MAYOR: We can't have
our citizens panicking!
617
00:25:04,414 --> 00:25:06,547
MAYOR: I want no
more talk of this!
618
00:25:06,547 --> 00:25:07,548
MARGO: Yes, Father...
619
00:25:13,685 --> 00:25:15,948
RISA: Oh, come on! Where's
this thing supposed to be?!
620
00:25:18,254 --> 00:25:19,647
ODDISH/VENONAT: [CURIOUS]
621
00:25:19,647 --> 00:25:20,692
NOCTOWL: [SCREECHING]
622
00:25:20,692 --> 00:25:21,910
RISA: Would you
stop scaring me?!
623
00:25:21,910 --> 00:25:22,781
GOLBAT: [EXERTION]
624
00:25:26,088 --> 00:25:30,223
RANGER A: Hey, you! Don't you
know this mountain's off limits!
625
00:25:30,223 --> 00:25:32,878
RANGER A: You've heard of
Zeraora's curse, haven't you?
626
00:25:32,878 --> 00:25:36,316
RISA: Now wait just a second!
Zeraora? Curse?
627
00:25:36,316 --> 00:25:38,187
RANGER A: You're not
from around here are ya...
628
00:25:38,187 --> 00:25:40,973
RANGER A: Anyway, it's forbidden
to be here, so let's go.
629
00:25:40,973 --> 00:25:45,020
RISA: Fine, I'll come! Just
tell me, okay? This Pokémon...
630
00:25:45,020 --> 00:25:48,023
RISA: I hear it's rare.
You know it?
631
00:25:48,023 --> 00:25:51,157
RANGER A: Rare? Really?
Looks like just an Eevee to me.
632
00:25:51,157 --> 00:25:52,898
RANGER A: They don't
live around these parts.
633
00:25:52,898 --> 00:25:56,728
RISA: That old man lied
to me through his teeth!
634
00:25:58,512 --> 00:26:00,166
TOGEPI/TOTODILE/MARILL:
[PLAYFUL]
635
00:26:00,166 --> 00:26:02,255
HARRIET: You scamps! How did you
get in here in the first place?!
636
00:26:02,255 --> 00:26:03,430
TOGEPI: [PLAYFUL]
637
00:26:03,430 --> 00:26:06,041
TOTODILE:
[PLAYFUL] / [QUESTIONING]
638
00:26:06,041 --> 00:26:07,390
TOGEPI/MARILL: [PLAYFUL]
639
00:26:07,390 --> 00:26:10,045
HARRIET: This one is
off limits! You got that?
640
00:26:10,045 --> 00:26:12,004
TOTODILE: [PLAYFUL]
641
00:26:12,004 --> 00:26:13,571
HARRIET: Stay away from me!!
642
00:26:16,791 --> 00:26:22,623
TOGEPI/MARILL/TOTODILE:
[PLAYFUL]
643
00:26:24,756 --> 00:26:26,801
TOREN: You worked hard,
didn't you, Staryu?
644
00:26:26,801 --> 00:26:28,020
STARYU: [AFFIRMATIVE]
645
00:26:28,020 --> 00:26:29,891
TOREN: But thanks
to your work, it seems
646
00:26:29,891 --> 00:26:30,805
we'll get through tomorrow.
647
00:26:37,116 --> 00:26:40,249
TOREN: That man is extremely
good at performance, isn't he?
648
00:26:40,249 --> 00:26:43,383
TOREN: So the presentation
should go well.
649
00:26:43,383 --> 00:26:46,604
JAMES: So, Meowth, what kind
of research is he doing?
650
00:26:46,604 --> 00:26:48,301
MEOWTH: Let's see...
651
00:26:48,301 --> 00:26:51,565
MEOWTH: It looks like research
on Pokémon Abilities and moves.
652
00:26:51,565 --> 00:26:54,524
JESSIE: Perfect! I mean,
I have no idea what it means,
653
00:26:54,524 --> 00:26:55,961
but it's got to help!
654
00:26:55,961 --> 00:26:57,397
WOBBUFFET: [AFFIRMATIVE]
655
00:27:02,794 --> 00:27:04,665
JESSIE: All right.
Let's do some stealing!
656
00:27:04,665 --> 00:27:05,710
JAMES: Yeah...
657
00:27:05,710 --> 00:27:06,754
WOBBUFFET: [AFFIRMATIVE]
658
00:27:06,754 --> 00:27:07,668
WOBBUFFET: [PANICKING]
659
00:27:09,191 --> 00:27:11,063
TOREN: Is, uh, somebody there?
660
00:27:16,372 --> 00:27:17,504
SMEARGLE/CHANSEY/VILEPLUME:
[CURIOUS]
661
00:27:17,504 --> 00:27:19,462
TOREN: Hey, everyone!
Wait, please!
662
00:27:19,462 --> 00:27:20,681
SMEARGLE/VILEPLUME: [SURPRISED]
663
00:27:20,681 --> 00:27:22,204
CHANSEY: [SURPRISED] / [WARNING]
664
00:27:23,379 --> 00:27:25,860
TOREN: So. This is all it was.
665
00:27:25,860 --> 00:27:27,122
TOREN: Everyone,
careful of the glass.
666
00:27:29,472 --> 00:27:31,344
TOREN: This is the essence
we made from Smeargle ink.
667
00:27:33,041 --> 00:27:34,477
TOREN: I wonder
why it fell down.
668
00:27:36,262 --> 00:27:39,395
WOBBUFFET: [PANTING]
669
00:27:39,395 --> 00:27:40,527
JAMES: That was close!
670
00:27:40,527 --> 00:27:41,659
JESSIE: I panicked.
671
00:27:41,659 --> 00:27:43,922
MEOWTH: There's
always another day.
672
00:27:43,922 --> 00:27:44,966
WOBBUFFET: [AFFIRMATIVE]
673
00:27:48,970 --> 00:27:51,756
ASH: Imagine, there might be
Pokémon we've never heard of
674
00:27:51,756 --> 00:27:54,323
before living somewhere
around this place, you know?
675
00:27:54,323 --> 00:27:55,673
PIKACHU: [AGREEMENT]
676
00:28:02,767 --> 00:28:04,986
HERACROSS: [SLEEPING]
677
00:28:04,986 --> 00:28:08,468
TYROGUE: [SLEEPING]
678
00:28:08,468 --> 00:28:11,036
HARRIET: Oh, yes...
679
00:28:11,036 --> 00:28:13,299
HARRIET: Those scamps
forced me to sleep outside...
680
00:28:15,214 --> 00:28:16,084
HERACROSS/TYROGUE: [QUESTIONING]
681
00:28:18,086 --> 00:28:18,957
HERACROSS/TYROGUE: [SURPRISED]
682
00:28:25,311 --> 00:28:26,355
ASH: So what do
you wanna do today?
683
00:28:26,355 --> 00:28:27,443
ASH: Buddy?
684
00:28:27,443 --> 00:28:28,531
PIKACHU: [THOUGHTFUL]
685
00:28:39,325 --> 00:28:40,456
RISA: I found you!
686
00:28:40,456 --> 00:28:42,154
ASH: You found me?
Whaddaya mean?
687
00:28:42,154 --> 00:28:43,938
PIKACHU: [THUNDERBOLT MOVE]
688
00:28:46,201 --> 00:28:47,202
PIKACHU: [QUESTIONING]
689
00:28:48,856 --> 00:28:50,510
PIKACHU: [APOLOGIZING]
690
00:28:50,510 --> 00:28:52,033
ASH: Pikachu's sorry about that.
691
00:28:52,033 --> 00:28:54,122
RISA: No problem.
Ancient history!
692
00:28:54,122 --> 00:28:56,298
RISA: I'm just so glad
the second-place winner in
693
00:28:56,298 --> 00:28:57,735
the catch race can help me!
694
00:28:57,735 --> 00:28:59,345
ASH: Hope I don't let you down.
695
00:28:59,345 --> 00:29:00,650
PIKACHU: [ALERT]
696
00:29:00,650 --> 00:29:02,043
RISA: You see, my last
"big helper just fed me
697
00:29:02,043 --> 00:29:02,957
nothing but lies!
698
00:29:07,135 --> 00:29:08,397
PIKACHU: [CALLING]
699
00:29:08,397 --> 00:29:10,051
ASH: You're the best, Pikachu!
700
00:29:11,618 --> 00:29:12,532
PIKACHU: [PROUD]
701
00:29:15,927 --> 00:29:17,232
EEVEE: [YAWNING]
702
00:29:17,232 --> 00:29:18,277
RISA: That's the one!
703
00:29:18,277 --> 00:29:19,582
PIKACHU: [EXCITED]
704
00:29:19,582 --> 00:29:20,583
ASH: Before you can catch it,
you battle it.
705
00:29:20,583 --> 00:29:22,107
ASH: What Pokémon do you have?
706
00:29:22,107 --> 00:29:23,412
RISA: I don't have any.
707
00:29:23,412 --> 00:29:24,587
ASH: You don't, huh?
708
00:29:24,587 --> 00:29:26,546
ASH: 'Kay!o you mind, Pikachu?
709
00:29:26,546 --> 00:29:27,808
PIKACHU: [ENTHUSIASTIC]
710
00:29:27,808 --> 00:29:29,418
ASH: So now...
711
00:29:29,418 --> 00:29:30,506
ASH: ...you go take it on!
712
00:29:31,594 --> 00:29:33,988
RISA: You're kidding!
713
00:29:33,988 --> 00:29:35,033
PIKACHU: [EXERTION]
714
00:29:35,033 --> 00:29:36,077
EEVEE: [SURPRISED]
715
00:29:36,077 --> 00:29:37,252
EEVEE: [SAND ATTACK MOVE]
716
00:29:37,252 --> 00:29:38,210
RISA: I can't!
717
00:29:39,211 --> 00:29:40,821
PIKACHU: [COUGHING]
718
00:29:40,821 --> 00:29:41,909
PIKACHU: [ANNOYED]
719
00:29:41,909 --> 00:29:43,998
RISA: Sorry, Pikachu!
720
00:29:43,998 --> 00:29:45,434
PIKACHU: [REASSURING]
721
00:29:45,434 --> 00:29:49,003
ASH: Just keep calm!
Now listen! Watch Eevee closely!
722
00:29:49,003 --> 00:29:50,831
RISA: All right!
723
00:29:50,831 --> 00:29:51,876
EEVEE: [EXERTION]
724
00:29:51,876 --> 00:29:52,920
EEVEE: [TACKLE MOVE]
725
00:29:52,920 --> 00:29:54,008
RISA: Pikachu, dodge it!
726
00:29:54,008 --> 00:29:55,096
PIKACHU: [EXERTION]
727
00:29:55,096 --> 00:29:56,663
ASH: Risa! Call a Quick Attack!
728
00:29:56,663 --> 00:29:57,751
RISA: Use Quick Attack!
729
00:29:57,751 --> 00:29:58,752
PIKACHU: [EXERTION]
730
00:29:58,752 --> 00:30:01,450
PIKACHU: [QUICK ATTACK MOVE]
731
00:30:01,450 --> 00:30:03,191
EEVEE: [PAINED]
732
00:30:03,191 --> 00:30:04,366
EEVEE: [DETERMINED]
733
00:30:04,366 --> 00:30:06,194
ASH: Do it!
Throw the Poké Ball now!
734
00:30:06,194 --> 00:30:07,456
RISA: Right. Got it!
735
00:30:09,241 --> 00:30:10,764
RISA: Go!
736
00:30:10,764 --> 00:30:11,678
EEVEE: [SURPRISED]
737
00:30:16,857 --> 00:30:18,163
EEVEE: [DEFIANT]
738
00:30:18,163 --> 00:30:19,338
PIKACHU: [FRUSTRATED]
739
00:30:19,338 --> 00:30:20,687
ASH: Tough break! Try again!
740
00:30:20,687 --> 00:30:21,775
RISA: Right!
741
00:30:23,168 --> 00:30:24,299
EEVEE: [EXERTION]
742
00:30:24,299 --> 00:30:25,953
EEVEE: [SWIFT MOVE]
743
00:30:25,953 --> 00:30:27,215
ASH: Now Iron Tail!
744
00:30:27,215 --> 00:30:28,303
RISA: Iron Tail, go!
745
00:30:28,303 --> 00:30:32,220
PIKACHU: [IRON TAIL MOVE]
746
00:30:32,220 --> 00:30:33,656
ASH: Now Thunderbolt!
747
00:30:33,656 --> 00:30:34,701
RISA: Use Thunderbolt!
748
00:30:34,701 --> 00:30:37,399
PIKACHU: [THUNDERBOLT MOVE]
749
00:30:37,399 --> 00:30:38,313
EEVEE: [SURPRISED]
750
00:30:41,316 --> 00:30:42,578
EEVEE: [PAINED]
751
00:30:42,578 --> 00:30:44,406
ASH: Risa!
752
00:30:44,406 --> 00:30:46,191
RISA: Here we go!
753
00:30:58,812 --> 00:31:00,683
ASH: Good for you, Risa!
754
00:31:00,683 --> 00:31:02,903
RISA: Does that
mean I caught it?
755
00:31:02,903 --> 00:31:04,209
ASH: Yup!
756
00:31:04,209 --> 00:31:05,906
PIKACHU: [CONGRATULATING]
757
00:31:05,906 --> 00:31:09,736
RISA: All right! All right!
I just caught myself an Eevee!
758
00:31:11,259 --> 00:31:13,348
RISA: Thank you, Ash, Pikachu!
759
00:31:13,348 --> 00:31:14,523
PIKACHU: [SURPRISED]
760
00:31:14,523 --> 00:31:15,873
ASH: Where are your eyebrows?!
761
00:31:18,179 --> 00:31:19,746
BELLSPROUT: [PLAYFUL]
762
00:31:19,746 --> 00:31:23,010
PIKACHU: [PLAYFUL]
763
00:31:23,010 --> 00:31:24,403
RISA: Thanks for waiting.
764
00:31:24,403 --> 00:31:26,361
PIKACHU: [ALERT] / [EXERTION]
765
00:31:26,361 --> 00:31:27,885
ASH: Hey, let's see Eevee!
766
00:31:31,453 --> 00:31:32,367
EEVEE: [APPEARING]
767
00:31:33,281 --> 00:31:34,456
EEVEE: [COMPLIMENTING]
768
00:31:34,456 --> 00:31:36,458
PIKACHU: [FRIENDLY]
769
00:31:36,458 --> 00:31:37,503
EEVEE: [AFFIRMATIVE]
770
00:31:37,503 --> 00:31:38,939
PIKACHU: [HAPPY]
771
00:31:38,939 --> 00:31:41,115
RISA: I'm Risa.
Can we be friends?
772
00:31:41,115 --> 00:31:42,377
EEVEE: [DISMISSIVE]
773
00:31:42,377 --> 00:31:44,031
PIKACHU: [AMUSED]
774
00:31:44,031 --> 00:31:45,685
ASH: You'll see!
You'll be friends in no time!
775
00:31:47,817 --> 00:31:53,998
PIKACHU/EEVEE: [PLAYFUL]
776
00:31:53,998 --> 00:31:57,001
RISA: This was the first time
I ever caught a Pokémon.
777
00:31:57,001 --> 00:32:00,874
RISA: This feeling. I haven't
felt passion in so long!
778
00:32:00,874 --> 00:32:02,658
ASH: Right? Fun, isn't it?
779
00:32:02,658 --> 00:32:04,965
RISA: I've been training
in track and field since
780
00:32:04,965 --> 00:32:08,273
I was little. I had no idea
I could catch a Pokémon!
781
00:32:08,273 --> 00:32:11,493
ASH: Awesome!
Then you're quick on your feet?
782
00:32:11,493 --> 00:32:14,540
RISA: This might surprise you,
but I was the regional champion.
783
00:32:14,540 --> 00:32:16,455
ASH: That's awesome!
784
00:32:16,455 --> 00:32:17,543
RISA: But then...
785
00:32:17,543 --> 00:32:18,631
RISA: I gave it up.
786
00:32:18,631 --> 00:32:20,502
ASH: Why's that?
787
00:32:20,502 --> 00:32:23,679
RISA: I got injured. It's healed
up good as new now, though.
788
00:32:24,593 --> 00:32:26,378
ASH: Whoa...
789
00:32:26,378 --> 00:32:28,162
RISA: I suddenly
got scared to run.
790
00:32:29,947 --> 00:32:33,254
PIKACHU/EEVEE: [PLAYFUL]
791
00:32:34,777 --> 00:32:36,562
ASH: I think now that
Eevee's here, you'll
792
00:32:36,562 --> 00:32:37,911
be able to run again.
793
00:32:37,911 --> 00:32:39,739
RISA: How come?
794
00:32:39,739 --> 00:32:41,262
ASH: I mean...
795
00:32:41,262 --> 00:32:44,222
ASH: What you can't do on
your own, you can do with a
796
00:32:44,222 --> 00:32:46,398
Pokémon pal there by your side!
797
00:32:46,398 --> 00:32:47,399
PIKACHU: [QUESTIONING]
798
00:32:48,530 --> 00:32:50,880
RISA: Really?
799
00:32:56,538 --> 00:32:58,279
RISA: Officer Jenny?
What's wrong?
800
00:33:00,890 --> 00:33:03,850
HARRIET: Hey, Professor!
801
00:33:03,850 --> 00:33:07,462
TOREN: What? What do you want?
It's early in the morning.
802
00:33:07,462 --> 00:33:10,161
HARRIET: I want to know
how you explain them!
803
00:33:10,161 --> 00:33:11,727
HERACROSS/MARILL/TOGEPI/TYROGUE
/TOTODILE/XATU: [GREETING]
804
00:33:11,727 --> 00:33:14,121
TOREN: By them,
do you mean these Pokémon?
805
00:33:14,121 --> 00:33:16,384
HARRIET: They've been
acting strange ever since
806
00:33:16,384 --> 00:33:17,907
I came here yesterday!
807
00:33:17,907 --> 00:33:20,432
TOREN: Ah, yesterday's
chemical spill...
808
00:33:20,432 --> 00:33:23,087
TOREN: Of course that spill was
the essence of a Pokémon move
809
00:33:23,087 --> 00:33:25,306
that we call Sweet Scent.
810
00:33:25,306 --> 00:33:29,049
TOREN: Pokémon love the smell,
so they gather around...
811
00:33:29,049 --> 00:33:31,486
HARRIET: What kind of
useless chemical is that?!
812
00:33:31,486 --> 00:33:34,185
HARRIET: I don't want any
Pokémon anywhere near me!
813
00:33:34,185 --> 00:33:36,665
HARRIET: I want that
stuff neutralized, now!
814
00:33:36,665 --> 00:33:38,928
TOREN: Wait. I'm afraid...
I have nothing prepared...
815
00:33:40,104 --> 00:33:41,105
JASON: Toren!
816
00:33:41,105 --> 00:33:42,149
CHANSEY: [QUESTIONING]
817
00:33:42,149 --> 00:33:43,411
JASON: There's trouble!
818
00:33:43,411 --> 00:33:45,109
We just got word from
the festival admin!
819
00:33:48,808 --> 00:33:51,680
OFFICER JENNY: There are
signs of tampering with the
820
00:33:51,680 --> 00:33:54,379
attractions' electrical systems,
detergent spilled around town...
