All language subtitles for My Only Love Song e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,179 --> 00:00:13,514 MY ONLY LOVE SONG 2 00:01:02,095 --> 00:01:05,065 MY ONLY LOVE SONG 3 00:01:06,500 --> 00:01:10,837 EPISODE 4 YOU HAVE REACHED YOUR DESTINATION 4 00:01:11,305 --> 00:01:12,673 THE PALACE. 5 00:01:13,440 --> 00:01:15,809 Sam-yong Byun is 21 years old. 6 00:01:16,577 --> 00:01:18,417 He is the manager of the actress Su-jeong Song. 7 00:01:18,845 --> 00:01:21,415 I said it was persimmon because it tasted like persimmon. 8 00:01:22,649 --> 00:01:24,861 - Persimmon. Do I sound okay? - Let's get going. 9 00:01:24,885 --> 00:01:26,963 Let's roll. 10 00:01:26,987 --> 00:01:28,021 Ready. 11 00:01:28,689 --> 00:01:29,957 Action! 12 00:01:30,724 --> 00:01:33,269 I said it was persimmon because it tasted like persimmon. 13 00:01:33,293 --> 00:01:37,740 What am I supposed to say when you ask me why I said it was persimmon? 14 00:01:37,764 --> 00:01:38,932 That's not it. 15 00:01:41,668 --> 00:01:42,668 Cut! 16 00:01:43,537 --> 00:01:46,306 God, that's not it. 17 00:01:46,673 --> 00:01:48,709 That wasn't good? I was totally perfect though. 18 00:01:48,976 --> 00:01:50,587 There's no passion in your words. 19 00:01:50,611 --> 00:01:52,255 I said "persimmon" without passion? 20 00:01:52,279 --> 00:01:54,424 - I didn't put much emotion in it? - Can't you do it better? 21 00:01:54,448 --> 00:01:57,460 The emphasis is supposed to be at the end. Try it for yourself. 22 00:01:57,484 --> 00:02:01,397 "Persimmon." Who can do better than me? 23 00:02:01,421 --> 00:02:03,299 - She doesn't have time. - Fire the director! 24 00:02:03,323 --> 00:02:04,901 I can't do this anymore. 25 00:02:04,925 --> 00:02:06,393 - This is so frustrating. - I refuse. 26 00:02:06,560 --> 00:02:07,560 Hey, stupid! 27 00:02:13,600 --> 00:02:15,235 He's a maniac. 28 00:02:19,840 --> 00:02:20,840 THE HEIRESS. 29 00:02:21,041 --> 00:02:22,376 He worships historical dramas. 30 00:02:22,476 --> 00:02:23,353 MY GIRL FROM THE STARS. 31 00:02:23,377 --> 00:02:25,212 REGRETS OF THE SUN. 32 00:02:30,050 --> 00:02:31,718 THE STORY OF PRINCESS PYEONG-GANG. 33 00:02:32,019 --> 00:02:34,364 Su-jeong's success up to that point... 34 00:02:34,388 --> 00:02:35,789 Great. 35 00:02:37,591 --> 00:02:41,270 Hey, Sam-yong, who told you to lounge around? 36 00:02:41,294 --> 00:02:42,396 Where have you been? 37 00:02:42,863 --> 00:02:44,841 Su-jeong, this is a masterpiece. 38 00:02:44,865 --> 00:02:46,876 It was all thanks to Sam-yong. 39 00:02:46,900 --> 00:02:48,340 "The Story of Princess Pyeong-gang"? 40 00:02:48,735 --> 00:02:50,055 - You expect me to do this? - Yes. 41 00:02:50,237 --> 00:02:52,181 You, son of a bitch, I don't do historical dramas. 42 00:02:52,205 --> 00:02:55,785 Dad, you always told me 43 00:02:55,809 --> 00:02:58,621 that I had to marry On Dal. 44 00:02:58,645 --> 00:03:01,124 Cut! 45 00:03:01,148 --> 00:03:02,149 That was great. 