All language subtitles for NCIS.New.Orleans.S05E10.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,564 --> 00:00:22,331 Hey, Laurel. 2 00:00:22,399 --> 00:00:24,466 Oh, my gosh, it's a beautiful sunrise. 3 00:00:24,535 --> 00:00:25,701 It's great. I wish you... 4 00:00:32,977 --> 00:00:34,643 What are... 5 00:00:41,418 --> 00:00:44,887 I don't know what you want, but I'm not resisting. 6 00:00:44,955 --> 00:00:47,256 What... 7 00:00:47,324 --> 00:00:49,491 Look, if you'd just-- 8 00:00:49,560 --> 00:00:51,260 just talk to me... 9 00:00:51,328 --> 00:00:52,227 Be quiet and listen. 10 00:00:52,296 --> 00:00:53,929 Who is this? 11 00:00:53,998 --> 00:00:56,565 Your name is Dwayne Pride. I know everything about you. 12 00:00:56,634 --> 00:00:59,234 Pay attention. These people owe their lives 13 00:00:59,303 --> 00:01:01,103 or deaths to you. - What's this about? 14 00:01:01,171 --> 00:01:03,739 You'll be given instructions over the next few hours. 15 00:01:03,807 --> 00:01:04,907 It's imperative you comply. 16 00:01:04,975 --> 00:01:07,342 If you don't, someone dies. 17 00:01:07,411 --> 00:01:08,577 Do you understand? 18 00:01:08,646 --> 00:01:09,678 Who are you? 19 00:01:09,747 --> 00:01:10,846 This isn't a conversation, 20 00:01:10,915 --> 00:01:11,847 Mr. Pride. 21 00:01:11,916 --> 00:01:14,616 You will comply. 22 00:01:14,685 --> 00:01:16,752 What? No. No. 23 00:01:16,820 --> 00:01:19,388 Wha-- No. 24 00:01:19,456 --> 00:01:20,555 Wait. 25 00:01:22,126 --> 00:01:23,225 Do you understand? 26 00:01:23,294 --> 00:01:25,227 Yes! Yes, I understand! 27 00:01:25,296 --> 00:01:26,461 Please, wait. 28 00:01:26,530 --> 00:01:27,663 Please... 29 00:01:29,166 --> 00:01:31,533 Every move you make will be monitored. 30 00:01:31,602 --> 00:01:33,602 Every second you take will be accounted for. 31 00:01:33,671 --> 00:01:35,570 Wait, please, please, can I talk to Loretta? 32 00:01:42,446 --> 00:01:44,379 Give you a hand? 33 00:01:44,448 --> 00:01:45,781 What? 34 00:01:45,849 --> 00:01:47,416 What? No. 35 00:01:47,484 --> 00:01:48,784 Suit yourself. 36 00:01:48,852 --> 00:01:50,385 I don't have time for you. 37 00:01:50,454 --> 00:01:52,054 You still have some time, Dwayne. 38 00:01:52,122 --> 00:01:53,055 But not much. 39 00:01:53,123 --> 00:01:54,656 Get out of here! Okay. 40 00:01:54,725 --> 00:01:55,624 One thing though. 41 00:01:55,693 --> 00:01:57,092 - What? - Truck. 42 00:02:02,502 --> 00:02:06,502 ♪ NCIS:New Orleans 5x10 ♪ Tick Tock Original Air Date on December 11, 2018 43 00:02:06,503 --> 00:02:09,004 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 44 00:02:09,073 --> 00:02:11,640 ♪ Bang, bang, bang, bang ♪ 45 00:02:11,709 --> 00:02:14,076 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 46 00:02:14,144 --> 00:02:15,310 ♪ How, how, how, how ♪ 47 00:02:15,379 --> 00:02:16,685 ♪ Hey, hey ♪ 48 00:02:16,686 --> 00:02:23,686 == sync, corrected by elderman == @elder_man 49 00:02:23,687 --> 00:02:24,987 ♪ You gotta come on. ♪ 50 00:02:31,996 --> 00:02:33,929 Go to the top of the levee. 51 00:02:34,031 --> 00:02:35,597 Hey, man! Are you okay? 52 00:02:35,666 --> 00:02:37,199 Don't respond. Just go. 53 00:02:37,267 --> 00:02:40,535 - Buddy, are you hurt?! 54 00:02:40,604 --> 00:02:41,803 Where you goin'?! 55 00:02:41,872 --> 00:02:45,040 Hey! Hello! 56 00:02:49,380 --> 00:02:51,346 Go to the car. 57 00:02:54,251 --> 00:02:56,618 Open the hatch. 58 00:03:01,725 --> 00:03:03,992 Those are your clothes and your credentials. 59 00:03:04,061 --> 00:03:05,093 Get dressed, 60 00:03:05,162 --> 00:03:06,895 get in the car, and drive. 61 00:03:06,964 --> 00:03:08,497 Where am I going? 62 00:03:08,565 --> 00:03:09,731 Belle Chasse. 63 00:03:09,800 --> 00:03:11,366 You have 30 minutes. 64 00:03:13,203 --> 00:03:15,971 30 minutes isn't enough time. 65 00:03:16,040 --> 00:03:17,639 Go now. What do you need me to do? 66 00:03:26,116 --> 00:03:28,884 You know, none of this is random. 67 00:03:28,952 --> 00:03:31,053 I'm here for a purpose. We need to talk. 68 00:03:31,121 --> 00:03:32,521 I can't talk now. 69 00:03:32,589 --> 00:03:35,057 No riddles, no memories, all right? 70 00:03:35,125 --> 00:03:36,825 I need to focus. Eyes on the road, Dwayne. 71 00:03:41,265 --> 00:03:42,931 I'm gonna tell you a story. 72 00:03:43,000 --> 00:03:44,399 Please don't. 73 00:03:44,468 --> 00:03:47,536 There was a merchant in Baghdad. 74 00:03:47,604 --> 00:03:49,371 He went to market for supplies. 75 00:03:49,440 --> 00:03:52,374 He gets jostled by a beautiful woman. 76 00:03:52,443 --> 00:03:53,708 He goes pale. 77 00:03:53,777 --> 00:03:55,377 Do you know why? 78 00:03:55,446 --> 00:03:57,579 Because she was Death. 79 00:03:57,648 --> 00:03:59,915 Yes. And she was there for him. 80 00:03:59,983 --> 00:04:01,516 But he's not ready to die. 81 00:04:01,585 --> 00:04:03,085 He runs back to his shop, 82 00:04:03,153 --> 00:04:06,254 tells his servant to prepare his fastest horse. 83 00:04:06,323 --> 00:04:07,923 He'll ride to Samarra immediately, 84 00:04:07,991 --> 00:04:10,559 where Death won't find him. 85 00:04:10,627 --> 00:04:11,560 That night, 86 00:04:11,628 --> 00:04:13,562 Death appears at his shop. 87 00:04:13,630 --> 00:04:16,965 The servant tells her, "My master is gone." 88 00:04:17,034 --> 00:04:18,800 Offers her a meal. 89 00:04:18,869 --> 00:04:20,802 But you see, Dwayne, 90 00:04:20,871 --> 00:04:23,138 Death can't stay. 91 00:04:23,207 --> 00:04:26,141 And do you know why? 92 00:04:26,210 --> 00:04:30,579 Because she has an appointment in Samarra. 93 00:04:34,985 --> 00:04:38,620 No. No, no, no, no. 94 00:04:38,689 --> 00:04:40,989 Not now. 95 00:04:43,527 --> 00:04:44,426 Why are you stopping? 96 00:04:44,495 --> 00:04:45,427 I'm being pulled over. 97 00:04:45,496 --> 00:04:47,062 Doesn't matter. You need to keep going. 98 00:04:47,131 --> 00:04:48,964 I'll handle this. 99 00:04:54,805 --> 00:04:56,471 Want to explain why you're driving 100 00:04:56,540 --> 00:04:57,906 25 miles over the speed limit, sir? 101 00:04:57,975 --> 00:05:01,776 Special Agent Dwayne Pride, NCIS. 102 00:05:01,845 --> 00:05:02,744 Where you headed? 103 00:05:02,846 --> 00:05:03,745 Belle Chasse. 104 00:05:03,814 --> 00:05:06,181 Get rid of him. 105 00:05:06,250 --> 00:05:07,983 - You nearly hit a car back there. - I know. 106 00:05:08,051 --> 00:05:09,751 I'm sorry. I'm-I'm working a big case. 107 00:05:09,820 --> 00:05:10,820 Time-sensitive. 108 00:05:13,924 --> 00:05:15,624 Understood. 