All language subtitles for Mowgli.Legend.Of.The.Jungle.2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Todos sĂŁo intimidados por um tubarĂŁo. Tornar-se um tubarĂŁo de cartĂŁo AMERICASCARDROOM.COM 2 00:00:27,068 --> 00:00:28,238 eu ... 3 00:00:28,695 --> 00:00:31,605 sĂŁo os olhos da selva. 4 00:00:32,574 --> 00:00:34,834 Eu posso ver o passado ... 5 00:00:35,243 --> 00:00:37,083 e o futuro. 6 00:00:39,289 --> 00:00:41,789 Eu, Kaa, 7 00:00:42,125 --> 00:00:45,495 que testemunhou a vinda do homem ... 8 00:00:48,006 --> 00:00:50,546 ... e a selva ... 9 00:00:50,633 --> 00:00:53,473 tentando sobreviver. 10 00:01:01,061 --> 00:01:02,811 Eu vi o caos 11 00:01:02,979 --> 00:01:06,779 e a escuridĂŁo vem para nossas terras. 12 00:01:18,119 --> 00:01:19,159 Ah! 13 00:01:34,010 --> 00:01:36,850 Eu vi o tigre, Shere Khan, 14 00:01:36,930 --> 00:01:38,680 matando homem, 15 00:01:39,933 --> 00:01:44,403 e quebrando a antiga lei da selva. 16 00:02:07,127 --> 00:02:08,287 E entĂŁo, 17 00:02:08,878 --> 00:02:10,708 uma noite fatĂ­dica, 18 00:02:11,297 --> 00:02:14,627 Eu vi a selva colocar suas esperanças 19 00:02:14,717 --> 00:02:16,087 nas mĂŁos ... 20 00:02:16,678 --> 00:02:19,218 de uma pequena criatura, 21 00:02:19,806 --> 00:02:21,636 o gosto dos quais ... 22 00:02:22,142 --> 00:02:25,232 nunca tinha visto antes. 23 00:02:52,213 --> 00:02:53,763 Hmm? 24 00:04:35,483 --> 00:04:36,903 Como chegou atĂ© aqui? 25 00:04:37,652 --> 00:04:38,702 Eu nĂŁo sei. 26 00:04:40,989 --> 00:04:41,989 EstĂĄ ferido? 27 00:04:49,289 --> 00:04:50,289 NĂŁo hĂĄ ferida. 28 00:04:52,208 --> 00:04:53,248 É por conta prĂłpria. 29 00:04:54,002 --> 00:04:56,212 Eu nunca vi um homem-filhote antes. 30 00:04:56,296 --> 00:04:57,296 É tĂŁo... 31 00:04:58,923 --> 00:04:59,973 pequeno. 32 00:05:00,800 --> 00:05:02,470 NĂŁo nos teme. 33 00:05:05,346 --> 00:05:07,096 O que vamos fazer com isso? 34 00:05:11,311 --> 00:05:12,691 Noite Nisha 35 00:05:12,812 --> 00:05:13,812 Vihaan. 36 00:05:14,856 --> 00:05:18,186 - É uma noite linda, nĂŁo Ă©? - O que vocĂȘ quer, Tabaqui? 37 00:05:18,276 --> 00:05:20,356 O que Ă© isso que eu cheiro? Matança fresca? 38 00:05:20,445 --> 00:05:22,315 Se Ă© ossos que vocĂȘ procura procure outro lugar. 39 00:05:23,156 --> 00:05:24,986 NĂłs temos bocas suficientes para alimentar. 40 00:05:27,327 --> 00:05:30,157 Eu nĂŁo quis dizer mal, Nisha. 41 00:05:35,084 --> 00:05:36,384 Oh! 42 00:05:39,088 --> 00:05:40,338 Seu mestre chama. 43 00:05:40,840 --> 00:05:42,050 VocĂȘ Ă© melhor ir rapidamente. 44 00:05:43,009 --> 00:05:44,839 Ele parece um temperamento ruim hoje Ă  noite. 45 00:05:44,927 --> 00:05:46,597 Isso ele faz. Isso ele faz. 46 00:05:48,890 --> 00:05:50,480 E com um bom motivo. 47 00:05:53,436 --> 00:05:56,396 Eu encontrei o homem-filhote! Eu encontrei o homem-filhote! 48 00:05:56,481 --> 00:05:57,771 Termine de limpĂĄ-lo. 49 00:05:57,857 --> 00:05:59,107 Nisha. - Limpe-o! 50 00:05:59,400 --> 00:06:00,990 - Aonde vocĂȘ vai? - Para Akela. 51 00:06:01,903 --> 00:06:04,113 Um conselho deve ser realizado se quisermos mantĂȘ-lo. 52 00:06:04,197 --> 00:06:06,677 - Mantenha ele? - NĂŁo deixe ele fora de sua vista. 53 00:06:06,741 --> 00:06:09,121 NĂłs nĂŁo podemos ficar com ele! 54 00:06:19,295 --> 00:06:23,255 Nisha, vocĂȘ chamou o conselho. Qual Ă© o problema em mĂŁos? 55 00:06:24,133 --> 00:06:25,303 Encontramos um filhote de homem. 56 00:06:33,351 --> 00:06:37,231 - Isso nĂŁo Ă© um lobo. - Isso nĂŁo pertence aqui. Um homem-filhote! Ultrajante, ultrajoso. 57 00:06:39,107 --> 00:06:40,017 Bem, 58 00:06:40,108 --> 00:06:41,728 isso Ă© realmente incomum. 59 00:06:42,902 --> 00:06:43,902 Nisha 60 00:06:44,070 --> 00:06:46,490 vocĂȘ deseja criar este filhote como se ele fosse seu? 61 00:06:47,281 --> 00:06:48,531 Eu faço. 62 00:06:49,158 --> 00:06:50,158 E Vihaan? VocĂȘ tambĂ©m? 63 00:06:53,204 --> 00:06:54,044 Eu faço. 64 00:06:54,122 --> 00:06:55,292 É um homem-filhote! 65 00:06:55,540 --> 00:06:56,540 VocĂȘ conhece a lei. 66 00:06:58,459 --> 00:07:00,169 Este filhote nĂŁo nasceu entre nĂłs. 67 00:07:01,587 --> 00:07:04,297 EntĂŁo, quem aqui fala pelo filhote? 68 00:07:05,675 --> 00:07:07,465 Eu falo pelo filhote. 69 00:07:09,387 --> 00:07:12,347 A lei afirma que a vida de um filhote ... 70 00:07:12,849 --> 00:07:14,019 pode ser comprado ... 71 00:07:14,475 --> 00:07:15,475 por um preço. 72 00:07:17,103 --> 00:07:18,193 Eu trouxe meu pagamento. 73 00:07:18,771 --> 00:07:19,771 NĂłs temos um. 74 00:07:21,274 --> 00:07:23,114 Quem mais vai falar pelo filhote? 75 00:07:24,277 --> 00:07:25,277 Baloo faz. 76 00:07:25,528 --> 00:07:26,818 Baloo? 77 00:07:27,196 --> 00:07:30,026 - Bagheera ... - Ele nĂŁo Ă© um lobo. Ele nĂŁo tem voz. 78 00:07:30,116 --> 00:07:32,756 Ele Ă© o professor dos seus filhotes. Isso faz dele um membro do bando. 79 00:07:33,661 --> 00:07:36,541 Eu nĂŁo estou falando para nĂŁo ... 80 00:07:36,873 --> 00:07:37,963 ... um homem-filhote. 81 00:07:38,916 --> 00:07:42,586 Bagheera, vocĂȘ perdeu a cabeça? Um homem-filhote vivendo na selva? 82 00:07:58,603 --> 00:07:59,603 Akela, 83 00:07:59,687 --> 00:08:01,437 seus pais virĂŁo. 84 00:08:03,024 --> 00:08:07,284 Seus pais estĂŁo mortos. 85 00:08:08,196 --> 00:08:10,026 Eu matei eles. 86 00:08:11,532 --> 00:08:15,412 NĂŁo hĂĄ ninguĂ©m para procurar por ele. 87 00:08:17,538 --> 00:08:19,748 Essa nĂŁo Ă© sua preocupação, Shere Khan. 88 00:08:19,832 --> 00:08:21,382 O filhote Ă© meu. 89 00:08:21,459 --> 00:08:24,209 Eu jĂĄ provei o sangue de sua mĂŁe. 90 00:08:25,505 --> 00:08:27,795 É meu direito. 91 00:08:27,882 --> 00:08:29,972 Seu direito de acordo com a lei de quem? 92 00:08:30,051 --> 00:08:31,261 Melhor vocĂȘ sair agora. 