821
00:33:54,379 --> 00:33:57,121
OFFICER JENNY: ...and reports
of other minor vandalism.
822
00:33:57,121 --> 00:33:59,601
MAYOR: I can't believe someone
would do something like this?
823
00:33:59,601 --> 00:34:00,689
PIKACHU: [EXERTION] /
[QUESTIONING]
824
00:34:00,689 --> 00:34:02,343
EEVEE: [EXERTION] /
[QUESTIONING]
825
00:34:07,044 --> 00:34:08,915
RISA: Hey! YOU!
826
00:34:08,915 --> 00:34:11,526
RISA: Because of you,
I spent all night...
827
00:34:11,526 --> 00:34:12,919
CALLAHAN: Look, I'm sorry!
828
00:34:12,919 --> 00:34:15,313
I improvised. See?
My niece is right over there,
829
00:34:15,313 --> 00:34:17,228
so give me a break, okay?
830
00:34:17,228 --> 00:34:18,185
CALLAHAN: Pretty please?
831
00:34:19,491 --> 00:34:21,449
CALLAHAN: I'm begging here!
832
00:34:21,449 --> 00:34:24,539
RISA: People like you
end up in deep trouble.
833
00:34:24,539 --> 00:34:27,238
KELLIE: I know you! You
caught the Pokémon you wanted!
834
00:34:27,238 --> 00:34:29,457
RISA: Right, thanks
to your cool uncle here!
835
00:34:30,763 --> 00:34:32,634
PIKACHU: [EXERTION]
836
00:34:32,634 --> 00:34:34,201
MAYOR: Everyone my apologies!
837
00:34:34,201 --> 00:34:36,203
MAYOR: We'll make an
announcement when we're able
838
00:34:36,203 --> 00:34:37,813
to reopen the festival.
839
00:34:37,813 --> 00:34:39,641
MAYOR: We ask for
your continued patience.
840
00:34:39,641 --> 00:34:41,208
FEMALE TOURIST A:
I guess it can't be helped.
841
00:34:41,208 --> 00:34:42,905
FEMALE TOURIST B: Let's head
back to the hotel and wait.
842
00:34:43,950 --> 00:34:45,038
ASH: Mr. Mayor?
843
00:34:45,038 --> 00:34:46,213
ASH: We can help out, too!
844
00:34:46,213 --> 00:34:47,301
MARGO: Hey, it's Ash!
845
00:34:47,301 --> 00:34:48,737
ASH: Margo!
846
00:34:48,737 --> 00:34:51,653
MAYOR: Fascinating! You two
already know each other?
847
00:34:51,653 --> 00:34:53,264
MARGO: We met in town yesterday.
848
00:34:53,264 --> 00:34:55,527
RISA: When you said,
We'll help out, you weren't
849
00:34:55,527 --> 00:34:57,137
signing me up, right?
850
00:34:57,137 --> 00:34:59,879
ASH: Sure, the sooner the city
goes back to normal and the
851
00:34:59,879 --> 00:35:01,402
festival starts, the better!
852
00:35:01,402 --> 00:35:04,144
KELLIE: Come on! Can we
PLEASE help out, too?
853
00:35:04,144 --> 00:35:05,754
SUDOWOODO: [EXCITED]
854
00:35:05,754 --> 00:35:07,800
MAYOR: It would be great to
receive aid from both the catch
855
00:35:07,800 --> 00:35:09,367
race winner and the runner-up!
856
00:35:09,367 --> 00:35:10,629
CALLAHAN: Yikes.
857
00:35:10,629 --> 00:35:11,934
CALLAHAN: Uh...
858
00:35:11,934 --> 00:35:13,675
CALLAHAN: I actually can't stay.
859
00:35:13,675 --> 00:35:15,938
I have a speaking
engagement at an important
860
00:35:15,938 --> 00:35:17,592
research conference.
861
00:35:17,592 --> 00:35:18,898
SUDOWOODO: [SKEPTICAL]
862
00:35:18,898 --> 00:35:21,074
MIA: Why would you go to
a research conference?
863
00:35:21,074 --> 00:35:23,032
CALLAHAN: Uh...
See, it's like this...
864
00:35:23,032 --> 00:35:27,124
RISA: Liar. I feel so sorry
for your little niece.
865
00:35:27,124 --> 00:35:30,910
RISA: I'll stay quiet...but
you'd just better help out!
866
00:35:32,651 --> 00:35:35,219
CALLAHAN: All right. You win!
867
00:35:35,219 --> 00:35:37,221
ASH: Awesome. Let's do it!
868
00:35:37,221 --> 00:35:40,311
PIKACHU: [EXCITED] /
[AFFECTIONATE]
869
00:35:42,400 --> 00:35:46,708
TOTODILE/TOGEPI/MARILL/SMOOCHUM:
[PLAYFUL] / [EXCITED]
870
00:35:46,708 --> 00:35:48,667
TOTODILE/TOGEPI/MARILL/SMOOCHUM:
[ALERT] / [AMUSED] / [PLAYFUL]
871
00:35:48,667 --> 00:35:50,973
HARRIET: Now they've
added another one.
872
00:35:50,973 --> 00:35:52,279
TOREN: There, there you go.
873
00:35:52,279 --> 00:35:53,324
TOTODILE/TOGE PI/MARILL/
SMOOCHUM/TYROGUE:
874
00:35:53,324 --> 00:35:54,325
[EXCITED] / [EATING]
875
00:35:54,325 --> 00:35:55,848
HARRIET: Professor?
876
00:35:55,848 --> 00:35:57,371
HARRIET: Don't you have a
research presentation today?
877
00:35:57,371 --> 00:35:58,242
TOREN: Yes.
878
00:35:59,286 --> 00:36:00,287
TOTODILE: [HAPPY]
879
00:36:03,377 --> 00:36:04,987
PROMO VOICES:
The Pokémon Channel!
880
00:36:04,987 --> 00:36:06,641
THE POKEÉMON CHANNEL: Time
again for the Pokémon Channel!
881
00:36:06,641 --> 00:36:08,382
THE POKEÉMON CHANNEL:
Day two of the Wind Festival
882
00:36:08,382 --> 00:36:09,383
was marked by chaos!
883
00:36:09,383 --> 00:36:10,993
THE POKEÉMON CHANNEL: Ding!
884
00:36:10,993 --> 00:36:12,995
THE POKEÉMON CHANNEL: Somebody
played a bunch of pranks,
885
00:36:12,995 --> 00:36:14,649
threatening the
festival's opening...
886
00:36:14,649 --> 00:36:16,434
THE POKEÉMON CHANNEL:
...but the vendors and
887
00:36:16,434 --> 00:36:19,350
townspeople are working very
hard to reopen the festival!
888
00:36:19,350 --> 00:36:20,960
THE POKEÉMON CHANNEL:
So don't you worry!
889
00:36:20,960 --> 00:36:22,222
PIKACHU: [CURIOUS]
890
00:36:22,222 --> 00:36:23,310
PIKACHU/EEVEE: [PLAYFUL]
891
00:36:23,310 --> 00:36:25,617
SUDOWOODO: [STARTLED]
892
00:36:25,617 --> 00:36:28,141
MILES: Man, why do we have
to be on cleanup detail?
893
00:36:28,141 --> 00:36:30,143
HOYT: It's gotta
be Zeraora's curse!
894
00:36:30,143 --> 00:36:31,057
PHANPY: [SURPRISE]
895
00:36:32,624 --> 00:36:35,104
ASH: It's you guys!
896
00:36:35,104 --> 00:36:38,020
RISA: Hey you! Tell us
what Zeraora's curse is!
897
00:36:38,020 --> 00:36:39,761
HOYT: You don't know?
898
00:36:39,761 --> 00:36:42,721
HOYT: When Zeraora vanished
during the fire fifty years ago,
899
00:36:42,721 --> 00:36:44,549
the whole mountain was cursed!
900
00:36:44,549 --> 00:36:47,029
TOWNES: If a human sets
one foot onto the mountain,
901
00:36:47,029 --> 00:36:48,596
it'll bring disaster!
902
00:36:48,596 --> 00:36:50,946
MILES: And that's
Zeraora's curse!
903
00:36:50,946 --> 00:36:52,252
MARGO: It's a lie!
904
00:36:52,252 --> 00:36:53,993
MARGO: It's just not true!
905
00:36:53,993 --> 00:36:55,908
RISA: Hey, Margo...
What's wrong?
906
00:36:58,780 --> 00:37:01,653
MAYOR: This is a message
from festival administration.
907
00:37:01,653 --> 00:37:05,091
MAYOR: Since we've met safety
standards in all locations...
908
00:37:05,091 --> 00:37:07,833
MAYOR: We hereby reopen
the Wind Festival!
909
00:37:07,833 --> 00:37:08,877
PIKACHU: [QUESTIONING]
910
00:37:08,877 --> 00:37:10,401
ASH: Thank goodness, buddy!
911
00:37:10,401 --> 00:37:11,228
RISA: It went a lot faster
with everybody pitching in.
912
00:37:11,228 --> 00:37:12,359
01:37:08;10EEVEE: [AFFIRMATIVE]
913
00:37:12,359 --> 00:37:13,708
KELLIE: Goody, goody!
914
00:37:13,708 --> 00:37:15,797
CALLAHAN: We've got
an emergency situation...
915
00:37:15,797 --> 00:37:17,712
ASH: Let's clean up what's
left in one shot, okay!
916
00:37:19,192 --> 00:37:20,454
JASON: Thank goodness!
917
00:37:20,454 --> 00:37:21,977
JASON: Let's get the
presentation ready!
918
00:37:21,977 --> 00:37:23,196
MALE REASEARCHER - BLUE HAIR:
All right!
919
00:37:23,196 --> 00:37:24,415
HARRIET: Professor?
920
00:37:24,415 --> 00:37:25,764
HARRIET: Another one's
joined the group!
921
00:37:25,764 --> 00:37:27,156
MARILL/TOGEPI/SMOOCHUM:
[PLAYFUL]
922
00:37:27,156 --> 00:37:28,375
HARRIET: Can't you be a
little quicker about this?
923
00:37:28,375 --> 00:37:29,550
MACHAMP: [GREETING]
924
00:37:29,550 --> 00:37:31,160
HERACROSS/TYROGUE/TOTODILE:
[CURIOUS]
925
00:37:31,160 --> 00:37:32,814
HARRIET: I'm about to be buried
in an avalanche of Pokémon!
926
00:37:32,814 --> 00:37:35,817
TOREN: Forgive me. I'll find a
solution before that happens.
927
00:37:35,817 --> 00:37:37,863
TOREN: Right after
my presentation!
928
00:37:37,863 --> 00:37:39,256
HARRIET: I'm counting on it!
929
00:37:48,569 --> 00:37:51,311
ASH: Wow! The cable
car's working again, too!
930
00:37:51,311 --> 00:37:53,139
RISA: Our work here is done.
931
00:37:53,139 --> 00:37:56,534
CALLAHAN: Oh, no!
932
00:37:57,491 --> 00:37:58,623
EEVEE: [HAPPY]
933
00:37:59,885 --> 00:38:02,191
KELLIE: Where did my uncle go?
934
00:38:02,191 --> 00:38:03,715
SUDOWOODO: [CALLING]
935
00:38:06,848 --> 00:38:09,895
RISA: He's acting strange!
I'll bet he did this!
936
00:38:09,895 --> 00:38:11,200
KELLIE: He did not!
937
00:38:11,200 --> 00:38:12,201
ASH: Let's follow him anyway!
938
00:38:12,201 --> 00:38:13,246
MIA: Right!
939
00:38:13,246 --> 00:38:14,116
PIKACHU/EEVEE/SUDOWOODO:
[EXERTION]
940
00:38:16,902 --> 00:38:17,990
TOREN: Where is he?
941
00:38:17,990 --> 00:38:19,165
JASON: 'Scuse . Toren...
942
00:38:19,165 --> 00:38:20,253
JASON: It's time.
943
00:38:20,253 --> 00:38:22,037
TOREN: Yeah.
944
00:38:22,037 --> 00:38:24,083
TOREN: Here's the image
data for the presentation.
945
00:38:24,083 --> 00:38:25,214
JASON: Thanks.
946
00:38:25,214 --> 00:38:27,042
HARRIET: Are you going
to be all right?
947
00:38:27,042 --> 00:38:29,741
TOREN: I'll manage somehow...
948
00:38:30,872 --> 00:38:32,396
HARRIET: Says it all.
949
00:38:32,396 --> 00:38:33,353
CHANSEY: [WORRIED]
950
00:38:34,833 --> 00:38:38,010
DODUO: [STARTLED] / [PANICKING]
951
00:38:38,010 --> 00:38:38,967
PIKACHU: [EXERTION]
952
00:39:01,468 --> 00:39:03,775
TOREN: So...
953
00:39:07,996 --> 00:39:09,520
TOREN: Um...
954
00:39:09,520 --> 00:39:10,869
TOREN: Let's see...
955
00:39:10,869 --> 00:39:12,958
JASON: Just do your best!
You can do this.
956
00:39:12,958 --> 00:39:15,526
TOREN: I...want to thank you...
Thank you...for coming...
957
00:39:19,312 --> 00:39:21,706
HARRIET: Pull yourself together!
You're a scientist!
958
00:39:21,706 --> 00:39:24,491
TOREN:
Today we w-wish to present...
959
00:39:24,491 --> 00:39:27,494
our Pokémon r-research...
960
00:39:27,494 --> 00:39:28,626
FEMALE AUDIENCE MEMBER :
What's wrong with him?
961
00:39:28,626 --> 00:39:29,627
MALE AUDIENCE MEMBER :
Stage fright?
962
00:39:29,627 --> 00:39:31,280
DODUO: [PANICKED]
963
00:39:31,280 --> 00:39:33,021
TOREN: This...research...is...
the product...of a lot of hard
964
00:39:33,021 --> 00:39:34,196
work and...uh...late...nights...
965
00:39:34,196 --> 00:39:35,459
CALLAHAN: Uh-oh! I'm too late...
966
00:39:35,459 --> 00:39:37,461
ASH: Callahan?
967
00:39:37,461 --> 00:39:40,159
MIA: What business do
you have coming here?
968
00:39:40,159 --> 00:39:41,247
CALLAHAN: Um, well...
969
00:39:41,247 --> 00:39:42,291
TOREN: Of...
970
00:39:42,291 --> 00:39:44,468
JASON: Toren! The visuals, now!
971
00:39:44,468 --> 00:39:45,469
TOREN: Right!
972
00:39:45,469 --> 00:39:46,861
HARRIET: This is just great!
973
00:39:46,861 --> 00:39:49,342
There aren't more of you,
are there?
974
00:39:49,342 --> 00:39:50,561
HERACROSS/TOTODILE/TOGEPI/MARIL
L/TYROGUE/SMOOCHUM/MACHAMP/XATU:
975
00:39:50,561 --> 00:39:51,605
[QUESTIONING] / [NEGATIVE]
976
00:39:57,872 --> 00:40:00,484
TOREN: Catch this one and
you'll be in first place!
977
00:40:00,484 --> 00:40:01,659
TOREN: Cyndaquil is weak
against water, so use Water Gun!
978
00:40:01,659 --> 00:40:02,703
CALLAHAN: Got it!
979
00:40:02,703 --> 00:40:03,791
CALLAHAN: Use Water Gun!
980
00:40:09,101 --> 00:40:10,711
CALLAHAN: Yes!
981
00:40:10,711 --> 00:40:13,584
CALLAHAN: Now I won't
let Kellie down!
982
00:40:13,584 --> 00:40:16,151
CALLAHAN: My niece will think
I really am a great Trainer!
983
00:40:17,239 --> 00:40:18,327
MIA: Callahan?
984
00:40:18,327 --> 00:40:20,199
MIA: What was that all about?
985
00:40:20,199 --> 00:40:22,897
CALLAHAN: Uh...eh...uh...
986
00:40:25,378 --> 00:40:26,771
KELLIE: Uncle...
987
00:40:26,771 --> 00:40:28,076
KELLIE: Is that...
988
00:40:28,076 --> 00:40:30,818
CALLAHAN: No. Um. that's, uh...
989
00:40:30,818 --> 00:40:32,690
KELLIE: Did you... tell a lie?
990
00:40:35,867 --> 00:40:36,911
SMOOCHUM: [CURIOUS]
991
00:40:36,911 --> 00:40:37,825
MACHAMP: [ALERT]
992
00:40:40,219 --> 00:40:43,222
HARRIET: I got you! Who are you?
993
00:40:43,222 --> 00:40:45,485
JESSIE: Prepare for trouble!
We're the best.
994
00:40:45,485 --> 00:40:47,748
JAMES: And make it double,
while forgetting the rest.
995
00:40:47,748 --> 00:40:49,968
MEOWTH: Just shut your yaps,
we're hard-pressed!
996
00:40:49,968 --> 00:40:51,796
WOBBUFFET: [AFFIRMATIVE]
997
00:40:51,796 --> 00:40:53,188
JAMES: But still the best!
998
00:40:53,188 --> 00:40:54,842
JESSIE/JAMES/MEOWTH:
Back to the nest...
999
00:40:54,842 --> 00:40:55,582
HERACROSS/TOTODILE/TOGEPI/MARIL
L/TYROGUE/SMOOCHUM/MACHAMP/XATU:
1000
00:40:55,582 --> 00:40:56,627
[SHOCKED]
1001
00:40:56,627 --> 00:40:58,367
KELLIE: Uncle Callahan, I...
1002
00:40:58,367 --> 00:41:00,108
KELLIE: ...HATE YOU!!
1003
00:41:00,108 --> 00:41:01,458
CALLAHAN: Kellie, wait!
1004
00:41:03,851 --> 00:41:05,287
CALLAHAN: Kellie!
1005
00:41:05,287 --> 00:41:06,245
CALLAHAN: Are you all right?
1006
00:41:08,290 --> 00:41:09,553
JESSIE/JAMES/MEOWTH: We're off!
1007
00:41:09,553 --> 00:41:10,771
HARRIET: Robbers!
1008
00:41:10,771 --> 00:41:12,033
HARRIET: The robbers
are getting away!
1009
00:41:12,033 --> 00:41:13,165
PIKACHU: [EXCITED]
1010
00:41:14,122 --> 00:41:15,602
ASH: Team Rocket?!
1011
00:41:15,602 --> 00:41:16,690
ASH: Let's go, Pikachu!
1012
00:41:16,690 --> 00:41:17,865
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
1013
00:41:17,865 --> 00:41:18,910
EEVEE: [EXERTION]
1014
00:41:20,085 --> 00:41:22,087
EEVEE: [SCARED]
1015
00:41:22,087 --> 00:41:23,262
PIKACHU: [EXERTION]
1016
00:41:27,527 --> 00:41:29,486
RISA: Eevee? Eevee?
1017
00:41:31,749 --> 00:41:33,794
EEVEE: [PAINED]
1018
00:41:34,621 --> 00:41:36,275
RISA: Eevee!
1019
00:41:36,275 --> 00:41:37,798
RISA: Oh, no! What'll I do?!
