All language subtitles for Minha Lei E Matar ou Morrer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,285 --> 00:00:07,776 "Minha Lei � Matar ou Morrer" 2 00:01:56,548 --> 00:01:59,668 Viva! 3 00:02:02,029 --> 00:02:04,273 Viva! 4 00:02:06,963 --> 00:02:08,269 Viva! 5 00:02:08,304 --> 00:02:10,764 Sil�ncio! Sil�ncio todo mundo! 6 00:02:10,799 --> 00:02:12,937 O Sr. Alec vai fazer um discurso. 7 00:02:12,972 --> 00:02:16,416 Samuel Goldemburg... 8 00:02:16,451 --> 00:02:18,103 Ou devo cham�-lo de Sam Gold? 9 00:02:18,138 --> 00:02:20,396 Mais uma vez o senhor foi eleito prefeito de Greenfield. 10 00:02:20,431 --> 00:02:23,884 E isso provavelmente porque tem um nome que � s�mbolo... 11 00:02:23,919 --> 00:02:26,747 Um nome que tem tudo a ver com nossa realidade: ouro. 12 00:02:26,782 --> 00:02:29,465 Isso a�!! 13 00:02:29,500 --> 00:02:35,696 E desde que o senhor assumiu a prefeitura, a extra��o de ouro dobrou. 14 00:02:35,731 --> 00:02:39,488 � uma b�n��o para a prosperidade de nossa cidade. 15 00:02:39,523 --> 00:02:46,985 E como s�mbolo de gratid�o, os cidad�os se reuniram e decidiram 16 00:02:47,020 --> 00:02:49,053 lhe dar nossos agradecimentos em ouro. 17 00:02:49,088 --> 00:02:54,733 Ent�o lhe entregamos essa placa gravada com essa famosa marca, 18 00:02:54,768 --> 00:02:58,652 em reconhecimento pelas suas habilidades. 19 00:02:58,687 --> 00:03:00,860 Digo isso em nome de todos. 20 00:03:00,895 --> 00:03:04,568 Um brinde a Sam Gold! 21 00:03:04,603 --> 00:03:06,722 Viva Sam Gold! 22 00:03:06,757 --> 00:03:10,608 Obrigado, amigos. 23 00:03:10,643 --> 00:03:11,901 Obrigado. 24 00:03:11,936 --> 00:03:17,507 Voc�s dizem que a prosperidade desta cidade � resultado de meus humildes esfor�os. 25 00:03:17,542 --> 00:03:26,137 E eu digo que precisamos de um bom homem para cuidar dessa prosperidade para n�s. 26 00:03:26,172 --> 00:03:29,794 Um homem que saiba fazer com que todos respeitem a lei. 27 00:03:29,829 --> 00:03:34,688 George Anderson, conhecido juiz da comara, 28 00:03:34,723 --> 00:03:39,479 nos pediu 30 dias para decidir quem ser� o novo xerife. 29 00:03:39,514 --> 00:03:46,069 Eu sei que, todos n�s cidad�os de Greenfield, n�o podemos esperar tanto. 30 00:03:46,104 --> 00:03:49,106 Temos que eleger algu�m agora! 31 00:03:49,141 --> 00:03:50,225 Isso mesmo! 32 00:03:50,260 --> 00:03:53,072 Queremos aqui um homem que conhece a lei. 33 00:03:53,107 --> 00:03:57,630 Um homem eficiente e, o mais importante, queremos um homem honesto! 34 00:03:57,665 --> 00:04:00,137 Quem voc�s querem nomear? 35 00:04:00,172 --> 00:04:03,696 S� tem um homem aqui assim, e todos sabem quem ele �! 36 00:04:03,731 --> 00:04:06,138 Sabem que � um homem de coragem. 37 00:04:06,173 --> 00:04:07,567 Fred Loyd! 38 00:04:07,602 --> 00:04:09,551 Apoiado! 39 00:04:09,586 --> 00:04:11,598 Um brinde a Fred Loyd! 40 00:04:11,633 --> 00:04:13,912 Muito bem! 41 00:04:13,947 --> 00:04:16,995 Vamos l�, Loyd, todos querem voc�! 42 00:04:17,030 --> 00:04:20,682 Um trago pra comemorar! 43 00:04:20,717 --> 00:04:22,314 Salve o novo xerife de Greenfield! 44 00:04:22,349 --> 00:04:24,204 Aqui est� ele, amigos. 45 00:04:24,239 --> 00:04:26,538 Todos concordaram que este � o xerife que queremos. 46 00:04:26,573 --> 00:04:28,555 Espere um pouco, prefeito... 47 00:04:27,589 --> 00:04:28,589 Eu tamb�m quero falar. 48 00:04:28,590 --> 00:04:31,759 Cala a boca, seu b�bado! 49 00:04:31,794 --> 00:04:33,286 J� tomamos a decis�o. 50 00:04:33,321 --> 00:04:34,825 Volte para o seu lugar! 51 00:04:34,860 --> 00:04:38,455 Como voc� se atreve? 52 00:04:38,490 --> 00:04:40,024 Parem com isso. Fiquem calmos. 53 00:04:40,059 --> 00:04:42,341 Ele tamb�m tem o direito de se levantar e falar. 54 00:04:42,376 --> 00:04:45,713 N�s de Greenfield queremos um xerife capaz. 55 00:04:45,748 --> 00:04:49,397 E esse homem na nossa frente � a melhor escolha. 56 00:04:49,432 --> 00:04:54,741 Mas o prefeito acabou de dizer que tamb�m queremos um xerife honesto. 57 00:04:54,776 --> 00:04:58,812 E � a� que todos aqui est�o enganados. 58 00:04:58,847 --> 00:05:00,773 Voc� est� b�bado, rapaz. 59 00:05:00,808 --> 00:05:02,413 Por que n�o vai pra casa e dorme? 