46 00:03:02,616 --> 00:03:04,193 Hello, Su-jeong. I'm Mi-jin. 47 00:03:04,217 --> 00:03:07,096 What? What the fuck did you say? Do you want to die? 48 00:03:07,120 --> 00:03:09,056 How dare you, bitch! How can you be so reaching? 49 00:03:09,523 --> 00:03:11,334 - You're an asshole! - Stop. 50 00:03:11,358 --> 00:03:14,404 When things got tough, he had this thought in him. 51 00:03:14,428 --> 00:03:16,439 This place is messed up! 52 00:03:16,463 --> 00:03:18,741 Don't go home, or to the office, or anywhere they can find you. 53 00:03:18,765 --> 00:03:21,068 Go somewhere far with Sam-yong where no one can find you. 54 00:03:25,105 --> 00:03:28,542 If we really lived in this time period... 55 00:03:29,009 --> 00:03:31,144 - No, you can't go in. - Move out of the way. 56 00:03:34,081 --> 00:03:35,749 Those gross bastards. 57 00:03:36,683 --> 00:03:37,784 Gosh, I can't take it. 58 00:03:38,985 --> 00:03:42,589 Sam-yong, you crazy jerk, how dare you lock the car? 59 00:03:46,193 --> 00:03:47,327 What would happen... 60 00:03:48,662 --> 00:03:50,063 to that psychotic bitch... 61 00:03:50,764 --> 00:03:52,999 THE STORY OF PRINCESS PYEONG-GANG 62 00:03:54,167 --> 00:03:55,207 who always stirs up chaos. 63 00:03:55,335 --> 00:03:56,603 Where should I go? 64 00:04:00,040 --> 00:04:01,108 Su-jeong Song? 65 00:04:02,476 --> 00:04:06,046 I couldn't even get enough sleep for a week. 66 00:04:09,349 --> 00:04:10,517 I'm tired... 67 00:04:18,291 --> 00:04:20,160 A palanquin? 68 00:04:27,834 --> 00:04:30,737 I said stop it! This is no good... 69 00:04:31,204 --> 00:04:33,006 Be quiet, you rude girl. 70 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 Damn. 71 00:04:44,551 --> 00:04:45,986 It was just his imagination. 72 00:04:47,621 --> 00:04:48,621 Cut them off. 73 00:04:50,190 --> 00:04:51,190 Cut them off. 74 00:04:55,195 --> 00:04:56,172 My fingers... 75 00:04:56,196 --> 00:04:58,698 Blood! 76 00:04:58,865 --> 00:05:00,409 It was just in his imagination. 77 00:05:00,433 --> 00:05:01,433 Cut it off. 78 00:05:03,403 --> 00:05:04,704 No way! 79 00:05:12,546 --> 00:05:14,066 It was really just in his imagination. 80 00:05:26,560 --> 00:05:27,560 What's that? 81 00:05:30,730 --> 00:05:31,941 No way! 82 00:05:31,965 --> 00:05:32,965 What? 83 00:05:33,066 --> 00:05:34,777 - It wasn't his imagination. - What's wrong? 84 00:05:34,801 --> 00:05:37,971 What's that sound? 85 00:05:38,438 --> 00:05:39,438 Stop! 86 00:05:41,241 --> 00:05:44,477 As the princess of this nation, I command you to stop! 87 00:05:48,582 --> 00:05:49,683 What? 88 00:05:50,717 --> 00:05:51,757 Why does it suddenly stop? 89 00:05:55,789 --> 00:05:56,789 It has stopped. 90 00:05:58,859 --> 00:06:00,861 - Your Highness. - Goodness! 