109 00:05:15,692 --> 00:05:17,626 How 'bout I escort you the rest of the way? 110 00:05:17,694 --> 00:05:18,827 Might be a little safer. 111 00:05:18,896 --> 00:05:20,595 That's not part of the plan. 112 00:05:20,664 --> 00:05:23,265 Uh, it's-it's okay. I-I got this. 113 00:05:23,333 --> 00:05:25,267 It'll keep you from having any more near misses. 114 00:05:25,335 --> 00:05:27,636 - All right. We'll handle him. - No. 115 00:05:27,704 --> 00:05:29,538 What's wrong? 116 00:05:29,606 --> 00:05:31,039 Look, I can't explain. 117 00:05:31,108 --> 00:05:32,668 But I need to go right now, and you need 118 00:05:32,709 --> 00:05:34,176 to leave for your own safety, too. 119 00:05:46,757 --> 00:05:48,523 You killed him. 120 00:05:48,592 --> 00:05:50,292 Nope. You killed him. 121 00:05:50,360 --> 00:05:51,793 You tried to warn him. 122 00:05:51,862 --> 00:05:53,862 Lesson learned. Drive. 123 00:05:53,931 --> 00:05:56,064 I-I can't, I can't just-- 124 00:05:56,133 --> 00:05:57,899 I can't just leave him. 125 00:05:57,968 --> 00:05:59,734 Dr. Wade or your father are next 126 00:05:59,803 --> 00:06:02,003 unless you get in the car and drive. 127 00:06:14,885 --> 00:06:16,818 We got a problem. 128 00:06:16,887 --> 00:06:19,221 State trooper was gunned down in Jefferson Parish. 129 00:06:19,289 --> 00:06:21,223 Dwayne's credentials were found next to the body. 130 00:06:21,291 --> 00:06:22,490 What? How? 131 00:06:22,559 --> 00:06:24,192 Trooper pulled him over. Ran his plates. 132 00:06:24,261 --> 00:06:25,660 Where's Pride now? 133 00:06:25,729 --> 00:06:27,040 - Witnesses say he fled the scene. - No way. 134 00:06:27,064 --> 00:06:27,713 I'm calling him. 135 00:06:27,737 --> 00:06:29,665 I already tried him. He's not answering. 136 00:06:29,666 --> 00:06:30,666 We got a problem. 137 00:06:30,734 --> 00:06:31,933 Yeah, we know. Pride. 138 00:06:32,002 --> 00:06:33,413 I was talking with Laurel. She was on the phone 139 00:06:33,437 --> 00:06:34,369 with Pride this morning. 140 00:06:34,438 --> 00:06:35,770 Line went dead. 141 00:06:35,839 --> 00:06:37,317 - Couldn't get back in touch. - Me either. 142 00:06:37,341 --> 00:06:38,651 Yeah, well, whatever's happened is connected 143 00:06:38,675 --> 00:06:39,755 to this dead state trooper. 144 00:06:39,810 --> 00:06:41,576 Went to voice mail. I don't like this. 145 00:06:41,645 --> 00:06:43,011 Sebastian's gone to get Loretta. 146 00:06:43,080 --> 00:06:44,390 They're headed to the crime scene. 147 00:06:44,414 --> 00:06:45,458 I'll meet 'em there. I'm coming with you. 148 00:06:45,482 --> 00:06:46,548 No, wait, Christopher, 149 00:06:46,617 --> 00:06:49,050 you guys need to track Dwayne down. GPS, 150 00:06:49,119 --> 00:06:50,230 cell phone, whatever it takes. 151 00:06:50,254 --> 00:06:51,953 I need you here. 152 00:06:52,022 --> 00:06:53,421 I'll keep in touch. 153 00:06:53,490 --> 00:06:55,257 Come on. 154 00:07:01,698 --> 00:07:03,865 Made it just under the wire. 155 00:07:05,302 --> 00:07:06,568 Now what? 156 00:07:06,637 --> 00:07:09,204 Go inside to your ASAC's office. 157 00:07:09,273 --> 00:07:10,273 Alone. 158 00:07:10,340 --> 00:07:13,041 What if the ASAC's there? 159 00:07:13,110 --> 00:07:15,143 He's been called away on a family emergency. 160 00:07:15,212 --> 00:07:17,479 - How do you know... - I just do. 161 00:07:17,547 --> 00:07:19,114 Interact with no one. 162 00:07:19,182 --> 00:07:21,216 You know what happens if you do. 163 00:07:21,285 --> 00:07:23,451 Yes. I get it. 164 00:07:24,521 --> 00:07:26,054 Once I'm in? 165 00:07:26,123 --> 00:07:27,555 Be patient, Pride. 166 00:07:27,624 --> 00:07:29,391 And check yourself in the mirror. 167 00:07:29,459 --> 00:07:32,060 You have some of the trooper's blood on your face. 168 00:07:47,144 --> 00:07:49,644 Good morning. 169 00:07:49,713 --> 00:07:51,646 Morning, sir. 170 00:08:01,224 --> 00:08:03,925 Okay, I'm here. 171 00:08:03,994 --> 00:08:06,361 What do you want? 172 00:08:06,430 --> 00:08:10,198 An internal memo for joint NCIS/CIA Operation Copperhead. 173 00:08:10,267 --> 00:08:11,766 I've never heard of Copperhead. 174 00:08:11,835 --> 00:08:12,934 It's compartmented. 175 00:08:13,003 --> 00:08:14,502 And it won't be on the computer. 176 00:08:14,571 --> 00:08:17,272 It's in the safe. 177 00:08:17,341 --> 00:08:19,941 I'm special agent in charge. 178 00:08:20,010 --> 00:08:23,445 Every compartmented file goes through me. 179 00:08:23,513 --> 00:08:25,013 See the lengths I'm going to? 180 00:08:25,082 --> 00:08:26,981 The file's there. Yeah, well, 181 00:08:27,050 --> 00:08:30,018 if it's not here, then you and I have some serious... 182 00:08:31,154 --> 00:08:33,154 You found it. 183 00:08:33,223 --> 00:08:34,989 Mostly redacted. 184 00:08:35,058 --> 00:08:37,192 Doesn't matter. There's an address in the header. 185 00:08:37,260 --> 00:08:39,361 You're going there next. You have 20 minutes. 186 00:08:39,429 --> 00:08:41,029 Wait, wait, what... 187 00:08:41,098 --> 00:08:43,531 what is Operation Copperhead? 188 00:08:43,600 --> 00:08:45,200 Just go. 189 00:08:51,808 --> 00:08:53,174 Dwayne. 190 00:08:53,243 --> 00:08:55,176 I've been looking for you. 191 00:08:55,245 --> 00:08:57,145 - We need to talk. - Yeah, um... 192 00:08:57,214 --> 00:08:59,025 I don't-- I don't have time right now. I got to run. 193 00:08:59,049 --> 00:09:00,809 Yeah, does it have something to do with this? 194 00:09:02,319 --> 00:09:04,085 I was just at the crime scene. 195 00:09:04,154 --> 00:09:07,088 When they told me that you'd arrived here, I... 196 00:09:10,827 --> 00:09:13,395 You want to tell me what happened with the state trooper? 197 00:09:13,463 --> 00:09:15,397 Be careful, Pride. 198 00:09:15,465 --> 00:09:17,899 You fled the scene. 199 00:09:17,968 --> 00:09:19,734 You're not answering your phone. 200 00:09:19,803 --> 00:09:22,103 People are worried. 201 00:09:22,172 --> 00:09:24,038 Including Laurel. 202 00:09:24,107 --> 00:09:25,540 Ticktock. 203 00:09:26,910 --> 00:09:28,843 You're right. 204 00:09:28,912 --> 00:09:30,078 Yeah. 205 00:09:30,147 --> 00:09:31,279 Come here. 206 00:09:31,348 --> 00:09:32,847 Listen, 207 00:09:32,916 --> 00:09:34,327 let me just go grab one thing, all right? 208 00:09:34,351 --> 00:09:35,795 And then I'll come back and I'll tell you everything. 209 00:09:35,819 --> 00:09:36,751 Everything. 210 00:09:36,820 --> 00:09:38,019 Give me a second. 211 00:09:38,088 --> 00:09:40,422 Oh, my God. 212 00:09:44,961 --> 00:09:46,728 W... 213 00:09:50,767 --> 00:09:53,535 Why aren't you at the crime scene with Doc Wade? 214 00:09:53,603 --> 00:09:55,248 'Cause I can't find her. I went to her place. 