1020
00:41:37,798 --> 00:41:40,671
RISA: Eevee! Hang in there!
Eevee!
1021
00:41:40,671 --> 00:41:42,499
TOREN: Let me see!
1022
00:41:42,499 --> 00:41:43,717
RISA: Is it...
1023
00:41:43,717 --> 00:41:45,327
TOREN: It's fine.
No need to worry.
1024
00:41:45,327 --> 00:41:47,068
TOREN: Chansey, use Heal Pulse!
1025
00:41:47,068 --> 00:41:48,505
CHANSEY: [AFFIRMATIVE]
1026
00:41:48,505 --> 00:41:50,289
EEVEE: [QUESTIONING]
1027
00:41:50,289 --> 00:41:51,986
RISA: You'll be fine, Eevee!
1028
00:41:53,074 --> 00:41:54,162
PIKACHU: [EXERTION]
1029
00:41:54,162 --> 00:41:55,903
ASH: Stop right there,
Team Rocket!
1030
00:41:55,903 --> 00:41:57,078
JESSIE: It's the Twerp!
1031
00:41:57,078 --> 00:41:58,384
JAMES: He's everywhere!
1032
00:41:58,384 --> 00:41:59,428
PIKACHU: [EXERTION]
1033
00:41:59,428 --> 00:42:00,473
WOBBUFFET: [EXERTION]
1034
00:42:00,473 --> 00:42:01,518
ASH: Pikachu, use Thunderbolt!
1035
00:42:01,518 --> 00:42:02,562
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
1036
00:42:02,562 --> 00:42:03,607
PIKACHU: [THUNDERBOLT MOVE]
1037
00:42:03,607 --> 00:42:04,825
JESSIE: Wobbuffet, take it!
1038
00:42:04,825 --> 00:42:05,957
WOBBUFFET: [MIRROR COAT MOVE]
1039
00:42:05,957 --> 00:42:06,827
PIKACHU: [STARTLED]
1040
00:42:12,441 --> 00:42:14,008
PIKACHU: [TIRED]
1041
00:42:14,008 --> 00:42:14,922
PIKACHU: [CONFUSED]
1042
00:42:20,406 --> 00:42:21,494
RISA: Eevee!
1043
00:42:21,494 --> 00:42:22,539
TOTODILE/HERACROSS: [CONCERNED]
1044
00:42:22,539 --> 00:42:24,628
NURSE JOY: Eevee's
all right now.
1045
00:42:24,628 --> 00:42:26,586
NURSE JOY: Speedy
first aid helped a lot.
1046
00:42:26,586 --> 00:42:29,850
NURSE JOY: Eevee's leg still
hurts a bit, but just be sure
1047
00:42:29,850 --> 00:42:34,115
not to aggravate it and
allow it plenty of rest.
1048
00:42:34,115 --> 00:42:35,290
RISA: Thank you very much.
1049
00:42:36,596 --> 00:42:37,641
EEVEE: [QUESTIONING]
1050
00:42:43,429 --> 00:42:45,823
TOREN: How's Kellie?
1051
00:42:45,823 --> 00:42:48,565
CALLAHAN: The doctor just
finished examining her.
1052
00:42:48,565 --> 00:42:52,090
CALLAHAN: She's never had
the best energy or stamina.
1053
00:42:52,090 --> 00:42:53,657
CALLAHAN: I guess the
last couple of days
1054
00:42:53,657 --> 00:42:54,745
have taken their toll.
1055
00:42:54,745 --> 00:42:57,138
TOREN: I'm so sorry.
I'm responsible.
1056
00:42:57,138 --> 00:43:00,185
CALLAHAN: No. It was my fault
for lying to her all the time.
1057
00:43:06,234 --> 00:43:08,454
TOREN: How'd it go?
1058
00:43:08,454 --> 00:43:10,717
ASH: No luck.
I'm afraid we lost them.
1059
00:43:10,717 --> 00:43:11,892
PIKACHU: [WORRIED]
1060
00:43:11,892 --> 00:43:13,546
ASH: Wait is Eevee hurt?!
1061
00:43:13,546 --> 00:43:16,723
RISA: Yeah. It got caught in the
panicked crowd after you left...
1062
00:43:16,723 --> 00:43:19,247
RISA: But now, Nurse Joy's
treatment helped out a lot.
1063
00:43:19,247 --> 00:43:20,640
RISA: It'll be fine.
1064
00:43:20,640 --> 00:43:22,033
ASH: I'm glad.
1065
00:43:22,033 --> 00:43:24,035
ASH: That Team Rocket...
1066
00:43:24,035 --> 00:43:26,994
TOREN: I'm afraid what Team
Rocket stole was Effect Spore.
1067
00:43:26,994 --> 00:43:28,430
ASH: What about Officer Jenny?
1068
00:43:28,430 --> 00:43:29,823
TOREN: I filed a report.
1069
00:43:29,823 --> 00:43:31,956
She told me that she
was going to investigate.
1070
00:43:34,741 --> 00:43:37,309
HARRIET: I'm sure we're tired.
What a day.
1071
00:43:37,309 --> 00:43:38,266
HARRIET: Let's get some rest.
1072
00:43:52,890 --> 00:43:54,239
CALLAHAN: How's Kellie?
1073
00:43:54,239 --> 00:43:55,936
MIA: She's sleeping.
1074
00:43:55,936 --> 00:43:59,374
MIA: I'm thinking of taking
her back home with me tomorrow.
1075
00:43:59,374 --> 00:44:00,462
CALLAHAN: I see.
1076
00:44:00,462 --> 00:44:01,463
SUDOWOODO: [CONCERNED]
1077
00:44:01,463 --> 00:44:02,508
MIA: Where are you going?
1078
00:44:03,596 --> 00:44:04,902
CALLAHAN: I don't know.
1079
00:44:04,902 --> 00:44:08,383
But Kellie doesn't want
to see my face anymore.
1080
00:44:08,383 --> 00:44:10,864
CALLAHAN: Not after
I let her down.
1081
00:44:10,864 --> 00:44:11,952
SUDOWOODO: [DISBELIEVING]
1082
00:44:11,952 --> 00:44:13,432
SUDOWOODO: [QUESTIONING]
1083
00:44:13,432 --> 00:44:14,346
SUDOWOODO: [EXERTION]
1084
00:44:16,609 --> 00:44:17,654
MIA: You big idiot.
1085
00:44:19,394 --> 00:44:23,137
SUDOWOODO: [CALLING] / [IMPACT]
1086
00:44:23,137 --> 00:44:26,619
SUDOWOODO:
[EXERTION] / [CALLING]
1087
00:44:26,619 --> 00:44:28,839
CALLAHAN: Don't follow me.
Go away!
1088
00:44:28,839 --> 00:44:30,231
SUDOWOODO: [SURPRISED]
1089
00:44:30,231 --> 00:44:33,713
CALLAHAN: It isn't
like you're my partner...
1090
00:44:33,713 --> 00:44:36,629
CALLAHAN: You're throwing words
I said to you back in my face,
1091
00:44:36,629 --> 00:44:38,283
and I deserve it!
1092
00:44:38,283 --> 00:44:41,025
CALLAHAN: I'm giving
up lying forever.
1093
00:44:41,025 --> 00:44:43,375
CALLAHAN: There's no
point in following me.
1094
00:44:43,375 --> 00:44:45,116
CALLAHAN: Go someplace else.
Anywhere.
1095
00:44:45,116 --> 00:44:47,031
SUDOWOODO: [PLEADING]
1096
00:44:51,513 --> 00:44:53,472
TOTODILE/MARILL/TOGEPI/SMOOCHUM:
[EXERTION]
1097
00:44:53,472 --> 00:44:57,302
HARRIET: I told all of you over
and over not to follow me!
1098
00:44:57,302 --> 00:44:58,607
HARRIET: I'm not
putting up with it!
1099
00:44:59,347 --> 00:45:01,480
HARRIET: Enough.
1100
00:45:01,480 --> 00:45:03,090
HARRIET: It's
better being alone!
1101
00:45:09,357 --> 00:45:10,881
RISA: If I had tried to run...
1102
00:45:13,187 --> 00:45:14,798
RISA: ...I could've
protected you...
1103
00:45:16,669 --> 00:45:17,714
MAYOR: Understood.
1104
00:45:17,714 --> 00:45:18,758
MAYOR: Well done.
1105
00:45:19,716 --> 00:45:21,195
MARGO: Hey, Father?
1106
00:45:21,195 --> 00:45:22,327
MAYOR: Margo!
1107
00:45:22,327 --> 00:45:24,111
MARGO: What about
the Wind Festival?
1108
00:45:24,111 --> 00:45:26,810
MAYOR: The committee just
decided to reopen tomorrow.
1109
00:45:26,810 --> 00:45:28,028
MAYOR: We'll tighten security,
1110
00:45:28,028 --> 00:45:30,422
and any safety concerns
will be addressed.
1111
00:45:30,422 --> 00:45:32,380
MARGO: That's great. I'm glad!
1112
00:45:32,380 --> 00:45:34,643
MAYOR: No need to worry at all.
1113
00:45:34,643 --> 00:45:36,907
MAYOR: We'll call
on Lugia tomorrow.
1114
00:45:36,907 --> 00:45:38,604
MARGO: Night, Father!
1115
00:45:38,604 --> 00:45:39,648
MAYOR: Night!
1116
00:45:56,361 --> 00:45:57,449
EEVEE: [QUESTIONING]
1117
00:45:58,624 --> 00:45:59,756
EEVEE: [PEACEFUL]
1118
00:46:04,108 --> 00:46:05,022
CHASEY: [WORRIED]
1119
00:46:18,557 --> 00:46:21,038
TOTODILE/TOGEPI/MARILL/TYROGUE:
[SLEEPING]
1120
00:46:21,038 --> 00:46:23,780
MACHAMP/SMOOCHUM/HERACROSS:
[SLEEPING]
1121
00:46:23,780 --> 00:46:32,310
PIKACHU: [SLEEPING] /
[GROGGY] / [CONTENT]
1122
00:46:32,310 --> 00:46:34,355
JESSIE/JAMES/MEOWTH: To us!
1123
00:46:34,355 --> 00:46:36,357
WOBBUFFET: [DRINKING]
1124
00:46:36,357 --> 00:46:37,924
JESSIE: Okay, let's see it!
1125
00:46:38,969 --> 00:46:41,580
JAMES: But I thought you had it!
1126
00:46:41,580 --> 00:46:43,582
JESSIE: But I gave it to Meowth.
1127
00:46:43,582 --> 00:46:45,497
MEOWTH: My paws never
even touched it!
1128
00:46:45,497 --> 00:46:47,107
JESSIE: I gave it to you!
1129
00:46:47,107 --> 00:46:49,588
JESSIE: I called you and did
a behind-the-back flip thing.
1130
00:46:49,588 --> 00:46:52,591
MEOWTH: Genius, I was running
in front of you the whole time!
1131
00:46:52,591 --> 00:46:53,635
JAMES: Egads!
1132
00:46:53,635 --> 00:46:54,811
JAMES: That means...
1133
00:46:54,811 --> 00:46:55,855
WOBBUFFET: [PANICKED]
1134
00:46:55,855 --> 00:46:58,205
JESSIE: Then who
did I fling it to?
1135
00:46:58,205 --> 00:46:59,859
JAMES: HORRORS!!
1136
00:46:59,859 --> 00:47:02,470
JESSIE: Did I fling
it to a Ghost type?!
1137
00:47:06,344 --> 00:47:07,258
RATTATA: [ALERT]
1138
00:47:11,349 --> 00:47:13,742
HERACROSS/MACHAMP/SMOOCHUM/TOTO
DILE/TOGEPI/MARILL/TYROGUE:
1139
00:47:13,742 --> 00:47:16,963
[SLEEPING]
1140
00:47:20,358 --> 00:47:21,446
HERACROSS/MACHAMP/SMOOCHUM/TOTO
DILE/TOGEPI/MARILL/TYROGUE:
1141
00:47:21,446 --> 00:47:22,839
[ALERT]
1142
00:47:22,839 --> 00:47:25,232
HARRIET: Now what's
going on here?
1143
00:47:25,232 --> 00:47:26,668
HARRIET: Never
seen that before...
1144
00:47:33,240 --> 00:47:34,807
PIKACHU: [ALERT]
1145
00:47:34,807 --> 00:47:36,287
PIKACHU: [CALLING]
1146
00:47:39,159 --> 00:47:40,639
ASH: Risa?
1147
00:47:40,639 --> 00:47:42,597
RISA: Hi. It sounds like
there's trouble outside, Ash.
1148
00:47:46,384 --> 00:47:48,168
RISA: Ash, up there!
1149
00:47:49,039 --> 00:47:50,562
ASH: The windmill...
1150
00:47:50,562 --> 00:47:52,564
MALE TOURIST-GREEN SHIRT:
They say the winds have died
1151
00:47:52,564 --> 00:47:54,479
down because the eternal
flame is gone!
1152
00:47:54,479 --> 00:47:56,524
FEMALE TOURIST D: Gone?
As in completely?
1153
00:47:56,524 --> 00:47:58,091
MALE TOURIST-GREEN SHIRT: Yeah.
1154
00:47:58,091 --> 00:47:59,919
MALE TOURIST C: This isn't just
about the festival, is it?
1155
00:48:03,270 --> 00:48:04,619
ASH: The eternal flame?
1156
00:48:04,619 --> 00:48:05,707
PIKACHU: [DETERMINED]
1157
00:48:05,707 --> 00:48:06,708
ASH: Come on!
1158
00:48:08,710 --> 00:48:11,322
RESEARCHER 1: Honestly!
Why do we have to do this?
1159
00:48:11,322 --> 00:48:13,193
RESEARCHER 2: Whose fault
does he think it is that
1160
00:48:13,193 --> 00:48:14,455
the presentation was a bust?
1161
00:48:14,455 --> 00:48:15,761
RESEARCHER 1: He'll hear you.
1162
00:48:15,761 --> 00:48:17,763
ESEARCHER 3: I knew we
should've never released
1163
00:48:17,763 --> 00:48:20,418
our results with his!
It would've been better.
1164
00:48:20,418 --> 00:48:23,203
RESEARCHER 1: Next time, say
something before we all meet up!
1165
00:48:23,203 --> 00:48:24,944
JASON: Enough of
that kind of talk!
1166
00:48:26,685 --> 00:48:29,340
JASON: There's no one who's
more concerned about the
1167
00:48:29,340 --> 00:48:31,559
welfare of Pokémon than Toren.
1168
00:48:31,559 --> 00:48:34,301
JASON: Which one of you loves
Pokémon more than Toren?
1169
00:48:34,301 --> 00:48:36,390
JASON: Does anyone know
more about them than he does?
1170
00:48:36,390 --> 00:48:38,479
Anyone?!
1171
00:48:38,479 --> 00:48:41,700
JASON: I think the one thing
needed in Pokémon research...
1172
00:48:41,700 --> 00:48:43,180
JASON: ...is what he gives.
1173
00:48:43,180 --> 00:48:45,138
JASON: More than any
of the rest of us.
1174
00:48:49,360 --> 00:48:51,231
MALE RIDER-BALL CAP:
They say the wind died.
1175
00:48:51,231 --> 00:48:52,537
MALE RIDER-BLUE SHIRT:
Hey what's going on?
1176
00:48:57,803 --> 00:48:59,848
MIA: Kellie,
are you feeling all right?
1177
00:49:01,546 --> 00:49:02,851
KELLIE: Where's my uncle?
1178
00:49:02,851 --> 00:49:05,158
MIA: He said he was going home.
1179
00:49:06,464 --> 00:49:08,422
KELLIE: I think...
1180
00:49:08,422 --> 00:49:09,946
KELLIE: ...I said
something bad to him.
1181
00:49:10,816 --> 00:49:12,078
MIA: Kellie...
1182
00:49:12,078 --> 00:49:13,558
MIA: It's all right.
1183
00:49:13,558 --> 00:49:16,517
Now cheer up! Your uncle
doesn't mind at all!
1184
00:49:21,000 --> 00:49:22,045
PIKACHU: [EXERTION]
1185
00:49:22,045 --> 00:49:22,959
ASH: Mr. Mayor!
1186
00:49:23,872 --> 00:49:25,004
MAYOR: It's Ash.
1187
00:49:25,004 --> 00:49:26,397
ASH: I heard the
eternal flame is out!
1188
00:49:26,397 --> 00:49:27,398
MAYOR: Yes.
1189
00:49:27,398 --> 00:49:28,790
ASH: And that's why the wind...
1190
00:49:28,790 --> 00:49:31,750
MAYOR: Lugia sends it
toward the eternal flame.
1191
00:49:31,750 --> 00:49:33,186
MAYOR: But now...
1192
00:49:33,186 --> 00:49:35,449
RISA: Does that mean
that Lugia doesn't know where
1193
00:49:35,449 --> 00:49:36,885
to send the wind anymore?
1194
00:49:36,885 --> 00:49:38,496
MAYOR: Yes.
1195
00:49:38,496 --> 00:49:41,064
HARRIET: We need the eternal
flame. By the end of the night.
1196
00:49:41,064 --> 00:49:42,804
No later than dawn tomorrow.
1197
00:49:42,804 --> 00:49:44,589
MAYOR: Without the wind,
the city will eventually
1198
00:49:44,589 --> 00:49:46,156
run out of power.
1199
00:49:46,156 --> 00:49:47,418
RISA: No way...
1200
00:49:47,418 --> 00:49:49,028
ASH: Do you mind if
I take a closer look?
1201
00:49:49,028 --> 00:49:50,116
MAYOR: Go.
1202
00:49:53,032 --> 00:49:57,210
RISA: I'm really afraid
of high places!
1203
00:49:57,210 --> 00:49:59,169
PIKACHU: [EXERTION]
1204
00:49:59,169 --> 00:50:01,301
PIKACHU: [ALERT] / [SEARCHING]
1205
00:50:01,301 --> 00:50:02,346
EEVEE: [SEARCHING]
1206
00:50:02,346 --> 00:50:03,390
PIKACHU/EEVEE: [STARTLED]
1207
00:50:03,390 --> 00:50:04,478
PIKACHU: [DETERMINED]
1208
00:50:04,478 --> 00:50:05,566
ASH: What's up, buddy?
1209
00:50:05,566 --> 00:50:06,611
PIKACHU: [CALLING]
1210
00:50:06,611 --> 00:50:07,786
ASH: You figured something out!
1211
00:50:07,786 --> 00:50:09,744
RISA: Us, too?!
1212
00:50:09,744 --> 00:50:11,529
SENTRET: [EXERTION]
1213
00:50:11,529 --> 00:50:12,965
SENTRET: [DISTRESSED]
1214
00:50:12,965 --> 00:50:14,314
MALE HUNTER-BLUE TEE:
Good! It's nice and lively!
1215
00:50:14,314 --> 00:50:15,446
MALE HUNTER-BEARD:
We can sell every one
1216
00:50:15,446 --> 00:50:17,013
of these for a good price!
1217
00:50:17,013 --> 00:50:20,146
MALE HUNTER-BLUE TEE: Pokémon
hunting is a good thing...
1218
00:50:20,146 --> 00:50:22,366
MALE HUNTER-BLUE TEE:
Love the great outdoors!