91 00:06:01,361 --> 00:06:05,274 Your Highness, I have committed a mortal sin. 92 00:06:05,298 --> 00:06:09,512 I have committed a mortal sin. 93 00:06:09,536 --> 00:06:12,906 - I have committed a mortal sin. - I have committed a mortal sin. 94 00:06:17,077 --> 00:06:18,588 What should we do with it? 95 00:06:18,612 --> 00:06:19,679 Hey. 96 00:06:20,313 --> 00:06:22,048 Have you never done business before? 97 00:06:22,682 --> 00:06:25,418 You can sell it abroad to Qin or somewhere else. 98 00:06:26,019 --> 00:06:29,398 If something goes wrong, it will be On Dal's fault. 99 00:06:29,422 --> 00:06:31,200 So don't worry and sell it off. 100 00:06:31,224 --> 00:06:32,926 It's so rare and precious. 101 00:06:33,493 --> 00:06:37,764 I should melt it all at once and sell it off. 102 00:06:38,198 --> 00:06:39,375 What the hell is that? 103 00:06:39,399 --> 00:06:40,600 What happened? 104 00:06:41,134 --> 00:06:42,478 You startled me! 105 00:06:42,502 --> 00:06:44,104 I'm sorry. 106 00:06:45,071 --> 00:06:47,340 - All right. - Okay. 107 00:06:47,607 --> 00:06:49,576 You should be careful. 108 00:06:50,477 --> 00:06:52,345 Melt the whole thing. 109 00:07:15,168 --> 00:07:16,436 What? 110 00:07:17,103 --> 00:07:18,438 Are they going 111 00:07:19,239 --> 00:07:21,975 to melt it all at once? 112 00:07:24,411 --> 00:07:25,879 Are they really? 113 00:07:26,346 --> 00:07:29,049 Just then, a miracle happened. 114 00:07:32,218 --> 00:07:33,218 Sam-yong... 115 00:07:36,957 --> 00:07:39,359 started to miss Su-jeong. 116 00:07:43,430 --> 00:07:45,070 The crazy lady that she is, nevertheless. 117 00:07:49,402 --> 00:07:50,402 He missed her. 118 00:07:51,237 --> 00:07:53,239 Where is she? What is she doing? 119 00:07:55,842 --> 00:07:56,842 He missed her. 120 00:08:02,716 --> 00:08:03,984 Su-jeong! 121 00:08:09,723 --> 00:08:11,791 You're a scumbag and a crook! 122 00:08:14,060 --> 00:08:15,762 Where is my car? 123 00:08:16,262 --> 00:08:17,273 I don't know. 124 00:08:17,297 --> 00:08:18,431 Leave. 125 00:08:18,832 --> 00:08:19,832 What? 126 00:08:19,933 --> 00:08:22,002 Get out of my house. 127 00:08:22,435 --> 00:08:23,737 Who is this jerk? 128 00:08:24,804 --> 00:08:26,582 Me? I am On Dal. 129 00:08:26,606 --> 00:08:28,975 That's not what I'm asking you. 130 00:08:29,442 --> 00:08:31,144 I am someone who does anything for money. 131 00:08:32,379 --> 00:08:33,379 Am I a money ghost? 132 00:08:34,347 --> 00:08:35,448 Yes, that is me. 133 00:08:36,149 --> 00:08:37,149 I am On Dal. 134 00:08:37,550 --> 00:08:39,719 You're such a jerk. 135 00:08:42,188 --> 00:08:44,724 Nan-nyeon, leave. 136 00:08:46,826 --> 00:08:47,994 If you don not leave now, 137 00:08:51,097 --> 00:08:53,033 I will eat you up. 138 00:09:03,610 --> 00:09:04,644 Look at you. 139 00:09:06,112 --> 00:09:07,447 What are you rambling about? 140 00:09:07,914 --> 00:09:09,315 You'll eat me right up? 141 00:09:09,849 --> 00:09:11,027 Who is eating who? 142 00:09:11,051 --> 00:09:13,386 You'll eat me? You're funny! 