215 00:09:55,272 --> 00:09:57,250 The door was busted open. There were signs of a struggle. 216 00:09:57,274 --> 00:09:59,152 - You think she was abducted? - Yeah, I'm sure of it. 217 00:09:59,176 --> 00:10:01,487 She's not the only one. That was the U.S. Marshals Service. 218 00:10:01,511 --> 00:10:03,978 One of their men was murdered in Evansville, Kentucky. 219 00:10:04,047 --> 00:10:05,914 That marshal was watching Cassius. 220 00:10:05,982 --> 00:10:07,048 Assuming he's gone, too. 221 00:10:07,117 --> 00:10:08,283 The last 36 hours. 222 00:10:08,351 --> 00:10:09,818 What the hell's going on here? 223 00:10:11,221 --> 00:10:13,254 That's Belle Chasse. 224 00:10:13,323 --> 00:10:14,622 Hey. 225 00:10:14,691 --> 00:10:16,291 Loretta's missing. So is Pride's dad. 226 00:10:16,359 --> 00:10:18,827 Well, that goes a long way to explain Dwayne's behavior. 227 00:10:18,895 --> 00:10:20,962 - You saw him? - He was here a few minutes, 228 00:10:21,031 --> 00:10:22,130 and he just disappeared. 229 00:10:22,199 --> 00:10:24,065 Disappear-- What do you mean, "disappear"? 230 00:10:24,134 --> 00:10:26,568 Didn't you try to stop him, find out what's going on? 231 00:10:26,636 --> 00:10:28,436 - Didn't you maybe say... - Hey, Gregorio, 232 00:10:28,505 --> 00:10:30,171 'course I did. 233 00:10:31,014 --> 00:10:31,840 He's been compromised 234 00:10:31,935 --> 00:10:33,260 in some way. He slipped off. 235 00:10:33,284 --> 00:10:34,825 Why go to Belle Chasses at all? 236 00:10:35,328 --> 00:10:37,671 To gain access to a classified document 237 00:10:37,695 --> 00:10:39,866 about a CIA operation here in New Orleans. 238 00:10:40,235 --> 00:10:41,635 Code-named Copperhead. 239 00:10:41,704 --> 00:10:42,936 And what's Copperhead? 240 00:10:43,005 --> 00:10:44,438 Something so sensitive 241 00:10:44,506 --> 00:10:46,440 that no one in the Southeast was read in 242 00:10:46,508 --> 00:10:48,508 except for ASAC Thompson. 243 00:10:48,577 --> 00:10:50,677 Till now. 244 00:10:59,188 --> 00:11:01,822 You're 30 seconds from the safe house. 245 00:11:01,890 --> 00:11:03,890 Agent Khoury knows something's up. 246 00:11:03,959 --> 00:11:05,826 It's just a matter of time before... 247 00:11:05,894 --> 00:11:07,527 That's why you'll move fast. 248 00:11:07,596 --> 00:11:10,330 Inside the safe house is an asset. You'll gain access. 249 00:11:10,399 --> 00:11:12,966 How am I supposed to just walk into a CIA safe house 250 00:11:13,035 --> 00:11:14,468 and demand to see this asset? 251 00:11:14,536 --> 00:11:17,304 Use the term "Apollyon." They'll let you in. 252 00:11:17,372 --> 00:11:18,672 No. Not good enough. 253 00:11:18,741 --> 00:11:20,340 I've done everything you asked. 254 00:11:20,409 --> 00:11:22,342 I want some good faith in return. 255 00:11:22,411 --> 00:11:24,377 There's no bargaining here. 256 00:11:24,446 --> 00:11:26,413 Then I can't help. 257 00:11:26,482 --> 00:11:28,582 I understand. Your mind's reeling, 258 00:11:28,650 --> 00:11:31,651 playing out every scenario, trying to get control. 259 00:11:31,720 --> 00:11:33,353 But you have none. 260 00:11:33,422 --> 00:11:35,555 Don't think. Just act. 261 00:12:01,583 --> 00:12:04,117 Special Agent in Charge Pride. NCIS. 262 00:12:04,186 --> 00:12:06,286 I know who you are. What are you doing here? 263 00:12:06,355 --> 00:12:09,689 I need to see the asset for debrief. 264 00:12:09,758 --> 00:12:11,725 We were expecting ASAC Thompson. 265 00:12:11,794 --> 00:12:13,059 Yeah. Yeah. 266 00:12:13,128 --> 00:12:15,529 He's unavailable. I'm here. 267 00:12:15,597 --> 00:12:17,531 This was not part of the plan. 268 00:12:17,599 --> 00:12:19,399 You say you know who I am. 269 00:12:19,468 --> 00:12:21,701 Then you know I wouldn't be here unless it was vital 270 00:12:21,770 --> 00:12:23,603 that I see the asset. 271 00:12:28,844 --> 00:12:31,211 It's about Apollyon. 272 00:12:33,615 --> 00:12:35,582 All right. 273 00:12:35,651 --> 00:12:38,118 Understood. Come on. 274 00:12:55,470 --> 00:12:58,405 I know I don't need to tell you, of all people... 275 00:12:59,541 --> 00:13:01,575 ...but be careful. 276 00:13:01,643 --> 00:13:03,577 Of course. 277 00:13:30,272 --> 00:13:33,807 Shouldn't be surprised they sent you. 278 00:13:46,411 --> 00:13:48,845 You're with the asset? 279 00:13:50,415 --> 00:13:51,848 Yes. 280 00:13:51,917 --> 00:13:53,650 Break her out. 281 00:13:54,953 --> 00:13:56,720 How... 282 00:13:56,788 --> 00:13:58,822 how do I... 283 00:13:58,890 --> 00:14:01,124 Do what you always do. Improvise. 284 00:14:01,193 --> 00:14:04,194 Otherwise, everyone in the safe house will be killed, 285 00:14:04,262 --> 00:14:05,862 followed by the hostages. 286 00:14:05,931 --> 00:14:07,831 Five minutes. 287 00:14:18,977 --> 00:14:22,078 There's a reason we keep meeting. 288 00:14:22,147 --> 00:14:25,382 A reason I told you that story. Do you see it? 289 00:14:25,450 --> 00:14:26,750 It's fate. 290 00:14:26,818 --> 00:14:28,885 No matter what you do or don't do, 291 00:14:28,954 --> 00:14:31,421 how pure your intentions are or aren't, 292 00:14:31,490 --> 00:14:34,924 at the end of the day, you're at the mercy of fate. 293 00:14:34,993 --> 00:14:37,427 And, Dwayne. 294 00:14:39,498 --> 00:14:41,431 Fate's a bitch. 295 00:14:42,834 --> 00:14:44,334 Shut up. 296 00:14:45,504 --> 00:14:47,203 I didn't say a word. 297 00:14:47,272 --> 00:14:48,272 I wasn't talking to you! 298 00:14:50,509 --> 00:14:52,509 Just spoke with my supervisor. 299 00:14:52,577 --> 00:14:53,679 You're not authorized to be here. 300 00:14:53,680 --> 00:14:56,379 I can explain. Do it on the way out. 301 00:14:56,448 --> 00:14:59,516 I know this is hard to understand... 302 00:14:59,584 --> 00:15:01,051 but... 303 00:15:02,921 --> 00:15:05,029 I need to bring her with me. 304 00:15:05,030 --> 00:15:06,895 That's insane. This woman tried to kill you. 305 00:15:06,896 --> 00:15:08,741 Do you understand how much trouble we're both in right now? 306 00:15:08,765 --> 00:15:09,789 Lives are on the line. 307 00:15:09,813 --> 00:15:11,913 And you're going, by choice or by force. 308 00:15:11,935 --> 00:15:13,334 Conversation over. 309 00:15:19,943 --> 00:15:21,509 Okay. 310 00:15:21,578 --> 00:15:22,944 You're right, I'm s... I'm sorry. 311 00:15:24,848 --> 00:15:26,381 Let's go. 312 00:15:27,650 --> 00:15:29,584 Everyone's nerves are frayed. 