All language subtitles for Our.Relations.1936.720p.BluRay.x264.[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,840 --> 00:02:24,920 - l'm sorry. - No, Betty, this is yours. 2 00:02:27,080 --> 00:02:31,040 What's going on here? Silly. 3 00:02:32,120 --> 00:02:34,080 Pass the sugar, lover. 4 00:02:34,120 --> 00:02:36,720 - Hand me the bread, Momma. - Yes, Poppa. 5 00:02:36,800 --> 00:02:39,440 - There we are. - Thank you. 6 00:02:39,520 --> 00:02:41,640 That's strawberry jam in there. 7 00:02:41,720 --> 00:02:44,800 How about some celery? Would you like some celery? 8 00:02:44,880 --> 00:02:46,840 Thank you. 9 00:02:50,960 --> 00:02:53,560 Are you starting this all over again? 10 00:03:02,320 --> 00:03:05,760 That's the best cup of tea you ever made. 11 00:03:06,760 --> 00:03:08,880 - Shakespeare. - Longfellow. 12 00:03:08,920 --> 00:03:12,040 - Needles. - Pins. 13 00:03:12,080 --> 00:03:15,480 lsn't that cute? 14 00:03:15,480 --> 00:03:20,160 Oh, Daphne, look at the time. Hurry or we'll be late for our bridge party. 15 00:03:20,200 --> 00:03:24,400 Honey, excuse us but Mrs Adelquist will be calling for us. 16 00:03:24,400 --> 00:03:26,920 - Have a good time. - See you before you go. 17 00:03:27,000 --> 00:03:29,080 Oh, lover. 18 00:03:32,880 --> 00:03:38,120 That's Mrs Adelquist. Let her in, darling, we'll be right down. Come on, Betty. 19 00:03:40,440 --> 00:03:44,320 - Come in, Mrs Adeltwist. - Special delivery for Mr Hardy. 20 00:03:44,400 --> 00:03:46,360 Sign, please. 21 00:03:49,080 --> 00:03:52,640 Come in, Mrs Adelquist. 22 00:03:52,680 --> 00:03:54,600 lt wasn't Mrs Twiddlepast. 23 00:03:54,680 --> 00:03:58,280 Not Twiddlepast, Adelquick, er, Adelquist. 24 00:03:58,280 --> 00:04:00,480 Never mind who it was, who was it? 25 00:04:00,480 --> 00:04:02,680 - lt was a letter for you. - Oh! 26 00:04:02,720 --> 00:04:04,760 lt's from my mother. 27 00:04:04,760 --> 00:04:08,480 - What's she say? - l'll find out when l get my glasses. 28 00:04:23,400 --> 00:04:25,480 "My dear son Ollie, 29 00:04:25,560 --> 00:04:30,520 "l was cleaning up the attic and in going through a lot of rubbish l came acr..." 30 00:04:36,680 --> 00:04:38,360 Don't be rude. 31 00:04:39,680 --> 00:04:41,520 Now look what you've done. 32 00:04:46,960 --> 00:04:49,560 Take some hot water and clean those off! 33 00:04:58,760 --> 00:05:04,800 My eyes are getting worse every day. This letter is just a blur. Hurry up. 34 00:05:05,760 --> 00:05:07,560 Thank you. 35 00:05:08,640 --> 00:05:10,600 Now, that's better. 36 00:05:10,680 --> 00:05:12,760 "My dear son Ollie, 37 00:05:12,800 --> 00:05:17,160 "l was cleaning up the attic and in going through a lot of rubbish 38 00:05:17,160 --> 00:05:22,520 "l came across this picture of you and Stan and your twin brothers, Bert and Alf 39 00:05:22,560 --> 00:05:26,920 "so l thought you would like to have it. Lovingly, Mother." 40 00:05:26,920 --> 00:05:29,920 - lsn't that swell? - Can you imagine that? 41 00:05:29,920 --> 00:05:32,680 Our very own twin brothers. 42 00:05:33,760 --> 00:05:35,720 l wonder where they are. 43 00:05:37,080 --> 00:05:39,640 Cha cha cha. 44 00:05:39,640 --> 00:05:43,200 Seems like only yesterday. 45 00:05:43,240 --> 00:05:46,360 Which is you? That's me there. 46 00:05:46,360 --> 00:05:50,480 - Look at me. - But that isn't you, that's Alf. 47 00:05:54,240 --> 00:05:56,240 Let me have your glasses. 48 00:06:00,760 --> 00:06:03,640 You mean to tell me l don't know which is me? 49 00:06:03,680 --> 00:06:06,000 That's me, right there. 50 00:06:06,000 --> 00:06:08,040 How do you know that's you? 51 00:06:08,040 --> 00:06:11,080 - l'm the oldest, you can... - Sit down. 52 00:06:13,280 --> 00:06:16,520 There's some more writing. Give me my glasses. 53 00:06:33,600 --> 00:06:36,280 No wonder l couldn't tell which was you! 54 00:06:36,320 --> 00:06:38,480 Here, you read it! 55 00:06:40,960 --> 00:06:45,520 "Dear Ollie, l forgot to tell you that after you and Stan left home 56 00:06:45,600 --> 00:06:50,840 "your twin brothers Alf and Bert turned out to be bad lads and ran away to sea, 57 00:06:50,880 --> 00:06:56,200 "and l did hear they joined a mutiny on board one night and they both got hanged." 58 00:06:56,200 --> 00:06:58,240 Oh, isn't that terrible? 59 00:06:58,240 --> 00:07:01,040 "Let this be a lesson to you. Mother." 60 00:07:01,120 --> 00:07:04,440 - Hm. - lsn't that calamitous? 61 00:07:04,440 --> 00:07:08,280 What a disgrace to our parents. lf poor Father ever... 62 00:07:09,240 --> 00:07:11,920 - Where are you going? - To show Bubbles. 63 00:07:11,960 --> 00:07:14,200 - Come here. - What? 64 00:07:14,280 --> 00:07:17,040 - Are you crazy? - Uh-uh. 65 00:07:19,360 --> 00:07:25,040 lf our wives find out we had some low-down brothers like that they'd divorce us. 66 00:07:25,120 --> 00:07:30,360 We'd lose our prestige in town and be ostracised by the rest of the community. 67 00:07:32,400 --> 00:07:35,520 - Well, why would they...?! - Oh! Shh. 68 00:07:35,560 --> 00:07:39,640 Why would they do that? Everybody has a black sheep in their closet. 69 00:07:39,680 --> 00:07:41,640 Nevertheless, 70 00:07:41,720 --> 00:07:46,800 don't you tell a soul about this because if you do we'll be sunk. 71 00:07:49,240 --> 00:07:51,920 Then maybe we'd better burn the evidence. 72 00:07:52,000 --> 00:07:54,240 Then nobody will ever know. 73 00:07:54,320 --> 00:07:56,720 - Shakespeare. - Long... Not now! 74 00:07:56,800 --> 00:07:58,880 - Have you got a match? - Yes. 75 00:07:59,720 --> 00:08:01,360 Shh. 76 00:08:06,880 --> 00:08:08,880 We'll burn our past behind us. 77 00:08:08,920 --> 00:08:11,600 - Come along, Betty! - Oh! Here. 78 00:08:11,640 --> 00:08:14,640 We'll be right down, Mrs Adelquist! 79 00:08:19,440 --> 00:08:22,200 - Oh! Hello, dear! - Where's Mrs Adelquist? 80 00:08:22,240 --> 00:08:25,600 We have to go now. 81 00:08:25,640 --> 00:08:28,200 l'm sorry, dear. Goodbye. 82 00:08:29,200 --> 00:08:30,720 Goodbye, lover. 83 00:08:30,800 --> 00:08:34,800 Come along, girls, we're going to be late! 84 00:08:34,800 --> 00:08:37,240 Goodbye! 85 00:08:54,120 --> 00:08:56,200 Stand by your line! 86 00:08:59,240 --> 00:09:02,360 Hey, mate - get busy and unload the livestock. 87 00:09:02,400 --> 00:09:05,680 - We sail in the morning with the tide. - Aye, sir! 88 00:09:10,080 --> 00:09:12,560 - Did you get paid, Bert? - l sure did. 89 00:09:12,640 --> 00:09:15,720 Once we've eaten we'll go and have a swell time. 90 00:09:15,800 --> 00:09:19,800 - And come back broke as usual. - Oh, l don't know. 91 00:09:20,480 --> 00:09:24,480 - Aren't you going ashore, Finn? - Once l've read the paper. 92 00:09:24,560 --> 00:09:26,400 Any news? 93 00:09:26,400 --> 00:09:29,720 l was reading about a man who started with nothing 94 00:09:29,800 --> 00:09:33,680 - and in two years had a million dollars. - A million dollars. 95 00:09:33,760 --> 00:09:36,800 - How? - Careful saving and wise investment. 96 00:09:36,800 --> 00:09:39,600 What l've been preaching to you two for years! 97 00:09:39,680 --> 00:09:43,240 lf you'd listened you'd be worth a million dollars. 98 00:09:43,240 --> 00:09:46,920 He's right. When we first came on this ship 15 years ago 99 00:09:46,960 --> 00:09:51,480 if we'd had as much sense then as now we'd have let him save our money 100 00:09:51,480 --> 00:09:55,320 and now we'd be sitting on the fat of the land. Right, Finn? 101 00:09:55,360 --> 00:09:58,760 - Right. - lt's all right but it's too late now. 102 00:09:58,800 --> 00:10:03,440 lt's never too late. You were paid today and now is the time to start. 103 00:10:03,440 --> 00:10:05,880 Why not let me hold it for you? 104 00:10:05,880 --> 00:10:08,120 You make the money, l'll invest it 105 00:10:08,200 --> 00:10:12,200 and you'll be millionaires before you can say "Jack Robinson". 