93 00:08:31,344 --> 00:08:34,974 Cuidado, Akela. 94 00:08:35,431 --> 00:08:38,181 VocĂȘ nĂŁo quer me desafiar. 95 00:08:40,061 --> 00:08:41,061 Esse filhote ... 96 00:08:42,104 --> 00:08:44,234 estĂĄ sob a proteção do pacote. 97 00:08:44,607 --> 00:08:47,187 Se vocĂȘ decidir me levar, 98 00:08:47,818 --> 00:08:50,068 vocĂȘ aceita o pacote. 99 00:08:51,239 --> 00:08:52,239 Todos nĂłs. 100 00:08:56,410 --> 00:08:57,580 Enquanto eu for lĂ­der, 101 00:08:58,287 --> 00:09:00,917 esta parte da selva estĂĄ fechada para vocĂȘ. 102 00:09:04,335 --> 00:09:07,955 VocĂȘ nĂŁo pode ser lĂ­der para sempre. 103 00:09:08,548 --> 00:09:10,718 O dia que vocĂȘ sente falta da sua morte 104 00:09:11,634 --> 00:09:14,514 o sangue do homem-filhote ... 105 00:09:14,845 --> 00:09:18,805 vai correr pelo meu queixo. 106 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 O filhote Ă© falado. 107 00:09:32,738 --> 00:09:34,068 Ele Ă© um de nĂłs. 108 00:09:34,574 --> 00:09:36,664 VocĂȘ vai ensinĂĄ-lo como se fosse seu. 109 00:09:37,577 --> 00:09:38,907 Enquanto eu estiver vivo, 110 00:09:39,662 --> 00:09:41,712 o bando ficarĂĄ ao lado do homem-filhote. 111 00:10:29,003 --> 00:10:30,003 Uau! 112 00:10:51,442 --> 00:10:54,862 A caça Ă© sagrada, irmĂŁozinho. 113 00:10:55,780 --> 00:10:57,740 É o nosso direito. 114 00:10:59,408 --> 00:11:02,908 Mas nĂłs nunca fazemos isso por esporte. 115 00:11:03,788 --> 00:11:06,498 Shh ... 116 00:11:19,970 --> 00:11:22,430 Esperar. Esperar. 117 00:11:24,600 --> 00:11:26,440 NĂłs os olhamos nos olhos ... 118 00:11:27,603 --> 00:11:28,943 para que a alma ... 119 00:11:29,355 --> 00:11:31,265 nĂŁo sai sozinho. 120 00:12:07,810 --> 00:12:08,980 Bagheera ... 121 00:12:19,864 --> 00:12:21,744 Quantos anos tem a selva, Bagheera? 122 00:12:22,491 --> 00:12:25,411 A selva esteve aqui desde antes de vocĂȘ nascer 123 00:12:25,494 --> 00:12:27,294 e serĂĄ aqui ... 124 00:12:30,499 --> 00:12:31,999 ... depois que vocĂȘ morrer. 125 00:12:32,251 --> 00:12:34,841 A selva Ă© eterna. 126 00:12:35,629 --> 00:12:36,799 Bagheera ... 127 00:12:38,507 --> 00:12:42,427 Por que eu sou diferente dos outros lobos? 128 00:12:50,478 --> 00:12:51,768 VocĂȘ nĂŁo Ă© diferente, 129 00:12:52,605 --> 00:12:53,645 irmĂŁo mais novo. 130 00:12:55,316 --> 00:12:57,436 VocĂȘ Ă© especial. 131 00:12:58,402 --> 00:13:00,862 Claro que vocĂȘ Ă© diferente. 132 00:13:01,280 --> 00:13:03,280 É por isso que vocĂȘ precisa de treinamento especial. 133 00:13:04,033 --> 00:13:05,623 VocĂȘ sabe qual Ă© o seu problema? 134 00:13:06,452 --> 00:13:07,452 Falta de foco. 135 00:13:08,120 --> 00:13:09,120 Baloo, 136 00:13:09,413 --> 00:13:11,463 Quantas formigas vocĂȘ consegue encaixar na sua boca? 137 00:13:11,957 --> 00:13:13,377 As formigas sĂŁo muito pequenas 138 00:13:13,834 --> 00:13:15,844 e sua boca Ă© muito grande. 139 00:13:16,504 --> 00:13:19,424 - Eu aposto... Mowgli, vocĂȘ vai se concentrar? 140 00:13:26,430 --> 00:13:27,430 NĂŁo... 141 00:13:30,476 --> 00:13:31,476 mover. 142 00:13:37,483 --> 00:13:38,863 Por que eu tenho que fazer isso? 143 00:13:38,943 --> 00:13:39,943 Porque eu disse isso. 144 00:13:39,985 --> 00:13:41,695 Diga-me as trĂȘs leis agora. 145 00:13:41,779 --> 00:13:43,569 "Nenhum lobo terĂĄ contato com o homem." 146 00:13:43,656 --> 00:13:45,116 - PrĂłximo. - Baloo ... 147 00:13:46,158 --> 00:13:48,328 - o que aconteceu com o seu rabo? - PrĂłximo! 148 00:13:48,577 --> 00:13:50,657 "Nenhum lobo caçarĂĄ os animais do homem. 149 00:13:51,288 --> 00:13:53,998 Acima de tudo, a vaca, que Ă© sagrada! 150 00:13:54,416 --> 00:13:57,546 Caiu? É por isso que vocĂȘ nĂŁo tem um? 151 00:13:57,628 --> 00:13:59,548 O que? Por que vocĂȘ nĂŁo tem um rabo? 152 00:13:59,630 --> 00:14:02,260 Eu nĂŁo sei. Eu nunca pensei nisso. 153 00:14:02,341 --> 00:14:03,511 Terceira lei. 154 00:14:03,801 --> 00:14:04,641 Agora! 155 00:14:04,718 --> 00:14:08,258 "Nenhum lobo matarĂĄ o homem na selva, matar o homem sĂł traz perigo. " 156 00:14:08,347 --> 00:14:10,347 Ah bem. Pelo menos vocĂȘ conhece suas leis. 157 00:14:10,432 --> 00:14:13,522 Agora, sĂł temos que te pegar correr tĂŁo rĂĄpido quanto os outros lobos. 158 00:14:15,104 --> 00:14:18,364 Oi! 159 00:14:18,566 --> 00:14:21,486 NĂŁo baixe a guarda. 160 00:14:22,111 --> 00:14:24,201 Tudo certo, isso Ă© suficiente para hoje, Mowgli. 161 00:14:25,406 --> 00:14:29,196 Direto de volta para as cavernas. NĂŁo vagando. Corra como um lobo, ouve? 162 00:14:29,660 --> 00:14:32,120 Eu nĂŁo posso te ouvir! 163 00:15:11,952 --> 00:15:13,002 Mogli! 164 00:15:13,829 --> 00:15:14,909 Ei, Mowgli. 165 00:15:15,706 --> 00:15:17,626 - Bhoot! - O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 166 00:15:17,833 --> 00:15:20,093 - Nada. - Ei, queres jogar? 167 00:15:21,629 --> 00:15:23,709 - Entendi! - Oh! 168 00:15:26,133 --> 00:15:28,053 Eu quase tive vocĂȘ. 169 00:15:29,845 --> 00:15:30,965 VocĂȘ Ă© bom em se esconder. 170 00:15:31,055 --> 00:15:34,765 MamĂŁe me ensinou como me esconder. Ela me mostra um monte de truques. 171 00:15:34,850 --> 00:15:37,770 EntĂŁo eu posso me proteger. 172 00:15:37,853 --> 00:15:40,523 Ela diz: "Outros podem confundir ... 173 00:15:40,731 --> 00:15:42,821 individualidade para fraqueza ". 174 00:15:43,192 --> 00:15:45,492 É por isso que eles me atacam Ă s vezes. 175 00:15:47,112 --> 00:15:48,112 Sim. 176 00:15:48,697 --> 00:15:49,697 Eu tambĂ©m. 177 00:15:50,032 --> 00:15:51,992 Vamos. Eu vou correr para casa. 178 00:15:53,410 --> 00:15:55,120 Na minha ligaçăo ... 179 00:15:56,163 --> 00:15:57,163 Vai! 180 00:16:11,303 --> 00:16:12,303 Ei. 181 00:16:13,681 --> 00:16:14,681 Ei irmĂŁo. 