1219
00:50:22,366 --> 00:50:26,892
PIKACHU: [SEARCHING]
1220
00:50:26,892 --> 00:50:28,067
SMEARGLE: [SURPRISED]
1221
00:50:28,067 --> 00:50:30,939
TOREN: It's Pikachu.
1222
00:50:30,939 --> 00:50:32,289
ASH: Pikachu!
1223
00:50:32,289 --> 00:50:34,291
RISA: The crook that
stole the eternal flame...
1224
00:50:34,291 --> 00:50:35,901
RISA: Is that Smeargle?
1225
00:50:35,901 --> 00:50:36,989
PIKACHU/SMEARGLE: [DISAGREEING]
1226
00:50:36,989 --> 00:50:38,382
TOREN: Eternal flame?
1227
00:50:38,382 --> 00:50:39,774
ASH: Yeah, it's been stolen.
1228
00:50:39,774 --> 00:50:41,689
ASH: Pikachu has been
following the scent and
1229
00:50:41,689 --> 00:50:42,864
it led straight here.
1230
00:50:42,864 --> 00:50:44,649
RISA: Right here to Smeargle.
1231
00:50:44,649 --> 00:50:45,693
TOREN: Smeargle's scent...
1232
00:50:46,912 --> 00:50:49,523
TOREN: You mean Smeargle ink?
1233
00:50:49,523 --> 00:50:51,134
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
1234
00:50:51,134 --> 00:50:52,091
CHANSEY/LURANTIS/VILEPLUME/
STARYU/ SMEARGLE: [SURPRISED]
1235
00:50:52,091 --> 00:50:53,049
TOREN: It can't be...
1236
00:50:54,789 --> 00:50:56,748
TOREN: I initially thought
it just slid off the table,
1237
00:50:56,748 --> 00:50:57,879
but now...
1238
00:50:57,879 --> 00:51:00,186
ASH: Somebody stole it!
1239
00:51:00,186 --> 00:51:02,841
TOREN: I can't be sure,
but if that's what happened...
1240
00:51:06,018 --> 00:51:09,630
TOREN: You see, Smeargle uses
its ink to mark its territory.
1241
00:51:09,630 --> 00:51:12,894
TOREN: I thought I can use it
for marking, but the chemical
1242
00:51:12,894 --> 00:51:15,245
is invisible after
distilling its essence.
1243
00:51:15,245 --> 00:51:17,290
TOREN: Except this
light reveals it.
1244
00:51:20,380 --> 00:51:21,381
PIKACHU: [SURPRISED]
1245
00:51:21,381 --> 00:51:22,600
TOREN: There. Case in point.
1246
00:51:22,600 --> 00:51:23,601
MAYOR: Incredible.
1247
00:51:23,601 --> 00:51:24,776
ASH: You did it, Pikachu!
1248
00:51:24,776 --> 00:51:26,256
PIKACHU: [PROUD]
1249
00:51:26,256 --> 00:51:28,040
TOREN: If we follow these,
it should lead us straight
1250
00:51:28,040 --> 00:51:29,302
to the culprit.
1251
00:51:29,302 --> 00:51:30,303
ASH: Then let's go!
1252
00:51:41,271 --> 00:51:42,707
MARGO: Wonder if it's
been called off.
1253
00:51:44,448 --> 00:51:46,102
MARGO: It's all right!
1254
00:51:46,102 --> 00:51:47,494
MARGO: I'll protect
you this time.
1255
00:51:49,888 --> 00:51:50,976
ZERAORA: [ALERT]
1256
00:51:53,283 --> 00:51:54,675
MALE HUNTER-BLUE TEE: Huh...
1257
00:51:54,675 --> 00:51:56,199
MALE HUNTER-BLUE TEE:
Who knew there was a place
1258
00:51:56,199 --> 00:51:58,592
like this in Fula City?
1259
00:51:58,592 --> 00:52:00,551
MALE HUNTER-BEARD: Let's hurry
up and find that rare Pokémon!
1260
00:52:00,551 --> 00:52:02,118
MALE HUNTER-BEARD:
There are a lot of Trainers
1261
00:52:02,118 --> 00:52:03,554
who saw that video...
1262
00:52:03,554 --> 00:52:04,729
MALE HUNTER-BLUE TEE: Yeah.
1263
00:52:04,729 --> 00:52:06,557
MARGO: Zeraora,
they're after it!
1264
00:52:09,299 --> 00:52:10,735
MARGO: Hey, there!
1265
00:52:10,735 --> 00:52:13,041
What are you two guys doing
all the way out here?
1266
00:52:13,041 --> 00:52:15,653
MALE HUNTER-BLUE TEE: Hi, little
girl! You from Fula City?
1267
00:52:15,653 --> 00:52:17,350
MALE HUNTER-BEARD:
Have you ever seen any Pokémon
1268
00:52:17,350 --> 00:52:18,438
you don't see anywhere else?
1269
00:52:18,438 --> 00:52:19,526
MARGO: Sure I have!
1270
00:52:19,526 --> 00:52:20,527
MALE HUNTER-BLUE TEE:
You mean it?
1271
00:52:20,527 --> 00:52:21,572
MALE HUNTER-BEARD: So where?!
1272
00:52:21,572 --> 00:52:23,487
MARGO: Uh...that way!
1273
00:52:23,487 --> 00:52:25,228
MARGO: I never saw one like it!
1274
00:52:25,228 --> 00:52:27,055
MALE HUNTER-BLUE TEE: Thanks for
your help, sweet heart!
1275
00:52:27,055 --> 00:52:28,492
MARGO: You're welcome. Any time.
1276
00:52:31,408 --> 00:52:33,888
TEDDIURSA/DITTO:
[STARTLED] / [EXERTION]
1277
00:52:33,888 --> 00:52:35,194
MALE HUNTER-BEARD:
What's that?
1278
00:52:35,194 --> 00:52:36,717
MALE HUNTER-BLUE TEE:
A Ditto and a Teddiursa.
1279
00:52:36,717 --> 00:52:38,676
MARGO: No don't!!
1280
00:52:41,069 --> 00:52:43,289
MARGO: If you don't hurry,
that rare Pokémon will get away!
1281
00:52:43,289 --> 00:52:44,290
Quick!
1282
00:52:44,290 --> 00:52:45,770
TEDDIURSA: [WORRIED]
1283
00:52:45,770 --> 00:52:46,858
MALE HUNTER-BLUE TEE:
We'll just take these two first.
1284
00:52:46,858 --> 00:52:47,859
MALE HUNTER-BLUE TEE: Houndoom,
go!
1285
00:52:47,859 --> 00:52:48,816
MALE HUNTER-BEARD:
Go, Sneasel!
1286
00:52:48,816 --> 00:52:49,861
HOUNDOOM: [APPEARING]
1287
00:52:49,861 --> 00:52:50,775
SNEASEL: [APPEARING]
1288
00:52:52,559 --> 00:52:53,952
TEDDIURSA/DITTO: [SCARED]
1289
00:52:53,952 --> 00:52:55,171
MALE HUNTER-BLUE TEE: Houndoom,
use Flamethrower!!
1290
00:52:55,171 --> 00:52:56,084
MALE HUNTER-BEARD:
Sneasel, use Icy Wind!
1291
00:52:56,084 --> 00:52:56,955
HOUNDOOM: [FLAMETHROWER MOVE]
1292
00:52:56,955 --> 00:52:58,174
SNEASEL: [ICY WIND MOVE]
1293
00:53:05,093 --> 00:53:06,573
ZERAORA: [THREATENING]
1294
00:53:06,573 --> 00:53:08,619
MARGO: Hide, Zeraora! Hurry up!
1295
00:53:08,619 --> 00:53:10,055
MALE HUNTER-BLUE TEE:
Hey, I've never seen
1296
00:53:10,055 --> 00:53:11,230
that Pokémon before!
1297
00:53:11,230 --> 00:53:12,362
MALE HUNTER-BEARD:
It's the rare one!
1298
00:53:12,362 --> 00:53:13,624
MALE HUNTER-BLUE TEE:
Use Fire Fang!
1299
00:53:13,624 --> 00:53:14,799
MALE HUNTER-BEARD: Use Slash!
1300
00:53:14,799 --> 00:53:15,843
HOUNDOOM: [FIRE FANG MOVE]
1301
00:53:15,843 --> 00:53:16,888
ZERAORA: [CLOSE COMBAT MOVE]
1302
00:53:16,888 --> 00:53:17,889
HOUNDOOM: [STARTLED] / [PAINED]
1303
00:53:17,889 --> 00:53:18,803
SNEASEL: [SLASH MOVE]
1304
00:53:19,891 --> 00:53:20,761
ZERAORA: [THUNDER PUNCH MOVE]
1305
00:53:24,287 --> 00:53:26,027
ZERAORA: [EXHAUSTED]
1306
00:53:26,027 --> 00:53:28,073
MARGO: Zeraora! It's too much!
1307
00:53:28,073 --> 00:53:30,075
MARGO: Your wounds
still haven't healed yet!
1308
00:53:30,075 --> 00:53:31,555
MALE HUNTER-BEARD:
Wow, it's fast!
1309
00:53:31,555 --> 00:53:32,599
MALE HUNTER-BLUE TEE:
Hey but it looks like
1310
00:53:32,599 --> 00:53:33,905
it's already wounded.
1311
00:53:33,905 --> 00:53:36,168
MALE HUNTER-BEARD:
Yeah, now's our chance!
1312
00:53:36,168 --> 00:53:37,561
MALE HUNTER-BEARD:
Sneasel, Ice Shard!
1313
00:53:37,561 --> 00:53:38,953
SNEASEL: [ICE SHARD MOVE]
1314
00:53:39,998 --> 00:53:41,217
ZERAORA: [EXERTION]
1315
00:53:43,131 --> 00:53:44,611
MALE HUNTER-BLUE TEE:
All right, Houndoom!
1316
00:53:44,611 --> 00:53:45,743
MALE HUNTER-BLUE TEE:
Follow that with Flamethrower!
1317
00:53:45,743 --> 00:53:47,310
HOUNDOOM: [FLAMETHROWER MOVE]
1318
00:53:47,310 --> 00:53:48,441
ZERAORA: [EXERTION]
1319
00:53:48,441 --> 00:53:49,660
ZERAORA: [ROARING]
1320
00:53:53,229 --> 00:53:56,319
ZERAORA: [PAINED]
1321
00:53:56,319 --> 00:53:57,407
DITTO: [WORRIED]
1322
00:53:57,407 --> 00:53:58,451
MARGO: Zeraora!
1323
00:53:58,451 --> 00:53:59,887
TEDDIURSA/DITTO: [WORRIED]
1324
00:53:59,887 --> 00:54:02,847
MARGO: Zeraora! Wake up!
Zeraora? They'll catch you!!
1325
00:54:02,847 --> 00:54:04,065
MALE HUNTER-BLUE TEE:
Time to wrap this up.
1326
00:54:14,119 --> 00:54:15,207
MALE HUNTER-BLUE TEE: What?!
1327
00:54:15,207 --> 00:54:16,774
PIKACHU: [EXERTION] / [ANGRY]
1328
00:54:17,992 --> 00:54:19,342
ASH: You okay, Margo?
1329
00:54:20,778 --> 00:54:22,867
ASH: You were awesome
all by yourself.
1330
00:54:22,867 --> 00:54:23,824
MARGO: Ash, you're here...
1331
00:54:25,435 --> 00:54:26,871
MARGO: Father...
1332
00:54:26,871 --> 00:54:28,264
MARGO: Everyone...
1333
00:54:28,264 --> 00:54:30,353
MAYOR: I am the
mayor of Fula City!
1334
00:54:30,353 --> 00:54:32,137
MAYOR: Choose
your next move wisely,
1335
00:54:32,137 --> 00:54:34,531
or I'll take legal action!
1336
00:54:34,531 --> 00:54:35,662
MALE HUNTER-BLUE TEE:
What do you think?
1337
00:54:35,662 --> 00:54:36,446
MALE HUNTER-BEARD:
I think we leave.
1338
00:54:39,187 --> 00:54:40,537
RISA: Hey, you!
1339
00:54:40,537 --> 00:54:42,495
HARRIET: Following
them would be dumb!
1340
00:54:42,495 --> 00:54:43,453
HARRIET: Stay here.
1341
00:54:47,065 --> 00:54:48,588
MARGO: Oh, Father...
1342
00:54:48,588 --> 00:54:51,722
MARGO: It isn't Zeraora's fault!
I did everything!
1343
00:54:53,071 --> 00:54:54,594
RISA: That's Zeraora?
1344
00:54:54,594 --> 00:54:55,726
HARRIET: Yeah.
1345
00:54:55,726 --> 00:54:57,336
RISA: The stories
said it vanished.
1346
00:54:57,336 --> 00:54:58,946
TOREN: But there it is,
in the flesh.
1347
00:55:03,124 --> 00:55:04,430
TOREN: This is it...isn't it?
1348
00:55:06,867 --> 00:55:09,783
MAYOR: Do you have any idea how
much trouble you have caused?
1349
00:55:09,783 --> 00:55:10,741
For everyone.
1350
00:55:12,351 --> 00:55:13,439
MAYOR: Margo...
1351
00:55:15,833 --> 00:55:19,706
MARGO: It's only been a little
while since I first met Zeraora.
1352
00:55:19,706 --> 00:55:21,534
MARGO: I was playing with
the Pokémon in the foothills
1353
00:55:21,534 --> 00:55:22,970
of the mountain...
1354
00:55:22,970 --> 00:55:24,929
MARGO: Suddenly,
there was a rockslide.
1355
00:55:24,929 --> 00:55:25,843
DITTO/TEDDIURSA: [SCARED]
1356
00:55:27,714 --> 00:55:31,065
MARGO: I should have been
crushed by that boulder.
1357
00:55:31,065 --> 00:55:34,634
MARGO: Zeraora is the one
who protected me back then.
1358
00:55:34,634 --> 00:55:38,595
MARGO: But by doing that,
Zeraora was badly hurt!
1359
00:55:40,336 --> 00:55:42,425
MARGO: It was all my fault!
1360
00:55:42,425 --> 00:55:46,385
MARGO: So I vowed to
help make it well again!
1361
00:55:46,385 --> 00:55:50,128
MARGO: Everybody in town
seems to be so afraid of it.
1362
00:55:50,128 --> 00:55:52,478
MARGO: I thought that at
least I could be its friend...
1363
00:55:52,478 --> 00:55:55,786
MARGO: ...and take care of it
until it was all better again.
1364
00:55:55,786 --> 00:55:58,832
MARGO: But then they said
someone knew of a rare Pokémon.
1365
00:56:02,880 --> 00:56:07,014
MARGO: And I knew...that
everybody would try to catch it.
1366
00:56:07,014 --> 00:56:09,495
MARGO: That's when...I thought
that if the Wind Festival
1367
00:56:09,495 --> 00:56:11,715
was called off...
1368
00:56:11,715 --> 00:56:13,891
MARGO: I knew it would
cause problems if the eternal
1369
00:56:13,891 --> 00:56:15,632
flame was taken...
1370
00:56:15,632 --> 00:56:17,373
MARGO: But I was gonna
put it back the minute the
1371
00:56:17,373 --> 00:56:19,113
festival was canceled!
1372
00:56:23,291 --> 00:56:26,599
MARGO: I'm sorry!
I'm really, really sorry!
1373
00:56:27,383 --> 00:56:28,514
ASH: Margo...
1374
00:56:33,867 --> 00:56:35,086
MAYOR: Margo...
1375
00:56:35,086 --> 00:56:38,481
MAYOR: Thank you
for protecting Zeraora.
1376
00:56:38,481 --> 00:56:40,874
MAYOR: There's something
I need to talk to you about.
1377
00:56:42,180 --> 00:56:44,051
MAYOR: Regarding
the truth about Zeraora.
1378
00:56:46,184 --> 00:56:49,709
MAYOR: Zeraora lived in
this area for a long time.
1379
00:56:49,709 --> 00:56:53,409
MAYOR: It was master of
the land, beloved by Pokémon.
1380
00:56:53,409 --> 00:56:55,802
MAYOR: And they
all lived in peace.
1381
00:56:55,802 --> 00:56:57,848
MAYOR: So what did we humans do?
1382
00:56:57,848 --> 00:57:01,199
MAYOR: We cut down the forests
that were home to the Pokémon...
1383
00:57:01,199 --> 00:57:04,071
MAYOR: Looking
to enrich our lives.
1384
00:57:04,071 --> 00:57:06,900
MAYOR: The reason for the
mountain fire? We did it.
1385
00:57:06,900 --> 00:57:08,467
That was fifty short years ago.
1386
00:57:10,077 --> 00:57:11,427
PIKACHU: [CURIOUS]
1387
00:57:11,427 --> 00:57:13,037
MARGO: No way...
1388
00:57:13,037 --> 00:57:14,908
MAYOR: Fire was everywhere!
1389
00:57:14,908 --> 00:57:17,563
MAYOR: And people never
thought for a moment of
1390
00:57:17,563 --> 00:57:18,912
the wild Pokémon living there.
1391
00:57:20,566 --> 00:57:23,134
MAYOR: Everyone was in a panic.
1392
00:57:23,134 --> 00:57:26,572
MAYOR: But Zeraora was the only
one who never gave up on saving
1393
00:57:26,572 --> 00:57:28,835
the many Pokémon left behind.
1394
00:57:28,835 --> 00:57:31,316
MAYOR: Ever since,
Zeraora has been deeply
1395
00:57:31,316 --> 00:57:34,058
angry with humankind.
1396
00:57:34,058 --> 00:57:36,060
MARGO: I see. That's why.
1397
00:57:36,060 --> 00:57:39,542
MAYOR: You see, people
did things that made Zeraora
1398
00:57:39,542 --> 00:57:40,978
trust them less and less.
1399
00:57:40,978 --> 00:57:44,111
MAYOR: All Zeraora wanted
was to live in peace
1400
00:57:44,111 --> 00:57:45,896
with the forest Pokémon.
1401
00:57:45,896 --> 00:57:49,203
MAYOR: But huge numbers
of Trainers gathered in
1402
00:57:49,203 --> 00:57:50,944
the forest to catch Zeraora!
1403
00:57:50,944 --> 00:57:52,032
ZERAORA: [ANGRY]
1404
00:57:52,032 --> 00:57:53,425
ZERAORA: [AGGRESSIVE]
1405
00:57:53,425 --> 00:57:55,383
MAYOR: The previous mayor,
wishing to make up for
1406
00:57:55,383 --> 00:57:58,299
this injustice, decided
to lie to the townspeople.
1407
00:57:58,299 --> 00:58:01,085
MAYOR: He said that Zeraora had
vanished, and the mountain was
1408
00:58:01,085 --> 00:58:04,958
cursed. He forbade anyone from
entering the mountain again.
1409
00:58:04,958 --> 00:58:08,179
MAYOR: He did it hoping to
protect Zeraora. It was the only
1410
00:58:08,179 --> 00:58:10,137
thing people could think to do.
1411
00:58:10,137 --> 00:58:12,052
ASH: That explains it...
1412
00:58:12,052 --> 00:58:16,404
HARRIET: Very few people
know about it. Very, very few.