106 00:10:12,200 --> 00:10:13,960 What do you say? 107 00:10:14,000 --> 00:10:17,680 That sounds swell to me. What about you, Alf? 108 00:10:17,720 --> 00:10:20,400 lt's OK with me, Bert. How about you, Finn? 109 00:10:20,440 --> 00:10:23,320 - lt's a knockout! - l think it's good too. 110 00:10:23,320 --> 00:10:25,360 Here's my money. 111 00:10:25,360 --> 00:10:28,840 Have you seen my money? l put it in here a minute ago. 112 00:10:28,920 --> 00:10:30,840 Remember, you were... 113 00:10:33,440 --> 00:10:36,880 lsn't that swell? We're going to be millionaires. 114 00:10:36,880 --> 00:10:39,360 Say, who's this fella Jack Robinson? 115 00:10:39,400 --> 00:10:41,840 - l don't know. - l never heard of him. 116 00:10:41,920 --> 00:10:44,280 40... 50... 74 bucks. 117 00:10:44,320 --> 00:10:48,280 Boys, l'm proud of you. That's what l call determination! 118 00:10:48,280 --> 00:10:51,880 - We're full of it. - You'll need some pin money to spend. 119 00:10:51,960 --> 00:10:57,320 After all, it's all right to be careful but we've got to have our little fling, 120 00:10:57,320 --> 00:11:00,440 just to break the monotony. 121 00:11:03,600 --> 00:11:06,640 - There's a dollar between you. - A dollar?! 122 00:11:06,640 --> 00:11:09,120 We can't do much flinging on a dollar! 123 00:11:09,160 --> 00:11:12,000 Well, you'll soon be millionaires. 124 00:11:12,040 --> 00:11:14,040 He's right, Bert. 125 00:11:14,080 --> 00:11:16,240 Oh, yes... 126 00:11:16,240 --> 00:11:18,480 what about a receipt for our money? 127 00:11:18,560 --> 00:11:22,720 You're right, l'm glad to see you've got good business sense. 128 00:11:22,720 --> 00:11:24,760 A receipt. 129 00:11:26,280 --> 00:11:30,640 "lOU $74." 130 00:11:33,720 --> 00:11:38,240 Just to make this binding... you two boys sign there. 131 00:11:43,560 --> 00:11:48,600 - "Bertie... Hardy." - "Alfie Laurel." 132 00:11:48,640 --> 00:11:50,560 Semi-comma. 133 00:11:50,560 --> 00:11:52,200 Thanks. 134 00:11:52,200 --> 00:11:56,320 Now everything is on the up and up. 135 00:11:57,360 --> 00:12:00,400 - lsn't that swell? - One thing l want you to promise. 136 00:12:00,440 --> 00:12:03,400 - What? - Don't come and ask any of it back. 137 00:12:03,440 --> 00:12:08,760 You listen to this - when we make an agreement, it is an agreement. 138 00:12:08,800 --> 00:12:12,360 Yeah, we want you to promise us you won't give it back. 139 00:12:12,400 --> 00:12:14,560 - l promise. - Get me some coffee. 140 00:12:14,640 --> 00:12:17,000 - All right. - Now we'll get somewhere! 141 00:12:17,040 --> 00:12:19,080 l'll get ready to go ashore. 142 00:12:20,480 --> 00:12:23,320 - Any orders, sir? - Huh? Er, yeah, yeah. 143 00:12:23,360 --> 00:12:26,880 - Send those mugs Bert and Alf up here. - Aye, sir. 144 00:12:28,080 --> 00:12:32,880 Hey, you swabs, the mate said the Captain wants to see you right away! 145 00:12:32,920 --> 00:12:34,880 OK, we'll be right up. 146 00:12:37,680 --> 00:12:39,560 Come on, sailor. 147 00:12:39,640 --> 00:12:41,680 - Goodbye, Finn. - Goodbye. 148 00:12:41,720 --> 00:12:46,760 Oh, wait a minute! l've taken a room at Mrs MacGregor's on Tudor Avenue. 149 00:12:46,800 --> 00:12:49,120 lf you run short of money, drop in. 150 00:12:49,120 --> 00:12:51,160 - OK, thanks. - Goodbye. 151 00:12:51,160 --> 00:12:53,200 Bye. 152 00:13:02,960 --> 00:13:04,920 Barnum was right. 153 00:13:16,720 --> 00:13:20,280 Now, listen, this is what l want to see you about. 154 00:13:20,360 --> 00:13:25,600 l'm expecting a small package to be delivered to me here but l can't wait. 155 00:13:25,600 --> 00:13:30,520 l want you to stay here, get this package and bring it to Denker's Beer Garden. 156 00:13:30,520 --> 00:13:33,680 - l'll meet you there about four bells. - Aye, sir. 157 00:13:33,680 --> 00:13:37,680 - You know where Denker's is? - Aye, sir. lt's on Fifth and Eighth. 158 00:13:37,680 --> 00:13:42,040 Between Sixth and Seventh on Ninth. lt's just across from... 159 00:13:42,040 --> 00:13:44,680 - You know where it is. - Aye, sir. 160 00:13:44,680 --> 00:13:48,000 l hope l can rely on you to do this for me. 161 00:13:48,080 --> 00:13:50,600 Captain, you can trust us insipidly. 162 00:13:50,680 --> 00:13:54,000 l hope so because it's a very important package. 163 00:13:54,000 --> 00:13:56,080 What's in the package, Cappy? 164 00:13:56,160 --> 00:14:00,000 None of your business what's in it! Go on, get out of here! 165 00:14:00,040 --> 00:14:02,400 And don't call me Cappy! 166 00:14:08,800 --> 00:14:11,000 - Can you tell us where...? - Shh! 167 00:14:11,040 --> 00:14:14,960 Pardon us, officer, but where is Denker's Beer Garden? 168 00:14:15,000 --> 00:14:17,200 Just around the corner there. 169 00:14:18,280 --> 00:14:20,040 Thank you. 170 00:14:24,840 --> 00:14:27,080 - Pardon me, officer. - Me too. 171 00:14:27,160 --> 00:14:29,120 That's all right. 172 00:14:46,000 --> 00:14:48,440 Lil, looks like the fleet's in. 173 00:14:50,200 --> 00:14:52,240 l'm having beer. What's yours? 174 00:14:52,280 --> 00:14:55,160 We gotta take it easy, we've only got a dollar. 175 00:14:55,200 --> 00:14:57,480 l know. What are you gonna have? 176 00:14:57,480 --> 00:15:01,640 Suppose we share the same beer? We won't spend so much money. 177 00:15:01,720 --> 00:15:03,680 That's a good idea. 178 00:15:05,600 --> 00:15:07,800 Garcon! Garcon! 179 00:15:07,880 --> 00:15:11,760 What do you mean, "garcon"? lt's Grogan. What'll you have? 180 00:15:11,800 --> 00:15:14,000 Why, l'd like a nice... 181 00:15:14,080 --> 00:15:16,160 large, cold... 182 00:15:16,240 --> 00:15:18,200 flagon of beer. 183 00:15:19,160 --> 00:15:23,400 - What's yours? - Two clean straws that haven't been used. 184 00:15:29,320 --> 00:15:31,520 l wonder what's in that package. 185 00:15:31,560 --> 00:15:36,280 Didn't you hear what the Captain said? That's none of your business. 186 00:15:36,320 --> 00:15:40,040 Always prying into other people's affairs! 187 00:15:53,320 --> 00:15:55,480 lsn't that a pip? 188 00:15:55,520 --> 00:15:57,720 lt certainly is. 189 00:15:57,800 --> 00:16:00,640 That must have cost more than $5. 190 00:16:00,720 --> 00:16:05,360 What do you mean $5? lf it cost a penny it cost $50! 191 00:16:05,400 --> 00:16:06,760 Huh! 192 00:16:29,520 --> 00:16:31,480 That'll be a quarter. 193 00:16:31,560 --> 00:16:33,600 A quarter?! What for? 194 00:16:33,640 --> 00:16:37,040 Ten cents for the beer and 15 cents for the straws. 195 00:16:37,080 --> 00:16:39,520 15 cents for the straws?! 196 00:16:39,560 --> 00:16:42,680 You don't think we're giving 'em away, do you? 197 00:16:45,040 --> 00:16:48,760 Waiter, could you exchange this for a couple of spoons? 198 00:16:56,400 --> 00:17:00,520 Give me those straws, l'm gonna get to the bottom of this. 199 00:17:13,040 --> 00:17:16,040 Oh, l'm sorry. Just a little accident. 200 00:17:16,120 --> 00:17:19,320 That's all right. Accidents will happen. 201 00:17:21,200 --> 00:17:25,400 lf l've spoiled your drink may l buy you another? 202 00:17:25,480 --> 00:17:28,360 We don't mind if you do. Won't you join us? 203 00:17:28,360 --> 00:17:30,160 Oh! 204 00:17:30,160 --> 00:17:32,200 We don't mind if we do. 205 00:17:32,200 --> 00:17:34,840 Thank you. Come, Alfie. 206 00:17:43,040 --> 00:17:48,000 My name is Mr Hardy and this is my very good friend Mr Laurel. 207 00:17:48,080 --> 00:17:51,680 l'm glad to know you. This is my very good friend Lily. 208 00:17:51,680 --> 00:17:54,040 - How do you do, Lily? - How do you do? 209 00:17:55,120 --> 00:17:57,320 And my name is, er, Alice. 210 00:17:57,360 --> 00:17:59,480 Alice. 211 00:18:01,600 --> 00:18:03,920 My mother's name was Alice. 212 00:18:10,360 --> 00:18:12,640 Your mother's name wasn't Alice. 213 00:18:12,680 --> 00:18:16,240 That was her second name on my father's side. 214 00:18:19,640 --> 00:18:23,800 Hey, Joe, meet a couple of pals of ours - Mr Laurel and Mr Hardy. 