60 00:05:02,448 --> 00:05:10,385 Se sou mesmo um b�bado, ent�o posso dizer que ele � o maior ladr�o da cidade! 61 00:05:10,420 --> 00:05:14,252 Voce � um bebado! N�o devia falar essas coisas. 62 00:05:14,287 --> 00:05:16,182 N�o estou mais bebado que qualquer um aqui. 63 00:05:16,217 --> 00:05:18,318 Some daqui, ot�rio. 64 00:05:40,816 --> 00:05:44,237 O que est� acontecendo l� dentro? 65 00:05:44,342 --> 00:05:48,414 Est�o elegendo o novo xerife ladr�o. E eu at� tentei avisar. 66 00:05:48,511 --> 00:05:50,383 Vamos tentar juntos. 67 00:05:50,418 --> 00:05:51,713 N�o... eu n�o quero voltar l� e ser morto. 68 00:05:51,748 --> 00:05:53,504 Voc� vai voltar sim. Vamos l�. 69 00:05:57,405 --> 00:05:57,762 Viva o novo xerife! 70 00:06:06,489 --> 00:06:08,040 Venha. Entre. 71 00:06:26,489 --> 00:06:28,159 Procure um lugar, e pode sentar. 72 00:06:32,479 --> 00:06:34,213 Vai querer outra surra? 73 00:06:34,836 --> 00:06:36,334 Deixe ele em paz. 74 00:06:36,369 --> 00:06:38,033 Cuide da sua vida, forasteiro. 75 00:06:45,400 --> 00:06:47,477 Ouviu o que eu disse? 76 00:06:47,512 --> 00:06:48,238 Saia daqui. 77 00:06:50,965 --> 00:06:52,352 E eu disse para deix�-lo em paz. 78 00:07:23,980 --> 00:07:25,840 N�o! P�re! Abaixe essa arma! 79 00:07:27,418 --> 00:07:29,520 Forasteiro, venha aqui! 80 00:07:37,746 --> 00:07:39,970 Ser� que pode me explicar o porque disso tudo? 81 00:07:40,005 --> 00:07:42,014 Voc� � o prefeito Sam Gold? 82 00:07:42,049 --> 00:07:42,847 Sim. 83 00:07:42,882 --> 00:07:46,267 Sou Gary Ryan, o novo xerife. 84 00:07:52,998 --> 00:07:56,067 Mas parece que...acabamos de eleger um. 85 00:07:56,102 --> 00:07:58,977 E acho que houve um exagero. 86 00:07:59,012 --> 00:08:02,099 Dois xerifes seriam realmente um exagero. 87 00:08:02,134 --> 00:08:07,668 Voc� deve saber que o juiz s� nomearia algu�m dentro de 30 dias. 88 00:08:07,703 --> 00:08:09,437 Sim, eu sei. 89 00:08:09,472 --> 00:08:11,628 Mas o documento j� foi assinado. 90 00:08:11,663 --> 00:08:13,724 De fato, � verdade. 91 00:08:13,759 --> 00:08:18,887 O juiz nomeou Gary Ryan nosso novo xerife. 92 00:08:18,888 --> 00:08:22,140 O homem mais famoso do oeste. 93 00:08:24,807 --> 00:08:26,792 Gostaria das chaves do meu escrit�rio. 94 00:08:28,184 --> 00:08:30,216 Por que a pressa? J� est� esperando problemas? 95 00:08:30,640 --> 00:08:31,924 � melhor estar pronto. 96 00:08:31,959 --> 00:08:34,206 Claro. Voc� est� certo. 97 00:08:34,241 --> 00:08:36,988 Xerife, aqui est�o as chaves do seu escrit�rio. 98 00:08:37,023 --> 00:08:40,506 Obrigado. Vejo o senhor mais tarde. 99 00:08:40,541 --> 00:08:42,724 Tenha um bom dia. 100 00:08:42,759 --> 00:08:44,096 Bom dia, senhores. 101 00:08:44,131 --> 00:08:47,288 At� mais. 102 00:08:47,323 --> 00:08:49,052 Obrigado. 103 00:09:02,779 --> 00:09:04,791 Na minha opini�o, ele � muito corajoso. 104 00:09:04,826 --> 00:09:11,091 O que voc� me diz do dinheiro que ser� levado ao banco federal? 105 00:09:11,126 --> 00:09:15,302 Est� � uma grande responsabilidade... 106 00:09:15,337 --> 00:09:19,640 Eu confio no novo xerife. Ele pode fazer a entrega. 107 00:09:19,675 --> 00:09:21,791 E ningu�m vai ser besta de tentar atac�-lo. 108 00:09:31,811 --> 00:09:33,157 Voc� vai precisar de escolta pelo resto do caminho. 109 00:09:33,192 --> 00:09:34,461 At� l� vai ser f�cil. 110 00:09:34,496 --> 00:09:36,919 N�o sei muito bem, prefeito...afinal, s�o 100 mil d�lares. 111 00:09:36,954 --> 00:09:38,969 N�o vou ficar sossegado at� chegar l�. 112 00:09:39,004 --> 00:09:41,687 O importante � que ningu�m saiba o que transporta. 113 00:09:41,722 --> 00:09:44,219 N�o se preocupe. Ningu�m vai saber. 114 00:09:44,254 --> 00:09:45,926 Tenho certeza, prefeito. 115 00:09:45,961 --> 00:09:48,158 Em Owell Rocks voc� vai encontrar um homem. 116 00:09:48,193 --> 00:09:53,024 Fa�a com que ele assine isso, e me traga de volta. 117 00:09:53,059 --> 00:09:55,157 Pode deixar. 118 00:09:55,192 --> 00:09:58,834 Ryan, a cidade est� em boas m�os. Boa sorte. 119 00:09:58,869 --> 00:10:00,985 Que deus o acompanhe. 120 00:10:01,020 --> 00:10:02,823 Obrigado e adeus. 