182 00:16:15,891 --> 00:16:17,641 O que Baloo fez vocĂȘ hoje? 183 00:16:17,726 --> 00:16:19,806 Coloque um escorpiĂŁo em mim e me disse para nĂŁo me mexer. 184 00:16:19,895 --> 00:16:21,935 Ele diz que eu nĂŁo tenho foco. 185 00:16:22,022 --> 00:16:24,152 Aw, Baloo diz isso para todos nĂłs. 186 00:16:25,067 --> 00:16:26,817 - Como foi sua aula? - Bem. 187 00:16:26,986 --> 00:16:28,706 Seu irmĂŁo me diz vocĂȘ estĂĄ ficando mais rĂĄpido. 188 00:16:28,779 --> 00:16:30,699 Ele quase consegue acompanhar meu ritmo. 189 00:16:30,781 --> 00:16:32,241 Ele quase consegue vencer o Bhoot. 190 00:16:32,324 --> 00:16:35,204 Sim, ele deveria apenas correr com seu amigo esquisito! 191 00:16:35,285 --> 00:16:37,745 É natural que eles gastem tanto tempo um com o outro. 192 00:16:37,830 --> 00:16:39,370 Freaks tem que ficar juntos. 193 00:16:43,002 --> 00:16:44,002 É o bastante. 194 00:16:44,795 --> 00:16:45,795 Ow Isso realmente doeu. 195 00:16:45,879 --> 00:16:46,879 Dentro, agora. 196 00:16:47,965 --> 00:16:48,965 Obrigado. 197 00:16:49,341 --> 00:16:51,641 VocĂȘ nĂŁo deve deixĂĄ-los pegar em vocĂȘ Curtiu isso. 198 00:16:52,386 --> 00:16:53,796 NĂłs estĂĄvamos apenas jogando. 199 00:16:54,013 --> 00:16:55,143 Melhor ir para casa, Bhoot. 200 00:16:55,806 --> 00:16:57,176 Tchau, Mogli! Ow 201 00:16:57,266 --> 00:17:00,016 Eu quis dizer o que eu disse a mamĂŁe. VocĂȘ estĂĄ ficando mais rĂĄpido. 202 00:17:00,102 --> 00:17:01,902 Seu pai nunca foi muito de um corredor tambĂ©m. 203 00:17:02,229 --> 00:17:04,769 É verdade. Eu era o mais lento no meu grupo. 204 00:17:04,857 --> 00:17:07,897 Eu nunca pensei que ia completar A corrida. Eu tinha certeza que iria falhar. 205 00:17:08,610 --> 00:17:11,610 - VocĂȘ vai se atrasar. - Tenha uma boa caçada, pai. 206 00:17:11,697 --> 00:17:15,027 Antes que vocĂȘ perceba, vocĂȘ estarĂĄ vindo comigo. Todos vocĂȘs! 207 00:17:16,869 --> 00:17:19,659 - Boa caçada! - Boa caçada a todos! 208 00:17:30,090 --> 00:17:31,590 Esta Ă© a selva! 209 00:17:32,801 --> 00:17:35,261 Na selva, todos nĂłs caçamos. 210 00:17:35,345 --> 00:17:36,675 E... 211 00:17:36,764 --> 00:17:39,394 ... somos todos caçados. 212 00:17:39,683 --> 00:17:41,023 VocĂȘ vĂȘ o que isso significa. 213 00:17:41,810 --> 00:17:43,230 Isso significa que vocĂȘ ... 214 00:17:43,771 --> 00:17:45,311 vocĂȘ nĂŁo quer ser pego. 215 00:17:47,733 --> 00:17:50,693 É por isso que vocĂȘ nĂŁo pode se juntar ao bando ... 216 00:17:51,278 --> 00:17:54,528 atĂ© vocĂȘ ter passado a corrida ... Preste atenção! 217 00:18:01,163 --> 00:18:02,623 "O que Ă© a corrida, Baloo?" 218 00:18:03,874 --> 00:18:06,924 A corrida Ă© a caça onde vocĂȘ ... 219 00:18:07,628 --> 00:18:09,208 sĂŁo as presas. 220 00:18:11,924 --> 00:18:13,054 Agora, Bagheera aqui ... 221 00:18:13,133 --> 00:18:14,933 Todos vocĂȘs conhecem Bagheera, nĂŁo sabem? 222 00:18:15,010 --> 00:18:16,720 Sim, Bagheera, amigĂĄvel Bagheera. 223 00:18:17,179 --> 00:18:20,429 Em The Running, Bagheera vai te caçar, 224 00:18:20,516 --> 00:18:21,926 e se ele te pega ... 225 00:18:22,643 --> 00:18:23,733 vocĂȘ falhou. 226 00:18:24,603 --> 00:18:27,003 O que acontece se vocĂȘ falhar? VocĂȘ nĂŁo se junta ao bando! 227 00:18:33,987 --> 00:18:36,367 Mas nunca tive um dos meus filhotes falhando. 228 00:18:39,034 --> 00:18:42,204 E eu nĂŁo vou começar agora. 229 00:18:44,998 --> 00:18:45,998 Boa. 230 00:18:46,458 --> 00:18:47,708 Vamos praticar, vamos? 231 00:18:52,673 --> 00:18:53,673 Na minha ligaçăo. 232 00:18:54,383 --> 00:18:57,473 Espera espera... 233 00:18:59,263 --> 00:19:00,263 Vai! 234 00:19:01,557 --> 00:19:02,807 Venha agora! 235 00:19:04,893 --> 00:19:06,023 Pegue o ritmo! 236 00:19:09,857 --> 00:19:11,277 Vamos! 237 00:19:13,485 --> 00:19:14,485 Mais rĂĄpido! 238 00:20:13,754 --> 00:20:15,714 VocĂȘ estava com os macacos ... 239 00:20:16,089 --> 00:20:19,009 novamente. 240 00:20:20,302 --> 00:20:22,552 O povo do macaco nĂŁo tem lei, 241 00:20:23,347 --> 00:20:24,597 eles sĂŁo imprevisĂ­veis 242 00:20:24,681 --> 00:20:26,481 e eles nem falam direito. 243 00:20:26,892 --> 00:20:30,562 Eu acho que eles sĂŁo engraçados. - NĂŁo tem nada de engraçado nelas. 244 00:20:30,646 --> 00:20:32,306 VocĂȘ continua longe, vocĂȘ entende? 245 00:20:32,397 --> 00:20:36,187 - Eu nĂŁo tenho medo deles. - SĂł os tolos nĂŁo sentem medo, Mogli. 246 00:20:36,610 --> 00:20:39,030 Os macacos sĂŁo especialmente tolos. 247 00:20:39,279 --> 00:20:40,989 NĂŁo hĂĄ nada que eles tenham medo. 248 00:20:41,615 --> 00:20:44,275 Bem, exceto Kaa. 249 00:20:44,618 --> 00:20:46,698 Oh, eles nĂŁo podem nem colocar os olhos nela. 250 00:20:46,787 --> 00:20:47,787 Quem Ă© Kaa? 251 00:20:47,871 --> 00:20:50,871 Ah, vocĂȘ nĂŁo quer conhecer Kaa. 252 00:20:51,083 --> 00:20:53,133 Kaa o Python ... 253 00:20:53,210 --> 00:20:55,250 Ă© tĂŁo antigo quanto a selva. 254 00:20:56,797 --> 00:20:58,757 Ela vĂȘ o passado ... 255 00:20:59,424 --> 00:21:00,764 e o futuro. 256 00:21:03,303 --> 00:21:05,853 InversĂŁo de marcha! 257 00:21:09,977 --> 00:21:10,977 Olhos para a frente. 258 00:21:17,776 --> 00:21:18,776 A vaca... 259 00:21:18,944 --> 00:21:21,284 tinha sido morto e deixado lĂĄ para ser encontrado. 260 00:21:21,738 --> 00:21:27,578 - O Tigre! Ele voltou! SĂł Khan mataria o gado do homem. 261 00:21:27,661 --> 00:21:30,501 - Um homem-filhote trarĂĄ mais homens! - É Shere Khan! 262 00:21:30,580 --> 00:21:32,920 Akela, sabĂ­amos que isso iria acontecer! NĂłs te contamos! 263 00:21:33,000 --> 00:21:36,340 VocĂȘ nĂŁo pode ver, Akela, o homem-filhote estĂĄ nos colocando em perigo. 264 00:21:36,420 --> 00:21:40,590 - VocĂȘ estava errado em alguma vez levĂĄ-lo! - Devemos dar-lhe ao tigre! 