215 00:18:23,800 --> 00:18:25,720 l met 'em. So what? 216 00:18:25,800 --> 00:18:27,760 Two more beers for the ladies. 217 00:18:27,800 --> 00:18:32,880 - No more beer for us. - Oh, you must have something... Alice. 218 00:18:32,960 --> 00:18:35,840 lf you insist l'll have an absinthe frappe. 219 00:18:35,880 --> 00:18:37,920 l think l'll have the same. 220 00:18:37,920 --> 00:18:40,240 You couldn't split one, could you? 221 00:18:40,280 --> 00:18:42,320 What about something to eat? 222 00:18:42,320 --> 00:18:45,880 - What's ready? - A quarter pound steak's just coming. 223 00:18:45,880 --> 00:18:47,800 - OK. - And you? 224 00:18:47,800 --> 00:18:53,400 A Lobster Newburg, mock turtle soup, a New York cut steak - well-done, 225 00:18:53,440 --> 00:18:58,040 lyonnaise potatoes, broccoli with hollandaise sauce on the side, 226 00:18:58,080 --> 00:19:03,280 lettuce with Roquefort cheese dressing, coffee - demitasse - and that's all. 227 00:19:03,280 --> 00:19:05,200 Don't you want any dessert? 228 00:19:05,240 --> 00:19:09,480 - That's sweet of you. Crepe suzette. - Make that two. 229 00:19:11,840 --> 00:19:13,840 Excuse me just a moment. 230 00:19:16,880 --> 00:19:22,320 Er, will you pardon us? My friend wishes to speak to me in private. 231 00:19:22,360 --> 00:19:25,480 - Go right ahead. - We'll be right back. 232 00:19:31,280 --> 00:19:34,840 Let's go in there, we can talk and nobody will hear us. 233 00:19:49,080 --> 00:19:50,520 What is it? 234 00:19:50,600 --> 00:19:54,440 What about them ordering all that food? We've only got 75 cents. 235 00:19:54,480 --> 00:19:56,600 l've got it all figured out. 236 00:19:56,640 --> 00:19:59,560 We'll go and see Finn and get our money back. 237 00:19:59,640 --> 00:20:01,880 He won't give us it. We told him... 238 00:20:01,880 --> 00:20:04,560 Oh, yes he will. l know how to handle him. 239 00:20:04,600 --> 00:20:08,440 Besides, it's our money and we'll do what we like with it. 240 00:20:08,440 --> 00:20:11,040 l thought we were going to start saving. 241 00:20:11,040 --> 00:20:13,520 We can start saving on the next trip. 242 00:20:13,560 --> 00:20:19,160 We've got a chance to have a swell time so we might as well take advantage of it. 243 00:20:19,240 --> 00:20:23,000 l guess you're right. We can be millionaires anytime. 244 00:20:23,000 --> 00:20:25,880 Any old time. Now let's go back to the girls. 245 00:20:29,960 --> 00:20:32,000 - Hello? - Hello. 246 00:20:32,040 --> 00:20:33,800 - Who is it? - lt's me. 247 00:20:33,840 --> 00:20:36,560 - What do you want? - Nothing, what do you want? 248 00:20:36,600 --> 00:20:40,280 - Nothing, you rang. - l didn't do anything of the kind. 249 00:20:40,360 --> 00:20:44,400 - You did... - Put that back and get out of here. 250 00:20:46,440 --> 00:20:52,080 Hey! Would you chaps mind stepping out a minute? That call is for me. 251 00:20:53,400 --> 00:20:58,200 Hey! Stay where you are, l'll get it, it'll only take a second. 252 00:21:00,400 --> 00:21:04,840 l'm sorry to disturb you boys but this call is from the wife. 253 00:21:04,920 --> 00:21:08,840 You know, l have to tell her l'm bringing home the milk. 254 00:21:15,080 --> 00:21:17,200 Would you rather we stepped out? 255 00:21:17,280 --> 00:21:20,200 No, stay where you are, l'll just be a second. 256 00:21:24,680 --> 00:21:27,000 Hello! 257 00:21:29,120 --> 00:21:33,600 - l lost... Where is it? Where'd you...? - Right here, sir. 258 00:21:33,640 --> 00:21:36,320 - You won't talk long? - l won't. 259 00:21:36,360 --> 00:21:38,680 Listen, l'm bringing home the... 260 00:21:38,720 --> 00:21:40,760 Pardon me, will ya? 261 00:21:40,760 --> 00:21:44,960 Just a minute! lt's a little... l don't know, it's so crowded. 262 00:21:45,000 --> 00:21:46,920 Here, could you...? 263 00:21:47,600 --> 00:21:51,600 lt's just... Hello? Just a minute now. l'll get this. 264 00:21:51,680 --> 00:21:54,360 Hello?! l'm calling about... 265 00:21:54,440 --> 00:21:58,280 Er... l think somebody took the phone. Wait a minute. 266 00:21:58,320 --> 00:22:01,880 Hello, Sarah. Yes. How much? 267 00:22:01,920 --> 00:22:04,320 Just a minute. Hello! 268 00:22:06,280 --> 00:22:09,040 Boys, just a minute. Listen. 269 00:22:09,120 --> 00:22:11,880 Just... l'll pull the wire. 270 00:22:11,920 --> 00:22:14,760 l'll... Oh, l lost it! Where's the thing? 271 00:22:14,760 --> 00:22:18,320 Where you got that thing? Do you got it? Are you hurt? 272 00:22:19,560 --> 00:22:22,600 - l'll get it. - Hello? 273 00:22:25,200 --> 00:22:29,320 Just a minute, something's on my foot. Can you hold the wire? 274 00:22:29,400 --> 00:22:32,200 Wait a minute, l can't find the... 275 00:22:32,280 --> 00:22:34,280 Whoa! Hello?! 276 00:22:34,360 --> 00:22:36,320 Hello? Can you...? 277 00:22:42,080 --> 00:22:45,040 Ohh! 278 00:23:03,360 --> 00:23:07,320 - What's the big idea? - Sorry, sir, just a little accident. 279 00:23:07,400 --> 00:23:09,520 Yeah, well, you'll pay for this. 280 00:23:09,600 --> 00:23:11,840 Just put it on the check, please. 281 00:23:11,920 --> 00:23:14,960 - Don't worry, it'll be on there. - Come, Alf. 282 00:23:15,680 --> 00:23:18,160 Joe, come and give me a hand with this! 283 00:23:19,400 --> 00:23:23,120 - Did you get in a fight? - No, just a little conference. 284 00:23:23,200 --> 00:23:25,560 - Nothing serious, l hope? - Oh, no. 285 00:23:25,640 --> 00:23:29,920 We've just decided that if you don't mind, we'll change our clothes 286 00:23:29,960 --> 00:23:32,000 and take you out for a good time. 287 00:23:32,040 --> 00:23:35,000 - That's OK with me. - Me too! Don't be long. 288 00:23:35,000 --> 00:23:38,320 - We won't. - Don't go away cos we're coming back. 289 00:23:38,320 --> 00:23:41,280 - You bet we won't. - We'll be back in a jiffy. 290 00:23:43,080 --> 00:23:46,160 - Hey, where do you think you're going? - Shh. 291 00:23:46,240 --> 00:23:50,080 We're going to change our clothes and get some more money. 292 00:23:50,120 --> 00:23:53,760 - More money? - Yeah, you see we didn't have enough. 293 00:23:53,800 --> 00:23:59,880 Yes, sir, and while we're gone, see that the little ladies have everything they desire. 294 00:23:59,960 --> 00:24:02,560 - Goodbye. - Goodbye. 295 00:24:03,720 --> 00:24:06,880 Now, don't go away, will you? We won't be long. 296 00:24:06,960 --> 00:24:09,320 Come on, don't dilly-dally! 297 00:24:09,400 --> 00:24:11,640 You're always fiddling around. 298 00:24:15,760 --> 00:24:21,120 Just a minute, you think l'd let you get away from here without paying that bill? 299 00:24:21,200 --> 00:24:25,040 You give me that dough or l'll beat you both up or have you pinched. 300 00:24:25,080 --> 00:24:27,400 Or maybe both! 301 00:24:27,440 --> 00:24:29,360 Can't you make up your mind? 302 00:24:29,440 --> 00:24:32,880 My good man, don't you understand? lt's simple. 303 00:24:32,880 --> 00:24:36,600 - We'll get our money and come back. - See? 304 00:24:36,640 --> 00:24:41,800 No, you ain't leaving here until you pay or leave me something for security. 305 00:24:41,800 --> 00:24:44,000 Why don't you leave him the ring? 306 00:24:44,040 --> 00:24:48,800 We'll get our money from Finn and the Captain won't be any the wiser. 307 00:24:48,800 --> 00:24:51,680 - Splendid. - We've figured out a plan. 308 00:24:51,680 --> 00:24:53,480 You'll like this. 309 00:24:55,760 --> 00:24:57,760 How about that for security? 310 00:25:00,280 --> 00:25:02,520 lsn't that a daisy? 311 00:25:02,560 --> 00:25:05,440 - lt's all right with me. - Now remember. 312 00:25:05,520 --> 00:25:10,600 When we come back and pay you we get that ring back, right? 313 00:25:11,480 --> 00:25:13,480 - Right. - Right. 