1413
00:58:16,404 --> 00:58:18,319
HARRIET: And even
fewer young people.
1414
00:58:18,319 --> 00:58:20,278
MAYOR: And that's...
1415
00:58:20,278 --> 00:58:22,106
MAYOR:
...the truth about Zeraora.
1416
00:58:30,331 --> 00:58:31,855
CHANSEY/MACHAMP/HERACROSS/SMOOC
HUM/ TOTODILE/TOGEPI/TYROGUE/
1417
00:58:31,855 --> 00:58:32,812
MARILL/XATU/DITTO/TEDDIURSA/
PIKACH U/EEVEE: [SHOCKED]
1418
00:58:32,812 --> 00:58:34,422
ASH: What was that?
1419
00:58:34,422 --> 00:58:36,033
CHANSEY/MACHAMP/HERACROSS/SMOOC
HUM/TOTODILE/TOGEPI/TYROGUE/
1420
00:58:36,033 --> 00:58:36,555
MARILL/XATU/DITTO/TEDDIURSA/
PIKACH U/EEVEE: [QUESTIONING]
1421
00:58:36,555 --> 00:58:37,948
ASH: Smoke...
1422
00:58:37,948 --> 00:58:40,080
RISA: It could be related
to the Wind Festival...
1423
00:58:40,080 --> 00:58:41,517
MAYOR: No.
1424
00:58:45,956 --> 00:58:47,827
CITIZEN A:
That doesn't look good...
1425
00:58:47,827 --> 00:58:48,741
CITIZEN B: Here it comes!
1426
00:58:50,003 --> 00:58:50,961
CALLAHAN: What was that?!
1427
00:58:53,703 --> 00:58:56,009
TOREN: Oh no...
It just can't be...
1428
00:58:56,009 --> 00:58:58,142
RISA: Wait.
Do you know about this?
1429
00:58:58,142 --> 00:59:03,800
PIDGEY TRIO:
[EXERTION] / [WEAKENING]
1430
00:59:07,151 --> 00:59:10,110
TOREN: The color of the
smoke...and these symptoms...
1431
00:59:10,110 --> 00:59:12,243
TOREN: It's possible
that this is Effect Spore...
1432
00:59:12,243 --> 00:59:13,723
ASH: Hey,
Team Rocket stole that!
1433
00:59:13,723 --> 00:59:14,941
PIKACHU: [ALERT]
1434
00:59:14,941 --> 00:59:17,640
TOREN: Correct. Chansey,
use Aromatherapy.
1435
00:59:17,640 --> 00:59:19,511
CHANSEY: [AROMATHERAPY MOVE]
1436
00:59:19,511 --> 00:59:22,470
MAYOR: Tell me about this
Effect Spore... What is it?
1437
00:59:22,470 --> 00:59:24,908
TOREN: I was in the
process of researching it.
1438
00:59:24,908 --> 00:59:27,301
TOREN: Since it's a chemical
version of the Ability, Effect
1439
00:59:27,301 --> 00:59:28,868
Spore, I kept it in a capsule.
1440
00:59:28,868 --> 00:59:30,261
PIDGEY TRIO:
[AWAKENING] / [EXERTION]
1441
00:59:30,261 --> 00:59:31,741
RISA: What does that have
to do with these Pidgey?
1442
00:59:31,741 --> 00:59:33,264
CHANSEY: [SATISFIED]
1443
00:59:33,264 --> 00:59:35,745
TOREN: When you breathe in
that chemical, it becomes a
1444
00:59:35,745 --> 00:59:37,485
poison that numbs your body.
1445
00:59:37,485 --> 00:59:38,965
ASH: That's what the smoke was.
1446
00:59:38,965 --> 00:59:40,706
RISA: Why would
you ever make that?
1447
00:59:40,706 --> 00:59:43,927
TOREN: During my research, I
found that it's also effective
1448
00:59:43,927 --> 00:59:45,189
against certain human diseases.
1449
00:59:48,018 --> 00:59:49,149
MAYOR: Yes, it's me.
1450
00:59:49,149 --> 00:59:50,977
SECRETARY: Your Honor,
I have a report.
1451
00:59:50,977 --> 00:59:53,501
SECRETARY: There's been an
outbreak of an unknown smoke,
1452
00:59:53,501 --> 00:59:55,199
engulfing a quarter
of Fula City.
1453
00:59:55,199 --> 00:59:56,679
SECRETARY: It's
spreading as we speak.
1454
00:59:56,679 --> 00:59:59,290
SECRETARY: Anyone who breathes
it experiences numbness,
1455
00:59:59,290 --> 01:00:01,771
so we classified it as a poison.
1456
01:00:01,771 --> 01:00:04,208
SECRETARY: We have also
ordered emergency evacuation
1457
01:00:04,208 --> 01:00:05,818
of all affected areas.
1458
01:00:05,818 --> 01:00:07,211
SECRETARY: There's
not a moment to lose!
1459
01:00:07,211 --> 01:00:09,126
Please return to the city!
1460
01:00:09,126 --> 01:00:10,214
MAYOR: Understood.
1461
01:00:11,563 --> 01:00:12,956
MARGO: Oh, no, Father...
1462
01:00:15,523 --> 01:00:16,960
TOREN: It's all my fault.
1463
01:00:16,960 --> 01:00:17,961
PIKACHU: [SCARED]
1464
01:00:24,794 --> 01:00:26,709
EEVEE: [SURPRISED]
1465
01:00:26,709 --> 01:00:30,016
ASH: Let's go! Watching
won't help anything!
1466
01:00:30,016 --> 01:00:32,976
ASH: So whaddaya say we
go and protect Fula City?!
1467
01:00:32,976 --> 01:00:34,368
CHANSEY/MACHAMP/HERACROSS/SMOOC
HUM/TOTODILE/TOGEPI/TYROGUE/
1468
01:00:34,368 --> 01:00:35,805
MAR ILL/XATU/DITTO/ TEDDIURSA/
EEVEE: [SURPRISED]
1469
01:00:35,805 --> 01:00:37,110
RISA: Easier said than done,
but how do we do that?
1470
01:00:37,110 --> 01:00:39,678
ASH: We've all got Pokémon
partners! Right by our sides!
1471
01:00:39,678 --> 01:00:40,723
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
1472
01:00:40,723 --> 01:00:42,376
EEVEE: [ENTHUSIASTIC]
1473
01:00:42,376 --> 01:00:44,378
ASH: Whatever you can't do, you
can do it with a Pokémon pal!
1474
01:00:44,378 --> 01:00:45,423
MACHAMP/ /SMOOCHUM/
TOTODILE/TOGEPI/TYROGUE/
1475
01:00:45,423 --> 01:00:47,077
MARILL/XATU: [ENTHUSIASTIC]
1476
01:00:47,077 --> 01:00:48,426
ASH: When you're with a Pokémon,
it's like your muscles and your
1477
01:00:48,426 --> 01:00:49,732
mind get a lot stronger!
1478
01:00:49,732 --> 01:00:52,212
ASH: And that's
called--Pokémon power!!
1479
01:00:52,212 --> 01:00:53,474
PIKACHU: [ENTHUSIASTIC]
1480
01:00:55,738 --> 01:00:58,828
RISA: What does
"Pokémon power" mean?
1481
01:00:58,828 --> 01:01:00,917
EEVEE: [AMUSED]
1482
01:01:02,005 --> 01:01:03,441
TOREN: Pokémon power, huh?
1483
01:01:06,705 --> 01:01:08,489
MAYOR: Right. Let's do it!
1484
01:01:08,489 --> 01:01:10,056
ASH: That's the spirit!
1485
01:01:10,056 --> 01:01:13,538
MAYOR: Professor, is there
any way to disperse the smoke?
1486
01:01:13,538 --> 01:01:17,542
TOREN: Now let's see. I could
go back to the lab and produce
1487
01:01:17,542 --> 01:01:19,762
large quantities of the
essence of the Pokémon
1488
01:01:19,762 --> 01:01:20,893
Ability Natural Cure...
1489
01:01:20,893 --> 01:01:22,547
TOREN: But it's no use!
1490
01:01:22,547 --> 01:01:25,419
There's no way to spread
it throughout the city!
1491
01:01:25,419 --> 01:01:27,378
HARRIET: What about
using the wind to do it?
1492
01:01:27,378 --> 01:01:28,640
TOREN: The wind?
1493
01:01:28,640 --> 01:01:30,250
HARRIET: There's the
old generating station.
1494
01:01:30,250 --> 01:01:31,643
MAYOR: You're right....
1495
01:01:31,643 --> 01:01:33,645
MARGO: But wait, I thought
that it was broken down.
1496
01:01:33,645 --> 01:01:36,213
MAYOR: Harriet? If you
can't fix it, no one can!
1497
01:01:36,213 --> 01:01:37,214
RISA: What do you mean?
1498
01:01:40,826 --> 01:01:43,524
HARRIET: You see,
I built that power plant.
1499
01:01:43,524 --> 01:01:46,266
RISA: Granny, that is so cool!
1500
01:01:46,266 --> 01:01:49,922
HARRIET: I built the propeller
so it could run backward, too.
1501
01:01:49,922 --> 01:01:51,837
HARRIET:
If you run it in reverse,
1502
01:01:51,837 --> 01:01:53,447
it will cause wind to blow.
1503
01:01:53,447 --> 01:01:56,015
HARRIET: Question is,
will it still spin?
1504
01:01:56,015 --> 01:01:57,451
HARRIET: I give it
a fifty-fifty chance.
1505
01:01:58,322 --> 01:01:59,497
TOREN: Fifty-fifty?
1506
01:01:59,497 --> 01:02:00,672
ASH: Yes! We can do this!
1507
01:02:00,672 --> 01:02:02,413
PIKACHU: [ENTHUSIASTIC]
1508
01:02:02,413 --> 01:02:04,371
HARRIET: You scamps
will have to help, too!
1509
01:02:04,371 --> 01:02:06,025
We're going to need
some muscle!
1510
01:02:06,025 --> 01:02:06,765
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/TOTO
DILE/TOGEPI/TYROGUE/MARILL/XATU:
1511
01:02:06,765 --> 01:02:07,766
[ENTHUSIASTIC]
1512
01:02:07,766 --> 01:02:09,289
MAYOR: Very well.
1513
01:02:09,289 --> 01:02:10,856
Toren and Harriet, you need
to go to the power plant.
1514
01:02:10,856 --> 01:02:13,598
ASH: Risa, Margo, and I are
going to stay here, and treat
1515
01:02:13,598 --> 01:02:17,471
Zeraora and the wild Pokémon,
then we'll lead them to safety.
1516
01:02:17,471 --> 01:02:19,952
TOREN: Smoke is heavier
than air, so the tops of
1517
01:02:19,952 --> 01:02:22,172
the mountains should be safe.
1518
01:02:22,172 --> 01:02:24,609
TOREN: And take this.
Super Potion.
1519
01:02:24,609 --> 01:02:26,742
TOREN: It will help
heal injured Pokémon.
1520
01:02:26,742 --> 01:02:28,439
ASH: Thank you, Toren!
1521
01:02:28,439 --> 01:02:29,788
MAYOR: All right, everyone...
1522
01:02:29,788 --> 01:02:31,181
MAYOR: Good luck to you!
1523
01:02:33,836 --> 01:02:35,576
OFFICER JENNY:
Remain calm and orderly!
1524
01:02:35,576 --> 01:02:36,882
Evacuate as quickly as possible!
1525
01:02:40,625 --> 01:02:43,889
CALLAHAN: Mia, where are you?!
Is Kellie all right?!
1526
01:02:43,889 --> 01:02:46,283
MIA: She's fine.
We're both doing just fine.
1527
01:02:46,283 --> 01:02:48,851
MIA: We're on the gondola ride.
1528
01:02:48,851 --> 01:02:51,157
MIA: We seem to have
come to an emergency stop.
1529
01:02:51,157 --> 01:02:53,594
It hasn't moved in a while.
1530
01:02:53,594 --> 01:02:56,206
KELLIE:
Uncle Callahan! Help us...
1531
01:02:56,206 --> 01:02:58,382
CALLAHAN: Kellie! Mia!
1532
01:03:03,169 --> 01:03:04,083
CALLAHAN: How can I help them?
1533
01:03:08,609 --> 01:03:10,046
CALLAHAN: So stupid...
1534
01:03:12,004 --> 01:03:14,572
CALLAHAN: Such a stupid liar!
1535
01:03:16,008 --> 01:03:17,009
SUDOWOODO: [ENCOURAGING]
1536
01:03:19,446 --> 01:03:20,926
SUDOWOODO: [ENCOURAGING]
1537
01:03:20,926 --> 01:03:23,015
SUDOWOODO: [ENCOURAGING]
1538
01:03:23,015 --> 01:03:24,451
CALLAHAN:
I told you to go away...
1539
01:03:26,149 --> 01:03:27,193
SUDOWOODO: [URGING]
1540
01:03:27,193 --> 01:03:28,455
CALLAHAN: What's with you?!
1541
01:03:28,455 --> 01:03:30,501
SUDOWOODO: [PLEADING]
1542
01:03:30,501 --> 01:03:33,112
CALLAHAN: What do
you think we can do?
1543
01:03:33,112 --> 01:03:37,073
CALLAHAN: All I ever
do is lie, then run away.
1544
01:03:37,073 --> 01:03:39,989
CALLAHAN: We're weak.
Both of us.
1545
01:03:39,989 --> 01:03:44,645
SUDOWOODO: [CRYING] /
[COMPLAINING]
1546
01:03:44,645 --> 01:03:46,909
CALLAHAN: Hey!
What's that for? Stop!
1547
01:03:46,909 --> 01:03:47,953
SUDOWOODO: [COMPLAINING]
1548
01:03:49,781 --> 01:03:52,566
CALLAHAN: But why?
1549
01:03:52,566 --> 01:03:53,959
SUDOWOODO: [ENCOURAGING]
1550
01:03:57,223 --> 01:03:59,356
SUDOWOODO: [HOPEFUL]
1551
01:04:00,357 --> 01:04:01,271
CALLAHAN: Sudowoodo...
1552
01:04:05,449 --> 01:04:06,842
CALLAHAN: You're not lying.
1553
01:04:06,842 --> 01:04:08,669
You're actually
willing to help me.
1554
01:04:10,106 --> 01:04:11,411
SUDOWOODO: [AFFIRMATIVE]
1555
01:04:18,070 --> 01:04:19,942
CALLAHAN: Thank you. Sudowoodo.
1556
01:04:22,945 --> 01:04:24,468
SUDOWOODO:
[THRILLED] / [AFFECTIONATE]
1557
01:04:24,468 --> 01:04:26,513
CALLAHAN:
I'm taking back my pledge.
1558
01:04:26,513 --> 01:04:28,994
CALLAHAN: I'll do
whatever it takes...
1559
01:04:28,994 --> 01:04:31,344
CALLAHAN: If it helps to
keep the ones I love safe!
1560
01:04:31,344 --> 01:04:33,216
SUDOWOODO:
[AFFIRMATIVE] / [ALERT]
1561
01:04:33,216 --> 01:04:34,826
CALLAHAN: Together
we can't be beat!
1562
01:04:34,826 --> 01:04:36,175
SUDOWOODO: [WARNING]
1563
01:04:36,175 --> 01:04:38,134
CALLAHAN: We'll save
Kellie and Mia as a team!
1564
01:04:40,788 --> 01:04:43,052
CALLAHAN: Say what?!
Now you tell me!
1565
01:04:43,052 --> 01:04:44,531
SUDOWOODO: [SCARED]
1566
01:04:45,532 --> 01:04:46,577
MAYOR: Status!
1567
01:04:46,577 --> 01:04:47,839
SECRETARY: Right.
1568
01:04:47,839 --> 01:04:49,406
SECRETARY: More than
half the city is already
1569
01:04:49,406 --> 01:04:51,103
engulfed in smoke.
1570
01:04:51,103 --> 01:04:53,627
SECRETARY: We are sending
evacuees to the Pokémon Center,
1571
01:04:53,627 --> 01:04:55,673
but it won't be enough.
1572
01:04:55,673 --> 01:04:58,589
SECRETARY: Mr. Mayor,
what are our countermeasures?
1573
01:04:58,589 --> 01:04:59,851
MAYOR: We'll use Pokémon power!
1574
01:05:06,292 --> 01:05:07,293
JASON: Toren!
1575
01:05:07,293 --> 01:05:08,555
JASON: Where have you been?
1576
01:05:08,555 --> 01:05:10,514
We've been given
evacuation orders, too.
1577
01:05:10,514 --> 01:05:12,124
TOREN: I see. Sorry.
1578
01:05:12,124 --> 01:05:14,300
JASON: Give us a hand with these
research materials would ya.
1579
01:05:16,172 --> 01:05:17,651
JASON: What's the matter?
1580
01:05:17,651 --> 01:05:19,740
JASON: Toren, are you listening?
1581
01:05:19,740 --> 01:05:21,655
TOREN: No. I mean...
1582
01:05:23,570 --> 01:05:24,484
CHANSEY: [ENCOURAGING]
1583
01:05:26,269 --> 01:05:27,879
TOREN: Pokémon power.
1584
01:05:27,879 --> 01:05:30,273
Pokémon power.
Pokémon power! Pokémon power!
1585
01:05:30,273 --> 01:05:32,101
RESEARCHER 1: Toren,
would you hurry, time's up!
1586
01:05:32,101 --> 01:05:34,190
TOREN: Listen to me, NOW!
1587
01:05:34,190 --> 01:05:36,844
TOREN: I know you all hate me!
1588
01:05:36,844 --> 01:05:40,196
TOREN: I easily get flustered,
and I can't always speak!
1589
01:05:40,196 --> 01:05:42,850
TOREN: You probably think
of me as some weirdo!
1590
01:05:42,850 --> 01:05:45,114
TOREN: But right now,
I really need your help!
1591
01:05:45,114 --> 01:05:47,812
There's still a way for
us to save our home!
1592
01:05:47,812 --> 01:05:49,335
TOREN: I won't run!
1593
01:05:49,335 --> 01:05:51,816
I want to use my research
to save people and Pokémon!
1594
01:05:58,170 --> 01:05:59,171
JASON: Toren?
1595
01:05:59,171 --> 01:06:00,172
TOREN: What?!
1596
01:06:00,172 --> 01:06:01,782
JASON: You're always like this.
1597
01:06:01,782 --> 01:06:05,090
JASON: Always putting other
people and Pokémon first.
1598
01:06:05,090 --> 01:06:06,787
JASON:
This time is no different.
1599
01:06:06,787 --> 01:06:09,312
I respect you as a researcher.
1600
01:06:09,312 --> 01:06:12,271
JASON: So what do you want
us to do? We'll help you.
1601
01:06:12,271 --> 01:06:13,881
RESEARCHER 1: Whatever it is,
you know we'll get it done!
1602
01:06:13,881 --> 01:06:15,231
RESEARCHER 2:
Just say the word.
1603
01:06:15,231 --> 01:06:16,406
RESEARCHER 3:
Let us know what you need.
1604
01:06:16,406 --> 01:06:17,581
CHANSEY: [DELIGHTED]
1605
01:06:17,581 --> 01:06:18,712
TOREN: You mean it?