121 00:10:20,169 --> 00:10:21,555 Aqui est�o as instru��es. 122 00:10:21,590 --> 00:10:23,817 Anime-se! Vai ser f�cil. 123 00:10:23,852 --> 00:10:26,025 Isso � uma promessa xerife? 124 00:10:26,060 --> 00:10:27,504 Eu j� estou feliz por sair daqui. 125 00:10:27,539 --> 00:10:30,054 N�o h� nada mais que me prenda neste lugar. 126 00:10:30,089 --> 00:10:31,764 Muito bem. Estamos prontos. 127 00:10:31,799 --> 00:10:34,010 Eu quero estar em Owell Rocks antes de anoitecer. 128 00:10:34,045 --> 00:10:35,354 Certo, xerife! 129 00:10:37,512 --> 00:10:38,539 Vamos l�. 130 00:10:41,670 --> 00:10:43,012 Prepare-se. 131 00:10:43,047 --> 00:10:44,371 Diga a ele que eu prometo pegar um ter�o do ouro. 132 00:10:44,406 --> 00:10:49,171 Mas n�o esque�a do trato. Ele est� saindo da cidade. 133 00:10:49,206 --> 00:10:51,123 Eu digo a ele. 134 00:11:00,149 --> 00:11:03,822 Fa�a seus cavalos andarem r�pido. Temos que chegar l� antes do anoitecer. 135 00:11:03,857 --> 00:11:06,091 N�o se precupe, xerife. Vamos conseguir. 136 00:11:34,320 --> 00:11:35,739 Outra garrafa, Peter! 137 00:11:41,008 --> 00:11:42,343 Est� �timo! Obrigado. 138 00:11:44,189 --> 00:11:45,528 S�o cinco d�lares. 139 00:11:45,563 --> 00:11:46,456 Eu pago. 140 00:11:46,491 --> 00:11:47,986 Espere um pouco. Eu tamb�m pago. 141 00:11:48,021 --> 00:11:50,384 Eu aumento dez d�lares. 142 00:11:50,419 --> 00:11:52,433 Eu aumento vinte. 143 00:11:52,468 --> 00:11:54,751 Ent�o eu aumento para cinquenta. 144 00:11:54,786 --> 00:11:57,148 � melhor n�o se empolgar. 145 00:11:57,183 --> 00:12:00,389 Um caixa de banco n�o deve apostar tanto dinheiro assim. 146 00:12:12,886 --> 00:12:14,859 Yo quiero 3 doses. 147 00:12:14,894 --> 00:12:15,656 De cerveja? 148 00:12:15,691 --> 00:12:17,051 Non, de wiskey! 149 00:12:17,086 --> 00:12:19,163 Pega o melhor que voc� tiver a�. Hahahahaha! 150 00:12:19,198 --> 00:12:23,318 Ningu�m pode me bater. 151 00:12:23,353 --> 00:12:26,428 Acho que j� vi esses caras. 152 00:12:26,463 --> 00:12:28,223 N�o trabalham para o Garrito Gomes? 153 00:12:28,258 --> 00:12:30,878 Garrito? O que fazem por estas bandas? 154 00:12:30,913 --> 00:12:33,440 Porque n�o vai descobrir? 155 00:12:33,475 --> 00:12:44,954 Ok. Eso �s un juego de azar! 156 00:12:44,989 --> 00:12:48,415 Ustedes deveriam tentar o "p�ra-em-p�"... Conhecem? 157 00:12:48,450 --> 00:12:50,786 O que � o "p�ra-em-p�"? 158 00:12:50,821 --> 00:12:52,503 � muito bom. 159 00:12:52,538 --> 00:12:54,742 Eu conhe�o o jogo. 160 00:12:54,777 --> 00:12:58,029 Pode pegar. 161 00:12:58,064 --> 00:13:00,486 Usted �s profissional, amigo. 162 00:13:00,521 --> 00:13:06,208 Mas esta vez, yo voy ganhar. 163 00:13:11,257 --> 00:13:12,766 Coloquem todo aqui. 164 00:13:12,801 --> 00:13:14,986 Anda! 165 00:13:21,172 --> 00:13:22,377 Muchas gracias, senores. 166 00:13:22,412 --> 00:13:26,959 � melhor colocarem las manos sobre a mesa. 167 00:13:26,994 --> 00:13:28,385 Voc� n�o vai se safar dessa. 168 00:13:28,420 --> 00:13:32,180 Eu sou amigo do ju�s Anderson, e quando ele souber disso... 169 00:13:32,215 --> 00:13:36,035 Deseje suerte a su amigo, senor. 170 00:13:47,707 --> 00:13:49,591 Fechem todas as janelas. 171 00:14:18,321 --> 00:14:19,453 O lugar parece deserto. 172 00:14:19,488 --> 00:14:20,549 Vamos dar uma olhada. 173 00:14:26,195 --> 00:14:27,552 Tem algu�m ai? 174 00:14:27,587 --> 00:14:28,422 Quem �? 175 00:14:28,457 --> 00:14:29,945 � o xerife de Greenfield. 176 00:14:29,980 --> 00:14:32,299 Coleman est� comigo. Abra a porta! 177 00:14:39,636 --> 00:14:41,105 Ol�. 178 00:14:45,715 --> 00:14:47,148 Ele est� morto. 179 00:14:47,183 --> 00:14:48,445 O que aconteceu? 180 00:14:48,480 --> 00:14:50,777 Eram tr�s mexicanos. 181 00:14:50,812 --> 00:14:52,470 Eles trabalham pro Garrito Gomes. 182 00:14:52,505 --> 00:14:55,342 Roubaram nosso dinheiro e mataram ele. 183 00:14:55,377 --> 00:14:58,161 Abram a porta! Abram a porta! 184 00:15:06,241 --> 00:15:07,963 Garrito Gomes est� aqui. 185 00:15:07,998 --> 00:15:10,944 Est� no Desfiladeiro do Diabo, a 30km de Owell Rocks. 186 00:15:10,979 --> 00:15:12,670 Toda a gangue est� com ele. 187 00:15:12,705 --> 00:15:14,306 Eu quero uma bebida! 