265 00:21:40,674 --> 00:21:42,594 - Akela, nĂŁo! - Salve o pacote! 266 00:21:43,051 --> 00:21:44,051 Por favor. 267 00:21:45,804 --> 00:21:47,064 Ele Ă© um de nĂłs. 268 00:21:50,309 --> 00:21:51,769 Eu vou ver a este assunto. 269 00:21:52,561 --> 00:21:53,561 Vai! 270 00:22:05,073 --> 00:22:07,583 Shere Khan quer trazer guerra para a selva. 271 00:22:08,702 --> 00:22:09,702 Guerra? 272 00:22:10,662 --> 00:22:12,962 Com o homem? Ele estĂĄ fora de sua mente? 273 00:22:13,040 --> 00:22:14,040 Guerra comigo 274 00:22:15,959 --> 00:22:17,289 Ele sabe que estou ficando velho. 275 00:22:17,919 --> 00:22:20,339 Esta Ă© a sua maneira de trazer o caos para o pacote. 276 00:22:21,214 --> 00:22:24,014 - Khan quer o garoto. - NĂłs podemos protegĂȘ-lo. 277 00:22:24,092 --> 00:22:26,972 VocĂȘ sabe que hĂĄ apenas um caminho para protegĂȘ-lo. 278 00:22:27,512 --> 00:22:29,432 Ele deve ir para a aldeia do homem. 279 00:22:30,057 --> 00:22:31,477 VocĂȘ estĂĄ esquecendo, Bagheera, 280 00:22:32,017 --> 00:22:34,727 isso sempre foi mais do que apenas uma boa ação. 281 00:22:35,479 --> 00:22:36,939 A selva estĂĄ mudando. 282 00:22:38,023 --> 00:22:41,443 O homem estĂĄ tomando mais como cada estação passa. 283 00:22:42,736 --> 00:22:43,736 E o garoto ... 284 00:22:44,446 --> 00:22:47,696 pode ser apenas a nossa Ășnica esperança de sobrevivĂȘncia. 285 00:22:48,492 --> 00:22:50,872 A selva nĂŁo Ă© mais segura para ele. 286 00:22:51,828 --> 00:22:55,168 - O bando nĂŁo aceita ele. - Eles vĂŁo se ele passar a corrida. 287 00:22:55,874 --> 00:22:57,134 Baloo, ele estĂĄ pronto? 288 00:22:57,209 --> 00:22:59,629 Claro que ele nĂŁo estĂĄ pronto. Ele nĂŁo Ă© um lobo. 289 00:22:59,711 --> 00:23:01,001 EntĂŁo, prepare-o. 290 00:23:06,968 --> 00:23:08,008 Certo, 291 00:23:08,095 --> 00:23:09,385 nĂŁo mais mexer. 292 00:23:10,305 --> 00:23:11,965 VocĂȘ pode correr tĂŁo rĂĄpido quanto um lobo? 293 00:23:12,641 --> 00:23:13,731 NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo pode. 294 00:23:14,518 --> 00:23:17,518 VocĂȘ tem mĂŁos com os dedos nas pontas 295 00:23:17,604 --> 00:23:18,614 entĂŁo vamos usĂĄ-los. 296 00:23:18,688 --> 00:23:19,688 O que? 297 00:23:20,315 --> 00:23:22,395 Agora pule para lĂĄ. 298 00:23:23,318 --> 00:23:24,438 Vamos, apresse-se. 299 00:23:32,536 --> 00:23:33,536 Novamente. 300 00:23:35,580 --> 00:23:36,920 Quase! 301 00:23:42,921 --> 00:23:45,421 Ah! 302 00:23:45,507 --> 00:23:46,797 - Sim! - Baloo! 303 00:25:12,093 --> 00:25:13,473 Ah! 304 00:25:26,399 --> 00:25:27,399 Ah! 305 00:26:58,116 --> 00:26:59,116 O que aconteceu? 306 00:27:24,768 --> 00:27:26,098 Vamos, irmĂŁozinho. 307 00:27:26,645 --> 00:27:27,645 Hora de ir para casa. 308 00:27:51,086 --> 00:27:53,126 VocĂȘ sabe por que esses homens vieram? 309 00:27:56,424 --> 00:27:59,764 Eles vieram para caçar o tigre que rouba o gado deles. 310 00:28:00,136 --> 00:28:01,216 Eles vĂŁo matĂĄ-lo? 311 00:28:01,304 --> 00:28:02,304 NĂŁo serĂĄ fĂĄcil. 312 00:28:03,682 --> 00:28:05,022 Shere Khan ... 313 00:28:05,517 --> 00:28:06,517 Ă© inteligente. 314 00:28:08,061 --> 00:28:09,191 Muito perigoso. 315 00:28:12,774 --> 00:28:13,774 Mogli ... 316 00:28:15,318 --> 00:28:17,198 a selva nĂŁo Ă© mais segura para vocĂȘ. 317 00:28:19,114 --> 00:28:23,084 Mas se vocĂȘ estivesse em um lugar onde Shere Khan nunca iria, 318 00:28:23,827 --> 00:28:25,197 entĂŁo vocĂȘ estaria seguro. 319 00:28:26,329 --> 00:28:27,959 Onde Shere Khan nunca vai? 320 00:28:29,124 --> 00:28:30,254 Mmm ... 321 00:28:30,417 --> 00:28:32,667 vocĂȘ sabe ... a vila do homem. 322 00:28:33,169 --> 00:28:34,499 Por que eu iria lĂĄ? 323 00:28:39,676 --> 00:28:41,586 Porque vocĂȘ Ă© um homem-filhote. 324 00:28:44,764 --> 00:28:47,024 Eu vi o caminho vocĂȘ olha para a aldeia. 325 00:28:48,810 --> 00:28:50,560 VocĂȘ Ă© um deles. 326 00:28:52,021 --> 00:28:53,111 Eu sou um lobo. 327 00:28:53,189 --> 00:28:54,229 Mogli ... 328 00:28:59,404 --> 00:29:01,744 Ele quer seu sangue, irmĂŁozinho. 329 00:29:01,990 --> 00:29:04,910 Foi Shere Khan quem matou seu homem-pais 330 00:29:04,993 --> 00:29:06,663 todas essas temporadas atrĂĄs, 331 00:29:07,287 --> 00:29:09,707 e agora ele quer te matar. 332 00:29:11,416 --> 00:29:12,666 O pacote vai me proteger. 333 00:29:12,751 --> 00:29:14,291 Se vocĂȘ falhar a corrida ... 334 00:29:14,377 --> 00:29:15,247 Eu nĂŁo vou falhar. 335 00:29:15,336 --> 00:29:16,336 VocĂȘ nĂŁo vai ... 336 00:29:17,213 --> 00:29:18,673 ser capaz de se juntar ao pacote. 337 00:29:19,048 --> 00:29:20,628 Eu nĂŁo vou falhar! 338 00:29:22,385 --> 00:29:23,755 EntĂŁo me prometa isso. 339 00:29:25,472 --> 00:29:26,722 Se vocĂȘ falhar ... 340 00:29:28,016 --> 00:29:29,426 vocĂȘ irĂĄ para a aldeia. 341 00:29:30,935 --> 00:29:32,185 Prometa-me, Mowgli. 342 00:29:57,545 --> 00:29:59,755 Boa noite! 343 00:30:23,029 --> 00:30:25,409 NĂŁo se preocupe. Eu vou matar seu tigre. 344 00:30:25,573 --> 00:30:27,123 Quantos ele tirou dessa vez? 345 00:30:28,201 --> 00:30:29,201 Cuidado! 346 00:30:29,536 --> 00:30:30,746 Rapidamente agora. Vamos. 347 00:31:10,702 --> 00:31:12,872 VocĂȘ sentiu o cheiro do sangue do homem-filhote? 348 00:31:14,163 --> 00:31:15,293 O que Ă© isso? 349 00:31:19,168 --> 00:31:23,088 - A criatura que fez isso com o seu rabo. - chama-se "fogo". 350 00:31:24,007 --> 00:31:25,627 EstĂĄ mais quente que o sol. 351 00:31:26,968 --> 00:31:28,758 E Ă© mais rĂĄpido que a pantera. 352 00:31:30,722 --> 00:31:33,222 Seu tipo usa magia negra, filhote de homem. 353 00:31:33,308 --> 00:31:34,848 Eles nĂŁo sĂŁo do meu tipo. 354 00:31:41,524 --> 00:31:42,524 As vezes... 355 00:31:43,484 --> 00:31:46,284 Eu sonho que sou um tigre. 356 00:31:47,113 --> 00:31:49,163 Mas eu sempre acordo uma hiena. 