1606
01:06:19,757 --> 01:06:20,932
CHANSEY: [ENCOURAGING]
1607
01:06:24,109 --> 01:06:26,372
TOREN: I want to make
massive quantities of the
1608
01:06:26,372 --> 01:06:27,852
essence of Natural Cure!
1609
01:06:27,852 --> 01:06:30,986
JASON: You heard him!
Let's get started right away!
1610
01:06:30,986 --> 01:06:34,032
MALE MOB MEMBER A:
There it is! That's the one!
1611
01:06:34,032 --> 01:06:35,555
MALE MOB MEMBER B:
Where is it hiding?
1612
01:06:35,555 --> 01:06:38,602
MALE MOB MEMBER C:
Come out, Zeraora!
1613
01:06:38,602 --> 01:06:40,691
MALE MOB MEMBER D:
Don't let it escape! Catch it!
1614
01:06:42,301 --> 01:06:43,694
ZERAORA: [AWAKENING]
1615
01:06:43,694 --> 01:06:44,825
MARGO: All done.
1616
01:06:46,349 --> 01:06:47,350
MARGO: Zeraora, you're awake!
1617
01:06:47,350 --> 01:06:48,655
ZERAORA: [EXERTION]
1618
01:06:48,655 --> 01:06:49,743
MARGO: It's okay.
The bad men are gone now!
1619
01:06:49,743 --> 01:06:50,744
ZERAORA: [THREATENING]
1620
01:06:50,744 --> 01:06:51,832
ASH: Margo, wait!
1621
01:06:51,832 --> 01:06:53,791
ZERAORA: [ANGRY]
1622
01:06:56,359 --> 01:06:57,969
ZERAORA: [THREATENING]
1623
01:06:57,969 --> 01:06:59,449
ASH: Zeraora, it's okay!
1624
01:06:59,449 --> 01:07:00,754
ASH: We don't wanna hurt you!
1625
01:07:08,414 --> 01:07:09,372
TOTODILE/MARILL//SMOOCHUM/
TYROGUE/ MACHAMP/HERACROSS/XATU/
1626
01:07:09,372 --> 01:07:10,373
TOGEPI: [EXCITED]
1627
01:07:10,373 --> 01:07:11,374
HARRIET: Well, I got it.
1628
01:07:11,374 --> 01:07:12,375
HARRIET: Where's the professor?
1629
01:07:12,375 --> 01:07:13,985
MAYOR: He hasn't arrived yet.
1630
01:07:13,985 --> 01:07:17,815
CALLAHAN: Hey! What do I do
to get rid of all that smoke?!
1631
01:07:17,815 --> 01:07:19,164
HARRIET: Well, it's you!
1632
01:07:19,164 --> 01:07:20,557
CALLAHAN: Granny?
1633
01:07:20,557 --> 01:07:21,819
MAYOR: So, we want to
get the former power plant
1634
01:07:21,819 --> 01:07:23,168
to disperse the poison.
1635
01:07:23,168 --> 01:07:24,604
CALLAHAN: Kellie is in danger!
1636
01:07:24,604 --> 01:07:26,693
So let's get to that
formal whatever it is!
1637
01:07:26,693 --> 01:07:27,738
TOTODILE/MARILL//SMOOCHUM/
TYROGUE/MACHAMP/HERACROSS/XATU:
1638
01:07:27,738 --> 01:07:28,826
[SURPRISED]
1639
01:07:28,826 --> 01:07:29,914
MAYOR: What was that?
1640
01:07:31,959 --> 01:07:32,917
TOTODILE/MARILL//SMOOCHUM/
TYROGUE/MACHAMP/HERACROSS/XATU/
1641
01:07:32,917 --> 01:07:33,961
SUDOWOODO: [SURPRISED]
1642
01:07:33,961 --> 01:07:35,485
MAYOR: It's by the transformer.
1643
01:07:35,485 --> 01:07:39,576
HARRIET: It could be the
smoke caused a short circuit...
1644
01:07:39,576 --> 01:07:40,707
MACHAMP/XATU: [WORRIED]
1645
01:07:40,707 --> 01:07:41,665
TOTODILE/TOGEPI/SUDOWOODO:
[WORRIED]
1646
01:07:41,665 --> 01:07:42,753
CALLAHAN: Granny!
1647
01:07:44,972 --> 01:07:46,539
CALLAHAN:
The power's going out...
1648
01:07:49,716 --> 01:07:51,675
MEOWTH: We've gotta get
outta here or we're toast!
1649
01:07:51,675 --> 01:07:54,069
JESSIE/JAMES/MEOWTH:
Nothing changes, DOES IT?!
1650
01:07:54,069 --> 01:07:56,288
WOBBUFFET: [AFFIRMATIVE]
1651
01:07:56,288 --> 01:07:57,507
JASON: Hurry up! Come on!
1652
01:08:02,773 --> 01:08:04,296
JESSIE: We made it...
1653
01:08:04,296 --> 01:08:05,602
JAMES: It follows
that we're saved...
1654
01:08:07,430 --> 01:08:09,736
RESEARCHER 3:
It's a power outage!
1655
01:08:09,736 --> 01:08:11,347
TOREN: No, you can't!
1656
01:08:11,347 --> 01:08:14,611
Not after all the work we've
done! Please, I'm begging you...
1657
01:08:14,611 --> 01:08:15,916
CHANSEY: [CALLING]
1658
01:08:19,790 --> 01:08:21,400
TOREN: What is it, Chansey?
1659
01:08:21,400 --> 01:08:22,706
CHANSEY: [EXPLAINING]
1660
01:08:25,839 --> 01:08:27,711
CALLAHAN: Granny!
Are you all right?!
1661
01:08:27,711 --> 01:08:29,452
MAYOR: Prepare
a bed for her. Quickly!
1662
01:08:29,452 --> 01:08:30,496
ASSISTANT: Sir!
1663
01:08:30,496 --> 01:08:31,802
HARRIET: Don't bother. I'm fine.
1664
01:08:33,586 --> 01:08:36,328
HARRIET: We can't wait for
the professor, so let's go!
1665
01:08:36,328 --> 01:08:38,809
HARRIET: We'll need time
to get that junk started.
1666
01:08:38,809 --> 01:08:41,986
CALLAHAN: Okay, then let's go!
I'll take you there!
1667
01:08:41,986 --> 01:08:43,640
THE POKEÉMON CHANNEL:
Right after toxic smoke
1668
01:08:43,640 --> 01:08:45,642
appeared in town, a power
transformer exploded,
1669
01:08:45,642 --> 01:08:46,730
creating a gigantic
mountain fire!
1670
01:08:46,730 --> 01:08:47,861
NURSE JOY: Here you go.
1671
01:08:47,861 --> 01:08:49,254
EVACUEE A: Thanks a lot.
1672
01:08:49,254 --> 01:08:50,560
THE POKEÉMON CHANNEL:
The power's out, plunging
1673
01:08:50,560 --> 01:08:52,605
the area into total darkness!
1674
01:08:52,605 --> 01:08:54,477
THE POKEÉMON CHANNEL:
To everyone in Fula City,
1675
01:08:54,477 --> 01:08:55,826
be careful!
1676
01:09:01,048 --> 01:09:02,833
ZERAORA: [THREATENING]
1677
01:09:02,833 --> 01:09:03,834
MARGO: Zeraora?
1678
01:09:03,834 --> 01:09:04,791
ZERAORA: [EXERTION]
1679
01:09:10,232 --> 01:09:11,276
PIKACHU: [WORRIED]
1680
01:09:11,276 --> 01:09:12,538
ASH: Where do you think it went?
1681
01:09:12,538 --> 01:09:14,584
MARGO: It went to rescue
the Pokémon there...
1682
01:09:17,239 --> 01:09:18,718
PIKACHU: [ALERT] / [CALLING]
1683
01:09:18,718 --> 01:09:19,850
RISA: Wait!
1684
01:09:19,850 --> 01:09:20,894
ASH: Risa!
1685
01:09:20,894 --> 01:09:22,548
ASH: I'll go after Margo!
1686
01:09:22,548 --> 01:09:24,071
ASH: You've gotta get that
back to where it belongs!
1687
01:09:24,071 --> 01:09:25,682
ASH: And call Lugia!
1688
01:09:26,552 --> 01:09:28,119
RISA: Wait a minute!
1689
01:09:28,119 --> 01:09:30,817
ASH: Nobody can get it over
there faster than you, Risa!
1690
01:09:32,210 --> 01:09:34,038
ASH: It's something
only you can do!
1691
01:09:35,779 --> 01:09:37,128
ASH: You can do this!
1692
01:09:37,128 --> 01:09:38,173
ASH: I know it!
1693
01:09:39,217 --> 01:09:40,262
RISA: I really can't!
1694
01:09:40,262 --> 01:09:41,263
RISA: I mean...
1695
01:09:41,263 --> 01:09:43,090
RISA: I can't...
1696
01:09:43,090 --> 01:09:45,005
RISA: ...run anymore...
1697
01:09:45,005 --> 01:09:46,224
EEVEE: [QUESTIONING]
1698
01:09:46,224 --> 01:09:48,879
EEVEE: [EXERTION] / [DETERMINED]
1699
01:09:48,879 --> 01:09:49,923
EEVEE: [EXERTION]
1700
01:09:49,923 --> 01:09:51,229
RISA: Eevee!
1701
01:09:53,188 --> 01:09:59,498
EEVEE: [STRUGGLING]
1702
01:09:59,498 --> 01:10:01,152
EEVEE: [SURPRISED]
1703
01:10:01,152 --> 01:10:05,069
EEVEE: [DETERMINED] /
[STRUGGLING]
1704
01:10:05,069 --> 01:10:08,028
RISA: Why do you keep
trying so hard?!
1705
01:10:08,028 --> 01:10:14,600
EEVEE: [STRUGGLING] /
[ENCOURAGING]
1706
01:10:20,867 --> 01:10:21,912
EEVEE: [ENCOURAGING]
1707
01:10:23,522 --> 01:10:25,350
ASH: I mean...
1708
01:10:25,350 --> 01:10:28,353
ASH: What you can't do on
your own, you can do with a
1709
01:10:28,353 --> 01:10:30,703
Pokémon pal there by your side!
1710
01:10:30,703 --> 01:10:31,661
PIKACHU: [ENTHUSIASTIC]
1711
01:10:33,402 --> 01:10:35,012
EEVEE: [ENCOURAGING]
1712
01:10:35,012 --> 01:10:37,057
RISA: Together...
1713
01:10:41,061 --> 01:10:44,195
RISA: With a Pokémon...
I can do anything...
1714
01:10:45,805 --> 01:10:48,982
RISA: You showed me just
how determined you are...
1715
01:10:48,982 --> 01:10:50,810
RISA: So I have to be the same.
1716
01:10:50,810 --> 01:10:52,116
EEVEE: [DETERMINED]
1717
01:10:53,160 --> 01:10:55,032
EEVEE: [AFFECTIONATE]
1718
01:10:55,032 --> 01:10:56,642
RISA: This time,
it's my turn to try hard!
1719
01:10:59,254 --> 01:11:01,778
RISA: Let's deliver it.
Together!
1720
01:11:01,778 --> 01:11:03,258
EEVEE: [AFFIRMATIVE]
1721
01:11:03,258 --> 01:11:04,650
RISA: Right!
1722
01:11:09,699 --> 01:11:10,656
EEVEE: [EXCITED]
1723
01:11:18,534 --> 01:11:19,622
RISA: Come here!
1724
01:11:19,622 --> 01:11:20,797
EEVEE: [EXERTION]
1725
01:11:20,797 --> 01:11:22,059
RISA: Now hang on tight...
1726
01:11:22,059 --> 01:11:23,234
EEVEE: [AFFIRMATIVE]
1727
01:11:25,932 --> 01:11:28,283
RISA: Get ready
for our Pokémon power!!
1728
01:11:43,907 --> 01:11:45,169
TOREN: I've got to think!
1729
01:11:45,169 --> 01:11:47,040
TOREN: Think! Think!
1730
01:11:47,040 --> 01:11:49,434
TOREN: I've got the knowledge
if I can just THINK!
1731
01:11:49,434 --> 01:11:53,090
TOREN: I've got to think harder
than anyone in the world!
1732
01:11:55,440 --> 01:11:57,877
TOREN: Lum Berries? That's it!
1733
01:11:57,877 --> 01:11:58,965
TOREN: Excuse me!
1734
01:11:58,965 --> 01:12:00,271
WOBBUFFET: [SURPRISED]
1735
01:12:00,271 --> 01:12:02,142
TOREN: It's these!
They can do it!
1736
01:12:02,142 --> 01:12:04,144
TOREN: May I please
have all these berries?
1737
01:12:04,144 --> 01:12:05,581
TOREN: To save the city!
1738
01:12:05,581 --> 01:12:07,626
WOBBUFFET: [SURPRISED]
1739
01:12:07,626 --> 01:12:09,976
MIA: Just a little longer...
1740
01:12:09,976 --> 01:12:12,501
KELLIE: It'll be okay.
1741
01:12:12,501 --> 01:12:15,678
KELLIE: Uncle Callahan
will come and save us!
1742
01:12:15,678 --> 01:12:18,463
CALLAHAN: Got it. So we just
have to get the place running.
1743
01:12:18,463 --> 01:12:20,378
CALLAHAN: Then we use
it to spread out the
1744
01:12:20,378 --> 01:12:21,553
professor's chemicals.
1745
01:12:21,553 --> 01:12:22,641
HARRIET: You've got
a way with words.
1746
01:12:26,079 --> 01:12:27,342
CALLAHAN: What's
this supposed to be?
1747
01:12:29,866 --> 01:12:32,825
HARRIET: The only thing we can
do is find a different route.
1748
01:12:32,825 --> 01:12:35,480
CALLAHAN: But isn't
the old power plant that
1749
01:12:35,480 --> 01:12:37,177
big rusty thing up there?
1750
01:12:37,177 --> 01:12:39,702
CALLAHAN: Let's spray all
of it and bust through!
1751
01:12:39,702 --> 01:12:40,877
HARRIET: No, you can't!
1752
01:12:40,877 --> 01:12:42,139
HARRIET: I won't permit that!
1753
01:12:43,575 --> 01:12:44,881
CALLAHAN: What's the matter,
Granny?
1754
01:12:46,839 --> 01:12:48,667
HARRIET: It was this hand...
1755
01:12:48,667 --> 01:12:50,190
HARRIET: If I held
it out a little more...
1756
01:12:52,105 --> 01:12:54,107
YOUNG HARRIET: Snubbull!
Come back here!
1757
01:12:54,107 --> 01:12:55,500
YOUNG HARRIET: Snubbull!!
1758
01:12:55,500 --> 01:12:58,982
SNUBBULL:
[EXERTION] / [DETERMINED]
1759
01:13:00,026 --> 01:13:01,419
YOUNG HARRIET: This way! Hurry!
1760
01:13:02,725 --> 01:13:03,813
SNUBBULL: [STRUGGLING]
1761
01:13:03,813 --> 01:13:06,424
YOUNG HARRIET: Snubbull!!
1762
01:13:09,079 --> 01:13:11,603
HARRIET: I should
never have let it get away!
1763
01:13:11,603 --> 01:13:13,170
CALLAHAN: Granny!
1764
01:13:13,170 --> 01:13:15,868
CALLAHAN: Get it together!
I don't know about the past...
1765
01:13:15,868 --> 01:13:17,609
CALLAHAN:
...but we're with you now!
1766
01:13:17,609 --> 01:13:18,784
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/TOTO
DILE/TOGEPI/TYROGUE/MARILL/XATU
1767
01:13:18,784 --> 01:13:20,656
/SUDOWOODO: [AFFIRMATIVE]
1768
01:13:22,135 --> 01:13:25,878
SNUBBULL:
[ENCOURAGING] / [AFFECTIONATE]
1769
01:13:32,319 --> 01:13:35,061
HARRIET: Thank you, Snubbull!
1770
01:13:35,061 --> 01:13:37,368
HARRIET: My beloved,
you protected the key.
1771
01:13:37,368 --> 01:13:40,545
You probably did it just
for this very moment!
1772
01:13:40,545 --> 01:13:43,418
HARRIET: So, now it's my turn!
1773
01:13:43,418 --> 01:13:46,421
HARRIET: Scamps!
Will you do this with me?
1774
01:13:46,421 --> 01:13:47,639
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/TOTO
DILE/TOGEPI/TYROGUE/MARILL/XATU
1775
01:13:47,639 --> 01:13:49,249
/SUDOWOODO: [AFFIRMATIVE]
1776
01:13:49,249 --> 01:13:51,469
HARRIET: Then let's all
show 'em what for!
1777
01:13:51,469 --> 01:13:52,731
Give 'em
our Pokémon power!!
1778
01:13:54,167 --> 01:13:55,342
MARILL: [WATER GUN MOVE]
1779
01:13:55,342 --> 01:13:57,344
TOTODILE: [WATER GUN MOVE]
1780
01:13:58,955 --> 01:14:00,304
HARRIET: Can you hit it
from the air?
1781
01:14:00,304 --> 01:14:01,305
SUDOWOODO: [MIMIC MOVE] /
[WATER GUN MOVE]
1782
01:14:01,305 --> 01:14:02,349
TOGEPI: [EXCITED]
1783
01:14:02,349 --> 01:14:03,394
XATU: [AFFIRMATIVE]
1784
01:14:03,394 --> 01:14:04,613
SMOOCHUM: [EXERTION]
1785
01:14:04,613 --> 01:14:06,179
MACHAMP: [STRENGTH MOVE]
1786
01:14:06,179 --> 01:14:07,050
SUDOWOODO: [MIMIC MOVE] /
[STRENGTH MOVE]
1787
01:14:10,357 --> 01:14:11,533
HERACROSS: [PROUD]
1788
01:14:11,533 --> 01:14:12,447
TYROGUE: [EXERTION]
1789
01:14:14,361 --> 01:14:15,841
SMOOCHUM: [DETERMINED]
1790
01:14:15,841 --> 01:14:17,843
SMOOCHUM: [BLIZZARD MOVE]
1791
01:14:19,889 --> 01:14:22,021
TOGEPI: [CHEERING]
1792
01:14:22,021 --> 01:14:26,286
TOGEPI: [METRONOME MOVE] /
[HYDRO CANNON MOVE]
1793
01:14:26,286 --> 01:14:27,331
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/
TOTODILE/TY2ROGUE/MARIL/XATU/
1794
01:14:27,331 --> 01:14:28,724
SUDOWOODO: [SURPRISED]
1795
01:14:28,724 --> 01:14:31,944
TOGEPI: [CHEERING]
1796
01:14:31,944 --> 01:14:32,989
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/
TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/
1797
01:14:32,989 --> 01:14:34,512
SUDOWOODO: [SURPRISED]
1798
01:14:34,512 --> 01:14:35,861
TOGEPI: [SURPRISED]
1799
01:14:35,861 --> 01:14:37,080
CALLAHAN: Right!
1800
01:14:37,080 --> 01:14:38,429
CALLAHAN: Whatever
else it may have done,
1801
01:14:38,429 --> 01:14:40,039
it managed to open up a path!