143 00:09:14,054 --> 00:09:17,590 You should know your place. How dare you jerk... 144 00:09:20,026 --> 00:09:20,860 What? 145 00:09:21,027 --> 00:09:22,295 Are you mocking me? 146 00:09:22,562 --> 00:09:24,707 You little pervert! 147 00:09:24,731 --> 00:09:27,000 I ought to just... 148 00:09:28,601 --> 00:09:31,438 You wait right there. 149 00:09:31,738 --> 00:09:33,440 You're finished. 150 00:09:48,054 --> 00:09:50,232 Have a nice life, Nan-nyeon. 151 00:09:50,256 --> 00:09:52,058 Stay away from men like me. 152 00:09:52,892 --> 00:09:56,362 You're going to get it from me. 153 00:09:57,931 --> 00:09:58,965 Just leave. 154 00:09:59,365 --> 00:10:02,202 Those men will come back for you. 155 00:10:03,236 --> 00:10:04,237 Damn it. 156 00:10:08,007 --> 00:10:09,075 You're such an idiot. 157 00:10:10,176 --> 00:10:12,145 They don't call you Dumb On Dal for nothing. 158 00:10:13,646 --> 00:10:15,982 How much did you get for selling Boong Boong? 159 00:10:16,349 --> 00:10:19,619 I'm sure you sold everything inside too. 160 00:10:20,253 --> 00:10:21,287 Asshole. 161 00:10:23,189 --> 00:10:24,357 What was inside? 162 00:10:26,126 --> 00:10:28,394 There was something very precious 163 00:10:28,995 --> 00:10:31,898 that you couldn't find anywhere else. 164 00:10:34,134 --> 00:10:35,244 What is that? 165 00:10:35,268 --> 00:10:36,136 You are insolent. 166 00:10:36,269 --> 00:10:37,303 How dare you... 167 00:10:37,971 --> 00:10:38,971 Well... 168 00:10:40,006 --> 00:10:41,241 How dare you... 169 00:10:41,407 --> 00:10:42,408 Damn. 170 00:10:43,776 --> 00:10:47,213 This just won't do. 171 00:11:07,367 --> 00:11:08,368 Well... 172 00:11:12,739 --> 00:11:13,773 Goodness. 173 00:11:14,507 --> 00:11:15,507 Mom. 174 00:11:16,609 --> 00:11:17,609 Dad. 175 00:11:18,645 --> 00:11:19,812 Sam-soon, 176 00:11:21,080 --> 00:11:22,482 and our little Gae-bong... 177 00:11:24,984 --> 00:11:27,220 Su-jeong... 178 00:11:28,054 --> 00:11:29,923 I miss you all. 179 00:11:35,128 --> 00:11:36,128 You son of a bitch! 180 00:11:37,130 --> 00:11:39,108 Who are you? 181 00:11:39,132 --> 00:11:42,378 Su-jeong! 182 00:11:42,402 --> 00:11:46,682 You scared me! Why are you wearing this? 183 00:11:46,706 --> 00:11:48,651 Do you want me to beat you? 184 00:11:48,675 --> 00:11:51,044 Su-jeong, you're mean as always... 185 00:11:56,716 --> 00:11:59,528 Su-jeong, you smell like rotten eggs. 186 00:11:59,552 --> 00:12:01,154 Get off me! 187 00:12:01,421 --> 00:12:03,022 You smell like dog piss. 188 00:12:04,991 --> 00:12:06,693 Did you wet yourself? 189 00:12:12,532 --> 00:12:14,267 Sam-yong, we have to leave. 190 00:12:14,734 --> 00:12:16,278 How would we do that? 191 00:12:16,302 --> 00:12:17,370 How else? 192 00:12:17,770 --> 00:12:20,216 Su-jeong, it won't start. 193 00:12:20,240 --> 00:12:21,374 What? 194 00:12:21,941 --> 00:12:24,310 - Nothing works. - What's wrong with it? 195 00:12:26,613 --> 00:12:29,882 You're worthless, Boong Boong! 196 00:12:31,884 --> 00:12:33,853 It's a steel palanquin? 