188 00:15:14,341 --> 00:15:16,442 Achei que n�o ia conseguir chegar aqui. 189 00:15:16,477 --> 00:15:19,752 Ora, ele j� esteve matando gente aqui?? 190 00:15:19,787 --> 00:15:21,406 Voc� mesmo pode ver. 191 00:15:21,441 --> 00:15:24,607 Ainda bem que ningu�m ouviu falar do ouro. 192 00:15:28,305 --> 00:15:30,411 Tem algum jeito de evitar a estrada principal? 193 00:15:30,446 --> 00:15:34,019 N�o. A estrada passa pelo Desfiladeiro do Diabo, e � bem perigosa. 194 00:15:34,054 --> 00:15:36,601 Vamos voltar para Greenfield! 195 00:15:36,636 --> 00:15:40,190 N�o fomos pagos para ir al�m de Owell Rocks. 196 00:15:40,225 --> 00:15:43,770 E n�o mencionaram nada sobre Garrito Gomes. 197 00:15:43,805 --> 00:15:45,816 Temos pressa, xerife. Voc� entende. 198 00:15:45,851 --> 00:15:47,843 � claro. 199 00:15:49,852 --> 00:15:51,518 Parece que vai ser s� n�s dois. 200 00:15:56,876 --> 00:16:03,006 Eu dou mil d�lares para quem aqui aceitar nos acompanhar at� Brighton. 201 00:16:03,041 --> 00:16:05,474 Por que eu me arriscaria? 202 00:16:05,509 --> 00:16:07,602 Bom, eu vou dar o fora daqui. 203 00:16:07,637 --> 00:16:11,190 Se forem espertos, v�o voltar para Greenfield. 204 00:16:13,906 --> 00:16:18,562 Eu poderia aceitar esse mil d�lares, mas meu tempo vale muito mais do que isso. 205 00:16:18,597 --> 00:16:22,133 E Garrito n�o � homem de deixar testemunhas para tr�s. 206 00:16:22,168 --> 00:16:23,762 Boa sorte, xerife. 207 00:16:26,110 --> 00:16:27,758 Bote duas doses. 208 00:16:27,793 --> 00:16:33,620 Pode me oferecer uma bebida? Eu n�o tenho nenhum dinheiro aqui comigo. 209 00:16:33,655 --> 00:16:35,554 E se recusa ganhar mil d�lares? 210 00:16:35,589 --> 00:16:40,558 Deixe me apresentar. Sou Max Raymond, andarilho profissional. 211 00:16:40,593 --> 00:16:41,839 Mais uma dose. 212 00:16:41,874 --> 00:16:44,886 Voc� � jogador, n�o �? 213 00:16:44,921 --> 00:16:48,007 Os mexicanos acabaram de levar 3 mil de mim. 214 00:16:48,042 --> 00:16:51,078 Eu iria dobrar o valor, se eles n�o tivessem me interrompido. 215 00:16:51,113 --> 00:16:53,949 � assim que funcionam as apostas, n�o �? 216 00:16:53,984 --> 00:16:55,626 Um brinde a sa�de e a fortuna! 217 00:16:58,426 --> 00:17:00,886 Ainda querem algu�m pra ir com voc�s? 218 00:17:00,921 --> 00:17:02,630 Sim, agora somos 3. 219 00:17:02,665 --> 00:17:05,909 Tenho um plano que acho que vai funcionar. 220 00:17:05,944 --> 00:17:10,203 Amigo, ser� que tem alguma charrete por aqui que eu possa pegar? 221 00:17:10,238 --> 00:17:11,929 Sim. Eu mesmo tenho. 222 00:17:11,964 --> 00:17:18,159 Se n�s trabalharmos a noite inteira, talvez a gente consiga. 223 00:17:18,194 --> 00:17:21,011 Vamos dar uma olhada. 224 00:17:36,484 --> 00:17:40,320 Olhando assim, do lado de fora, parece uma charrete qualquer. 225 00:17:40,355 --> 00:17:45,552 A partir de agora, voc� vai ser o meu delegado. 226 00:17:45,587 --> 00:17:48,016 Voc� est� louco? Quer acabar com a minha reputa��o? 227 00:17:48,561 --> 00:17:49,636 Hahahaha! Vamos l�. 228 00:17:50,641 --> 00:17:50,716 Hahahaha! 229 00:18:47,678 --> 00:18:50,684 Quando atacarem, vamos tentar det�-los at� o c�nion. 230 00:18:50,719 --> 00:18:52,329 L� estaremos salvos. 231 00:18:52,364 --> 00:18:54,975 Sim, e quando chegarmos, vamos nos separar. 232 00:18:55,010 --> 00:18:56,724 Isso e previs�vel. 233 00:18:56,759 --> 00:18:59,476 Ora, voc� vai poder me achar em Greenfield, se quiser. 234 00:18:59,511 --> 00:19:01,574 N�o... Greenfield n�o � lugar para um jogador. 235 00:19:01,609 --> 00:19:05,052 Mas se decidir mudar de profiss�o, poder� me achar no porto. 236 00:19:05,087 --> 00:19:08,032 L� tem uma mina, e todos os jogadores ficam por l�. 237 00:19:08,067 --> 00:19:09,939 S� tome cuidado para n�o encontrarem voc� comigo. 238 00:19:09,974 --> 00:19:14,854 Imposs�vel. Voc� me nomeou delegado. Portanto, n�o vou ser pego. 239 00:19:43,020 --> 00:19:44,925 J�! 240 00:19:49,061 --> 00:19:50,688 Agora! 241 00:19:54,206 --> 00:19:55,540 Muito bem, chegou a hora. 242 00:20:01,257 --> 00:20:03,270 Vamos! 243 00:20:05,522 --> 00:20:06,476 Vamos!! 244 00:21:19,396 --> 00:21:20,863 Voc� acertou bem o que eu mirava. 