314 00:25:28,880 --> 00:25:30,680 Who is it? 315 00:25:31,720 --> 00:25:34,360 - lt's us. - Hello, boys, come on in. 316 00:25:34,440 --> 00:25:37,240 - How are you, Finn? - What's on your mind? 317 00:25:37,240 --> 00:25:41,200 We hate to disturb you but we've come to ask a little favour. 318 00:25:41,240 --> 00:25:43,080 What do you want? 319 00:25:43,120 --> 00:25:48,360 We've just had the good fortune to meet two charming and refined young ladies. 320 00:25:48,440 --> 00:25:50,400 Yeah, Alice and Lily. 321 00:25:50,400 --> 00:25:52,320 So what? 322 00:25:52,400 --> 00:25:57,240 lf you don't mind, we'd like to cancel our little financial arrangement. 323 00:25:57,280 --> 00:26:01,520 We decided to put off being millionaires till the next trip. 324 00:26:01,600 --> 00:26:05,160 lf it's your money you want, l am not interested. 325 00:26:05,200 --> 00:26:08,640 - You won't give us our money back? - l will not. 326 00:26:08,680 --> 00:26:12,880 But it's ours - besides, we don't get paid till we get to Singapore. 327 00:26:12,880 --> 00:26:15,360 Not one penny will you get. 328 00:26:15,400 --> 00:26:19,760 l made a gentlemen's agreement with you to protect you from yourselves. 329 00:26:19,760 --> 00:26:23,440 - Should l go back on my word? - We wouldn't mind, would we? 330 00:26:23,440 --> 00:26:26,040 - We won't hold it against you! - Go ahead. 331 00:26:26,080 --> 00:26:28,120 Get out of here! 332 00:26:28,120 --> 00:26:33,640 Well, if that's the way you feel about it we'll be forced to assert our prerogative 333 00:26:33,720 --> 00:26:36,320 and search this room. 334 00:26:36,320 --> 00:26:38,920 Go ahead and search, what do l care? 335 00:26:38,960 --> 00:26:42,120 You'll be sorry, putting us to all this trouble. 336 00:26:56,120 --> 00:27:01,400 lt's no use looking here, you can search till Doomsday and you'll never find it. 337 00:27:01,440 --> 00:27:03,920 Does that mean it isn't in this room? 338 00:27:03,920 --> 00:27:07,080 l wouldn't say yes and l wouldn't say no. 339 00:27:10,640 --> 00:27:12,920 - You know what we can do? - What? 340 00:27:12,960 --> 00:27:15,040 - We can... - Shh. 341 00:27:18,880 --> 00:27:23,760 We can steal his clothes and pawn them and get enough money to pay the bill. 342 00:27:24,640 --> 00:27:28,600 We'll give you one more chance. Do we get our money or not? 343 00:27:28,640 --> 00:27:30,840 Absolutely not. 344 00:27:32,280 --> 00:27:34,240 No! Oh! 345 00:27:40,360 --> 00:27:43,280 Hey, come back! Hey, stop! 346 00:27:58,000 --> 00:28:01,080 Come on, you know we've got to meet the wives. 347 00:28:03,040 --> 00:28:08,680 Stay here - asking the pawnbroker if he had any second hand ice-cream cones! 348 00:29:08,200 --> 00:29:10,280 How much did you get? 349 00:29:11,920 --> 00:29:15,600 - Two dollars. - Well, we can't pay the bill with that. 350 00:29:15,600 --> 00:29:20,520 - The girls are still... - Don't worry, l'll take charge of this matter. 351 00:29:21,480 --> 00:29:23,400 Come on. 352 00:29:26,120 --> 00:29:31,120 Maybe we better talk to Finn from a distance. He was pretty mad when we left. 353 00:29:31,200 --> 00:29:33,000 Good idea. 354 00:29:35,240 --> 00:29:37,240 Oh, Finn! 355 00:29:37,280 --> 00:29:39,960 - Maybe he's asleep. - l'll wake him up. 356 00:29:50,960 --> 00:29:53,040 Ow! 357 00:29:53,120 --> 00:29:55,800 - We're back! - Where's my clothes? 358 00:29:55,880 --> 00:29:58,400 - We pawned them! - What?! 359 00:29:58,400 --> 00:30:02,360 lf you don't give us our money we won't give you the ticket! 360 00:30:02,360 --> 00:30:05,920 Yeah, and the ship'll sail and you'll be left behind. 361 00:30:05,960 --> 00:30:09,760 All right, give me the ticket and l'll give you your money. 362 00:30:09,760 --> 00:30:12,800 - You cross your heart? - You don't doubt me, do you? 363 00:30:12,800 --> 00:30:14,600 Yes! 364 00:30:14,680 --> 00:30:16,640 Oh-ho! 365 00:30:16,720 --> 00:30:18,640 We'll be right up! 366 00:30:28,000 --> 00:30:32,120 Here's the ticket and there's the two dollars to get your suit. 367 00:30:32,120 --> 00:30:35,560 - Now give us our money. - l have to go and get it. 368 00:30:36,360 --> 00:30:40,640 - Where is it? - Sewn in the lining of my coat you pawned. 369 00:30:40,720 --> 00:30:45,560 Why didn't you tell us before? Having us run about on a wild goose chase! 370 00:30:45,560 --> 00:30:50,760 - Give me the ticket, l'll go and get it! - Oh, no. Once bitten, twice shy! 371 00:30:50,760 --> 00:30:55,560 - Give us the ticket... - l've got it figured out. Take off your clothes. 372 00:30:56,520 --> 00:30:58,840 - What for? - One suit l'll wear there, 373 00:30:58,880 --> 00:31:01,760 the other suit l'll pawn to pay the interest. 374 00:31:01,840 --> 00:31:04,600 Oh, no you don't. Give me the ticket! 375 00:31:05,600 --> 00:31:09,680 Don't you come near me or l'll swallow it and you'll lose your money. 376 00:31:09,720 --> 00:31:11,880 Give me that! 377 00:31:11,920 --> 00:31:14,800 No, don't swallow it, don't swallow it. 378 00:31:15,840 --> 00:31:20,040 Take off your clothes and put them down there. Put them down. 379 00:31:20,120 --> 00:31:22,200 And no monkey tricks! 380 00:31:22,280 --> 00:31:25,920 Well, here's another nice mess you've gotten me into. 381 00:31:28,920 --> 00:31:31,360 l wonder what those girls will think. 382 00:31:38,280 --> 00:31:40,280 Hey, Finn! 383 00:31:41,240 --> 00:31:45,880 - Are you coming back? - l wouldn't say yes and l wouldn't say no. 384 00:31:47,320 --> 00:31:51,400 Oh, and if l see Alice and Lily l'll give them your love. 385 00:31:51,560 --> 00:31:55,480 Maybe l'll give them a kiss for you. 386 00:32:12,400 --> 00:32:16,000 - l wonder how much longer they'll be. - l don't know. 387 00:32:16,080 --> 00:32:19,520 Are you sure this is where they said to meet? 388 00:32:19,560 --> 00:32:21,680 - Shakespeare. - Longfellow. 389 00:32:21,720 --> 00:32:23,920 - What goes up the chimney? - Smoke. 390 00:32:26,280 --> 00:32:28,280 They make me sick... 391 00:32:28,280 --> 00:32:30,640 - Darling! - Hello, sweetie! 392 00:32:31,720 --> 00:32:34,880 - l'm sorry we were late. - Oh, we just got here. 393 00:32:34,920 --> 00:32:36,920 What have you boys been doing? 394 00:32:36,960 --> 00:32:41,600 - Ollie, tell 'em where we went. - Stan took me to a Punch and Judy show. 395 00:32:41,640 --> 00:32:45,960 - First one since l was a kid. - How about some food? l'm famished. 396 00:32:46,000 --> 00:32:49,280 Oh, that's a good idea. Why not go in here? 397 00:32:49,280 --> 00:32:51,920 Oh, not in there, we know a better place. 398 00:32:52,000 --> 00:32:54,600 - We'll go in here. - But dear... 399 00:32:54,640 --> 00:32:58,160 l said we'll go in here. Come along, Betty. 400 00:33:00,840 --> 00:33:04,200 Oh, this is a nice table. Sit here, Betty. 401 00:33:04,240 --> 00:33:07,960 - Let's go in the garden, it's cooler. - All right, dear. 402 00:33:12,480 --> 00:33:14,120 How's this table? 403 00:33:14,120 --> 00:33:16,560 - Nice. - Better than being inside. 404 00:33:16,600 --> 00:33:18,920 Of all the nerve! 405 00:33:22,920 --> 00:33:24,960 You got here at last, huh? 406 00:33:24,960 --> 00:33:29,240 What do you mean? We weren't coming in in the first place, were we? 407 00:33:29,320 --> 00:33:32,320 l wasn't. What are you gonna have, Momma? 408 00:33:32,360 --> 00:33:36,200 A ham sandwich, mustard on the side and a glass of beer. 409 00:33:36,240 --> 00:33:40,280 - What would you like, Bubbles? - Now, don't rush me, lover. 410 00:33:40,320 --> 00:33:43,480 l think l'll have a nice Welsh rarebit. 411 00:33:43,560 --> 00:33:46,520 - One Welsh rarebit. - With cheese. 412 00:33:46,600 --> 00:33:49,080 - What's yours? - Er, l think l'll... 413 00:33:49,080 --> 00:33:51,440 l know what you guys are gonna have. 414 00:33:56,520 --> 00:33:58,920 He's an awfully fresh waiter. 415 00:33:58,960 --> 00:34:02,120 Poppa, what did he mean, "You got here at last"? 416 00:34:02,160 --> 00:34:04,040 l don't know, Momma. 