197 00:12:50,903 --> 00:12:52,982 Sam-yong, hand me something from back there. 198 00:12:53,006 --> 00:12:55,050 - What do you want? - Something to make him get lost. 199 00:12:55,074 --> 00:12:56,142 - Here. - Give me anything. 200 00:12:56,976 --> 00:12:57,976 What's this? 201 00:12:58,278 --> 00:12:59,879 What am I supposed to do with this? 202 00:13:01,981 --> 00:13:03,650 Is this really... 203 00:13:04,484 --> 00:13:05,484 Look at this! 204 00:13:06,352 --> 00:13:08,755 Goodness, Nan-nyeon. 205 00:13:11,291 --> 00:13:12,759 - King? - You're insolent! 206 00:13:13,159 --> 00:13:14,794 Psychos are everywhere these days. 207 00:13:17,797 --> 00:13:19,899 Get out of the car, Dumb On Dal. 208 00:13:20,566 --> 00:13:21,701 Dumb On Dal? 209 00:13:22,068 --> 00:13:23,068 Nan-nyeon. 210 00:13:23,970 --> 00:13:25,347 Would you get out if you were me? 211 00:13:25,371 --> 00:13:27,206 - Nan-nyeon? - Jeez. 212 00:13:31,311 --> 00:13:34,089 Look, it's your favorite! A hunk of gold! 213 00:13:34,113 --> 00:13:35,357 Su-jeong, that's not genuine. 214 00:13:35,381 --> 00:13:36,816 Shut up! 215 00:13:39,952 --> 00:13:42,055 This is pretty awesome. 216 00:13:42,622 --> 00:13:46,035 Actors in South Korea go crazy trying to get one of these. 217 00:13:46,059 --> 00:13:48,194 If you like it so much, take it. 218 00:13:48,761 --> 00:13:49,761 I will take this. 219 00:13:50,129 --> 00:13:52,598 You are such a cheapskate. 220 00:13:54,100 --> 00:13:56,169 - Ready? - Yes! 221 00:13:57,837 --> 00:13:59,072 Melt every inch of it 222 00:13:59,605 --> 00:14:01,550 to the ground. 223 00:14:01,574 --> 00:14:02,574 Melt it? 224 00:14:02,709 --> 00:14:04,777 Su-jeong! 225 00:14:04,944 --> 00:14:07,980 Hurry up and tell me! 226 00:14:08,581 --> 00:14:09,581 What? 227 00:14:15,455 --> 00:14:17,623 - You're destination is set. - Did it just speak? 228 00:14:23,663 --> 00:14:26,165 - Drive straight. - No! 229 00:14:26,265 --> 00:14:27,300 Is someone inside? 230 00:14:32,004 --> 00:14:33,973 Okay, let's drive! 231 00:14:35,942 --> 00:14:36,943 Wait! 232 00:14:37,510 --> 00:14:39,345 - What is happening? - What is that? 233 00:14:41,347 --> 00:14:42,347 What... 234 00:14:46,119 --> 00:14:47,162 No! 235 00:14:47,186 --> 00:14:49,689 - It's a monster! - It's a monster! 236 00:14:52,925 --> 00:14:55,070 - Get out of the way! - Hey! 237 00:14:55,094 --> 00:14:56,294 - Come on! - Gosh, it's coming! 238 00:14:58,531 --> 00:14:59,732 It's a monster! 239 00:15:00,600 --> 00:15:03,536 - Nan-nyeon! - Shut up! 240 00:15:05,438 --> 00:15:07,182 It's a monster! 241 00:15:07,206 --> 00:15:08,206 Watch out! 242 00:15:10,143 --> 00:15:12,011 What's that? 243 00:15:13,980 --> 00:15:16,649 - Watch out! - What is he doing? 244 00:15:17,049 --> 00:15:18,351 Move! 245 00:15:18,951 --> 00:15:20,396 - No! - What do I do! 246 00:15:20,420 --> 00:15:23,556 - Move! - Stop! 247 00:15:26,959 --> 00:15:27,959 Hello. 