313 00:15:29,652 --> 00:15:31,719 - Yeah. - And I know you have 314 00:15:31,788 --> 00:15:33,666 a beef with her, but this thing is bigger than... 315 00:15:42,832 --> 00:15:45,700 Just so I'm clear... 316 00:15:45,769 --> 00:15:47,802 are you killing me, or are you breaking me out? 317 00:15:47,871 --> 00:15:50,304 Breaking you out. 318 00:15:52,275 --> 00:15:55,977 Then you'll find the keys to the cuffs in his right pocket. 319 00:15:56,046 --> 00:15:57,412 And a knife 320 00:15:57,480 --> 00:15:58,780 in his boot, too, 321 00:15:58,848 --> 00:16:00,815 if that's your thing. 322 00:16:06,956 --> 00:16:08,790 You make one move... 323 00:16:08,858 --> 00:16:10,658 And you shoot me. 324 00:16:10,727 --> 00:16:12,326 I get it. 325 00:16:18,768 --> 00:16:20,846 - You have the asset? - I have Amelia Parsons, 326 00:16:20,870 --> 00:16:22,904 and a team of CIA agents right behind me. 327 00:16:22,972 --> 00:16:25,306 At the end of the street, you'll see the van. 328 00:16:25,375 --> 00:16:27,508 Deliver Amelia. Your mission will be complete. 329 00:16:27,577 --> 00:16:29,410 I need the hostages released. 330 00:16:29,479 --> 00:16:31,112 Deliver Amelia, and they will be. 331 00:16:31,181 --> 00:16:32,513 - Wait! - NCIS! Freeze! 332 00:16:35,185 --> 00:16:36,451 No! 333 00:16:38,188 --> 00:16:39,654 Amelia! 334 00:16:39,722 --> 00:16:41,656 Down on the ground! I will shoot you! 335 00:16:41,724 --> 00:16:42,664 What just happened? 336 00:16:42,688 --> 00:16:44,560 No, just hang on. Just give me a moment. 337 00:16:44,561 --> 00:16:46,027 Christopher, you need to stand down. 338 00:16:46,096 --> 00:16:48,529 Pride, we know you've been compromised. We got you now. 339 00:16:48,598 --> 00:16:49,958 No. You're gonna have to let me go. 340 00:16:49,999 --> 00:16:52,100 This is about Wade and your father. 341 00:16:52,168 --> 00:16:53,468 Three other hostages, too. 342 00:16:53,536 --> 00:16:55,470 Look, I don't have time to explain. 343 00:16:55,538 --> 00:16:57,138 We'll figure it out back at NCIS. 344 00:16:57,207 --> 00:16:58,272 - I can't! - King! 345 00:17:00,210 --> 00:17:03,511 If this is your play, we'll back it. 346 00:17:03,580 --> 00:17:05,646 Okay. 347 00:17:05,715 --> 00:17:08,015 Yeah. Make sure that Laurel's protected. 348 00:17:08,084 --> 00:17:10,029 - Rita and Jimmy, too. - Hey, already taken care of. 349 00:17:10,053 --> 00:17:11,519 Thank you. Come on. 350 00:17:15,358 --> 00:17:16,958 How are we supposed to help him now? 351 00:17:17,026 --> 00:17:19,393 Figure out where these guys came from. 352 00:17:25,735 --> 00:17:27,235 And who's giving them orders. 353 00:17:27,303 --> 00:17:29,570 Hands where we can see 'em! 354 00:17:29,639 --> 00:17:30,838 Now! 355 00:17:30,907 --> 00:17:33,141 First we got to talk our way out of this. 356 00:17:37,814 --> 00:17:40,148 Come on. 357 00:17:40,216 --> 00:17:41,415 Talk to me. 358 00:17:41,484 --> 00:17:42,683 Where are you? 359 00:17:43,820 --> 00:17:45,186 You screwed up, Pride. 360 00:17:45,255 --> 00:17:46,687 I did everything you asked. 361 00:17:46,756 --> 00:17:48,256 Your agents were there. 362 00:17:48,324 --> 00:17:50,024 Because you killed a state trooper. 363 00:17:50,093 --> 00:17:52,393 But I have Amelia. We can make a deal. 364 00:17:52,462 --> 00:17:53,995 No one else has to die. 365 00:17:55,131 --> 00:17:56,430 Did you hear me? 366 00:17:56,499 --> 00:17:57,532 Hello? 367 00:17:57,600 --> 00:17:59,233 Damn it! 368 00:17:59,302 --> 00:18:00,368 Hey. 369 00:18:00,436 --> 00:18:01,569 Who are you talking to? 370 00:18:01,638 --> 00:18:03,070 Your friend. 371 00:18:03,139 --> 00:18:05,006 I don't have any friends. 372 00:18:05,074 --> 00:18:08,042 I was forced to break you out of a CIA safe house. 373 00:18:08,111 --> 00:18:10,011 And you're gonna tell me why. 374 00:18:12,582 --> 00:18:14,782 You let Pride and Amelia go? 375 00:18:14,851 --> 00:18:16,250 Yeah, we had to, Sebastian. 376 00:18:16,319 --> 00:18:18,686 These guys abducted Dr. Wade and Cassius. 377 00:18:18,755 --> 00:18:21,455 Three other hostages, too. Only way to keep them alive. 378 00:18:21,524 --> 00:18:22,924 Amelia's behind this, right? 379 00:18:22,992 --> 00:18:24,603 - Yeah, looks like it. - Wait, I mean, 380 00:18:24,627 --> 00:18:26,928 she was in a federal prison-- how did she get transferred? 381 00:18:26,996 --> 00:18:30,031 She was cooperating with the CIA on something called Apollyon. 382 00:18:30,099 --> 00:18:31,099 What's Apollyon? 383 00:18:31,134 --> 00:18:32,266 They won't tell us. 384 00:18:32,335 --> 00:18:33,801 CIA's got their panties in a bunch 385 00:18:33,870 --> 00:18:35,181 because we let their asset escape. 386 00:18:35,205 --> 00:18:36,737 Yeah, well, they got a point. 387 00:18:36,806 --> 00:18:38,484 Pride's alone with the woman who almost killed him, 388 00:18:38,508 --> 00:18:39,607 and we don't know where. 389 00:18:39,676 --> 00:18:41,642 You know what? I did get one thing. 390 00:18:41,711 --> 00:18:43,244 Got this from the gunman. 391 00:18:43,313 --> 00:18:44,645 Looks like they're communicating 392 00:18:44,714 --> 00:18:46,314 with whoever's running this thing. 393 00:18:46,382 --> 00:18:48,027 All right, maybe Patton can trace the signal, 394 00:18:48,051 --> 00:18:49,361 figure out where the hostages are. 395 00:18:49,385 --> 00:18:50,618 Yeah, we need to figure out 396 00:18:50,687 --> 00:18:52,220 what this Apollyon is. - Yeah. 397 00:18:52,288 --> 00:18:53,532 All right, well, just get back here, 398 00:18:53,556 --> 00:18:54,700 because every second that passes, 399 00:18:54,724 --> 00:18:55,724 someone else could die. 400 00:19:02,565 --> 00:19:04,131 What are they doing? 401 00:19:04,200 --> 00:19:05,600 Shh. 402 00:19:05,668 --> 00:19:07,401 They're arguing out there. 403 00:19:07,470 --> 00:19:09,503 - Can you hear what they're saying? - No. 404 00:19:09,572 --> 00:19:11,472 But I'm sure that Dwayne pissed them off 405 00:19:11,541 --> 00:19:13,341 in some way. - Well, I'm pissed off, too. 406 00:19:13,409 --> 00:19:14,976 Dragged me out of my house last night 407 00:19:15,044 --> 00:19:16,944 with a gun to my head-- you want to tell me why? 408 00:19:17,013 --> 00:19:18,980 Why do you assume that I know? 409 00:19:19,048 --> 00:19:21,616 Because you were kidnapped twice in as many months. 410 00:19:21,684 --> 00:19:23,351 What did you do, Cassius? 411 00:19:23,419 --> 00:19:25,453 I have been in Kentucky 412 00:19:25,521 --> 00:19:28,256 living a life of peaceful contemplation. 