417 00:34:04,040 --> 00:34:06,920 We never met him before in our lives. 418 00:34:06,960 --> 00:34:09,080 - Shakespeare. - Longfellow. 419 00:34:09,120 --> 00:34:12,280 - What goes up the chimney? - Santa Claus. 420 00:34:12,360 --> 00:34:14,320 Silly. 421 00:34:29,680 --> 00:34:32,000 The Welsh rarebit'll be right up. 422 00:34:34,120 --> 00:34:36,000 lsn't that the way with men? 423 00:34:36,040 --> 00:34:40,680 We've known them all afternoon and they pick up with some strangers! 424 00:34:40,760 --> 00:34:44,200 They're not gonna get away with it. Come on, Lily. 425 00:34:47,920 --> 00:34:52,480 l don't think much of your taste, ditching us for these old frumps. 426 00:34:52,560 --> 00:34:55,640 Pardon? Do you know who you're talking to? 427 00:34:55,720 --> 00:34:58,600 Aw, sit down, old lady, before you fall apart. 428 00:34:58,640 --> 00:35:03,120 Cutie, that wasn't very nice of you to walk out and leave us sitting here. 429 00:35:03,160 --> 00:35:06,400 l beg your pardon, madam, just what do you mean? 430 00:35:06,440 --> 00:35:09,080 What are you looking so innocent about? 431 00:35:09,160 --> 00:35:12,040 - l'm not so innocent. - You bet you're not! 432 00:35:12,080 --> 00:35:15,200 And you oughta be ashamed of yourself! 433 00:35:16,320 --> 00:35:20,960 No wonder you didn't want to come in here. Thank goodness l found you out. 434 00:35:21,000 --> 00:35:24,240 Ow! But l tell you, this is a frame-up! 435 00:35:24,280 --> 00:35:26,840 We've never met these women, have we?! 436 00:35:26,880 --> 00:35:29,760 - Uh-uh. - Oh, you've never met us? Joe! 437 00:35:29,760 --> 00:35:31,960 - Yeah? - Who are these men? 438 00:35:32,000 --> 00:35:35,840 Last time they called themselves Mr Laurel and Mr Hardy. 439 00:35:35,920 --> 00:35:38,440 Pay the check and let's get out of here! 440 00:35:38,520 --> 00:35:41,280 Yes, pay it, we've been waiting two hours! 441 00:35:41,280 --> 00:35:43,320 Bye-bye, babyface. 442 00:35:45,400 --> 00:35:48,280 So you went to a Punch and Judy show, huh? 443 00:35:48,280 --> 00:35:50,240 Here's your bill. 444 00:35:50,320 --> 00:35:53,400 15 dollars and 60 cents for this?! 445 00:35:53,480 --> 00:35:57,080 No, 60 cents for this and 15 dollars for before. 446 00:35:57,080 --> 00:35:59,520 - l should...! - Oh, pay the check! 447 00:35:59,560 --> 00:36:01,600 - But...! - Pay the check! 448 00:36:01,600 --> 00:36:04,200 - l'll pay. - You better pay the check. 449 00:36:06,120 --> 00:36:09,440 Thanks. And here's the ring you left for security. 450 00:36:12,560 --> 00:36:17,760 Oh, so you're buying rings now. l suppose that's part of the frame-up too? 451 00:36:17,800 --> 00:36:23,120 Betty, l've had enough! And as for you, you can see my lawyer in the morning. 452 00:36:23,120 --> 00:36:27,200 Oh, lover, l don't see how you could ever have done this to me. 453 00:36:27,240 --> 00:36:29,840 l never was so humiliated in all my life. 454 00:36:29,840 --> 00:36:31,880 - Glass of beer, please. - OK. 455 00:36:43,280 --> 00:36:48,920 Well, well, well, fancy meeting you here. Which is Alice and which is Lily? 456 00:36:48,920 --> 00:36:52,880 - "Alice and Lily"? - Are you sure you know these gentlemen? 457 00:36:52,920 --> 00:36:57,240 They're buddies of mine. Where did you get the swell clothes? 458 00:36:57,280 --> 00:37:00,960 - "Clothes"?! - Last time l saw them they had none on. 459 00:37:01,000 --> 00:37:04,240 They had no clothes on?! Who is this man? 460 00:37:04,280 --> 00:37:08,400 - He's an absolute stranger to us, isn't he? - He certainly is. 461 00:37:08,480 --> 00:37:10,720 Who am l? Er, you. 462 00:37:10,760 --> 00:37:15,280 Stranger, eh? Oh, trying to make out they don't know me! 463 00:37:15,360 --> 00:37:17,720 Well, you take a look at that. 464 00:37:19,080 --> 00:37:21,600 Oh! 465 00:37:21,680 --> 00:37:25,400 Oh! Ohh! 466 00:37:25,440 --> 00:37:27,440 Oh! 467 00:37:27,440 --> 00:37:31,040 That settles it. Betty, we'll keep this as evidence. 468 00:37:31,120 --> 00:37:35,360 - Momma, let me explain... - Never speak to me again, Casanova! 469 00:37:35,400 --> 00:37:38,280 - Come on, Betty! - Goodbye, lover. 470 00:37:40,480 --> 00:37:43,760 - Do you realise what you've done? - l don't care. 471 00:37:43,800 --> 00:37:47,320 You should've introduced me. They weren't so hot anyway. 472 00:37:47,360 --> 00:37:50,640 Where did you pick them up? Did you win them on a punchboard? 473 00:37:50,720 --> 00:37:53,200 - Do you know what l oughta do? - What? 474 00:37:53,240 --> 00:37:55,560 l oughta bend every bone in your head. 475 00:37:55,560 --> 00:37:57,760 - ls that so? - Yes. 476 00:37:57,800 --> 00:37:59,840 Hm. 477 00:38:00,400 --> 00:38:03,360 Uh-oh. Take a look through that. 478 00:38:05,720 --> 00:38:07,080 Ow! 479 00:38:09,680 --> 00:38:12,320 Uh-oh. Well, l'll be seeing you. 480 00:38:12,320 --> 00:38:14,480 Don't go. Sit down. 481 00:39:31,400 --> 00:39:33,360 One Welsh rarebit. 482 00:39:52,040 --> 00:39:54,880 - Who done this? - He did! 483 00:39:54,880 --> 00:39:57,600 - Hey! - Eh? What?! 484 00:39:57,640 --> 00:40:00,760 l'll get you for this! l'll get you for this! 485 00:40:07,200 --> 00:40:10,000 - Who was that fella? - How should l know? 486 00:40:10,000 --> 00:40:13,960 - When did you meet the two girls? - When did l meet the girls? 487 00:40:13,960 --> 00:40:17,160 You must know them, they knew us when we came in. 488 00:40:17,240 --> 00:40:19,440 What are you talking about? 489 00:40:19,440 --> 00:40:22,200 You can confide in me, l can keep a secret. 490 00:40:22,200 --> 00:40:25,200 Will you get this through that thick skull 491 00:40:25,200 --> 00:40:28,760 that l don't know those girls and they don't know me! 492 00:40:28,800 --> 00:40:31,120 - ls that the truth? - Certainly. 493 00:40:31,120 --> 00:40:36,600 Well, we should go and tell Momma and Bubbles they've done us a terrible wrong. 494 00:40:36,640 --> 00:40:39,480 We'll do nothing of the kind. 495 00:40:39,520 --> 00:40:43,320 - l'm going to teach them a lesson. - How do you mean? 496 00:40:43,360 --> 00:40:45,800 We're going to stay out all night 497 00:40:45,880 --> 00:40:50,040 and we're not going home until they come to us and apologise. 498 00:40:50,080 --> 00:40:53,920 Good idea. We'll give 'em enough rope to hang ourselves. 499 00:40:54,000 --> 00:40:56,800 Hello buddies, what's the trouble now? 500 00:40:56,880 --> 00:40:59,640 Oh, we just had an argument with the wives. 501 00:40:59,680 --> 00:41:03,520 Yes, we're going to teach them a lesson, aren't we, Ollie? 502 00:41:03,600 --> 00:41:06,360 Yes, and we're going to stay out all night. 503 00:41:06,400 --> 00:41:11,000 - Yeah, till nine o'clock. - That's funny, l'm in the doghouse too. 504 00:41:11,040 --> 00:41:13,320 Well, we're all in the same boat. 505 00:41:13,360 --> 00:41:15,720 Say, let's all make a night of it. 506 00:41:15,800 --> 00:41:18,880 That's a very potent suggestion. 507 00:41:19,960 --> 00:41:22,640 All for one and one for all. 508 00:41:22,680 --> 00:41:24,640 - All... - Shakespeare. 509 00:41:24,720 --> 00:41:26,680 - Longfellow. - Washington. 510 00:41:26,760 --> 00:41:29,400 - What goes down the flue? - A good slug of liquor. 511 00:41:29,440 --> 00:41:31,880 - Right! - Bartender! 512 00:41:31,880 --> 00:41:36,560 No more drinks. You've had too much and you two guys haven't had enough. 513 00:41:36,640 --> 00:41:40,520 - What do you mean? - No lip or l'll throw you all out. 514 00:41:42,320 --> 00:41:44,320 Look through there. 515 00:41:47,800 --> 00:41:49,440 Oh-oh! 516 00:42:13,800 --> 00:42:15,640 What time is it? 517 00:42:15,640 --> 00:42:19,480 Four bells, and all is still wet. 518 00:42:19,480 --> 00:42:21,760 Looks like Finn isn't coming back. 519 00:42:21,800 --> 00:42:24,000 l told you that an hour ago, 520 00:42:24,000 --> 00:42:29,760 but you had to give me the argument about "everything comes to him who waits". 