245 00:21:22,103 --> 00:21:23,211 Ah, ache outro. 246 00:22:07,792 --> 00:22:09,052 N�o! Abaixe-se! 247 00:22:16,844 --> 00:22:18,070 Vamos l�. 248 00:22:21,700 --> 00:22:22,873 Joga! 249 00:22:31,895 --> 00:22:33,715 Eu jogo essa. 250 00:22:34,947 --> 00:22:36,005 Vai! 251 00:22:51,912 --> 00:22:53,163 Vamos! 252 00:23:08,769 --> 00:23:09,983 Vamos juntos. 253 00:23:25,609 --> 00:23:28,663 Em frente, muchachos! N�o deixem eles escaparem! 254 00:23:44,503 --> 00:23:46,235 Obrigado, Ryan. N�o vou esquecer disso. 255 00:23:49,047 --> 00:23:50,527 Estamos quase no canion! 256 00:23:51,844 --> 00:23:53,939 Estamos quase l�, amigo. N�o podemos errar agora. 257 00:23:54,906 --> 00:23:55,835 N�o vamos nem pensar nisso. 258 00:24:05,589 --> 00:24:08,535 Chegou a hora! Vamos peg�-los agora! 259 00:24:18,398 --> 00:24:20,374 Est� pronto? Vamos jogar. 260 00:24:56,854 --> 00:24:58,331 Pegue a winchester. 261 00:25:07,126 --> 00:25:08,469 Se preparem. 262 00:25:11,128 --> 00:25:12,562 Agora! 263 00:25:42,399 --> 00:25:46,955 De acordo com o jornal, todo mundo est� falando no xerife de Greenfield. 264 00:25:46,990 --> 00:25:50,582 Voc� est� prestes a se tornar um her�i nacional. 265 00:25:50,617 --> 00:25:54,182 � seu. Vai ficar orgulhoso de ter uma c�pia. 266 00:25:54,217 --> 00:25:55,330 Vou sim, prefeito. 267 00:25:55,365 --> 00:25:58,581 E aqui est�o os recibos que eu trouxe. 268 00:25:58,616 --> 00:25:59,788 Obrigado. 269 00:25:59,823 --> 00:26:02,241 Xeife, fez um �timo trabalho. 270 00:26:02,276 --> 00:26:05,535 Minhas palavras de agradecimento n�o podem falhar. 271 00:26:05,570 --> 00:26:07,337 Voc� merece algo mais. 272 00:26:07,372 --> 00:26:12,286 Eu acho que merece receber uma correspond�ncia, algo mais tang�vel. 273 00:26:12,321 --> 00:26:15,476 N�o, obrigado. Para mim, foi apenas parte do meu trabalho. 274 00:26:15,511 --> 00:26:19,046 Mas isso me faz lembrar que tive despesas extras. 275 00:26:19,081 --> 00:26:21,580 Temos que pagar o andarilho, os cavalos e a charrete. 276 00:26:21,615 --> 00:26:24,478 Ser�o pagos. � s� esperar. 277 00:26:24,513 --> 00:26:25,720 Muito obrigado. 278 00:26:27,489 --> 00:26:29,082 Me d� licen�a, prefeito? 279 00:26:29,117 --> 00:26:30,831 Fique a vontade. 280 00:26:38,620 --> 00:26:40,263 Vai ficar no hotel da Sharon, juiz? 281 00:26:40,298 --> 00:26:41,530 Isso mesmo. 282 00:26:41,565 --> 00:26:43,009 Juiz Anderson! 283 00:26:43,044 --> 00:26:45,153 Ryan! 284 00:26:45,188 --> 00:26:47,594 Eu espero que tenha feito uma �tima viagem. 285 00:26:47,629 --> 00:26:50,010 Foi uma das piores viagens que ja fiz... 286 00:26:50,045 --> 00:26:51,605 Mas eu tinha que vir, n�o �? 287 00:26:51,640 --> 00:26:52,870 O que houve? 288 00:26:52,905 --> 00:26:55,492 Mais uma vez aqueles idiotas est�o dando trabalho. 289 00:26:55,527 --> 00:26:58,981 N�s vamos encontr�-los. Eu tenho grande interesse nisso. 290 00:26:59,016 --> 00:27:03,458 Ent�o pode se apressar. Dessa vez foram longe demais. 291 00:27:03,493 --> 00:27:08,351 Mataram William Baker, em Pueblo Conejos. 292 00:27:08,386 --> 00:27:13,965 Eles o mataram enquanto voc� lutava contra Garrito. 293 00:27:14,000 --> 00:27:18,972 Vou fazer meus relat�rios at� que esses assassinos sejam levados a justi�a. 294 00:27:19,007 --> 00:27:20,090 Tudo bem. 295 00:27:21,341 --> 00:27:26,216 Me d� mais um. 296 00:27:26,251 --> 00:27:27,298 Duplo! 297 00:27:29,501 --> 00:27:32,224 Qual o problema, homem? Bebendo pra tomar coragem? 298 00:27:32,259 --> 00:27:36,534 O que o faz pensar que eu tenho medo de Gary Ryan? 299 00:27:36,569 --> 00:27:40,479 N�o fique bravo. Disseram que o xerife ficou no hotel a tarde inteira. 300 00:27:41,267 --> 00:27:44,762 Voc� vai entrar l� e dizer algo que o deixe bem bravo. 301 00:27:45,784 --> 00:27:47,950 Mas v� sem o revolver. 302 00:27:49,325 --> 00:27:52,270 O resto voce deixa com a gente. 303 00:27:52,305 --> 00:27:55,073 Deixa que eu dou um jeito nele. 304 00:27:55,481 --> 00:27:57,556 N�o... Voc� vai fazer o que eu mandar. 305 00:27:57,734 --> 00:28:01,039 Outra dose dupla aqui pro Matheus. Eu pago! 306 00:28:01,266 --> 00:28:04,167 Pegue toda a coragem que puder. 