357 00:31:53,953 --> 00:31:56,583 Ow 358 00:31:58,917 --> 00:31:59,917 Ooh 359 00:32:12,388 --> 00:32:14,388 VocĂȘ deveria tentar dormir um pouco. 360 00:32:19,729 --> 00:32:21,649 VocĂȘ vai querer estar descansado para amanhĂŁ. 361 00:32:31,491 --> 00:32:32,991 O que estĂĄ incomodando vocĂȘ, meu amor? 362 00:32:34,827 --> 00:32:36,537 Tudo o que eu sempre quis ... 363 00:32:38,957 --> 00:32:40,377 minha vida inteira... 364 00:32:42,377 --> 00:32:43,707 Ă© ser um lobo. 365 00:32:47,882 --> 00:32:50,182 Para os outros me verem como um ... 366 00:32:52,345 --> 00:32:53,345 igual. 367 00:32:56,474 --> 00:32:58,944 Esta Ă© a minha chance de me provar. 368 00:33:00,269 --> 00:33:02,109 Para provar que sou um deles. 369 00:33:04,023 --> 00:33:05,403 Para provar que eu pertenço. 370 00:33:05,483 --> 00:33:06,483 VocĂȘ pertence. 371 00:33:10,363 --> 00:33:11,863 VocĂȘ pertence, Mowgli. 372 00:33:14,492 --> 00:33:17,792 Nunca deixe ninguĂ©m faça vocĂȘ pensar de outra forma. 373 00:33:21,207 --> 00:33:23,667 VocĂȘ sempre serĂĄ meu filho, Mowgli. 374 00:33:26,212 --> 00:33:28,132 Nada pode mudar isso. 375 00:33:59,203 --> 00:34:01,083 VocĂȘ estĂĄ prestes a participar 376 00:34:01,289 --> 00:34:03,249 em uma das nossas tradiçÔes mais antigas. 377 00:34:04,792 --> 00:34:06,502 A execução do pacote. 378 00:34:07,628 --> 00:34:09,458 Aqueles de vocĂȘs que passam no teste ... 379 00:34:10,965 --> 00:34:12,335 terĂĄ conquistado o direito ... 380 00:34:13,301 --> 00:34:14,301 para se juntar a nĂłs ... 381 00:34:14,844 --> 00:34:15,934 na caça da noite. 382 00:34:19,307 --> 00:34:20,677 Como Ă© habitual ... 383 00:34:22,060 --> 00:34:24,600 Bagheera executarĂĄ sua tarefa como caçador. 384 00:34:27,940 --> 00:34:29,030 Mogli! 385 00:34:29,609 --> 00:34:30,989 Boa sorte, Mowgli! 386 00:34:41,204 --> 00:34:42,334 Encare a colina. 387 00:34:48,711 --> 00:34:49,801 Boa sorte, irmĂŁo. 388 00:34:49,879 --> 00:34:54,179 Devo adverti-lo. Bagheera foi dito para nĂŁo se conter. 389 00:34:59,972 --> 00:35:00,972 Na minha ligaçăo. 390 00:35:06,938 --> 00:35:07,978 Vai! 391 00:35:19,826 --> 00:35:20,826 Bagheera 392 00:35:21,619 --> 00:35:22,619 Se vocĂȘ for. 393 00:36:06,247 --> 00:36:07,957 Fora do meu caminho, maluco! 394 00:36:42,241 --> 00:36:44,911 Ah! 395 00:38:04,991 --> 00:38:06,411 Deixe-o ir, Bagheera. 396 00:38:08,577 --> 00:38:09,577 Bagheera ... 397 00:38:32,476 --> 00:38:33,476 Levante-se. 398 00:38:54,749 --> 00:38:56,709 VocĂȘ abaixa sua guarda. 399 00:38:58,419 --> 00:39:01,879 Eu te disse, nunca baixe sua guarda. 400 00:39:01,964 --> 00:39:03,384 Ele estava apenas perseguindo eu. 401 00:39:03,466 --> 00:39:04,836 Ele alvejou eu. 402 00:39:04,925 --> 00:39:06,385 Ele sabe que sou o mais fraco. 403 00:39:13,434 --> 00:39:14,984 Todas as suas liçÔes ... 404 00:39:15,770 --> 00:39:17,270 ... eles nĂŁo significam nada! 405 00:39:21,400 --> 00:39:22,400 Mogli! 406 00:39:22,485 --> 00:39:24,145 Bagheera! Ele estĂĄ bem. 407 00:39:25,029 --> 00:39:26,029 Deixe ele ser. 408 00:39:26,447 --> 00:39:27,777 AtĂ© mais, aberração! 409 00:40:23,587 --> 00:40:24,587 Ei, Mowgli. 410 00:40:25,506 --> 00:40:27,796 Oh! 411 00:40:32,138 --> 00:40:33,138 Ha! 412 00:40:33,431 --> 00:40:35,061 Ah! 413 00:40:39,228 --> 00:40:41,268 Eu vi esse olhar em seus olhos 414 00:40:41,355 --> 00:40:43,105 quando vocĂȘ estava em cima dele. 415 00:40:43,190 --> 00:40:45,730 Eu fiz o que fiz porque tinha que fazer. 416 00:40:45,818 --> 00:40:47,448 VocĂȘ acha que eu sou idiota? 417 00:40:47,528 --> 00:40:49,908 Eu vi o que vocĂȘ fez! 418 00:40:52,032 --> 00:40:55,662 Socorro! Socorro! Socorro! 419 00:40:55,786 --> 00:40:57,286 Ele estava na liderança! 420 00:40:57,580 --> 00:40:59,330 Eu treinei esse menino! 421 00:40:59,415 --> 00:41:01,245 Por que vocĂȘ teve que fazer isso? 422 00:41:01,333 --> 00:41:03,753 Ele teve que falhar! 423 00:41:03,836 --> 00:41:07,086 Por que vocĂȘ nĂŁo consegue ver o quanto de perigo ele estĂĄ? 424 00:41:07,173 --> 00:41:10,013 O bando o teria protegido! 425 00:41:11,051 --> 00:41:16,311 Khan vai matĂĄ-lo e rasgue o pacote. 426 00:41:17,266 --> 00:41:19,596 VocĂȘ nĂŁo Ă© o Ășnico 427 00:41:19,685 --> 00:41:21,595 quem se importa com o menino. 428 00:41:21,687 --> 00:41:24,517 Tudo o que importa Ă© que ele passou. 429 00:41:24,607 --> 00:41:28,317 Isso Ă© porque Ă© o meu trabalho! 430 00:41:28,402 --> 00:41:31,112 Bagheera! Baloo! Aqui em cima! 431 00:41:31,197 --> 00:41:33,237 Mowgli foi levado pelos macacos! 432 00:41:39,121 --> 00:41:40,711 Mogli! Mogli! 433 00:42:04,813 --> 00:42:06,073 Solte! 434 00:42:08,484 --> 00:42:09,494 Me deixar ir! 435 00:42:21,997 --> 00:42:23,037 Ah! 436 00:43:59,970 --> 00:44:02,720 Meu meu. 437 00:44:04,350 --> 00:44:06,690 Como vocĂȘ cresceu. 438 00:44:10,981 --> 00:44:14,611 E quanto caos vocĂȘ trouxe o pacote. 439 00:44:16,528 --> 00:44:20,868 Muito mais... 440 00:44:22,201 --> 00:44:23,581 vir. 441 00:44:34,171 --> 00:44:35,171 Somente... 442 00:44:36,382 --> 00:44:38,682 um gostinho. 443 00:44:51,271 --> 00:44:52,271 Mogli! 444 00:45:24,972 --> 00:45:26,012 Bagheera! 445 00:45:56,879 --> 00:46:00,339 Deixe o homem-filhote sozinho. 446 00:46:00,799 --> 00:46:02,049 Ele pertence ... 447 00:46:02,342 --> 00:46:04,182 para nĂłs. 448 00:46:47,429 --> 00:46:48,429 Kaa ... 449 00:46:52,226 --> 00:46:53,806 Ela me salvou. 450 00:47:00,776 --> 00:47:01,776 Por quĂȘ? 451 00:47:23,841 --> 00:47:24,971 Boa caçada! 452 00:47:25,634 --> 00:47:26,974 Boa caçada a todos! 453 00:47:29,930 --> 00:47:31,010 Boa caçada! 454 00:47:31,223 --> 00:47:32,643 Boa caçada a todos! 455 00:47:35,394 --> 00:47:36,484 Mogli! 