521 00:42:29,800 --> 00:42:33,880 - What should we do? - That's entirely up to you. 522 00:42:33,960 --> 00:42:38,720 You thought of a way to get us into this mess, now think of a way to get us out. 523 00:42:38,800 --> 00:42:41,960 The only way l can see is to go and get the waiter, 524 00:42:42,000 --> 00:42:46,480 take him to the ship, have the Captain pay the bill and get his ring back, 525 00:42:46,480 --> 00:42:48,840 then we'll pay the Captain on the next trip. 526 00:42:48,920 --> 00:42:53,880 - He might be a bit mad... - That's a very, very, very good idea. 527 00:42:53,920 --> 00:42:56,760 But how are we going to get to the waiter? 528 00:42:56,760 --> 00:43:01,160 We can't go out dressed like this, we wouldn't get to first base. 529 00:43:02,160 --> 00:43:04,200 - Never thought of that. - Hm. 530 00:43:04,200 --> 00:43:06,920 Well... 531 00:43:06,960 --> 00:43:08,840 - Say, you know what? - What? 532 00:43:08,840 --> 00:43:12,840 Why don't we dress up like those guys in Singapore? 533 00:43:12,840 --> 00:43:14,880 What guys in Singapore? 534 00:43:14,920 --> 00:43:19,640 The fellas that look like Eskimos. The guys that walk around with rugs. 535 00:43:19,680 --> 00:43:22,440 - Eskimos. - Yeah, we borrow these quilts 536 00:43:22,520 --> 00:43:26,640 and put some towels round our heads and nobody'd be any the wiser. 537 00:43:26,680 --> 00:43:29,440 - We could go and get the waiter... - Hm. 538 00:43:29,520 --> 00:43:31,760 That sounds screwy to me. 539 00:43:32,840 --> 00:43:35,440 But any old port in a storm. 540 00:43:35,440 --> 00:43:39,720 - lt might be a good idea. - You've gotta be right once in your life. 541 00:43:43,120 --> 00:43:48,480 l'm looking for two sailors from the Periwinkle, a little fellow and a big fat one. 542 00:43:48,480 --> 00:43:51,320 The two guys with the pearl ring? 543 00:43:53,840 --> 00:43:56,440 How did you know they had a pearl ring? 544 00:43:56,480 --> 00:44:01,240 l saw it. They gave it to me as security and l gave it back when they paid. 545 00:44:01,240 --> 00:44:04,800 - Where are they? - They were with a drunk, l threw 'em out. 546 00:44:04,800 --> 00:44:08,200 They're probably in another joint - er, beer parlour. 547 00:44:08,240 --> 00:44:10,600 Thanks very much! 548 00:44:18,960 --> 00:44:21,120 Now, let me do the talking. 549 00:44:26,320 --> 00:44:29,480 - Good evening, Mr Grogan. - Good evening. 550 00:44:29,480 --> 00:44:33,480 - lt's possible you don't recognise us but... - Oh, yes l do. 551 00:44:33,520 --> 00:44:38,040 What was the last thing l said to you? Didn't l tell you to get out? 552 00:44:38,120 --> 00:44:41,680 No, the last thing you said was, "Right!" Didn't he? 553 00:44:41,720 --> 00:44:43,920 Quit clowning. What do you want? 554 00:44:44,000 --> 00:44:47,200 We've figured out a plan so we can get our ring back. 555 00:44:47,240 --> 00:44:51,040 - Yeah, you see... - Oh, what are you two talking about? 556 00:44:51,040 --> 00:44:53,640 The ring - the ring we left as security. 557 00:44:53,640 --> 00:44:56,120 Yes, and l gave you back when you paid. 558 00:44:56,200 --> 00:44:59,360 - You didn't give anything to us! - We never paid. 559 00:44:59,400 --> 00:45:02,440 Are you saying l'm a thief and l stole that ring? 560 00:45:02,520 --> 00:45:04,760 That's the way it appears to us. 561 00:45:04,840 --> 00:45:06,960 - You'd better give that... - Shh. 562 00:45:08,960 --> 00:45:10,920 Look through that. 563 00:45:10,960 --> 00:45:12,960 Just a moment. 564 00:45:14,320 --> 00:45:15,880 Ow! 565 00:45:17,600 --> 00:45:19,400 Oh-oh! 566 00:45:26,840 --> 00:45:28,800 What?! 567 00:46:24,560 --> 00:46:26,640 What are you trying to do? 568 00:46:26,680 --> 00:46:28,160 Ow! 569 00:46:42,400 --> 00:46:44,320 Mr Laurel! 570 00:46:45,520 --> 00:46:47,320 Mr Hardy! 571 00:46:49,120 --> 00:46:51,480 l'm not going in that thing! 572 00:46:51,560 --> 00:46:54,160 Get up! Get in! 573 00:47:04,920 --> 00:47:07,520 lf that's them, tell 'em we're not home. 574 00:47:11,360 --> 00:47:12,720 Hello? 575 00:47:17,000 --> 00:47:18,800 What? 576 00:47:20,640 --> 00:47:23,000 My goodness, don't tell me! 577 00:47:24,920 --> 00:47:26,880 Thank you very much! 578 00:47:26,960 --> 00:47:30,040 - What's the matter? - That was Mrs Adelquist. 579 00:47:30,120 --> 00:47:32,520 Stan and Oliver have been arrested 580 00:47:32,600 --> 00:47:36,200 and they're taking them to the police station! Oh! 581 00:47:36,280 --> 00:47:38,680 Oh, this is a fine state of affairs! 582 00:47:38,760 --> 00:47:40,160 Oh! 583 00:47:44,280 --> 00:47:46,600 Come on, sit down there. 584 00:48:08,680 --> 00:48:10,920 - What did he say? - l don't know. 585 00:48:11,000 --> 00:48:13,520 - Do you speak Arabic? - Oh, no, sir. 586 00:48:13,600 --> 00:48:16,360 We're a couple of Singapore Eskimos. 587 00:48:16,360 --> 00:48:18,400 Oh. 588 00:48:26,680 --> 00:48:29,240 - l'm sorry. - What's the idea?! 589 00:48:29,280 --> 00:48:33,120 Hey, Mr Clerk, we'd like to see Judge Polk. 590 00:48:33,200 --> 00:48:36,520 - lt's very important. - Please give him this card. 591 00:48:36,520 --> 00:48:39,280 - l'll ask him. - Thank you. 592 00:48:40,480 --> 00:48:43,120 Oh, lover! 593 00:48:43,120 --> 00:48:46,120 - Oh... - Betty! Betty! 594 00:48:46,160 --> 00:48:48,200 Oh... 595 00:48:51,480 --> 00:48:53,840 - Come this way. - Thank you. 596 00:48:55,720 --> 00:48:57,760 Did you see that? 597 00:48:58,520 --> 00:49:01,240 - l wonder who they are. - l don't know. 598 00:49:01,320 --> 00:49:03,840 They're a couple of vacation killers. 599 00:49:03,920 --> 00:49:06,040 - "Vacation killers"? - Yeah. 600 00:49:06,120 --> 00:49:08,640 A guy goes to jail for a swell vacation. 601 00:49:08,720 --> 00:49:12,480 These welfare workers get him out. They make me sick. 602 00:49:12,480 --> 00:49:15,760 Huh, first time l ever saw a welfare worker. 603 00:49:15,760 --> 00:49:18,080 - Me too. - Funny-looking dames. 604 00:49:18,080 --> 00:49:22,040 l don't know, l liked that big fat blonde. 605 00:49:22,080 --> 00:49:24,440 - The little one wasn't so bad. - Cute. 606 00:49:24,520 --> 00:49:26,720 And you see it really is our fault, 607 00:49:26,760 --> 00:49:31,400 and if you're not too harsh on them l think they'll behave in future. 608 00:49:31,400 --> 00:49:33,440 l know my lover will. 609 00:49:33,440 --> 00:49:37,200 What do you mean? He's just as much to blame as Poppa was! 610 00:49:37,280 --> 00:49:39,600 - He's not! - l think he started it! 611 00:49:39,640 --> 00:49:43,920 Now, now, now, don't worry, everything's going to be all right. 612 00:49:44,000 --> 00:49:48,800 lf you'll step into that room, l'll have a heart-to-heart talk with them. 613 00:49:48,840 --> 00:49:50,880 Oh, judge, you're so sweet. 614 00:49:56,120 --> 00:49:58,800 Laurel and Hardy! Step this way. 615 00:50:06,760 --> 00:50:09,240 Where on earth have you fellows been? 616 00:50:09,240 --> 00:50:12,520 And how in the world did you get in those outfits? 617 00:50:12,560 --> 00:50:17,760 - Well, it was like this, we... - Tell me later, l've got to open court. 618 00:50:17,800 --> 00:50:22,840 l don't know what you boys have done but l'm going to overlook it this time. 619 00:50:22,920 --> 00:50:26,280 But you've got to stop this gallivanting around. 620 00:50:26,360 --> 00:50:29,960 - There's a time and place for everything. - Yes, sir. 621 00:50:29,960 --> 00:50:34,200 You've got two lovely girls, why don't you appreciate them? 622 00:50:34,200 --> 00:50:36,120 Will you do that? 623 00:50:36,120 --> 00:50:39,720 Whatever you say goes, judge. We're in your hands. 624 00:50:39,720 --> 00:50:41,760 That's fine. 625 00:50:43,960 --> 00:50:45,600 Girls... 626 00:50:46,600 --> 00:50:49,000 l've just had a talk with the boys 627 00:50:49,040 --> 00:50:51,920 and l suggest that you all get together. 