307 00:28:07,790 --> 00:28:11,118 Avise a Sharon. Ela sabe o que fazer. 308 00:28:19,656 --> 00:28:22,235 Estou pronto. Quando come�amos? 309 00:28:22,270 --> 00:28:23,363 Agora mesmo. 310 00:28:23,398 --> 00:28:24,721 Ent�o vamos l�. 311 00:28:24,756 --> 00:28:25,688 Espere! 312 00:28:25,723 --> 00:28:28,374 Deixe isso aqui. 313 00:28:28,409 --> 00:28:29,543 Por que? 314 00:28:29,578 --> 00:28:32,063 Se voc� ficar bravo, vai querer usar contra algu�m. 315 00:28:32,098 --> 00:28:34,149 Desse jeito, d� tudo errado. 316 00:28:34,184 --> 00:28:36,053 Est� certo... 317 00:28:44,045 --> 00:28:46,140 Senhorita Sharon? 318 00:28:57,724 --> 00:28:59,270 N�o temos muito movimento. 319 00:28:59,759 --> 00:29:01,027 Pode voltar a noite. Eu cuido de tudo. 320 00:29:01,516 --> 00:29:02,132 Obrigado. 321 00:29:39,187 --> 00:29:41,218 Voc� a�, gringo! 322 00:29:45,187 --> 00:29:46,372 T� falando comigo? 323 00:29:47,251 --> 00:29:48,123 O que voc� acha? 324 00:29:48,915 --> 00:29:50,666 � o �nico forasteiro que tem por aqui. 325 00:29:52,962 --> 00:29:55,794 Bebeu demais. Melhor tomar um ar fresco. 326 00:29:55,829 --> 00:29:58,379 T� com medo, covarde? 327 00:29:59,787 --> 00:30:04,779 Disseram que voc� � um cag�o. Mas n�o sabia que era tanto assim. 328 00:30:05,450 --> 00:30:06,843 Levante, seu corno! 329 00:30:16,531 --> 00:30:18,307 Ryan o matou!! 330 00:30:19,331 --> 00:30:21,011 Eu vi, foi o xerife! 331 00:30:41,607 --> 00:30:43,951 Ryan acabou de mat�-lo. Usou essa arma. 332 00:30:46,992 --> 00:30:48,632 Voc� disparou, n�o �? 333 00:30:49,375 --> 00:30:51,135 Ele estava desarmado, Ryan. 334 00:30:51,631 --> 00:30:53,463 � uma caso �bvio de homic�dio. 335 00:30:53,983 --> 00:30:55,511 Mentiroso. Eu n�o fiz nada! 336 00:30:56,064 --> 00:30:58,264 Ryan matou o Matheus! Levem ele pra fora! 337 00:31:00,143 --> 00:31:01,104 Levem ele daqui! 338 00:31:12,991 --> 00:31:14,391 O resto � com voc�... 339 00:31:21,064 --> 00:31:24,407 Sil�ncio! O que est� acontecendo? 340 00:31:24,442 --> 00:31:26,024 Matheus foi morto por Ryan! Todo mundo viu. 341 00:31:26,059 --> 00:31:26,705 Eu vi ele morrer! 342 00:31:26,740 --> 00:31:32,088 N�o foi s� isso, prefeito. Obviamente ele esteve bebendo... 343 00:31:32,123 --> 00:31:34,584 Est� certo. Eu entendo, mas deve haver um julgamento. 344 00:31:34,619 --> 00:31:36,656 Como assim? N�o vai ter julgamento! 345 00:31:36,691 --> 00:31:37,760 Vamos enforc�-lo! 346 00:31:37,795 --> 00:31:39,432 Ele � culpado! N�o merece julgamento! 347 00:31:42,208 --> 00:31:46,223 Ryan, ou�a... Diga quem matou aquele homem. 348 00:31:46,258 --> 00:31:47,752 Eu n�o consegui descobrir. 349 00:31:47,787 --> 00:31:49,522 Foi ele sim. Eu o vi atirando. 350 00:31:49,557 --> 00:31:52,119 Esta arma tem duas balas a menos. 351 00:31:52,154 --> 00:31:56,224 Sim, eu atirei. Mas n�o atirei em Matheus. 352 00:31:56,259 --> 00:31:58,600 Eu atirei no verdadeiro assassino, pela janela. 353 00:31:58,635 --> 00:32:00,431 N�o acredite, juiz. Eu vi tudo. 354 00:32:00,466 --> 00:32:02,391 E Sharon tamb�m viu. 355 00:32:06,744 --> 00:32:10,744 Eu vi Ryan matando Matheus. N�o deu nenhuma chance a ele. 356 00:32:10,779 --> 00:32:11,544 � mentira. 357 00:32:14,448 --> 00:32:17,911 Est� ciente de que seu depoimento pode determinar a senten�a dele? 358 00:32:17,946 --> 00:32:19,376 Est�? 359 00:32:20,352 --> 00:32:21,791 Eu vi o que ele fez. 360 00:32:36,585 --> 00:32:38,768 Temos que levar esse homem em cust�dia. 361 00:32:38,803 --> 00:32:41,976 Presisamos de algu�m em quem confiar, at� o julgamento. 362 00:32:43,583 --> 00:32:46,840 Loyd j� havia sido indicado como o novo xerife. 363 00:32:47,696 --> 00:32:51,280 �timo. Ent�o leve Ryan em cust�dia. 364 00:32:51,315 --> 00:32:55,591 Convoque o j�ri agora mesmo. Quero os nomes amanh� de manh�. 365 00:32:55,626 --> 00:32:58,232 Certo, senhor. Levem-no para a cadeia. 366 00:33:12,823 --> 00:33:17,426 J� temos o juiz, temos as testemunhas... Est�o at� com a forca pronta. 367 00:33:17,461 --> 00:33:19,408 Pra que fazer julgamento? 368 00:33:19,443 --> 00:33:24,848 Seria melhor pra voc� n�o ter que esperar desse jeito. 