456 00:47:37,271 --> 00:47:38,271 Ei, Mowgli. 457 00:47:44,278 --> 00:47:45,278 NĂŁo se preocupe. 458 00:47:45,737 --> 00:47:47,487 NĂłs vamos nos juntar a eles em breve. 459 00:47:47,739 --> 00:47:48,909 Eu apenas sei disso. 460 00:47:49,241 --> 00:47:53,701 MamĂŁe diz, alguns lobos sĂł precisam de mais tempo. Isso nĂŁo significa que nĂŁo somos bons o suficiente. 461 00:47:54,079 --> 00:47:56,579 Ei, por que nĂŁo temos nossa prĂłpria caçada noturna? 462 00:47:56,957 --> 00:47:59,127 Apenas vocĂȘ e eu. O que vocĂȘ disse? 463 00:48:05,173 --> 00:48:08,263 VocĂȘ passou muito tempo em seu prĂłprio paĂ­s desde o povo-macaco. 464 00:48:08,510 --> 00:48:09,890 NĂŁo Ă© bom ficar sozinho. 465 00:48:09,970 --> 00:48:11,690 Lobos deveriam ser com outros lobos. 466 00:48:11,722 --> 00:48:12,722 Eu nĂŁo sou um lobo. 467 00:48:17,519 --> 00:48:19,349 Claro que vocĂȘ Ă©, Mowgli. 468 00:48:19,438 --> 00:48:20,898 VocĂȘ Ă© o melhor lobo que conheço! 469 00:48:21,607 --> 00:48:23,977 Por que vocĂȘ sempre quer ser em volta de mim, Bhoot? 470 00:48:24,359 --> 00:48:26,239 Porque vocĂȘ Ă© meu melhor amigo, Mowgli. 471 00:48:36,038 --> 00:48:37,498 Eu entendo como Ă©. 472 00:48:39,082 --> 00:48:40,252 Para ninguĂ©m te querer. 473 00:48:44,463 --> 00:48:46,173 Eu tambĂ©m nĂŁo tenho amigos. 474 00:48:47,382 --> 00:48:48,222 Mas... 475 00:48:48,300 --> 00:48:49,340 nĂłs temos um ao outro. 476 00:48:50,052 --> 00:48:51,852 E somos do mesmo jeito, vocĂȘ e eu. 477 00:48:51,929 --> 00:48:53,059 NĂłs nĂŁo somos iguais. 478 00:48:53,138 --> 00:48:54,308 Claro que estamos. 479 00:48:54,389 --> 00:48:56,559 Porque vocĂȘ Ă© especial e eu sou especial. 480 00:48:56,642 --> 00:48:58,482 NĂłs nĂŁo somos especiais! 481 00:48:59,227 --> 00:49:00,307 VocĂȘ nĂŁo entende? 482 00:49:01,063 --> 00:49:03,573 NĂłs nunca vamos ser um deles! Somos loucos! 483 00:49:04,274 --> 00:49:06,494 VocĂȘ nĂŁo Ă© especial, Bhoot! 484 00:49:07,110 --> 00:49:10,860 É apenas algo que sua mĂŁe te diz para fazer vocĂȘ se sentir melhor sobre si mesmo ... 485 00:49:10,948 --> 00:49:13,488 porque vocĂȘ saiu errado! 486 00:49:31,426 --> 00:49:32,426 Bhoot ... 487 00:49:33,679 --> 00:49:34,849 Bhoot, me desculpe. 488 00:50:38,994 --> 00:50:39,994 Kaa 489 00:50:44,916 --> 00:50:45,916 Kaa 490 00:50:46,710 --> 00:50:48,000 Bem, 491 00:50:48,754 --> 00:50:50,634 olha quem estĂĄ aqui. 492 00:50:52,716 --> 00:50:54,086 É o homem-filhote 493 00:50:54,593 --> 00:50:58,063 seu destino ainda incerto. 494 00:50:59,264 --> 00:51:02,314 VocĂȘ tem medo de mim, homem-filhote? 495 00:51:04,311 --> 00:51:05,311 NĂŁo. 496 00:51:07,022 --> 00:51:09,072 Às vezes medo ... 497 00:51:09,983 --> 00:51:12,743 Ă© a Ășnica resposta inteligente. 498 00:51:16,364 --> 00:51:17,364 VocĂȘ nĂŁo acha? 499 00:51:23,872 --> 00:51:25,712 Diga algo... 500 00:51:28,710 --> 00:51:30,460 ou eu ficarei entediado. 501 00:51:33,673 --> 00:51:35,883 E quando eu ficar entediado 502 00:51:37,052 --> 00:51:38,642 Eu fico com fome. 503 00:51:41,056 --> 00:51:42,056 É isso... 504 00:51:43,100 --> 00:51:46,850 É verdade que vocĂȘ conhece o passado e o futuro? 505 00:51:47,521 --> 00:51:50,071 O que vocĂȘ quer de mim? 506 00:51:50,732 --> 00:51:51,572 filhote masculino? 507 00:51:51,650 --> 00:51:54,030 Por que vocĂȘ me salvou do povo do macaco? 508 00:51:54,778 --> 00:51:58,818 Por que vocĂȘ pensa o elefante salvou vocĂȘ do poço do tigre? 509 00:52:00,200 --> 00:52:05,040 A floresta inteira estĂĄ te observando, filhote masculino. 510 00:52:06,414 --> 00:52:07,414 Por quĂȘ? 511 00:52:07,874 --> 00:52:11,554 Mesmo vocĂȘ deve saber que vocĂȘ Ă© incomum. 512 00:52:14,214 --> 00:52:16,094 NĂŁo Ă© bem um lobo 513 00:52:16,174 --> 00:52:17,594 nĂŁo Ă© bem homem ... 514 00:52:18,468 --> 00:52:19,468 ou nem ... 515 00:52:20,095 --> 00:52:21,095 ou ambos. 516 00:52:41,283 --> 00:52:44,163 Eu acho que nĂłs dois podemos concordar, Mowgli, 517 00:52:44,244 --> 00:52:49,174 que vocĂȘ Ă© algo a selva nunca viu antes. 518 00:52:54,671 --> 00:52:56,761 Todo dia... 519 00:52:57,465 --> 00:53:00,335 vocĂȘ cresce um pouco mais. 520 00:53:01,219 --> 00:53:02,469 Todo dia... 521 00:53:03,388 --> 00:53:06,308 vocĂȘ chega um pouco mais perto. 522 00:53:08,101 --> 00:53:10,731 Um dia vocĂȘ vai lutar ... 523 00:53:10,896 --> 00:53:12,016 ... e mate. 524 00:53:14,983 --> 00:53:17,283 Um dia vocĂȘ vai falar ... 525 00:53:18,278 --> 00:53:21,108 e a selva vai ouvir. 526 00:53:26,953 --> 00:53:31,043 O que vocĂȘ dirĂĄ entĂŁo, filhote de homem? 527 00:53:35,295 --> 00:53:36,295 VocĂȘ escuta? 528 00:53:36,755 --> 00:53:38,755 O entretenimento... 529 00:53:43,470 --> 00:53:45,220 começa. 530 00:53:47,349 --> 00:53:49,389 Eu estarei assistindo. 531 00:53:55,065 --> 00:53:57,605 VocĂȘ nĂŁo tem o direito de estar aqui, Shere Khan! 532 00:53:58,526 --> 00:54:02,986 Bem, acho que vocĂȘ encontrarĂĄ Eu fico onde eu por favor. 533 00:54:06,034 --> 00:54:09,044 VocĂȘ mata o gado do homem. VocĂȘ envenena a selva. 534 00:54:09,621 --> 00:54:11,291 VocĂȘ Ă© a razĂŁo pela qual o homem estĂĄ aqui! 535 00:54:11,373 --> 00:54:14,583 Mas vocĂȘ permitiu que o homem vivesse entre vocĂȘ. 536 00:54:14,876 --> 00:54:17,796 VocĂȘ finge que ele Ă© um lobo. 537 00:54:18,255 --> 00:54:21,085 Quando nĂłs dois sabemos essa Ă© a Ășnica coisa que ele nunca serĂĄ. 538 00:54:21,841 --> 00:54:24,391 Ele sempre serĂĄ ... 539 00:54:24,636 --> 00:54:26,176 um homem. 540 00:54:27,013 --> 00:54:28,013 VocĂȘ ... 541 00:54:28,556 --> 00:54:30,806 envenenou a selva. 542 00:54:32,477 --> 00:54:35,557 Mas vocĂȘ nĂŁo Ă© mais lĂ­der agora 543 00:54:35,647 --> 00:54:36,647 vocĂȘ estĂĄ? 544 00:54:37,190 --> 00:54:38,650 VocĂȘ perdeu sua matança. 