628 00:50:52,880 --> 00:50:58,760 Come on, boys, give them a great big kiss, and let bygones be bygones. 629 00:51:14,280 --> 00:51:16,320 Get off of him! 630 00:51:16,320 --> 00:51:19,360 That's splendid. Well, see you later. 631 00:51:19,440 --> 00:51:22,880 - Do we have to come back here? - Not if you behave. 632 00:51:22,920 --> 00:51:25,800 But my advice is to stay out of beer gardens. 633 00:51:25,800 --> 00:51:31,400 lf you want to have a good time go to a high-class place where there's less trouble. 634 00:51:31,400 --> 00:51:33,560 Now, don't forget. 635 00:51:41,280 --> 00:51:43,200 Have you seen this one? 636 00:51:44,040 --> 00:51:46,240 Not now, some other time. 637 00:51:50,840 --> 00:51:53,200 Here, we brought you some clothes. 638 00:51:53,240 --> 00:51:56,240 As soon as you're dressed we'll take his advice 639 00:51:56,240 --> 00:51:59,080 and go to a high-class place for a good time. 640 00:51:59,120 --> 00:52:03,400 lf you promise never to get into any more trouble, we'll forget this. 641 00:52:03,480 --> 00:52:06,160 - lt's all right with me. - How about you? 642 00:52:06,240 --> 00:52:09,400 - l'll do anything to get out of here. - Lover... 643 00:52:09,400 --> 00:52:12,400 Oh, come on, we'll meet you outside. 644 00:52:16,640 --> 00:52:19,840 Hey, listen sailor, lay off of the blonde. 645 00:52:19,920 --> 00:52:22,040 l saw her first. 646 00:52:51,920 --> 00:52:54,120 l wonder what our wives are doing. 647 00:52:54,160 --> 00:52:57,440 They're probably at home crying their eyes out. 648 00:52:57,520 --> 00:52:59,200 lt serves them right. 649 00:53:10,760 --> 00:53:14,440 - A table for four. - Yes, madam. Come this way, please. 650 00:53:27,840 --> 00:53:31,560 l'm sorry, l'll have to give you a table on the balcony. 651 00:53:31,560 --> 00:53:33,640 That's all right. 652 00:53:58,680 --> 00:54:02,840 - What's the matter with him? - He doesn't want to pay the bill. 653 00:54:02,840 --> 00:54:04,880 - He can't do that! - No, sir! 654 00:54:04,880 --> 00:54:06,800 Where's my hat?! 655 00:54:06,840 --> 00:54:09,680 - ls this it? - Yeah, thank you. 656 00:54:09,720 --> 00:54:12,040 Quick! 657 00:54:13,680 --> 00:54:15,640 Whiskey and soda. 658 00:54:16,680 --> 00:54:18,200 Ooh! 659 00:54:18,200 --> 00:54:20,240 What's the matter? 660 00:54:20,240 --> 00:54:22,680 Say, you four guys stay away from me. 661 00:54:23,680 --> 00:54:26,560 We're not four guys, there's only two of us! 662 00:54:31,600 --> 00:54:33,560 Well, look who's here. 663 00:54:33,600 --> 00:54:37,280 Alice! What's the matter? We can explain everything. 664 00:54:37,360 --> 00:54:42,480 - You can't explain those two old crones. - No, they're old welfare workers. 665 00:54:42,520 --> 00:54:44,520 - Certainly. - We picked... 666 00:54:44,560 --> 00:54:46,560 l'll tell them. 667 00:54:46,600 --> 00:54:49,360 - Don't give me that. - But we can prove it! 668 00:54:49,440 --> 00:54:53,360 - Sit down and have a drink. - As soon as we get rid of these two. 669 00:54:53,440 --> 00:54:56,200 - We'll soon get rid of them. - ls that so?! 670 00:54:56,240 --> 00:54:58,800 We want you to meet the two girls we met. 671 00:54:58,800 --> 00:55:01,680 - Lily and Alice... - l know all about them! 672 00:55:01,720 --> 00:55:05,400 You ungrateful hound! l'll fix you! 673 00:55:06,600 --> 00:55:09,520 You keep out of this, you startled ant! 674 00:55:11,400 --> 00:55:14,200 Ow! Oh! Ooh! 675 00:55:15,640 --> 00:55:17,840 Don't...! Ooh. 676 00:55:23,760 --> 00:55:27,320 Pardon me. Hey, you, give me a hand. 677 00:55:30,480 --> 00:55:32,720 One, two, three! 678 00:55:37,800 --> 00:55:40,080 Happy birthday to you. 679 00:55:40,080 --> 00:55:45,040 - This isn't his birthday. - Nevertheless, many happy returns. 680 00:55:45,040 --> 00:55:47,080 Come on, Betty, this is final. 681 00:55:55,320 --> 00:55:59,400 - Why did you help her? - l didn't know what she was doing. 682 00:55:59,440 --> 00:56:03,520 That's right, you wouldn't. Get this off. 683 00:56:08,080 --> 00:56:11,480 That's what you get for picking up strange women. 684 00:56:11,480 --> 00:56:13,720 Well, we got rid of 'em, didn't we? 685 00:56:13,800 --> 00:56:19,200 Pardon me while l go and clean myself up. Alf, entertain the ladies while l'm gone. 686 00:56:20,440 --> 00:56:22,600 We'll be right back, Alice. 687 00:56:32,160 --> 00:56:36,320 After this we'd better go home and see if our wives are sorry... 688 00:56:36,320 --> 00:56:39,600 Don't worry about them, let them worry about us. 689 00:56:39,640 --> 00:56:42,760 We're gonna have the best time we've ever had. 690 00:56:42,800 --> 00:56:45,240 - Three cigars, please. - Yes, sir. 691 00:56:45,240 --> 00:56:47,680 - Thank you. - You'll have one? 692 00:56:49,600 --> 00:56:52,280 - Good evening. - Where's that package? 693 00:56:52,360 --> 00:56:56,120 - What package? - That package with the pearl ring. 694 00:56:56,200 --> 00:56:59,920 - You've got it, haven't you? - What business is it of yours? 695 00:56:59,960 --> 00:57:02,400 - l'll soon show you...! - Just a minute. 696 00:57:02,480 --> 00:57:06,480 Lower your voices. We cater to ladies and gentlemen here. 697 00:57:06,480 --> 00:57:11,120 All right, l understand. You double-crosser, give me that ring. 698 00:57:11,160 --> 00:57:13,120 Are you trying to frighten me? 699 00:57:13,200 --> 00:57:16,520 Go ahead, little boy, and peddle your fish. 700 00:57:18,880 --> 00:57:20,320 Oh! 701 00:57:20,360 --> 00:57:22,560 Want any more, huh?! 702 00:57:22,560 --> 00:57:25,000 Now, wait a minute, wait a minute... 703 00:57:25,040 --> 00:57:29,360 You take your hands off me. Take your hands off me! 704 00:57:37,920 --> 00:57:40,280 Put me out! 705 00:57:43,800 --> 00:57:45,760 Oh! Oh! 706 00:57:46,560 --> 00:57:50,480 That guy must be crazy! Stanley, go and get the manager! 707 00:57:50,520 --> 00:57:52,880 And take that hat off! Go on. 708 00:57:52,960 --> 00:57:55,080 lt must be Bert - l'll go and see. 709 00:58:06,760 --> 00:58:09,760 - What's happened? - Where's the manager? 710 00:58:09,840 --> 00:58:11,760 What manager? 711 00:58:16,720 --> 00:58:18,360 Beat it, beat it! 712 00:58:19,920 --> 00:58:22,640 He slipped the ring in his pal's pocket. 713 00:58:42,960 --> 00:58:46,400 - Here's the manager. - So, trying to get away, eh?! 714 00:58:46,480 --> 00:58:50,480 - l'll get you! - This man's a lunatic! He's trying to rob us! 715 00:58:50,480 --> 00:58:54,880 - Rob you?! You dirty crook! - You'll have to settle this outside! 716 00:58:54,960 --> 00:58:59,280 This is gonna be settled here and now! Go on, get out of my way! 717 00:58:59,360 --> 00:59:01,960 - Give me my ring! - Take him out! 718 00:59:02,000 --> 00:59:05,600 - l'll get you! - Take him! Get him out of here! 719 00:59:05,680 --> 00:59:07,640 Look, come on and stand up! 720 00:59:07,720 --> 00:59:09,960 Eh? Will you get... Just... 721 00:59:09,960 --> 00:59:11,360 What? 722 00:59:11,440 --> 00:59:15,720 - The trouble with him is he's drunk. - That's about right! 723 00:59:15,720 --> 00:59:19,560 - Take him. Get him. - l'll get you! 724 00:59:19,640 --> 00:59:23,360 - lt's a good thing we sent for the manager. - lt was. 725 00:59:23,400 --> 00:59:26,400 Give me the ring back, it'll be safer with me. 726 00:59:26,400 --> 00:59:29,440 What do you mean? You didn't give me the ring. 727 00:59:29,520 --> 00:59:33,520 l did, l slipped it in your pocket when l told you to beat it. 728 00:59:34,480 --> 00:59:36,440 l haven't got the ring. 729 00:59:36,520 --> 00:59:40,120 Are you trying to hold it back from me? 730 00:59:40,120 --> 00:59:43,960 Can you imagine that? My pal trying to double-cross me! 731 00:59:44,000 --> 00:59:49,600 Excuse me, gentlemen, it's not my business but l saw him put the ring in your pocket. 