413 00:19:28,324 --> 00:19:30,369 - I don't believe you. - Well, you could ask the marshal 414 00:19:30,393 --> 00:19:33,628 who's been watching me 24/7, but unfortunately, he's dead. 415 00:19:33,696 --> 00:19:35,363 Loretta, 416 00:19:35,431 --> 00:19:38,432 I swear to you this is not about me. 417 00:19:41,504 --> 00:19:43,471 Get up. You're coming with me. 418 00:19:43,539 --> 00:19:45,579 Now, hold on, if you want to take somebody, take me. 419 00:19:46,576 --> 00:19:49,143 All right, I'll go. 420 00:19:49,212 --> 00:19:50,478 Tie him up. 421 00:19:50,546 --> 00:19:52,513 Shoot him if he moves. 422 00:19:55,084 --> 00:19:56,161 20 years ago, 423 00:19:56,185 --> 00:19:57,285 I'd have kicked your ass. 424 00:19:58,554 --> 00:20:00,154 Stop! 425 00:20:00,223 --> 00:20:01,856 We're cooperating. 426 00:20:01,924 --> 00:20:03,724 Let's just get it over with. 427 00:20:37,593 --> 00:20:40,027 I know what you're thinking, Dwayne. 428 00:20:40,096 --> 00:20:42,530 It's bold. Can you commit? 429 00:20:42,598 --> 00:20:45,199 I'll do what I have to. Sure, 430 00:20:45,268 --> 00:20:48,669 and-and I admire it, but what if there's nothing you can do? 431 00:20:50,673 --> 00:20:52,940 You getting the theme here? 432 00:21:03,152 --> 00:21:06,454 You've been waiting for this, right? 433 00:21:08,324 --> 00:21:10,958 You're gonna tell me where the hostages are being held. 434 00:21:11,027 --> 00:21:13,361 Just the two of us... 435 00:21:13,429 --> 00:21:16,197 where no one can hear me scream? 436 00:21:18,334 --> 00:21:21,235 You're gonna tell me the names of the men you're working with. 437 00:21:21,304 --> 00:21:23,437 Is this what it was like before you killed my husband? 438 00:21:23,506 --> 00:21:25,272 This is what it's like when I'm... 439 00:21:25,341 --> 00:21:26,874 protecting my own. 440 00:21:28,311 --> 00:21:31,045 You will not touch Amelia. 441 00:21:31,114 --> 00:21:34,382 You will listen to me very closely 442 00:21:34,450 --> 00:21:36,283 and watch the screen. 443 00:21:38,888 --> 00:21:40,788 Wait. 444 00:21:40,857 --> 00:21:41,857 Wait, don't! 445 00:21:41,891 --> 00:21:42,957 Quiet. 446 00:21:43,025 --> 00:21:44,658 You didn't follow instructions. 447 00:21:44,727 --> 00:21:45,926 Margaret? 448 00:21:47,130 --> 00:21:48,662 No. 449 00:21:54,570 --> 00:21:55,803 No! 450 00:21:55,872 --> 00:21:57,505 You know what I want, Amelia. 451 00:21:57,573 --> 00:22:00,307 You have 30 minutes. 452 00:22:03,346 --> 00:22:06,647 Who are those people? 453 00:22:06,716 --> 00:22:10,084 My sister and her family. 454 00:22:12,155 --> 00:22:14,255 You're not behind this. 455 00:22:16,826 --> 00:22:18,759 They're using you, too. 456 00:22:39,602 --> 00:22:41,421 We need to go now. Uncuff me. 457 00:22:41,422 --> 00:22:44,023 First tell me who these men are and what they want. 458 00:22:44,692 --> 00:22:46,725 They're Apollyon. 459 00:22:46,794 --> 00:22:48,894 And what is Apollyon? 460 00:22:48,963 --> 00:22:51,330 A private intelligence firm. You name it, Apollyon does it. 461 00:22:51,398 --> 00:22:52,809 - I've never heard of them. - No one has. 462 00:22:52,833 --> 00:22:55,300 That's the point. We work in the shadows, 463 00:22:55,369 --> 00:22:56,769 and we do the jobs no one else will. 464 00:22:56,804 --> 00:22:58,904 - And then we disappear. - We? 465 00:22:58,973 --> 00:23:01,306 All former intelligence and special forces. 466 00:23:01,375 --> 00:23:01,985 Now, please, let's go. 467 00:23:02,009 --> 00:23:03,800 No. You have something that they want. 468 00:23:06,247 --> 00:23:08,180 Proof they exist. 469 00:23:08,249 --> 00:23:09,982 All personnel files. 470 00:23:10,050 --> 00:23:11,917 Operation logs. 471 00:23:11,986 --> 00:23:13,919 It's my insurance policy. 472 00:23:13,988 --> 00:23:15,921 That's what you were trading with the CIA. 473 00:23:15,990 --> 00:23:19,858 But Apollyon figured it out, and they want their files back. 474 00:23:19,927 --> 00:23:22,494 Now that we're all caught up, can you drive? 475 00:23:22,563 --> 00:23:23,795 I need names and locations. 476 00:23:23,864 --> 00:23:25,197 Everything is in the files, 477 00:23:25,266 --> 00:23:27,099 which I will take you to now. 478 00:23:27,167 --> 00:23:29,668 - Tell me where they are. - So you can leave me behind? 479 00:23:29,737 --> 00:23:31,436 No. 480 00:23:31,505 --> 00:23:34,439 I just watched my brother-in-law get murdered. 481 00:23:34,508 --> 00:23:38,277 I need to help my family. And you need to help yours. 482 00:23:38,345 --> 00:23:40,312 Let me be clear here. 483 00:23:40,381 --> 00:23:41,813 I don't trust you. 484 00:23:42,883 --> 00:23:44,650 I don't trust you, either. 485 00:23:44,718 --> 00:23:46,618 So... 486 00:23:51,625 --> 00:23:53,625 - What do we know? - Nothing. 487 00:23:53,694 --> 00:23:55,772 Can't find the van that Pride and Amelia took anywhere. 488 00:23:55,796 --> 00:23:59,137 And the two gunmen you shot have scrubbed aliases. No idea who they really are. 489 00:23:59,138 --> 00:24:00,710 Please tell me you got something 490 00:24:00,734 --> 00:24:02,134 that can help from the CIA. 491 00:24:02,202 --> 00:24:03,346 They're not really in a giving vain 492 00:24:03,370 --> 00:24:04,650 since Pride ran off with Amelia. 493 00:24:04,705 --> 00:24:06,163 We're on our own. 494 00:24:06,164 --> 00:24:07,542 Well, luckily, we thrive on our own. 495 00:24:07,566 --> 00:24:08,732 Patton got something big. 496 00:24:08,800 --> 00:24:10,400 I was able to hack into the signal 497 00:24:10,469 --> 00:24:11,768 from the earwig you brought back. 498 00:24:11,837 --> 00:24:13,277 Can you track where it's coming from? 499 00:24:13,305 --> 00:24:14,904 Not yet. But I can piggyback on it 500 00:24:14,973 --> 00:24:16,306 and connect to Pride. 501 00:24:16,374 --> 00:24:17,534 - Let's do it. - Yeah. 502 00:24:21,646 --> 00:24:23,780 How much farther, Amelia? 503 00:24:23,849 --> 00:24:25,982 Close. Stay on this road 504 00:24:26,051 --> 00:24:27,817 for three more miles, then turn left. 505 00:24:27,886 --> 00:24:29,252 If you could just give me a sense 506 00:24:29,321 --> 00:24:30,820 of where you've hidden these files... 507 00:24:30,889 --> 00:24:32,522 Just keep driving. 508 00:24:32,591 --> 00:24:34,190 Pride, you there? 509 00:24:34,259 --> 00:24:35,792 Patton? How did you... 510 00:24:35,861 --> 00:24:36,760 I do what I do. 511 00:24:36,828 --> 00:24:38,361 Okay, I interrupted the signal. 512 00:24:38,430 --> 00:24:39,963 We're linked into your comms now. 513 00:24:40,031 --> 00:24:41,331 No one else can hear us. 514 00:24:41,399 --> 00:24:43,366 Can you track the suspects' location? 