248 00:15:34,634 --> 00:15:35,735 Are you okay? 249 00:15:36,769 --> 00:15:37,780 He's not okay. 250 00:15:37,804 --> 00:15:39,906 - Let's go now. - Oh my... 251 00:15:47,313 --> 00:15:53,486 The princess should be over there. 252 00:15:55,455 --> 00:15:57,655 That man from before, On Dal, also suddenly disappeared. 253 00:15:58,291 --> 00:15:59,559 What happened? 254 00:16:00,793 --> 00:16:02,361 Adjutant! 255 00:16:05,364 --> 00:16:07,934 General, I have committed a mortal sin. 256 00:16:15,007 --> 00:16:17,743 What happened to my face? 257 00:16:19,946 --> 00:16:24,550 We have to find the princess! 258 00:16:25,685 --> 00:16:26,886 What the. 259 00:16:30,957 --> 00:16:33,426 What was that? 260 00:16:34,727 --> 00:16:36,996 General, I will... 261 00:16:38,064 --> 00:16:39,298 Goodness, it got in my mouth. 262 00:16:58,584 --> 00:16:59,584 Goodness. 263 00:17:03,089 --> 00:17:04,357 She is weak. 264 00:17:04,824 --> 00:17:05,858 You know... 265 00:17:06,125 --> 00:17:07,565 Your husband will watch out for you. 266 00:17:09,428 --> 00:17:10,496 Aren't you getting out? 267 00:17:11,931 --> 00:17:14,200 If I get out, are you just going to leave me behind? 268 00:17:15,201 --> 00:17:17,703 Damn, he's a cunning one. 269 00:17:20,206 --> 00:17:21,207 My lady. 270 00:17:21,641 --> 00:17:22,708 Isn't it stuffy in here? 271 00:17:24,143 --> 00:17:25,678 - Come on out. - What the. 272 00:17:26,212 --> 00:17:28,214 - Come on out now. - What an idiot. 273 00:17:28,614 --> 00:17:31,026 You sure are shy. 274 00:17:31,050 --> 00:17:32,361 Where did she hide... 275 00:17:32,385 --> 00:17:33,452 What a prankster! 276 00:17:38,291 --> 00:17:39,291 I need a break. 277 00:17:40,760 --> 00:17:41,761 Okay. 278 00:17:42,228 --> 00:17:43,228 Well then. 279 00:17:45,498 --> 00:17:47,266 It is what it is. 280 00:17:48,134 --> 00:17:51,704 I am so messy now, but I am still beautiful as a flower. 281 00:17:58,277 --> 00:18:00,546 Do not touch the water. 282 00:18:02,882 --> 00:18:06,218 Hey, do not touch the water! 283 00:18:10,690 --> 00:18:11,690 Damn it! 284 00:18:25,638 --> 00:18:26,706 It's so cold. 285 00:18:27,807 --> 00:18:30,142 Okay. 286 00:18:39,652 --> 00:18:43,923 I should not be this beautiful. 287 00:18:44,090 --> 00:18:45,358 You're full of shit. 288 00:18:49,629 --> 00:18:51,139 - Hey! - I see. 289 00:18:51,163 --> 00:18:53,366 People in this era aren't as good as I thought. 290 00:18:53,499 --> 00:18:56,402 You don't even have a good body, and here you are stripping in the open. 291 00:18:57,236 --> 00:18:59,005 My eyes are burning! 292 00:18:59,472 --> 00:19:00,506 You totally scared me. 293 00:19:02,008 --> 00:19:03,142 You bastard! 294 00:19:03,576 --> 00:19:06,078 How dare you lift your head before me! 295 00:19:07,513 --> 00:19:08,513 Who are you? 296 00:19:10,282 --> 00:19:12,451 I am the eldest son of the Ko family, 297 00:19:14,754 --> 00:19:15,788 Il-yong Ko. 298 00:19:17,623 --> 00:19:18,958 The Ko what? 299 00:19:19,425 --> 00:19:22,571 I'm the eldest son of the strongest tribe of the Ko family. 