1802
01:14:40,039 --> 01:14:41,084
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/
TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/
1803
01:14:41,084 --> 01:14:42,041
SUDOWOODO/TOGEPI: [CHEERING]
1804
01:14:49,092 --> 01:14:50,354
RISA: What'll I do?
1805
01:14:50,354 --> 01:14:52,835
RISA: If I just keep
running from the smoke,
1806
01:14:52,835 --> 01:14:53,966
I'll never get there!
1807
01:14:55,185 --> 01:14:56,273
RICK: Risa!
1808
01:14:56,273 --> 01:14:57,361
RISA: Rick?!
1809
01:14:57,361 --> 01:14:59,102
RICK: I'll be your navigator!
1810
01:14:59,102 --> 01:15:01,713
RICK: I'm searching for a route
to the eternal flame pedestal
1811
01:15:01,713 --> 01:15:03,410
that keeps you out of the smoke!
1812
01:15:03,410 --> 01:15:04,977
RICK: Found it!
1813
01:15:04,977 --> 01:15:06,413
RISA: Why are you doing this?
1814
01:15:06,413 --> 01:15:09,112
RISA: Hold on! Just how
do you know where I am?!
1815
01:15:09,112 --> 01:15:10,548
RICK: Never mind!
Just keep running!
1816
01:15:10,548 --> 01:15:11,810
RISA: Right!
1817
01:15:11,810 --> 01:15:13,595
RICK: See the woods
in front of you? Go in!
1818
01:15:13,595 --> 01:15:14,987
It should slow down the smoke!
1819
01:15:14,987 --> 01:15:15,945
RISA: Right!
1820
01:15:24,910 --> 01:15:27,522
ODDISH: [SCARED]
1821
01:15:28,348 --> 01:15:29,393
ODDISH: [SHOCKED]
1822
01:15:29,393 --> 01:15:30,307
ZERAORA: [EXERTION]
1823
01:15:33,049 --> 01:15:34,398
ZERAORA: [REASSURING]
1824
01:15:34,398 --> 01:15:35,791
ODDISH: [GRATEFUL]
1825
01:15:35,791 --> 01:15:36,966
MARGO: Zeraora!
1826
01:15:36,966 --> 01:15:37,880
ZERAORA: [SURPRISED]
1827
01:15:39,621 --> 01:15:40,709
MARGO: I knew it!
1828
01:15:40,709 --> 01:15:41,666
ZERAORA: [THREATENING]
1829
01:15:43,102 --> 01:15:45,540
ZERAORA: [THUNDER MOVE]
1830
01:15:45,540 --> 01:15:46,497
ASH: Look out!!
1831
01:15:48,325 --> 01:15:49,544
PIKACHU: [SCARED]
1832
01:15:49,544 --> 01:15:50,545
ASH: I'm all right!
1833
01:15:51,894 --> 01:15:54,723
ASH: You hate people, right?
1834
01:15:54,723 --> 01:15:56,333
ASH: You can't trust us, right?
1835
01:15:56,333 --> 01:15:57,464
ZERAORA: [AFFIRMATIVE]
1836
01:15:57,464 --> 01:16:01,294
ASH: That's
a lonely way to live.
1837
01:16:01,294 --> 01:16:04,776
ASH: Don't you think?
So I want to be your friend!
1838
01:16:04,776 --> 01:16:05,690
ZERAORA: [SURPRISED]
1839
01:16:06,865 --> 01:16:08,432
PIKACHU: [WORRIED]
1840
01:16:08,432 --> 01:16:09,912
ASH: Yeah...
1841
01:16:09,912 --> 01:16:11,870
ZERAORA: [FRUSTRATED]
1842
01:16:11,870 --> 01:16:12,958
ASH: So stubborn...
1843
01:16:12,958 --> 01:16:14,046
PIKACHU: [WARNING]
1844
01:16:14,046 --> 01:16:16,179
ZERAORA: [PLASMA FISTS MOVE]
1845
01:16:16,179 --> 01:16:17,833
ASH: Pikachu, use Thunderbolt!
1846
01:16:17,833 --> 01:16:20,444
PIKACHU: [THUNDERBOLT MOVE]
1847
01:16:21,576 --> 01:16:23,229
ASH: Pikachu, Iron Tail!
1848
01:16:23,229 --> 01:16:24,317
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
1849
01:16:24,317 --> 01:16:25,362
PIKACHU: [IRON TAIL MOVE]
1850
01:16:25,362 --> 01:16:28,583
ZERAORA: [EXERTION]
1851
01:16:28,583 --> 01:16:30,541
PIKACHU: [SURPRISED] /
[DETERMINED]
1852
01:16:30,541 --> 01:16:31,847
ASH: Use Quick Attack!
1853
01:16:31,847 --> 01:16:32,935
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
1854
01:16:32,935 --> 01:16:34,632
PIKACHU: [QUICK ATTACK MOVE]
1855
01:16:34,632 --> 01:16:37,113
ZERAORA: [THUNDER PUNCH MOVE]
1856
01:16:45,077 --> 01:16:46,383
TOREN: We did it!
1857
01:16:46,383 --> 01:16:48,951
TOREN: All right!
We did it, we did it!
1858
01:16:48,951 --> 01:16:49,908
SMEARGLE/CHANSEY/VILEPLUME/
STARYU/LURANTIS: [CHEERING]
1859
01:16:49,908 --> 01:16:51,040
JASON: Toren!
1860
01:16:51,040 --> 01:16:52,084
JASON: The mayor
sent a car. It's here.
1861
01:16:56,785 --> 01:16:58,264
ASSISTANT: Your Honor!
1862
01:16:58,264 --> 01:16:59,309
ASSISTANT:
Preparations are complete.
1863
01:17:00,092 --> 01:17:01,093
MAYOR: Good.
1864
01:17:03,487 --> 01:17:05,663
MAYOR: This is
countermeasure headquarters.
1865
01:17:05,663 --> 01:17:08,100
MAYOR: We request
everyone evacuate due
1866
01:17:08,100 --> 01:17:09,754
to the Effect Spore smoke.
1867
01:17:09,754 --> 01:17:13,149
MAYOR: If there are any people
or Pokémon that are in need of
1868
01:17:13,149 --> 01:17:16,195
assistance, I'm asking for
those nearby to give them
1869
01:17:16,195 --> 01:17:18,284
whatever assistance they can.
1870
01:17:18,284 --> 01:17:21,723
MAYOR: We have also dispatched
a countermeasures team to help
1871
01:17:21,723 --> 01:17:23,159
solve further problems.
1872
01:17:23,159 --> 01:17:25,378
MAYOR: We will spare no
effort to make the citizens
1873
01:17:25,378 --> 01:17:27,642
of our fair city safe again!
1874
01:17:29,469 --> 01:17:31,950
MAYOR: I'd also like to
take this opportunity to
1875
01:17:31,950 --> 01:17:33,735
make a request, as mayor.
1876
01:17:33,735 --> 01:17:35,475
MAYOR: The outbreak of
the Effect Spore smoke
1877
01:17:35,475 --> 01:17:37,869
has caused a mountain fire.
1878
01:17:37,869 --> 01:17:40,959
MAYOR: Once our team's plan
is in place, I ask that as
1879
01:17:40,959 --> 01:17:43,658
many of you as possible
please join me...
1880
01:17:43,658 --> 01:17:45,660
MAYOR: ...in working to
help us put out the fire.
1881
01:17:48,750 --> 01:17:51,927
MAYOR: For many years,
our city has lived a lie.
1882
01:17:51,927 --> 01:17:54,799
MAYOR: But this time,
I would like for the people
1883
01:17:54,799 --> 01:17:57,759
of this town, together with the
Pokémon always by our sides...
1884
01:17:57,759 --> 01:18:01,545
MAYOR: ...to join hands
in fighting this fire!
1885
01:18:01,545 --> 01:18:04,026
CALLAHAN:
This place is unbelievable!
1886
01:18:04,026 --> 01:18:06,158
CALLAHAN: So how do
you intend to get it
1887
01:18:06,158 --> 01:18:07,377
running without electricity?
1888
01:18:08,770 --> 01:18:10,119
HARRIET: With this!
1889
01:18:13,644 --> 01:18:15,428
CALLAHAN:
Would you look at that?
1890
01:18:15,428 --> 01:18:16,473
SUDOWOODO: [DISBELIEVING]
1891
01:18:16,473 --> 01:18:17,866
HARRIET: Good boy!
1892
01:18:19,432 --> 01:18:21,304
CALLAHAN: Is she serious?
1893
01:18:21,304 --> 01:18:22,392
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/
TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/
1894
01:18:22,392 --> 01:18:23,610
SUDOWOODO/TOGEPI: [SURPRISED]
1895
01:18:23,610 --> 01:18:25,351
HARRIET: Now it's
time for brute strength!
1896
01:18:25,351 --> 01:18:27,353
We're gonna need
everybody on this!
1897
01:18:27,353 --> 01:18:30,661
HARRIET: Listen up! You have
to push that all at once!
1898
01:18:30,661 --> 01:18:33,620
CALLAHAN: Wait, Granny!
This runs on muscle power?!
1899
01:18:33,620 --> 01:18:36,275
HARRIET: You have
some other power handy?
1900
01:18:36,275 --> 01:18:37,668
CALLAHAN: You're kidding...
1901
01:18:37,668 --> 01:18:40,453
HARRIET: Hey! Don't
just stand there! Positions!
1902
01:18:40,453 --> 01:18:41,498
SUDOWOODO: [EXERTION]
1903
01:18:41,498 --> 01:18:42,586
XATU/TYROGUE: [EXERTION]
1904
01:18:42,586 --> 01:18:43,630
SMOOCHUM/HERACROSS: [EXERTION]
1905
01:18:43,630 --> 01:18:44,675
HARRIET: And we're off!
1906
01:18:44,675 --> 01:18:45,676
TOTODILE/MARILL: [EXERTION]
1907
01:18:45,676 --> 01:18:46,764
HARRIET: All together now...
1908
01:18:46,764 --> 01:18:47,809
TOGEPI: [CHEERING]
1909
01:18:47,809 --> 01:18:49,419
HARRIET: And...go!
1910
01:18:49,419 --> 01:18:50,289
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/
TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/
1911
01:18:50,289 --> 01:18:50,986
SUDOWOODO/TOGEPI: [EXERTION]
1912
01:18:50,986 --> 01:18:52,596
HARRIET: And...push!
1913
01:18:52,596 --> 01:18:53,423
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/
TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/
1914
01:18:53,423 --> 01:18:54,467
SUDOWOODO/TOGEPI: [EXERTION]
1915
01:18:54,467 --> 01:18:55,425
HARRIET: Okay...
1916
01:19:09,482 --> 01:19:10,919
MACHAMP: [EXERTION]
1917
01:19:10,919 --> 01:19:12,224
TOTODILE/MARILL: [EXERTION]
1918
01:19:15,271 --> 01:19:16,838
SUDOWOODO: [EXERTION]
1919
01:19:16,838 --> 01:19:18,230
HERACROSS/SMOOCHUM: [EXERTION]
1920
01:19:21,016 --> 01:19:22,452
XATU/TYROGUE: [EXERTION]
1921
01:19:22,452 --> 01:19:23,932
MACHAMP/HERACROSS/
/TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/
1922
01:19:23,932 --> 01:19:25,237
SUDOWOODO/TOGEPI: [EXERTION]
1923
01:19:28,719 --> 01:19:30,329
CALLAHAN: YEAH!
1924
01:19:30,329 --> 01:19:31,200
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/
TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/
1925
01:19:31,200 --> 01:19:32,114
SUDOWOODO/TOGEPI: [CHEERING]
1926
01:19:32,114 --> 01:19:33,463
PIKACHU: [PAINED] / [EXERTION]
1927
01:19:33,463 --> 01:19:35,204
ASH: Pikachu, are you okay?
1928
01:19:35,204 --> 01:19:36,466
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
1929
01:19:38,642 --> 01:19:40,252
ZERAORA: [PAINED]
1930
01:19:40,252 --> 01:19:42,951
MARGO: Zeraora!
Please stop this, please?
1931
01:19:42,951 --> 01:19:45,257
ASH: Deep down,
you know it's true...
1932
01:19:45,257 --> 01:19:47,172
ASH: You know there are
people who aren't so bad!
1933
01:19:48,130 --> 01:19:50,001
ASH: Please trust us!
1934
01:19:53,178 --> 01:19:54,310
PIKACHU: [AGREEMENT]
1935
01:19:54,310 --> 01:19:55,790
ZERAORA: [STUBBORN]
1936
01:19:57,748 --> 01:19:59,184
ASH: Zeraora!!
1937
01:19:59,184 --> 01:20:04,146
ZERAORA: [PLASMA FISTS MOVE]
1938
01:20:06,104 --> 01:20:07,323
ASH: Oh, no!
1939
01:20:07,323 --> 01:20:08,280
ZERAORA: [ALERT]
1940
01:20:13,111 --> 01:20:14,852
PIKACHU: [CALLING]
1941
01:20:14,852 --> 01:20:17,202
HOOTHOOT/WEEDLE/ODDISH/CUBONE/
TEDDIURSA/MAREEP/SPINARAK/
1942
01:20:17,202 --> 01:20:22,338
STANTLER: [SURPRISED] /
[WORRIED]
1943
01:20:26,821 --> 01:20:29,301
PIKACHU: [PLEADING]
1944
01:20:31,608 --> 01:20:32,609
MAREEP: [RELIEVED]
1945
01:20:34,654 --> 01:20:35,830
PIKACHU: [CALLING]
1946
01:20:37,266 --> 01:20:38,658
ASH: Pikachu...
1947
01:20:38,658 --> 01:20:41,487
ASH: All right!
Glad everyone's safe!
1948
01:20:41,487 --> 01:20:44,142
MARGO: Hey Ash! You scared us!
1949
01:20:46,231 --> 01:20:47,450
ASH: Zeraora...
1950
01:20:48,538 --> 01:20:49,844
ZERAORA: [REGRETFUL]
1951
01:20:53,456 --> 01:20:55,371
ASH: Good.
1952
01:20:55,371 --> 01:20:57,590
ASH: Now we're friends, right?
1953
01:20:57,590 --> 01:20:59,723
TOREN: Sorry to
keep you waiting!
1954
01:20:59,723 --> 01:21:00,767
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/
TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/
1955
01:21:00,767 --> 01:21:01,856
SUDOWOODO/TOGEPI: [SURPRISED]
1956
01:21:01,856 --> 01:21:02,944
TOREN: I finished it. See?
1957
01:21:02,944 --> 01:21:04,597
TOREN: Callahan?
1958
01:21:04,597 --> 01:21:08,253
CALLAHAN: Oh, Professor, look
at this! I got this lump moving!
1959
01:21:08,253 --> 01:21:09,864
TOREN: That can't be the truth!
1960
01:21:09,864 --> 01:21:11,474
HARRIET: Let's call
it a half-truth!
1961
01:21:11,474 --> 01:21:14,694
TOREN: This is incredible!
I can see this working.
1962
01:21:14,694 --> 01:21:16,131
TOREN: It'll work!
1963
01:21:16,131 --> 01:21:18,350
TOREN: Now, to spread
this onto the propellers...
1964
01:21:18,350 --> 01:21:20,483
CALLAHAN: Leave it to me.
1965
01:21:20,483 --> 01:21:21,788
CALLAHAN: I can throw it.
1966
01:21:21,788 --> 01:21:23,399
TOREN: Now wait just a minute!
1967
01:21:23,399 --> 01:21:26,010
You're, you're going to
throw this into that?!
1968
01:21:26,010 --> 01:21:27,403
TOREN: What about a ladder?
1969
01:21:27,403 --> 01:21:29,013
HARRIET: The ladders
all got burned up!
1970
01:21:29,013 --> 01:21:30,580
TOREN: Great...
1971
01:21:30,580 --> 01:21:33,713
CALLAHAN: Professor.
Come on. This is the only way.
1972
01:21:33,713 --> 01:21:36,020
TOREN: What's going on?!
1973
01:21:36,020 --> 01:21:38,370
HARRIET: Okay, gang!
Get this moving again!
1974
01:21:38,370 --> 01:21:40,459
HARRIET: This time
we'll turn the propeller!
1975
01:21:40,459 --> 01:21:42,505
TOREN: Callahan...
my colleagues put all their
1976
01:21:42,505 --> 01:21:45,421
efforts into making this,
and it's all that exists!
1977
01:21:45,421 --> 01:21:47,292
CALLAHAN: Okay, I get it.
1978
01:21:47,292 --> 01:21:49,381
CALLAHAN: I'll make sure
it gets there for the sake
1979
01:21:49,381 --> 01:21:50,513
of my little Kellie!
1980
01:21:52,123 --> 01:21:53,516
SUDOWOODO: [SUPPORTIVE]
1981
01:21:53,516 --> 01:21:55,039
CHANSEY: [ENCOURAGING]
1982
01:21:55,039 --> 01:21:57,476
HARRIET: Right!
Push with all your might!
1983
01:21:57,476 --> 01:21:59,043
CHANSEY: [EXERTION]
1984
01:22:04,962 --> 01:22:06,442
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/
TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/
1985
01:22:06,442 --> 01:22:07,791
CHANSEY/TOGEPI: [EXERTION]
1986
01:22:09,271 --> 01:22:10,620
CALLAHAN: This looks pretty bad.
1987
01:22:10,620 --> 01:22:12,535
SUDOWOODO: [AFFIRMATIVE]
1988
01:22:12,535 --> 01:22:15,146
CALLAHAN: All this debris will
break the ball before it even
1989
01:22:15,146 --> 01:22:16,321
gets to the propeller.
1990
01:22:16,321 --> 01:22:18,410
SUDOWOODO: [INSPIRED]
1991
01:22:18,410 --> 01:22:20,412
CALLAHAN: Do you know
a different way?
1992
01:22:20,412 --> 01:22:21,413
SUDOWOODO: [AFFIRMATIVE]
1993
01:22:22,327 --> 01:22:23,633
CALLAHAN: Okay, pal!
1994
01:22:23,633 --> 01:22:24,939
SUDOWOODO: [EXERTION]
1995
01:22:28,072 --> 01:22:29,987
CALLAHAN: I trust you...
1996
01:22:29,987 --> 01:22:31,293
CALLAHAN: ...partner!
1997
01:22:31,293 --> 01:22:33,208
SUDOWOODO: [STONE EDGE MOVE]
1998
01:22:39,562 --> 01:22:41,651
HARRIET: Now,
give it everything you got!
1999
01:22:41,651 --> 01:22:42,695
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/
TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/
2000
01:22:42,695 --> 01:22:43,783
CHANSEY/TOGEPI: [EXERTION]
2001
01:22:43,783 --> 01:22:46,830
CALLAHAN: Now turn, baby, turn!!
2002
01:22:46,830 --> 01:22:48,353
SUDOWOODO: [HAPPY]
2003
01:23:00,583 --> 01:23:01,932
MARGO: Look at that...
2004
01:23:03,064 --> 01:23:04,630
ASH: It worked!