515 00:24:43,435 --> 00:24:45,475 - Yeah, we're working on it. - Where are you, Pride? 516 00:24:45,537 --> 00:24:46,770 East of the city. 517 00:24:46,838 --> 00:24:48,638 Get more specific. We'll find you. 518 00:24:48,707 --> 00:24:51,641 Apollyon's watching every move I make. 519 00:24:51,710 --> 00:24:54,110 They see NCIS anywhere near me again... 520 00:24:54,179 --> 00:24:56,780 Hostages die. All right, 521 00:24:56,848 --> 00:24:58,681 - what do they want? - Amelia has data 522 00:24:58,750 --> 00:25:01,284 on Apollyon's activities, and they want it back. 523 00:25:01,353 --> 00:25:03,953 We're dealing with highly trained former operatives here. 524 00:25:04,022 --> 00:25:05,655 Yeah, not all former. 525 00:25:05,724 --> 00:25:08,224 These people knew they'd taken Amelia back to that safe house. 526 00:25:08,293 --> 00:25:11,194 They also knew Cassius was in WITSEC and where to find him. 527 00:25:11,263 --> 00:25:12,440 Yeah, suggests someone on the inside 528 00:25:12,464 --> 00:25:14,030 with access to sensitive Intel. 529 00:25:14,099 --> 00:25:15,331 It's a starting point. 530 00:25:15,400 --> 00:25:17,333 Track that communication signal. 531 00:25:17,402 --> 00:25:19,180 Find out where they're holding Loretta and Cassius. 532 00:25:19,204 --> 00:25:20,470 What are you gonna do? 533 00:25:20,539 --> 00:25:22,172 Play this out as long as I can. 534 00:25:22,240 --> 00:25:25,208 While you find out who Apollyon is 535 00:25:25,277 --> 00:25:27,143 and where they're hiding. 536 00:25:27,212 --> 00:25:29,045 And we need radio silence. 537 00:25:29,114 --> 00:25:30,814 Can't let on that we're in contact. 538 00:25:30,882 --> 00:25:32,649 So, wait, you're gonna be out there alone 539 00:25:32,717 --> 00:25:34,651 with the woman who tried to kill you? 540 00:25:37,923 --> 00:25:41,024 Don't worry about me. 541 00:25:53,872 --> 00:25:55,939 Sit down. 542 00:26:03,481 --> 00:26:05,715 Are you all right? 543 00:26:05,784 --> 00:26:09,219 I just witnessed a man being executed. 544 00:26:09,287 --> 00:26:11,654 But you're all right? 545 00:26:11,723 --> 00:26:14,958 Under the circumstances, sure. 546 00:26:15,026 --> 00:26:16,993 Mm, yeah. 547 00:26:21,399 --> 00:26:23,566 You seem awfully pleased with yourself. 548 00:26:25,036 --> 00:26:27,637 Did Dwayne ever tell you about my childhood? 549 00:26:27,706 --> 00:26:30,139 We were poor. 550 00:26:30,208 --> 00:26:33,409 I mean, no food in the cupboards poor. 551 00:26:33,478 --> 00:26:36,446 I had to take care of myself 'cause my parents couldn't. 552 00:26:36,514 --> 00:26:38,348 So I learned to... 553 00:26:38,416 --> 00:26:41,618 to pick a pocket before the age of ten. 554 00:26:41,686 --> 00:26:44,988 Served me well all these years. 555 00:26:45,056 --> 00:26:46,656 Am I supposed to be impressed with that? 556 00:26:46,725 --> 00:26:48,458 Maybe grateful 557 00:26:48,526 --> 00:26:50,526 to your rescuer. 558 00:26:50,595 --> 00:26:53,263 I think you overestimate 559 00:26:53,331 --> 00:26:56,032 the value of a knife in a gunfight. 560 00:26:57,168 --> 00:26:59,602 Well, we're on our own now. 561 00:26:59,671 --> 00:27:01,871 We have to work off our instincts. 562 00:27:01,940 --> 00:27:03,273 Lucky for you, 563 00:27:03,341 --> 00:27:04,874 I've always been a survivor. 564 00:27:09,581 --> 00:27:12,282 You hid the files in a graveyard? 565 00:27:12,350 --> 00:27:13,983 This is where I buried my husband. 566 00:27:14,052 --> 00:27:15,952 If we had time, we could visit him. 567 00:27:17,923 --> 00:27:19,489 We're going to the caretaker's building. 568 00:27:19,557 --> 00:27:21,702 Files are buried in the wall. We'll have to break it open. 569 00:27:21,726 --> 00:27:23,159 There's no "we." 570 00:27:23,228 --> 00:27:26,529 By all rights you should be here. 571 00:27:26,598 --> 00:27:28,464 I shot you three times. You were dead. 572 00:27:28,533 --> 00:27:30,066 Could say the same about you. 573 00:27:30,135 --> 00:27:32,068 'Cause we are the same, Pride. 574 00:27:32,137 --> 00:27:34,904 Born killers who won't quit. 575 00:27:34,973 --> 00:27:36,172 We're nothing alike. 576 00:27:36,241 --> 00:27:39,242 Don't act superior. 577 00:27:39,311 --> 00:27:42,045 You make excuses for the lives you take. I don't. 578 00:27:42,113 --> 00:27:43,813 Because you're a sociopath. 579 00:27:43,882 --> 00:27:46,482 Because I'm honest. 580 00:27:46,551 --> 00:27:49,052 We've both looked Death in the face, Pride. 581 00:27:51,056 --> 00:27:53,356 You know what I saw? 582 00:27:53,425 --> 00:27:55,925 I saw myself. 583 00:27:58,063 --> 00:27:59,228 What about you? 584 00:28:20,085 --> 00:28:22,018 Wait here. 585 00:28:35,033 --> 00:28:37,934 I like her. She's good for you. 586 00:28:39,871 --> 00:28:42,238 Aside from the fact she wants to kill you. 587 00:28:42,307 --> 00:28:44,073 She gives you perspective. 588 00:28:44,142 --> 00:28:46,776 And you're going to give her a sledgehammer? 589 00:28:46,845 --> 00:28:48,411 I don't have a choice. 590 00:28:48,480 --> 00:28:50,613 That's the whole point of your story, isn't it? 591 00:28:50,682 --> 00:28:54,751 The point is to get your head on straight. 592 00:28:54,819 --> 00:28:58,254 You're not in control. You never will be. 593 00:28:58,323 --> 00:29:01,057 Do you have something actually practical to share? 594 00:29:01,126 --> 00:29:03,326 Some insight? 595 00:29:03,395 --> 00:29:06,329 A premonition? Help to offer? 596 00:29:07,699 --> 00:29:09,599 I'm really just here for moral support. 597 00:29:11,002 --> 00:29:12,902 And you're gonna need it. 598 00:29:20,645 --> 00:29:22,011 Stop. Stop. 599 00:29:34,392 --> 00:29:36,292 It's locked. 600 00:29:36,361 --> 00:29:39,095 Needs my thumbprint to open. But I wouldn't. 601 00:29:41,866 --> 00:29:43,332 Time's up. 602 00:29:43,401 --> 00:29:45,334 You have the package? 603 00:29:47,405 --> 00:29:49,605 Yes, we have the package. 604 00:29:49,674 --> 00:29:51,641 Amelia will bring it out. 605 00:29:51,709 --> 00:29:53,643 My people are waiting. 606 00:30:05,557 --> 00:30:07,890 - No masks this time. - I noticed. 607 00:30:10,061 --> 00:30:11,794 Bring him the case. 608 00:30:30,248 --> 00:30:31,881 Unlock it for him. 609 00:30:55,640 --> 00:30:57,507 Amelia, you don't need to... 610 00:31:11,138 --> 00:31:13,439 Is this what we're doing? 611 00:31:13,857 --> 00:31:15,457 You set up an ambush? 612 00:31:15,526 --> 00:31:18,627 Sacrifice your own family just to settle a score with me? 613 00:31:18,695 --> 00:31:20,262 No. 614 00:31:20,330 --> 00:31:22,264 They were gonna kill us anyway. 