300 00:19:22,595 --> 00:19:25,665 I see then. Looks like the Ko family is screwed. 301 00:19:29,835 --> 00:19:30,955 The eldest son is this tiny. 302 00:19:37,109 --> 00:19:38,244 No. 303 00:19:38,644 --> 00:19:41,180 Mine is not that small. 304 00:19:42,481 --> 00:19:43,482 You bitch! 305 00:19:49,889 --> 00:19:50,990 That girl... 306 00:19:53,359 --> 00:19:55,203 I'm not sure who he is, 307 00:19:55,227 --> 00:19:58,097 I feel sorry for whoever marries into that family. 308 00:20:09,675 --> 00:20:11,610 Hey, let's go. 309 00:20:11,977 --> 00:20:13,588 Su-jeong, I feel like I'm going to die. 310 00:20:13,612 --> 00:20:14,714 Really? Good for you then. 311 00:20:15,347 --> 00:20:17,616 Well, that's not... 312 00:20:20,986 --> 00:20:22,497 Hey, get in already! 313 00:20:22,521 --> 00:20:23,622 Damn it. 314 00:20:24,256 --> 00:20:26,926 - Su-jeong, drive slowly. - Fine, just get in! 315 00:20:27,693 --> 00:20:29,729 Damn that cunning fox. 316 00:20:30,262 --> 00:20:31,430 Get over here. 317 00:20:36,335 --> 00:20:37,335 Hey, Nan-nyeon. 318 00:20:41,273 --> 00:20:42,217 Damn. 319 00:20:42,241 --> 00:20:43,642 Open it! 320 00:20:44,343 --> 00:20:46,312 Open it! 321 00:20:52,685 --> 00:20:54,987 Have a nice life, On Dal. 322 00:20:55,254 --> 00:20:57,523 Stay away from women like me. 323 00:20:58,357 --> 00:21:01,560 Nan-nyeon, let's make up and be friends. 324 00:21:02,094 --> 00:21:04,530 I will consider it if my life goes downhill. 325 00:21:10,336 --> 00:21:11,570 Damn it. 326 00:21:13,606 --> 00:21:14,874 What's wrong? 327 00:21:15,808 --> 00:21:17,109 - It won't start again? - Why? 328 00:21:18,043 --> 00:21:20,322 It worked just fine earlier. What the hell is wrong? 329 00:21:20,346 --> 00:21:22,782 Su-jeong, is it by any chance... 330 00:21:25,451 --> 00:21:27,853 Tell me right now! 331 00:21:28,120 --> 00:21:29,155 What? 332 00:21:31,857 --> 00:21:34,393 - You're destination is set. - Did it just speak? 333 00:21:35,628 --> 00:21:37,763 No, that's impossible. 334 00:21:43,002 --> 00:21:45,771 Come on, you stupid navigation system! 335 00:21:49,508 --> 00:21:51,677 Let us get going, honey. 336 00:21:56,515 --> 00:21:58,017 You're destination is set. 337 00:21:59,084 --> 00:22:01,387 Her voice is so beautiful. 338 00:22:01,854 --> 00:22:04,023 Let us grab a meal together some time. 339 00:22:04,390 --> 00:22:05,658 It is on me. 340 00:22:10,296 --> 00:22:11,897 You're worthless, navigation system. 341 00:22:14,900 --> 00:22:16,335 There is fog on the road. 342 00:22:16,836 --> 00:22:18,346 - Fog? What now? - What? 343 00:22:18,370 --> 00:22:20,472 Where is this fog coming from again? 344 00:22:20,639 --> 00:22:22,441 - We will fall shortly. - What is that? 345 00:22:23,776 --> 00:22:25,244 Please brace yourself. 