369 00:33:24,883 --> 00:33:28,928 E eu poderia ter ficado na cama o resto do dia. 370 00:33:32,295 --> 00:33:36,496 Quer caf�? Acho que n�o.. 371 00:33:40,096 --> 00:33:42,176 Abra! 372 00:33:43,992 --> 00:33:45,168 Quem �? 373 00:33:45,745 --> 00:33:46,991 Abra a porta. � o Jack! 374 00:33:50,432 --> 00:33:54,360 Vamos, ande! 375 00:33:56,480 --> 00:33:58,616 Calma! 376 00:33:59,976 --> 00:34:02,199 N�o precisa me levar, que eu sei o caminho... 377 00:34:04,168 --> 00:34:06,448 Mais um pra voc� cuidar at� de manh�. 378 00:34:15,312 --> 00:34:16,448 Obrigado, rapazes. 379 00:34:20,240 --> 00:34:21,559 Voc� est� um lixo. 380 00:34:22,912 --> 00:34:24,112 �... eu adoro isso. 381 00:34:26,104 --> 00:34:27,399 Ou�a, amigo... 382 00:34:36,280 --> 00:34:39,900 Enquanto isso, eu vou cantar uma can��o pra voc�. 383 00:34:39,935 --> 00:34:41,600 Oh, Suzana, n�o chores por mim! 384 00:34:41,967 --> 00:34:42,647 Ah, fica quieto! 385 00:34:45,633 --> 00:34:46,241 Quando eu vou pro Alabama, vou tocando bandolim! 386 00:34:46,609 --> 00:34:48,195 N�o tem outro lugar pra botar esse b�bado? 387 00:34:49,505 --> 00:34:51,281 P�ra com isso! Cala a boca, Baker! 388 00:34:52,241 --> 00:34:56,370 Ah, v� pra casa! V� dar esse... 389 00:34:58,497 --> 00:34:59,593 Quer dizer... eu aceito um caf�. 390 00:35:01,329 --> 00:35:04,563 Por favor, eu preciso de algo pra dar um jeito no meu... 391 00:35:06,538 --> 00:35:08,417 Ok, eu te dou um gole. 392 00:35:13,050 --> 00:35:14,528 Tome um gole... 393 00:35:17,033 --> 00:35:18,609 N�o se mova, e n�o grite. 394 00:35:18,644 --> 00:35:21,088 Ningu�m nunca foi enforcado duas vezes. 395 00:35:21,123 --> 00:35:22,209 Pega a chave. 396 00:35:37,145 --> 00:35:38,504 Desculpe por isso, Duncan. 397 00:36:06,513 --> 00:36:07,768 Abre. 398 00:36:08,993 --> 00:36:10,289 Logo vir�o atr�s de n�s. 399 00:36:11,313 --> 00:36:12,199 Vem. 400 00:36:19,600 --> 00:36:21,032 Por que est� fazendo isso por mim, Baker? 401 00:36:22,081 --> 00:36:23,937 Porque William Baker era meu irm�o. 402 00:36:24,408 --> 00:36:25,856 Eles o mataram h� 3 dias. 403 00:36:26,608 --> 00:36:27,985 Sim, ele morava em Pueblo Conejos. 404 00:36:28,985 --> 00:36:30,744 Ele descobriu alguma coisa sobre o que est� acontecendo. 405 00:36:31,465 --> 00:36:36,041 Arrisquei meu �sco�o por voc� porque � o �nico que pode fazer algo contra Loyd. 406 00:36:36,976 --> 00:36:38,401 Aquele homem � ladr�o e assassino. 407 00:36:38,436 --> 00:36:39,720 Tem alguma prova disso? 408 00:36:39,755 --> 00:36:42,249 N�o... mas tenho um nome: Jeremiah Prescott 409 00:36:42,284 --> 00:36:43,481 Quem � ele? 410 00:36:43,516 --> 00:36:46,264 Ele sabe de algo. � de Pueblo Conejos. 411 00:36:46,299 --> 00:36:47,513 Vamos at� l�. 412 00:36:47,548 --> 00:36:49,152 Ele pode nos dar mais informa��es. 413 00:36:51,048 --> 00:36:53,040 Corram aqui! Bryan escapou! 414 00:36:55,353 --> 00:36:56,897 Algu�m chame o Loyd! 415 00:36:58,793 --> 00:36:59,840 Vamos l�. 416 00:37:12,504 --> 00:37:14,121 Pegaremos a estrada para Poorland 417 00:37:16,594 --> 00:37:17,826 L� est�o eles! 418 00:37:33,353 --> 00:37:35,440 Ele planejou a fuga do Ryan. 419 00:37:35,475 --> 00:37:38,001 Fingiu que estava b�bado, e os dois escaparam. 420 00:37:38,036 --> 00:37:40,040 Talvez ele saiba pra onde Ryan foi. 421 00:37:40,075 --> 00:37:41,096 Vamos lev�-lo pro meu rancho. 422 00:37:41,131 --> 00:37:42,528 Esperem um pouco. 423 00:37:42,563 --> 00:37:45,248 Este homem est� ferido. Precisa de um m�dico. 424 00:37:45,283 --> 00:37:47,264 N�o vai haver julgamento. 425 00:37:47,299 --> 00:37:49,633 Ryan fugiu da cadeia. 426 00:37:49,668 --> 00:37:52,544 Ele estava sob sua responsabilidade. 427 00:37:52,579 --> 00:37:53,608 � seu dever captur�-lo. 428 00:37:53,643 --> 00:37:55,984 Ele n�o pode ir longe. Temos um tel�grafo na cidade. 429 00:37:56,019 --> 00:37:57,760 Ryan est� sendo procurado. 430 00:37:57,795 --> 00:37:59,720 Prometemos uma grande recompensa. 431 00:37:59,755 --> 00:38:01,576 Isso eu garanto, juiz. S�o 5 mil d�lares. 432 00:38:04,714 --> 00:38:05,818 Tudo bem. 433 00:38:07,082 --> 00:38:11,339 Bem-vindo a Poorland, o para�so de ouro dos mineradores. 