545 00:54:42,445 --> 00:54:43,985 Pela sua lei ... 546 00:54:45,740 --> 00:54:46,780 seu pacote ... 547 00:54:48,034 --> 00:54:49,334 deve desafiar vocĂȘ. 548 00:54:51,371 --> 00:54:56,001 Akela perdeu sua matança! Akela perdeu sua matança! 549 00:55:00,839 --> 00:55:04,089 Como Ă© nossa tradição, quem me derrotar ... 550 00:55:05,010 --> 00:55:06,760 vai se tornar lĂ­der do bando. 551 00:55:20,984 --> 00:55:21,984 O que estĂĄ acontecendo? 552 00:55:26,031 --> 00:55:26,911 Mogli! 553 00:55:26,990 --> 00:55:28,160 É a lei. 554 00:55:39,002 --> 00:55:40,002 Quem Ă© o prĂłximo? 555 00:56:45,110 --> 00:56:45,940 Quem Ă© o prĂłximo? 556 00:56:46,027 --> 00:56:47,027 NĂŁo! 557 00:56:47,112 --> 00:56:48,322 Mogli! 558 00:56:56,287 --> 00:56:57,287 NĂŁo! 559 00:57:11,052 --> 00:57:16,812 Se eu te ver aqui novamente, Eu vou colocar seu couro em chamas 560 00:57:16,891 --> 00:57:19,231 e veja vocĂȘ queimando vivo! 561 00:57:19,310 --> 00:57:22,940 Eu provarei seu sangue 562 00:57:23,356 --> 00:57:24,896 filhote masculino. 563 00:57:36,411 --> 00:57:37,411 Sair. 564 00:57:43,126 --> 00:57:44,126 O que? 565 00:57:44,961 --> 00:57:45,961 VocĂȘ tem... 566 00:57:47,005 --> 00:57:49,005 virou as armas do homem ... 567 00:57:50,049 --> 00:57:51,129 sobre nĂłs. 568 00:57:53,136 --> 00:57:55,926 VocĂȘ trouxe uma grande vergonha ao bando. 569 00:57:56,431 --> 00:57:57,851 VocĂȘ me trouxe ... 570 00:57:59,434 --> 00:58:00,524 grande vergonha. 571 00:58:02,937 --> 00:58:03,937 Sair. 572 01:03:09,869 --> 01:03:10,869 - Bagh ... - Shh! 573 01:03:19,879 --> 01:03:21,259 OlĂĄ irmĂŁozinho. 574 01:03:24,509 --> 01:03:26,509 Eu sabia que vocĂȘ viria. 575 01:03:28,346 --> 01:03:30,636 Eu sabia que vocĂȘ me salvaria. 576 01:03:33,559 --> 01:03:34,559 Mogli ... 577 01:03:38,272 --> 01:03:39,982 Eu nĂŁo vim para te resgatar. 578 01:03:41,692 --> 01:03:43,492 Eu vim para lhe dizer para ficar. 579 01:03:45,905 --> 01:03:46,905 O que? 580 01:03:55,373 --> 01:03:58,963 VocĂȘ deve ficar na aldeia. VocĂȘ nĂŁo deve voltar para a selva. 581 01:03:59,043 --> 01:04:02,513 - Mas a selva Ă© minha casa. - NĂŁo, nĂŁo Ă©. NĂŁo mais. 582 01:04:02,588 --> 01:04:04,378 Eu nĂŁo posso ficar aqui. - Sim vocĂȘ pode. Eu nĂŁo posso. 583 01:04:07,760 --> 01:04:10,100 VocĂȘ aprenderĂĄ a entender seus caminhos. 584 01:04:10,179 --> 01:04:11,259 VocĂȘ pode atĂ© crescer ... 585 01:04:11,347 --> 01:04:13,467 ... gostar disso. 586 01:04:15,017 --> 01:04:16,057 Vai ficar tudo bem, 587 01:04:16,644 --> 01:04:17,564 irmĂŁo mais novo. 588 01:04:17,645 --> 01:04:20,855 Como vocĂȘ sabe? VocĂȘ nunca passou um dia fora da selva. 589 01:04:28,364 --> 01:04:29,954 Eu nasci entre o homem. 590 01:04:35,329 --> 01:04:37,619 Eu carrego as marcas de um colarinho. 591 01:04:39,125 --> 01:04:40,245 Embaixo do meu queixo. 592 01:04:44,755 --> 01:04:47,625 Eu morava no palĂĄcio do rei em uma gaiola assim. 593 01:04:48,593 --> 01:04:49,763 Alimentado por um slot. 594 01:04:51,637 --> 01:04:53,057 Entretenimento do homem. 595 01:04:55,933 --> 01:04:58,943 Eu sĂł ouvi histĂłrias sobre a selva. 596 01:05:02,398 --> 01:05:03,478 Quando te encontrei ... 597 01:05:04,901 --> 01:05:06,241 todas essas temporadas atrĂĄs ... 598 01:05:08,529 --> 01:05:10,699 ... eu vi algo em vocĂȘ. 599 01:05:12,491 --> 01:05:15,831 E eu pensei que poderia te ensinar. Eu pensei que eu poderia ... 600 01:05:18,706 --> 01:05:20,206 ... ensinĂĄ-lo a pertencer. 601 01:05:21,208 --> 01:05:23,338 Para ser como todo mundo. 602 01:05:26,881 --> 01:05:28,511 Mas eu estava errado, Mowgli. 603 01:05:29,133 --> 01:05:30,803 VocĂȘ nĂŁo estava errado. 604 01:05:35,097 --> 01:05:36,097 Eu estava errado. 605 01:05:38,893 --> 01:05:40,193 Bagheera ... 606 01:05:42,104 --> 01:05:43,564 Eu te amo. 607 01:05:55,826 --> 01:05:57,666 Eu era outra pantera ... naquela gaiola, Mowgli. 608 01:06:00,581 --> 01:06:01,581 Eu mordo... 609 01:06:02,375 --> 01:06:03,785 e eu arranhei ... 610 01:06:05,086 --> 01:06:08,046 e passei minha vida inteira lutando. 611 01:06:10,091 --> 01:06:11,091 AtĂ© um dia... 612 01:06:12,468 --> 01:06:13,588 Eu apenas parei. 613 01:06:17,974 --> 01:06:19,144 Eu parei de lutar. 614 01:06:22,353 --> 01:06:23,603 E ganhei a confiança deles. 615 01:06:25,189 --> 01:06:27,069 Ganhe sua confiança, irmĂŁozinho. 616 01:06:36,117 --> 01:06:37,577 Bagheera ... 617 01:06:38,411 --> 01:06:41,041 NĂŁo me deixe aqui. 618 01:06:43,833 --> 01:06:45,843 Volte! 619 01:08:05,289 --> 01:08:06,289 Ei! 620 01:08:36,195 --> 01:08:37,355 Shh-ha 621 01:08:41,117 --> 01:08:42,117 Shh-ha 622 01:08:43,661 --> 01:08:44,791 Shh-ha 623 01:08:55,798 --> 01:08:57,008 VocĂȘ Ă© um aprendiz rĂĄpido. 624 01:09:02,138 --> 01:09:03,428 Prefiro o meu cozido. 625 01:09:11,355 --> 01:09:12,895 Eu notei sua cicatriz. 626 01:09:21,824 --> 01:09:22,824 Tigre. 627 01:09:26,579 --> 01:09:28,709 Parece que nĂłs dois temos o mesmo inimigo. 628 01:10:07,119 --> 01:10:09,289 NĂŁo Ă© nada para se preocupar. 629 01:10:10,122 --> 01:10:11,122 Hmm? 630 01:10:12,166 --> 01:10:13,666 EstĂĄ tudo bem, nĂŁo Ă© nada. 631 01:10:51,914 --> 01:10:54,214 Aqui vocĂȘ pode manter este. 632 01:10:54,291 --> 01:10:55,291 Hmm? 633 01:12:19,626 --> 01:12:20,626 Oh! 634 01:12:52,117 --> 01:12:54,327 É assim que vocĂȘ pode caçar. 635 01:13:01,251 --> 01:13:02,251 LĂĄ. 636 01:13:56,723 --> 01:13:57,723 OlĂĄ irmĂŁo! 637 01:13:59,601 --> 01:14:01,281 OlĂĄ Mowgli. VocĂȘ parece diferente. 638 01:14:14,575 --> 01:14:15,615 Por quĂȘ vocĂȘ estĂĄ aqui? 639 01:14:16,118 --> 01:14:17,238 É o Shere Khan. 640 01:14:18,203 --> 01:14:19,293 Ele assumiu. 641 01:14:20,205 --> 01:14:21,615 NĂłs tivemos que sair de casa. 642 01:14:21,707 --> 01:14:23,827 Aqueles de nĂłs que ainda aguarda Akela, de qualquer maneira. 