346 00:22:25,644 --> 00:22:26,712 - What? - What? 347 00:22:44,997 --> 00:22:46,665 You have arrived at your destination. 348 00:22:59,178 --> 00:23:00,012 Where are we? 349 00:23:00,145 --> 00:23:01,647 This isn't Seoul. 350 00:23:02,581 --> 00:23:06,285 You stupid navigation system, how can you say we have arrived? 351 00:23:09,188 --> 00:23:10,548 It looks just like the palace set. 352 00:23:11,924 --> 00:23:12,924 You are right. 353 00:23:14,093 --> 00:23:15,160 The palace? 354 00:23:15,728 --> 00:23:18,063 Why did it bring us here? 355 00:23:24,570 --> 00:23:26,238 I won't miss it next time. 356 00:23:32,111 --> 00:23:33,512 Are you the owner of that bird? 357 00:23:38,884 --> 00:23:40,986 What if I am? 358 00:23:41,453 --> 00:23:42,898 Did you come to take me away? 359 00:23:42,922 --> 00:23:44,056 Well... 360 00:23:44,690 --> 00:23:46,058 - Who are you? - Me? 361 00:23:47,893 --> 00:23:50,863 I'm the princess of this country, Pyeong-gang. 362 00:23:53,165 --> 00:23:54,266 Pyeong-gang? 363 00:23:56,435 --> 00:23:59,872 Then, since he is On Dal... 364 00:24:37,276 --> 00:24:38,277 Let us go. 365 00:24:40,212 --> 00:24:42,281 - With me? - Where are you going? 366 00:24:43,682 --> 00:24:44,817 Let us go. 367 00:24:52,691 --> 00:24:53,792 Bend over. 368 00:24:59,965 --> 00:25:01,767 You need to bend over for me to ride you. 369 00:25:02,534 --> 00:25:03,535 For God's sake. 370 00:25:05,070 --> 00:25:06,105 Goodness. 371 00:25:11,510 --> 00:25:13,212 No! 372 00:25:34,633 --> 00:25:38,137 You're a pervert! You're always trying to touch me. 373 00:25:39,605 --> 00:25:41,416 - Let us run. - What? 374 00:25:41,440 --> 00:25:42,608 We have got to run away now! 375 00:25:47,012 --> 00:25:48,012 Damn it. 376 00:25:48,881 --> 00:25:51,050 Hey, stop! 377 00:25:51,316 --> 00:25:53,318 That hurts. 378 00:25:53,652 --> 00:25:55,421 Who are you? Why are you here? 379 00:25:56,488 --> 00:25:57,589 Why am I here? 380 00:25:58,190 --> 00:25:59,558 Check this out. 381 00:26:01,627 --> 00:26:03,307 On Dal, you have really lost it this time. 382 00:26:04,630 --> 00:26:08,710 Nan-nyeon, this is all your fault. You have got me doing crazy things. 383 00:26:08,734 --> 00:26:11,646 It is hard enough to watch out for myself, but now you have latched on to me. 384 00:26:11,670 --> 00:26:12,847 Have I? 385 00:26:12,871 --> 00:26:16,684 Listen, I'm Su-jeong Song, the face of South Korea. 386 00:26:16,708 --> 00:26:21,022 My CEO, stylist, and manager all latch on to me 387 00:26:21,046 --> 00:26:23,749 and make me work to the bone so they can have their paycheck. 388 00:26:27,853 --> 00:26:31,090 No way. He is not here. 389 00:26:34,593 --> 00:26:35,593 Hey. 390 00:26:36,628 --> 00:26:38,348 - What are you doing? - Where is my baggage? 391 00:26:39,164 --> 00:26:41,300 - Your baggage? - Sam-yong! 392 00:26:46,572 --> 00:26:48,140 MY ONLY LOVE SONG 393 00:27:30,849 --> 00:27:33,952 MY ONLY LOVE SONG 25547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.