2005
01:23:04,630 --> 01:23:05,675
HOOTHOOT/WEEDLE/ODDISH/CUBONE/
TEDDIURSA/MAREEP/SPINARAK/
2006
01:23:05,675 --> 01:23:08,025
STANTLER: [AWED]
2007
01:23:08,025 --> 01:23:10,375
MAYOR: The city's people
and Pokémon need to know
2008
01:23:10,375 --> 01:23:11,463
of this right away!
2009
01:23:11,463 --> 01:23:12,595
ASSISTANT: Yes sir.
2010
01:23:14,162 --> 01:23:16,555
JESSIE/JAMES/MEOWTH:
This is some blast!
2011
01:23:16,555 --> 01:23:17,556
JASON: Toren did it!
2012
01:23:24,607 --> 01:23:26,261
KELLIE: Hey! Look outside!
2013
01:23:29,699 --> 01:23:31,875
RISA: What do you know?
They all did it!
2014
01:23:31,875 --> 01:23:32,919
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/
TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/
2015
01:23:32,919 --> 01:23:34,095
CHANSEY/TOGEPI: [HAPPY]
2016
01:23:34,095 --> 01:23:35,531
CALLAHAN: Professor,
did you see that?
2017
01:23:35,531 --> 01:23:37,794
TOREN: Of course I did!
It was incredible! One shot!
2018
01:23:37,794 --> 01:23:39,404
You're a genius!
2019
01:23:39,404 --> 01:23:40,275
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/
TOTO DILE/TYROGUE/MARILL/XATU/
2020
01:23:40,275 --> 01:23:41,537
CHANSE Y/TOGEPI: [CELEBRATING]
2021
01:23:41,537 --> 01:23:42,407
CALLAHAN: It was all
because of Sudowoodo!
2022
01:23:42,407 --> 01:23:43,756
SUDOWOODO: [GRATEFUL]
2023
01:23:43,756 --> 01:23:45,802
HARRIET: Too early
for celebrating just yet...
2024
01:23:45,802 --> 01:23:47,412
HARRIET: This mess isn't over!
2025
01:23:47,412 --> 01:23:48,587
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/
TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/
2026
01:23:48,587 --> 01:23:49,023
CHANSEY/TOGEPI/SUDOWOODO:
[AGREEMENT]
2027
01:23:54,332 --> 01:23:56,639
ZERAORA: [EXERTION]
2028
01:24:00,599 --> 01:24:02,123
MARGO: The fire isn't going out!
2029
01:24:02,819 --> 01:24:04,342
ASH: It's okay!
2030
01:24:04,342 --> 01:24:06,605
We'll just keep it contained
until Risa can call Lugia!
2031
01:24:06,605 --> 01:24:07,867
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
2032
01:24:07,867 --> 01:24:08,694
PIDGEOTTO SQUADRON:
[EXERTION] / [EXCITED]
2033
01:24:08,694 --> 01:24:09,652
PIKACHU: [SURPRISED]
2034
01:24:12,002 --> 01:24:13,308
MARGO: Isn't that...
2035
01:24:13,308 --> 01:24:14,352
PIKACHU: [ALERT]
2036
01:24:16,398 --> 01:24:18,226
MAYOR: Take half
and go around the back!
2037
01:24:18,226 --> 01:24:19,227
MARGO: It's Father!
2038
01:24:20,358 --> 01:24:21,577
MAYOR: Margo!
2039
01:24:21,577 --> 01:24:23,144
ZERAORA: [THREATENING]
2040
01:24:23,144 --> 01:24:24,623
MALE VOLUNTEER A: It's Zeraora!
2041
01:24:24,623 --> 01:24:25,755
FEMALE VOLUNTEER B:
I'd never seen it...
2042
01:24:25,755 --> 01:24:27,974
ZERAORA: [THREATENING]
2043
01:24:27,974 --> 01:24:29,759
MARGO: It's okay, Zeraora!
2044
01:24:29,759 --> 01:24:32,588
MARGO: This time, everyone's
here to protect the forest.
2045
01:24:32,588 --> 01:24:34,111
Don't worry!
2046
01:24:34,111 --> 01:24:35,199
ZERAORA: [CONTEMPLATING]
2047
01:24:41,075 --> 01:24:42,380
MAYOR: All right! Get going!
2048
01:24:43,512 --> 01:24:45,166
TOREN: Ash...
2049
01:24:45,166 --> 01:24:47,429
ASH: You're all right!
2050
01:24:47,429 --> 01:24:49,170
HARRIET:
This situation's not good.
2051
01:24:49,170 --> 01:24:50,954
HARRIET: The sprinkler system!
2052
01:24:50,954 --> 01:24:53,478
HARRIET: If it's not broken,
we can get it to work!
2053
01:24:53,478 --> 01:24:55,089
TOREN: I'll ask the
Electric-type Pokémon
2054
01:24:55,089 --> 01:24:57,047
for assistance!
2055
01:24:57,047 --> 01:24:58,657
CALLAHAN: Let's
put this fire out!
2056
01:24:58,657 --> 01:25:00,137
ASH: Right! We can help, too!
2057
01:25:00,137 --> 01:25:01,095
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
2058
01:25:02,574 --> 01:25:04,924
MARGO: Zeraora? Listen to me.
2059
01:25:04,924 --> 01:25:08,624
There are bad people...like
those hunters out there...
2060
01:25:08,624 --> 01:25:12,584
MARGO: ...and I admit we all
make bad mistakes sometimes.
2061
01:25:12,584 --> 01:25:15,196
MARGO: But I want you to
realize that we're not all
2062
01:25:15,196 --> 01:25:17,546
like those bad people.
2063
01:25:17,546 --> 01:25:18,895
MARGO: Ash said something...
2064
01:25:18,895 --> 01:25:21,419
MARGO: People can be
pretty weak by themselves.
2065
01:25:21,419 --> 01:25:25,119
MARGO: But when they team up
with Pokémon, it creates energy!
2066
01:25:27,121 --> 01:25:28,818
MARGO: I was wondering...
2067
01:25:28,818 --> 01:25:30,863
MARGO: If it's also true...
2068
01:25:30,863 --> 01:25:33,301
MARGO: If Pokémon felt
the same way about us...
2069
01:25:33,301 --> 01:25:35,868
MARGO: Well...I think
that it'd be nice.
2070
01:25:44,138 --> 01:25:46,052
TOREN: Try it now!
2071
01:25:46,052 --> 01:25:47,445
ASH: We're counting on you!
2072
01:25:47,445 --> 01:25:48,533
PIKACHU/JOLTEON/MAGNEMITE/
MAGNETON/ELEKID/MAREEP/
2073
01:25:48,533 --> 01:25:49,839
AMPHAROS: [EXERTION]
2074
01:25:49,839 --> 01:25:51,188
POLIWHIRL/WORTORTLE/POLIWRATH:
[WATER GUN MOVE]
2075
01:25:59,065 --> 01:26:01,329
XATU: [EXERTION]
2076
01:26:01,329 --> 01:26:02,460
POLIWHIRL/SQUIRTLE/QUAGSIRE/
WARTORTLE: [WATER GUN MOVE]
2077
01:26:02,460 --> 01:26:04,027
AZUMARILL: [BUBBLE BEAM MOVE]
2078
01:26:04,027 --> 01:26:05,115
SUDOWOODO/MACHAMP/CHIKORITA/
BULBASAUR/PARASECT/URSARING:
2079
01:26:05,115 --> 01:26:06,421
[EXERTION]
2080
01:26:06,421 --> 01:26:07,465
PIKACHU/JOLTEON/MAGNEMITE/
MAGNE TON/ ELEKID/
2081
01:26:07,465 --> 01:26:08,379
MAREEP/AMPHAROS: [EXERTION]
2082
01:26:09,728 --> 01:26:11,382
TOREN: Okay, work with me!
2083
01:26:18,084 --> 01:26:19,173
JOLTEON/MAGNEMITE/MAGNETON/
ELEKID/MAREEP/AMPHAROS: [HAPPY]
2084
01:26:19,173 --> 01:26:20,261
ASH: All right!
2085
01:26:20,261 --> 01:26:21,175
PIKACHU: [HAPPY]
2086
01:26:25,614 --> 01:26:27,181
MARGO: Hey, Ash!
2087
01:26:47,984 --> 01:26:54,425
ZERAORA: [GROWLING]
2088
01:27:05,871 --> 01:27:07,090
HARRIET: Give it your all!
2089
01:27:07,090 --> 01:27:08,134
CALLAHAN: You can do it!
2090
01:27:08,134 --> 01:27:09,223
TOREN: You can do it!
2091
01:27:09,223 --> 01:27:10,441
ASH: Zeraora!
2092
01:27:10,441 --> 01:27:11,790
PIKACHU: [ENCOURAGING]
2093
01:27:11,790 --> 01:27:12,922
MARGO: Please, Zeraora...
2094
01:27:12,922 --> 01:27:18,710
ZERAORA: [STRAINING]
2095
01:27:18,710 --> 01:27:21,452
MARGO: If Pokémon felt
the same way about us...well...
2096
01:27:21,452 --> 01:27:23,585
I think that it'd be nice.
2097
01:27:23,585 --> 01:27:29,721
ZERAORA: [ROARING]
2098
01:27:32,855 --> 01:27:34,378
RISA: Just a little more...
2099
01:27:36,685 --> 01:27:40,123
ZERAORA: [STRUGGLING]
2100
01:27:40,123 --> 01:27:41,429
CALLAHAN: It's almost there!
2101
01:27:41,429 --> 01:27:42,517
HARRIET: Go on!
2102
01:27:42,517 --> 01:27:43,518
TOREN: Just a little more!
2103
01:27:43,518 --> 01:27:44,519
ASH: You can do it!
2104
01:27:44,519 --> 01:27:45,520
MARGO: I know you can!
2105
01:27:45,520 --> 01:27:46,608
ZERAORA: [STRUGGLING]
2106
01:27:46,608 --> 01:27:47,783
MARGO: Zeraora!!
2107
01:28:08,151 --> 01:28:09,892
EEVEE: [ENCOURAGING]
2108
01:28:09,892 --> 01:28:10,762
EEVEE: [STRUGGLING]
2109
01:28:12,068 --> 01:28:13,156
EEVEE: [SHOCKED]
2110
01:28:20,163 --> 01:28:21,251
ASH: Zeraora!
2111
01:28:21,251 --> 01:28:22,470
MARGO: No!!
2112
01:28:22,470 --> 01:28:23,297
MAREEP/LOTAD/
HOPPIP/SKIPLOOM/JUMPLUFF:
2113
01:28:23,297 --> 01:28:24,559
[COTTON GUARD MOVE]
2114
01:28:24,559 --> 01:28:26,387
MAREEP/FLAAFFY/AMPHAROS:
[COTTON GUARD MOVE]
2115
01:28:28,563 --> 01:28:29,477
MARGO: Zeraora!
2116
01:28:31,740 --> 01:28:33,568
MARGO: Zeraora, wake up, please!
2117
01:28:33,568 --> 01:28:35,526
ZERAORA: [AWAKENING]
2118
01:28:35,526 --> 01:28:36,527
MARGO: Thank goodness!
2119
01:28:38,050 --> 01:28:39,704
ZERAORA: [PURRING]
2120
01:28:42,620 --> 01:28:43,534
EEVEE: [SURPRISED]
2121
01:28:46,624 --> 01:28:47,625
RISA: Lugia?
2122
01:28:50,715 --> 01:28:52,674
RISA: Lugia, could
you make the rain fall?
2123
01:28:52,674 --> 01:28:54,589
We need to put the fire out!
2124
01:28:54,589 --> 01:28:55,633
RISA: Please, will you?
2125
01:29:01,465 --> 01:29:04,033
LUGIA: [CALLING]
2126
01:29:05,121 --> 01:29:06,165
EEVEE: [AWED]
2127
01:29:15,349 --> 01:29:17,351
MAYOR: Lugia.
2128
01:29:17,351 --> 01:29:19,744
CALLAHAN: Whaddaya know?
I saw the real thing!
2129
01:29:19,744 --> 01:29:22,225
ASH: Risa got to the
eternal flame just in time!
2130
01:29:22,225 --> 01:29:23,444
HARRIET: Eternal flame?
2131
01:29:23,444 --> 01:29:25,271
MAYOR: She made
it there so quickly!
2132
01:29:25,271 --> 01:29:28,579
ASH: Yeah! She said that
she'd make sure Lugia showed up!
2133
01:29:28,579 --> 01:29:31,321
HARRIET: You've gotta admire
that girl's sheer moxie!
2134
01:29:31,321 --> 01:29:36,065
MAYOR: Once again our city
was saved by Zeraora and Lugia.
2135
01:29:36,065 --> 01:29:37,675
HARRIET: Not quite...
2136
01:29:37,675 --> 01:29:40,112
HARRIET: This time,
everyone saved it!
2137
01:29:40,112 --> 01:29:41,723
PIKACHU: [HAPPY]
2138
01:29:43,072 --> 01:29:46,467
LUGIA: [CALLING]
2139
01:30:09,054 --> 01:30:11,492
LUGIA: [CALLING]
2140
01:30:17,976 --> 01:30:21,937
MAYOR: Fellow citizens! The only
way we were able to reopen the
2141
01:30:21,937 --> 01:30:24,069
festival for its final day...
2142
01:30:24,069 --> 01:30:26,376
MAYOR: ...is through the
complete cooperation of all of
2143
01:30:26,376 --> 01:30:29,205
you, people and Pokémon alike.
2144
01:30:29,205 --> 01:30:32,730
MAYOR: During the day's events,
I'd like to share what I heard.
2145
01:30:32,730 --> 01:30:35,994
MAYOR: A young man said if
one can't do something alone,
2146
01:30:35,994 --> 01:30:38,257
one can with a Pokémon.
2147
01:30:38,257 --> 01:30:40,912
MAYOR: Those citizens and
Pokémon who helped put out the
2148
01:30:40,912 --> 01:30:44,742
fires, along with many others,
proved those words are true.
2149
01:30:44,742 --> 01:30:47,919
MAYOR: My wish is for this city
to be a place to live together!
2150
01:30:47,919 --> 01:30:50,835
And now, our city is that
much closer to that.
2151
01:30:50,835 --> 01:30:54,273
MAYOR: In order to see that
realized, I revoke the lie about
2152
01:30:54,273 --> 01:30:56,711
the disappearance of Zeraora.
2153
01:30:56,711 --> 01:31:00,236
MAYOR: I hereby proclaim that we
will live with Zeraora in peace!
2154
01:31:23,912 --> 01:31:26,871
NARRATOR: There are strange
and wonderful forms of life
2155
01:31:26,871 --> 01:31:28,438
inhabiting this planet.
2156
01:31:28,438 --> 01:31:31,310
NARRATOR: They can be found
in the skies, in the sea,
2157
01:31:31,310 --> 01:31:33,878
in forests and towns everywhere.
2158
01:31:33,878 --> 01:31:36,098
NARRATOR: Indeed,
these creatures can
2159
01:31:36,098 --> 01:31:37,621
be found the world over!
2160
01:31:37,621 --> 01:31:39,754
NARRATOR:
They work and play with us,
2161
01:31:39,754 --> 01:31:41,930
and we all help each other.
2162
01:31:41,930 --> 01:31:45,977
They live with us and around
us, and even battle with us!
2163
01:31:45,977 --> 01:31:49,503
NARRATOR: They form all kinds
of different bonds with us, as
2164
01:31:49,503 --> 01:31:52,636
they live in peace alongside us.
2165
01:31:52,636 --> 01:31:55,987
NARRATOR: Each living
being has its own dream.
2166
01:31:55,987 --> 01:31:58,990
NARRATOR: And there are as many
adventures to be experienced as
2167
01:31:58,990 --> 01:32:00,601
there are living beings!
2168
01:32:00,601 --> 01:32:04,648
NARRATOR: And the name of all
these incredible creatures?
2169
01:32:04,648 --> 01:32:10,654
NARRATOR:
We call them...Pokémon!
2170
01:32:17,313 --> 01:32:20,621
When I was young
2171
01:32:20,621 --> 01:32:23,711
I'd lie alone
2172
01:32:23,711 --> 01:32:28,977
And listen to the wind blow
2173
01:32:30,979 --> 01:32:34,460
Now I know
2174
01:32:34,460 --> 01:32:39,030
'Cause now I'm grown
2175
01:32:39,030 --> 01:32:41,685
Just how many dreamers
2176
01:32:41,685 --> 01:32:45,210
It takes to keep a dream alive,
2177
01:32:45,210 --> 01:32:51,129
and I I believe
2178
01:32:51,129 --> 01:32:55,656
In the power of us
2179
01:32:55,656 --> 01:33:04,882
Us I I believe
2180
01:33:04,882 --> 01:33:08,451
in the power of us
2181
01:33:24,119 --> 01:33:27,601
With you by my side
2182
01:33:27,601 --> 01:33:31,169
I'm ready to run again
2183
01:33:31,169 --> 01:33:34,912
With you by my side
2184
01:33:34,912 --> 01:33:36,610
I'm ready to run
2185
01:33:36,610 --> 01:33:38,133
I'm ready
2186
01:33:38,133 --> 01:33:41,789
With you by my side
2187
01:33:41,789 --> 01:33:45,662
I know I can win again
2188
01:33:55,846 --> 01:33:58,370
So many dreamers
2189
01:33:58,370 --> 01:34:01,939
I know we'll keep the dream alive,
2190
01:34:01,939 --> 01:34:07,597
'cause I I believe
2191
01:34:07,597 --> 01:34:10,469
In the power of us
2192
01:34:10,469 --> 01:34:13,908
All the best us North, south,
2193
01:34:13,908 --> 01:34:15,779
east and west us
2194
01:34:15,779 --> 01:34:21,611
I I believe
2195
01:34:21,611 --> 01:34:24,135
In the power of us
2196
01:34:24,135 --> 01:34:26,224
Sea to sea us
2197
01:34:26,224 --> 01:34:30,446
You and me and we us
2198
01:36:47,713 --> 01:36:49,324
THE POKEÉMON CHANNEL: And so...
2199
01:36:49,324 --> 01:36:51,065
THE POKEÉMON CHANNEL: Fula City
created a nature preserve!
2200
01:36:54,546 --> 01:36:56,374
RICK: Risa ?!
2201
01:36:56,374 --> 01:36:59,943
RISA: Tell me! How in the world
did you know where I was?
2202
01:36:59,943 --> 01:37:02,076
RISA: And it had
better be the truth...
2203
01:37:02,076 --> 01:37:04,992
RICK: It's really kind of
high-tech...
2204
01:37:04,992 --> 01:37:07,690
RICK: I wanted pictures
of the Wind Festival...
2205
01:37:07,690 --> 01:37:08,865
RICK: So I uh...
2206
01:37:12,477 --> 01:37:13,478
ASH: Pikachu?
2207
01:37:13,478 --> 01:37:14,871
PIKACHU: [QUESTIONING]
2208
01:37:14,871 --> 01:37:16,394
ASH: I wonder what kind of
Pokémon we'll meet next?
2209
01:37:16,394 --> 01:37:17,569
PIKACHU: [AGREEMENT]
2210
01:37:17,569 --> 01:37:19,223
PIKACHU: [HAPPY]
161602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.