732 00:59:49,600 --> 00:59:52,040 What do you mean? l haven't got it! 733 00:59:52,040 --> 00:59:55,600 Pardon me for butting in but may l speak to you alone? 734 00:59:55,640 --> 00:59:58,080 Why, sure. Pardon me. 735 00:59:58,120 --> 01:00:01,120 - Would you like us to scare it out of him? - How? 736 01:00:01,200 --> 01:00:04,800 We can make out we're tough guys and take him for a ride. 737 01:00:08,520 --> 01:00:10,720 What did he say? 738 01:00:10,720 --> 01:00:15,200 These gentlemen have invited us for a ride. Would you like to go along? 739 01:00:15,240 --> 01:00:17,560 l'd love to but what about the ring? 740 01:00:17,600 --> 01:00:22,000 Oh, just forget that. l was only kidding! l've got it right there. 741 01:00:22,080 --> 01:00:24,040 You had me worried. 742 01:00:24,120 --> 01:00:27,960 lf you're going for a ride would you drop me off at home? 743 01:00:28,000 --> 01:00:31,400 - Sure, we'll be glad to drop you off. - Thanks, pal. 744 01:00:31,440 --> 01:00:34,320 - Come on, boys, let's go. - Gotcha. 745 01:00:34,400 --> 01:00:36,800 - Call a cab. - Taxi! 746 01:00:39,480 --> 01:00:41,440 l hope it doesn't rain. 747 01:00:46,240 --> 01:00:48,440 Oh! There they go! 748 01:01:13,160 --> 01:01:14,720 Hm. 749 01:01:19,000 --> 01:01:20,800 - Did you get rid of him? - Who? 750 01:01:20,840 --> 01:01:24,080 - The Captain. - l haven't seen him. Have you? 751 01:01:24,120 --> 01:01:27,640 What? You told me to beat it and he's been chasing me. 752 01:01:27,680 --> 01:01:32,600 - You mean the Captain is in here? - You saw him, he's as mad as a firefly. 753 01:01:32,640 --> 01:01:34,560 We've got to get out of here! 754 01:01:35,760 --> 01:01:39,080 Oh, there you are! l've been looking for you. 755 01:01:39,160 --> 01:01:42,200 - What happened to your face? - You know what! 756 01:01:42,200 --> 01:01:46,040 Don't think you can put mustard on my head and burn my nose! 757 01:01:46,080 --> 01:01:49,720 - What's he talking about? - Before it was two to one. 758 01:01:49,720 --> 01:01:53,000 Now it's three to two, that makes it even. 759 01:01:53,040 --> 01:01:55,200 You must be barmy. We haven't... 760 01:01:55,240 --> 01:01:57,960 Barmy, am l? At 'em, boys! 761 01:01:59,480 --> 01:02:03,040 You go that way and cut off their retreat. Come on! 762 01:02:13,840 --> 01:02:15,800 Fooled you, didn't l? 763 01:02:19,080 --> 01:02:21,280 Up aloft after them! Come on! 764 01:02:45,720 --> 01:02:47,880 Whoa! 765 01:03:13,120 --> 01:03:15,080 There they go! 766 01:03:18,040 --> 01:03:20,000 Come on, now! 767 01:03:29,880 --> 01:03:31,880 That's the boss. 768 01:03:36,880 --> 01:03:39,600 Good job getting rid of the cops. Stand by. 769 01:03:39,600 --> 01:03:44,000 - This way, gentlemen. - Say, you forgot to drop our friend off. 770 01:03:44,040 --> 01:03:46,600 Oh, he's asleep. We'll do that later. 771 01:03:51,840 --> 01:03:53,880 - Hello, boss. - Hello, Tiny. 772 01:03:53,880 --> 01:03:55,560 Hello, boss. 773 01:03:55,640 --> 01:03:57,720 Boys, meet some friends of mine. 774 01:03:57,760 --> 01:03:59,880 - How do you do? - How are you? 775 01:03:59,920 --> 01:04:03,240 This lug refuses to give up a valuable pearl ring. 776 01:04:03,320 --> 01:04:05,560 - No, he's got the ring... - Shh! 777 01:04:05,640 --> 01:04:08,320 One of you has it and you'd better cough it up. 778 01:04:08,400 --> 01:04:10,320 l haven't got it! 779 01:04:10,360 --> 01:04:12,400 - Shakespeare. - Not now! 780 01:04:12,400 --> 01:04:15,640 All right, you crooks, we'll give you the works. 781 01:04:15,680 --> 01:04:18,280 Go to it, Tiny. You know where to find us. 782 01:04:18,320 --> 01:04:21,040 - All right, boss. - What about our ride? 783 01:04:21,040 --> 01:04:23,240 - Just a minute...! - Sit down. 784 01:04:23,240 --> 01:04:26,240 - But l wanna talk to these men. - Sit down! 785 01:04:26,240 --> 01:04:29,640 - All right, boys, mix up the cement. - Sure, Tiny. 786 01:04:37,080 --> 01:04:40,360 - What are you gonna do? - Put your feet in cement. 787 01:04:40,360 --> 01:04:44,440 And if you don't talk, we're gonna throw you off the dock! 788 01:04:45,320 --> 01:04:47,360 Why don't you give 'em the ring? 789 01:04:47,400 --> 01:04:52,760 l haven't got the ring! You told me you had it when were in the bar! 790 01:04:52,840 --> 01:04:57,000 l can't remember you giving it to me in there and... Oh! 791 01:04:59,480 --> 01:05:02,440 Hey, hey! 792 01:05:06,720 --> 01:05:09,320 You go that way. 793 01:05:11,000 --> 01:05:13,000 Where in tarnation did they go? 794 01:05:13,040 --> 01:05:15,040 They gave us the slip. 795 01:05:15,080 --> 01:05:19,160 - We'd better get back to the ship. - That's them there! 796 01:05:19,200 --> 01:05:21,680 Oh-o-o! 797 01:05:29,720 --> 01:05:31,680 Good and hard now, Tiny. 798 01:05:31,680 --> 01:05:34,000 - Take 'em out. - OK. 799 01:05:34,000 --> 01:05:37,560 Oh! Be careful! 800 01:05:37,560 --> 01:05:39,760 Oh! Ohh! 801 01:05:40,760 --> 01:05:42,640 Ohh... 802 01:05:42,640 --> 01:05:46,240 - No! - You can't do this to us! 803 01:05:52,240 --> 01:05:55,280 Oh-ho. 804 01:05:57,560 --> 01:06:00,760 Stop that crying! Now this is your last chance. 805 01:06:00,760 --> 01:06:04,040 Tell us where that ring is or over you go. 806 01:06:04,080 --> 01:06:06,400 We don't know, do we? 807 01:06:06,480 --> 01:06:08,840 How can we tell you if we don't remember? 808 01:06:08,880 --> 01:06:11,680 - Maybe this'll help! - Oh! 809 01:07:12,480 --> 01:07:14,720 Take this thing off of my head! 810 01:07:35,400 --> 01:07:37,200 Oh! 811 01:07:52,520 --> 01:07:55,440 - Help! - Help! 812 01:07:55,520 --> 01:07:58,440 - There they are! - Help! 813 01:07:58,480 --> 01:08:01,360 - Come on. - Help! 814 01:08:24,200 --> 01:08:27,760 Now you swabs, give me that ring or l'll drown you! 815 01:08:27,800 --> 01:08:29,960 We don't know where it is! 816 01:08:29,960 --> 01:08:31,920 - Shakespeare. - Not now! 817 01:08:32,000 --> 01:08:33,920 Let 'em go. 818 01:08:37,240 --> 01:08:41,640 - Pull 'em up again. - Give me another, this is my last one. 819 01:08:41,680 --> 01:08:43,680 Here's a boxful. 820 01:08:43,680 --> 01:08:45,360 Er... 821 01:08:49,840 --> 01:08:52,360 - Where did that come from? - Never mind. 822 01:08:52,440 --> 01:08:54,960 We'll give it back to the Captain. 823 01:09:02,720 --> 01:09:04,840 Oh, Captain, there's your ring. 824 01:09:04,920 --> 01:09:06,760 Thanks very much. 825 01:09:21,960 --> 01:09:25,000 - What's that? - Somebody's fallen overboard! 826 01:09:25,000 --> 01:09:27,040 Help me pull them up! 827 01:09:40,160 --> 01:09:43,320 - Did you see what l saw? - You know who they are? 828 01:09:43,360 --> 01:09:46,640 - Our twins, Stan and Ollie! - What are they doing? 829 01:09:46,640 --> 01:09:48,960 l don't know! Come on, get 'em up! 830 01:10:04,520 --> 01:10:06,680 Well, well, well, hello, Ollie! 831 01:10:06,720 --> 01:10:09,440 Hello, Bert. Gee, it's great to see you. 832 01:10:09,440 --> 01:10:12,200 - Hello, Stan. - Hello, Alf. 833 01:10:12,280 --> 01:10:15,760 What are you doing here? Mother told us you were dead. 834 01:10:15,840 --> 01:10:18,520 We just arrived today on the Periwinkle. 835 01:10:18,600 --> 01:10:23,040 That explains it all - they've been mistaken for us and us for them. 836 01:10:23,120 --> 01:10:26,720 Why, certainly! 837 01:10:26,720 --> 01:10:31,920 - Let's go and explain it to the wives. - You look good, Stan, but you've altered. 838 01:10:31,960 --> 01:10:36,160 You've altered too but you haven't changed a bit, has he? 839 01:10:36,200 --> 01:10:37,640 Come on, Bert. 840 01:10:39,280 --> 01:10:41,920 That Laurel is the dumbest thing l ever saw. 841 01:10:43,160 --> 01:10:46,560 - The other one is too. - You're absolutely right, Bert. 842 01:10:46,600 --> 01:10:50,200 Neither one of them can see past the end of their nose. 66959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.