643 01:14:23,917 --> 01:14:25,997 E os outros? 644 01:14:26,295 --> 01:14:28,455 Eles vĂȘm em grupos, Ă  noite. 645 01:14:29,840 --> 01:14:30,840 Ameace-nos. 646 01:14:31,842 --> 01:14:32,972 Nosso prĂłprio povo. 647 01:14:35,679 --> 01:14:37,309 NĂŁo Ă© mais problema meu. 648 01:14:37,389 --> 01:14:39,349 Mogli ... - NĂŁo Ă© problema meu. 649 01:14:39,433 --> 01:14:41,853 NĂłs fomos empurrados para a borda da selva. 650 01:14:42,811 --> 01:14:44,981 E Khan nĂŁo vai parar de matar o gado do homem. 651 01:14:45,397 --> 01:14:46,397 IrmĂŁo... 652 01:14:48,108 --> 01:14:50,148 Temos medo do que o homem possa fazer conosco. 653 01:14:54,072 --> 01:14:55,822 O pacote precisa de vocĂȘ, Mowgli. 654 01:14:57,910 --> 01:15:00,000 Eles nĂŁo precisaram de mim quando fui expulso. 655 01:15:06,710 --> 01:15:07,710 Por favor! Venha para casa. 656 01:15:20,974 --> 01:15:22,314 Esta Ă© minha casa agora. 657 01:17:01,742 --> 01:17:02,782 Lockwood, 658 01:17:04,536 --> 01:17:08,616 quando vocĂȘ vai matar o tigre? Ele matou muitos bovinos. 659 01:17:09,249 --> 01:17:10,379 Uma fera inteligente. 660 01:17:12,836 --> 01:17:14,416 Sabe como cobrir seus rastros. 661 01:17:16,798 --> 01:17:20,298 VocĂȘ jĂĄ perdeu? 662 01:17:21,261 --> 01:17:22,351 SĂł uma vez, 663 01:17:23,513 --> 01:17:24,513 sĂł uma vez. 664 01:17:27,017 --> 01:17:29,017 Tigre? 665 01:17:31,647 --> 01:17:32,687 Elefante. 666 01:17:37,027 --> 01:17:39,277 Eu consegui uma de suas presas, no entanto. 667 01:17:40,739 --> 01:17:43,329 Eu nunca perdi uma morte desde entĂŁo. 668 01:17:52,834 --> 01:17:55,424 Eu vou pegar o seu tigre. 669 01:17:59,257 --> 01:18:01,467 NĂŁo tenho dĂșvidas, vou pegĂĄ-lo. 670 01:18:05,347 --> 01:18:06,347 Vou buscĂĄ-lo. 671 01:20:04,466 --> 01:20:05,716 Lindo... 672 01:20:06,802 --> 01:20:07,802 nĂŁo Ă© ele? 673 01:20:12,182 --> 01:20:13,812 Meu primeiro albino. 674 01:20:18,396 --> 01:20:19,436 E isto... 675 01:20:19,981 --> 01:20:22,981 Ă© meu prĂłprio zoolĂłgico pessoal. 676 01:20:29,783 --> 01:20:32,623 VocĂȘ nĂŁo entende ... 677 01:20:33,787 --> 01:20:35,997 uma palavra que estou dizendo 678 01:20:36,081 --> 01:20:37,081 vocĂȘ? 679 01:20:43,713 --> 01:20:45,673 NĂŁo podemos todos ser eruditos. 680 01:20:49,594 --> 01:20:51,604 Porque Deus sabe que nĂŁo sou. 681 01:21:20,792 --> 01:21:22,172 Mogli! 682 01:22:48,672 --> 01:22:51,342 Eu vou te mostrar o caçador quem levou isso ... 683 01:22:53,259 --> 01:22:55,929 se vocĂȘ me ajudar a livrar a selva do tigre. 684 01:23:00,475 --> 01:23:03,305 Shere Khan nos trouxe nada alĂ©m de caos. 685 01:23:11,486 --> 01:23:13,736 Akela, devemos matar o tigre. 686 01:23:15,865 --> 01:23:17,615 Eu preferia morrer... 687 01:23:18,326 --> 01:23:20,616 do que romper com as leis da selva. 688 01:23:21,788 --> 01:23:23,108 E o nosso povo ... seus amigos ... 689 01:23:26,209 --> 01:23:27,209 estĂŁo comigo. 690 01:23:28,461 --> 01:23:31,011 Mas eu nĂŁo estou ligado por essas leis mais, Akela, 691 01:23:31,089 --> 01:23:33,509 e esta nĂŁo Ă© a selva vocĂȘ jĂĄ conheceu. 692 01:23:34,384 --> 01:23:35,764 Quando vocĂȘ era um filhote 693 01:23:35,844 --> 01:23:39,014 Eu olhei nos seus olhos e nĂŁo vi medo. 694 01:23:39,472 --> 01:23:41,312 Eu acreditei entĂŁo ... 695 01:23:41,391 --> 01:23:44,811 que um dia VocĂȘ traria a paz para a selva. 696 01:23:46,688 --> 01:23:49,068 Mas vocĂȘ se tornou um homem agora, Mowgli. 697 01:23:49,607 --> 01:23:50,777 Eu nĂŁo sou um homem. 698 01:23:52,277 --> 01:23:53,737 Mas nem eu sou um lobo. 699 01:23:59,993 --> 01:24:02,793 - Qual de vocĂȘs vai me seguir? - NĂŁo podemos, Mowgli. 700 01:24:05,040 --> 01:24:07,710 A lei da selva Ă© sagrada. 701 01:24:11,212 --> 01:24:12,212 Bagheera 702 01:24:20,680 --> 01:24:22,640 AmanhĂŁ o tigre morre. 703 01:25:09,229 --> 01:25:10,309 Khan! 704 01:25:16,903 --> 01:25:19,613 Khan! 705 01:25:19,739 --> 01:25:20,949 O menino precisa de nĂłs, Akela. 706 01:25:25,495 --> 01:25:27,705 Aqui estou! 707 01:25:30,708 --> 01:25:33,088 Khan! 708 01:25:56,359 --> 01:25:58,319 Olhe para vocĂȘ, 709 01:25:58,403 --> 01:26:02,913 usando a ferramenta de um homem para matar. 710 01:26:05,451 --> 01:26:08,161 O que Baloo e Bagheera pensariam? 711 01:26:18,214 --> 01:26:20,094 O que ele estĂĄ fazendo? 712 01:28:22,964 --> 01:28:24,224 Ali estĂĄ o seu caçador! 713 01:28:34,559 --> 01:28:35,559 Vamos lĂĄ. 714 01:29:12,305 --> 01:29:14,305 VocĂȘ sabe, eu ainda posso ouvir ... 715 01:29:14,974 --> 01:29:16,644 gritos da sua mĂŁe 716 01:29:17,018 --> 01:29:20,188 a noite eu tirei a vida dela. 717 01:29:31,616 --> 01:29:32,616 NĂŁo! 718 01:30:35,221 --> 01:30:36,221 Akela! 719 01:30:41,936 --> 01:30:45,976 Perdoe-me por duvidar de vocĂȘ, Mowgli. 720 01:30:50,319 --> 01:30:51,949 Agora Ă© sua hora. 721 01:30:57,577 --> 01:30:58,827 Conduza-os. 722 01:33:45,578 --> 01:33:47,498 Durma agora, Shere Khan. 723 01:33:48,873 --> 01:33:50,253 NĂŁo fique com raiva mais. 724 01:34:27,453 --> 01:34:31,423 Com o tigre e o caçador agora fora, 725 01:34:31,957 --> 01:34:35,997 o futuro brilhou da escuridĂŁo ... 726 01:34:36,545 --> 01:34:37,795 na luz. 727 01:34:38,964 --> 01:34:40,304 Mowgli, 728 01:34:40,591 --> 01:34:42,721 homem e lobo, 729 01:34:42,802 --> 01:34:44,892 ambos e nenhum dos dois 730 01:34:45,179 --> 01:34:48,599 deu uma voz Ă  selva. 731 01:34:49,100 --> 01:34:51,890 E enquanto ele assistiu, 732 01:34:51,977 --> 01:34:56,727 falaria uma paz duradoura. 733 01:34:57,305 --> 01:35:03,851 Apoie-nos e torne-se membro VIP remover todos os anĂșncios de www.OpenSubtitles.org 49151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.