615 00:31:22,332 --> 00:31:24,900 Do you even have the Apollyon data? 616 00:31:24,968 --> 00:31:27,469 I've had it the whole time. 617 00:31:28,572 --> 00:31:30,472 On me. 618 00:31:31,975 --> 00:31:33,308 A tattoo? 619 00:31:33,377 --> 00:31:36,578 Scan the barcode. Files download. 620 00:31:36,647 --> 00:31:37,813 Clever. 621 00:31:37,915 --> 00:31:40,348 Put the gun down. 622 00:31:40,417 --> 00:31:42,350 I don't want to kill you, Pride. 623 00:31:42,419 --> 00:31:43,952 Not now. 624 00:31:44,021 --> 00:31:46,688 I need you to get my family back. 625 00:31:46,757 --> 00:31:49,090 You just shot the only people who could help you do that. 626 00:31:51,028 --> 00:31:53,028 That one's still alive. 627 00:31:53,096 --> 00:31:55,797 Won't be for long if we don't stop the bleeding. 628 00:32:12,616 --> 00:32:13,882 Pressure on the wound. 629 00:32:17,387 --> 00:32:18,854 Is the mission a success? Repeat. 630 00:32:18,922 --> 00:32:21,323 Is the mission a success? 631 00:32:21,391 --> 00:32:22,691 Beta Team. Are you there? 632 00:32:24,795 --> 00:32:27,162 Your boss wants a sitrep. 633 00:32:27,231 --> 00:32:29,064 All right? You're gonna tell him 634 00:32:29,132 --> 00:32:30,365 the mission was a success. 635 00:32:30,434 --> 00:32:32,033 - Mm-mm. - Yes, you are. 636 00:32:34,705 --> 00:32:36,505 Stop that. 637 00:32:36,573 --> 00:32:37,639 Stop it. 638 00:32:42,779 --> 00:32:44,179 Listen. 639 00:32:44,248 --> 00:32:46,248 You're gonna tell him it was a success 640 00:32:46,316 --> 00:32:49,918 or I'm gonna let her compel you to do it. 641 00:32:49,987 --> 00:32:52,754 Okay. Okay. 642 00:32:52,823 --> 00:32:55,390 Okay. 643 00:32:59,596 --> 00:33:02,931 This is Beta Leader. 644 00:33:03,000 --> 00:33:05,901 Mission complete. 645 00:33:05,969 --> 00:33:09,037 We have Amelia and the package. 646 00:33:09,106 --> 00:33:11,172 Pride's dead. 647 00:33:11,241 --> 00:33:13,041 Copy, Beta Leader. 648 00:33:13,110 --> 00:33:14,543 Return to base. 649 00:33:14,611 --> 00:33:17,612 Copy. Returning to base. 650 00:33:20,484 --> 00:33:21,550 Hey. 651 00:33:21,618 --> 00:33:23,852 I need to know where base is. 652 00:33:23,921 --> 00:33:25,854 Hey. 653 00:33:25,923 --> 00:33:27,889 He lost too much blood. 654 00:33:27,958 --> 00:33:30,058 Pride, are you there? Are you okay? 655 00:33:30,127 --> 00:33:31,393 I'm fine, P. 656 00:33:31,461 --> 00:33:32,594 You hear any of that? 657 00:33:32,663 --> 00:33:33,695 We heard it all. 658 00:33:33,764 --> 00:33:35,141 Please tell me you traced the signal. 659 00:33:35,165 --> 00:33:36,605 Well, it hasn't been easy. 660 00:33:36,667 --> 00:33:38,700 Suspects set up a closed communication system 661 00:33:38,769 --> 00:33:41,202 with advanced encryption and a regulated kill switch. 662 00:33:41,271 --> 00:33:43,071 Every time the comms turn off, 663 00:33:43,140 --> 00:33:44,517 - the links dry up. - Yeah, it means 664 00:33:44,541 --> 00:33:45,952 we have to wait for it to go back online 665 00:33:45,976 --> 00:33:47,242 before we can try again. 666 00:33:47,311 --> 00:33:48,591 That's not what I needed to hear. 667 00:33:48,645 --> 00:33:50,089 Hold on, though. Sebastian and I 668 00:33:50,113 --> 00:33:51,780 have figured out a way to beat the system. 669 00:33:51,848 --> 00:33:53,648 Yeah. We designed a virus that attaches itself 670 00:33:53,684 --> 00:33:55,550 to the signal and forces it to stay open. 671 00:33:55,619 --> 00:33:57,463 At least long enough to know where it's coming from. 672 00:33:57,487 --> 00:33:59,087 That mean you got a location? 673 00:33:59,156 --> 00:34:01,323 - Zeroing in on it now. - All right, good work. 674 00:34:01,391 --> 00:34:02,951 We just might have a chance... 675 00:34:02,993 --> 00:34:03,993 Pride? 676 00:34:08,498 --> 00:34:10,332 What the hell did you just do? 677 00:34:10,400 --> 00:34:11,933 Are you some kind of an animal? 678 00:34:12,002 --> 00:34:13,768 You just kill on a whim? 679 00:34:13,837 --> 00:34:14,769 No! 680 00:34:14,838 --> 00:34:16,571 Do you hear me? 681 00:34:18,075 --> 00:34:20,075 He was gonna die anyway. 682 00:34:28,752 --> 00:34:30,251 Patton tracked the location 683 00:34:30,320 --> 00:34:32,253 of the suspect's communication signal. 684 00:34:32,322 --> 00:34:34,033 It's the old Kenworth Electrical Factory. 685 00:34:34,057 --> 00:34:36,424 Been derelict for years. 686 00:34:36,493 --> 00:34:38,871 Pride and Amelia are on their way but they're gonna need help. 687 00:34:38,895 --> 00:34:41,262 Place is a maze. Bad guys could be anywhere. Hostages, too. 688 00:34:41,331 --> 00:34:43,076 Well, we're gonna access real-time satellite imagery from here. 689 00:34:43,100 --> 00:34:44,544 - We're gonna be your eyes in the sky. - Thanks. 690 00:34:44,568 --> 00:34:46,001 I just spoke to ASAC Thompson. 691 00:34:46,069 --> 00:34:47,580 He's activated the REACT Unit. They'll support us. 692 00:34:47,604 --> 00:34:49,270 All right, we got to go now. 693 00:34:49,339 --> 00:34:51,773 Make sure Pride and those hostages get out alive. 694 00:34:51,842 --> 00:34:52,919 - Hey, guys... - Sebastian, don't worry. 695 00:34:52,943 --> 00:34:55,043 We're gonna get Loretta back. 696 00:35:04,621 --> 00:35:06,988 They think I'm dead and you're captured. 697 00:35:07,057 --> 00:35:08,823 They'll figure it out soon enough. 698 00:35:08,892 --> 00:35:11,726 Then we need to move fast and find our people. 699 00:35:17,434 --> 00:35:19,334 Give me a weapon. 700 00:35:20,737 --> 00:35:22,737 You need me armed. 701 00:35:22,806 --> 00:35:26,141 Team's ten minutes out if you can wait. 702 00:35:26,209 --> 00:35:28,309 Waiting's not an option. 703 00:35:28,378 --> 00:35:30,289 Well, we got access to thermal imagery. 704 00:35:30,313 --> 00:35:31,913 We can see you in the northwest corner. 705 00:35:31,982 --> 00:35:34,027 Rest of the heat signatures are on the east end of the factory. 706 00:35:34,051 --> 00:35:35,583 There's a lot of them. 707 00:35:35,652 --> 00:35:36,851 Hostages and suspects. 708 00:35:36,920 --> 00:35:39,187 Copy that, Patton. 709 00:35:54,838 --> 00:35:56,549 Something's happening out there. 710 00:35:56,573 --> 00:35:58,278 - They're coming for us, Cassius. - Yes. 711 00:35:58,279 --> 00:36:00,041 And when they do, you stay out of the way. 712 00:36:00,110 --> 00:36:01,110 I'll bum-rush them. 713 00:36:01,144 --> 00:36:02,277 What will that accomplish, 714 00:36:02,345 --> 00:36:03,705 other than you getting shot sooner? 715 00:36:03,747 --> 00:36:05,080 It'll help you to run. 716 00:36:05,148 --> 00:36:06,414 What? 717 00:36:06,483 --> 00:36:07,916 Chivalry doesn't suit you. 718 00:36:07,984 --> 00:36:09,551 It's self-preservation. 719 00:36:09,619 --> 00:36:12,020 Anything happens to you, Dwayne will kill me. 720 00:36:19,096 --> 00:36:21,029 Whoa, whoa, whoa! It's me, Dwayne. 721 00:36:21,098 --> 00:36:22,931 Loretta. 722 00:36:22,999 --> 00:36:24,866 - You okay? - Much better now. 723 00:36:24,935 --> 00:36:26,512 I'm okay, too, kid. Not that you're asking. 724 00:36:26,536 --> 00:36:27,847 I need you to get her out of here, okay? 725 00:36:27,871 --> 00:36:29,204 Hey, aren't you coming with us? 726 00:36:29,272 --> 00:36:31,706 No, Amelia and I are gonna find the other hostages. 727 00:36:31,775 --> 00:36:33,095 Not sure she knows about the plan. 728 00:36:33,944 --> 00:36:34,944 What? 729 00:36:39,316 --> 00:36:42,717 All right, look. Just... get Loretta out of here. 730 00:36:42,786 --> 00:36:44,319 Now! That way! 731 00:36:46,690 --> 00:36:50,625 Patton. I need to know where Amelia went. 732 00:36:50,694 --> 00:36:52,105 It looks like she's upstairs. 733 00:36:52,129 --> 00:36:53,649 There's multiple heat signatures there. 734 00:36:55,165 --> 00:36:56,598 Patton? 735 00:36:56,666 --> 00:36:58,833 He's gone. 736 00:36:58,902 --> 00:37:00,735 You think you're in control but you're not. 737 00:37:00,837 --> 00:37:02,437 I know you killed Beta Team. 738 00:37:02,506 --> 00:37:03,216 Wait. 739 00:37:03,240 --> 00:37:05,332 I've watched every move you've made. 740 00:37:05,446 --> 00:37:06,997 And the result is the same. 741 00:37:06,998 --> 00:37:08,564 We've got what you want. 742 00:37:08,633 --> 00:37:12,034 You think very carefully about your next move. 743 00:37:12,103 --> 00:37:13,702 The moment Wade and your father 744 00:37:13,771 --> 00:37:16,205 leave this compound, they'll be shot. 745 00:37:16,274 --> 00:37:20,376 If your team tries to help them, they'll be shot. 746 00:37:21,279 --> 00:37:23,913 Let them live. 747 00:37:23,981 --> 00:37:25,714 You can have me. 748 00:37:25,783 --> 00:37:27,950 I already have you. 749 00:37:28,019 --> 00:37:30,719 Step around the corner and turn yourself over. 750 00:37:37,962 --> 00:37:40,563 I'm sure you've heard the story Appointment in Samarra? 751 00:37:40,631 --> 00:37:42,731 Wait. Wha...? 752 00:37:42,800 --> 00:37:44,166 How did...? 753 00:37:44,235 --> 00:37:46,135 You're the merchant. 754 00:37:46,204 --> 00:37:48,671 I'm Death. 755 00:37:56,884 --> 00:37:58,316 This should have been simple. 756 00:37:58,556 --> 00:38:00,956 A lot of lives would have been saved. 757 00:38:01,025 --> 00:38:02,858 You were always gonna kill us. 758 00:38:02,927 --> 00:38:05,294 I was always going to kill you. 759 00:38:05,363 --> 00:38:06,862 Put your weapon down. 760 00:38:06,931 --> 00:38:08,564 Give my man the package. 761 00:38:08,633 --> 00:38:11,634 Whatever he's saying, don't do a damn thing 762 00:38:11,702 --> 00:38:13,502 until my family is released. 763 00:38:13,571 --> 00:38:15,871 You still have time to save some of these people... 764 00:38:15,940 --> 00:38:17,573 but not much. 765 00:38:19,744 --> 00:38:21,210 Spread out. Secure the perimeter. 766 00:38:24,949 --> 00:38:27,650 Patton lost contact with Pride. 767 00:38:27,718 --> 00:38:29,184 No sign of Wade and Cassius. 768 00:38:30,488 --> 00:38:31,887 I got 'em. 769 00:38:33,391 --> 00:38:35,190 I see them, let's go. 770 00:38:35,259 --> 00:38:36,592 No. No. Too easy. 771 00:38:36,661 --> 00:38:38,561 Nothing about this has been easy. 772 00:38:38,629 --> 00:38:40,029 Listen. You run, fast as you can. 773 00:38:40,097 --> 00:38:41,664 I will cover you, then I'll follow. 774 00:38:41,732 --> 00:38:43,277 - Cassius, I... - For once in your life, 775 00:38:43,301 --> 00:38:44,567 don't have the last word. 776 00:38:44,635 --> 00:38:46,035 Now, go. Go. 777 00:38:50,141 --> 00:38:51,707 I've got Wade in my sites. 778 00:38:51,776 --> 00:38:54,276 I've got you in mine. Finger off the trigger. 779 00:38:57,748 --> 00:38:58,781 Sniper team secured. 780 00:39:05,256 --> 00:39:06,388 You're safe, Loretta. 781 00:39:06,457 --> 00:39:07,457 Where's Cassius? 782 00:39:09,327 --> 00:39:11,360 He was right behind me. 783 00:39:16,767 --> 00:39:19,301 Take the damn shot already! 784 00:39:19,370 --> 00:39:21,637 The blood will be on your hands. 785 00:39:21,706 --> 00:39:24,206 Accept the situation, Pride. 786 00:39:24,275 --> 00:39:26,976 Okay. 787 00:39:30,982 --> 00:39:33,315 I'm putting the weapon down. 788 00:39:38,689 --> 00:39:39,689 Kick it. 789 00:39:41,959 --> 00:39:43,425 You're useless. 790 00:40:00,811 --> 00:40:02,911 Why the hell did you come back? 791 00:40:02,980 --> 00:40:04,313 My son was in trouble. 792 00:40:04,382 --> 00:40:06,582 You got a problem with that? 793 00:40:06,651 --> 00:40:08,283 You're welcome, by the way. 794 00:40:09,854 --> 00:40:11,286 Make sure they're all right. 795 00:40:11,355 --> 00:40:13,022 Pride. You hear me? 796 00:40:13,090 --> 00:40:15,524 REACT Team is in the factory, they're on their way. 797 00:40:15,593 --> 00:40:17,838 There's a door behind you, that's the source of the signal. 798 00:40:17,862 --> 00:40:19,928 All right. I'm sending the hostages out to you now. 799 00:40:22,333 --> 00:40:24,366 All right. Get down the stairs and keep moving. 800 00:40:24,435 --> 00:40:27,202 Don't worry about her. I'll take care of her. 801 00:40:40,217 --> 00:40:41,950 Your turn to accept the situation. 802 00:40:42,019 --> 00:40:44,987 Your men are down. You're done. 803 00:40:46,691 --> 00:40:49,958 Door's not locked. Come in. 804 00:40:50,027 --> 00:40:51,027 Careful, kid. 805 00:40:57,802 --> 00:40:58,802 Time's up, Dwayne. 806 00:40:58,869 --> 00:41:00,502 Wha...? 807 00:41:00,571 --> 00:41:02,037 I'm so sorry. 808 00:41:02,106 --> 00:41:04,339 - Pride. - What? 809 00:41:07,878 --> 00:41:08,878 No! 810 00:41:20,357 --> 00:41:22,157 Cassius. Hey, Cassius. 811 00:41:22,226 --> 00:41:25,094 Hey. Come on. Now. 812 00:41:25,162 --> 00:41:26,729 Hang in there. I got ya. 813 00:41:26,797 --> 00:41:30,099 Cassius. Cassius. 814 00:41:30,167 --> 00:41:33,001 Dad. Please. 815 00:41:39,276 --> 00:41:43,212 "As I am now, so soon you'll be. 816 00:41:43,280 --> 00:41:45,547 "Prepare for death, 817 00:41:45,616 --> 00:41:47,950 and follow me." 818 00:42:26,047 --> 00:42:33,047 == sync, corrected by elderman == @elder_man 56483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.