434 00:38:18,810 --> 00:38:23,578 Oi. Tem algum lugar aqui pra se fazer neg�cios? 435 00:38:24,970 --> 00:38:28,859 Se quiser vender alguma coisa, tente ali. 436 00:38:29,642 --> 00:38:30,778 Ele vai ficar feliz em te receber. 437 00:38:51,586 --> 00:38:52,641 Me d� uma cerveja. 438 00:38:56,858 --> 00:38:58,402 Tem um cavalo pra vender? 439 00:38:59,274 --> 00:39:00,626 N�o... meu cavalo morreu. 440 00:39:01,547 --> 00:39:05,067 Se est� querendo vender a sela, posso oferecer 10 d�lares. 441 00:39:06,227 --> 00:39:09,818 N�o. Mas obrigado. 442 00:39:15,138 --> 00:39:16,058 Aposto no numero dois. 443 00:39:33,874 --> 00:39:39,090 Cinco mil d�lares de recompensa pela apreens�o e extradi��o de Gary Ryan, 444 00:39:39,125 --> 00:39:42,082 culpado por assassinato em Greenfield. 445 00:39:48,898 --> 00:39:50,106 Preciso de um cavalo. 446 00:39:50,141 --> 00:39:52,786 Depende de quanto pode pagar. 447 00:39:52,821 --> 00:39:54,795 Eu tenho 20 d�lares. 448 00:39:55,218 --> 00:39:56,731 N�o vai conseguir um cavalo bom com isso. 449 00:39:56,766 --> 00:40:01,387 Pessoal, tem um cara aqui interessado num cavalo de 20 d�lares. 450 00:40:05,945 --> 00:40:07,810 E a�? Vai sair ou continuar? 451 00:40:10,386 --> 00:40:13,714 Voc� a�, cowboy! S� tem 20 d�lares mesmo? 452 00:40:16,994 --> 00:40:19,130 Pode me emprestar? � por pouco tempo. 453 00:40:22,154 --> 00:40:23,562 Aqui est�. 454 00:40:34,010 --> 00:40:36,777 Hahahaha! Ganhei! Voc� me deu sorte. 455 00:40:38,369 --> 00:40:41,219 Vamos l� fora comprar seu cavalo. Tenho uma �gua linda pra voc�. Vamos. 456 00:40:44,682 --> 00:40:49,331 Pois �... Ele pode perder tudo nesse acordo. N�o �? 457 00:40:54,417 --> 00:40:57,186 Aqui est� o cavalo de que lhe falei. � uma gra�a, n�o? 458 00:40:59,994 --> 00:41:03,044 Diga-me por que est�o oferecendo uma recompensa por voc�? 459 00:41:03,530 --> 00:41:05,634 Fizeram uma armadilha e eu ca� nela. 460 00:41:06,538 --> 00:41:07,443 Quem fez? 461 00:41:07,478 --> 00:41:09,210 Um cara chamado Loyd. 462 00:41:09,245 --> 00:41:10,865 Ah! O Loyd! 463 00:41:10,900 --> 00:41:12,386 Por que? Conhece ele? 464 00:41:12,421 --> 00:41:16,106 Eu j� ouvi o nome dele algumas vezes. Voc� est� com problemas. 465 00:41:24,812 --> 00:41:26,930 Sera que � ele mesmo? 466 00:41:26,965 --> 00:41:30,020 Eu tenho boa mem�ria. Vi o rosto dele no cartaz. 467 00:41:30,055 --> 00:41:32,922 Se n�o for o Ryan, a� n�o teremos recompensa. 468 00:41:32,957 --> 00:41:34,834 Vamos ver. 469 00:41:37,026 --> 00:41:39,779 Toda a acusa��o est� baseada no depoimento falso de Sharon. 470 00:41:39,814 --> 00:41:44,090 Ela � dona do maior hotel da cidade. E � amiga de Loyd. 471 00:41:44,125 --> 00:41:47,242 Ah! Agora estou entendendo. 472 00:41:52,226 --> 00:41:54,258 Farei o que puder. Deixa comigo. 473 00:41:54,293 --> 00:41:57,974 O melhor a fazer � entrar em contato com o juiz Anderson. 474 00:41:58,009 --> 00:42:01,145 Ele deve sentir que sou inocente. 475 00:42:01,180 --> 00:42:05,833 Me d� um pouco mais de tempo para juntar mais dinheiro. 476 00:42:05,868 --> 00:42:07,290 Logo estarei pronto para ir a Greenfield. 477 00:42:07,325 --> 00:42:11,186 Ah, e leve isso com voc�. 478 00:42:11,221 --> 00:42:12,402 Mas j� me deu o cavalo. 479 00:42:12,437 --> 00:42:15,650 Sem isso n�o vai conseguir sair da cidade. Fique com isso, e boa sorte! 480 00:42:15,685 --> 00:42:16,739 Obrigado. 481 00:42:16,774 --> 00:42:20,753 Vamos dar um jeito nisso. 482 00:42:34,562 --> 00:42:35,258 Ol� amigo. 483 00:42:36,354 --> 00:42:37,129 Sim? 484 00:42:39,521 --> 00:42:43,658 Tem um minuto? Voc� e eu j� nos conhecemos, se n�o estou enganado. 485 00:42:43,693 --> 00:42:44,762 Acho que n�o. 486 00:42:44,797 --> 00:42:48,066 Tenho certeza de que seu rosto � familiar, Ryan. 487 00:43:02,842 --> 00:43:03,914 P�re! Ele pegou o Tommy. 488 00:44:11,783 --> 00:44:13,102 Pronto? 489 00:44:13,814 --> 00:44:15,302 Aqui est� o jornal. 490 00:44:15,337 --> 00:44:18,061 Foi dif�cil convencer o juiz Anderson. 491 00:44:19,471 --> 00:44:21,654 E o Baker? Ele disse alguma coisa? 492 00:44:21,689 --> 00:44:25,086 Est� dificil... Fica repetindo a mesma coisa. 493 00:44:25,121 --> 00:44:27,182 Seja r�pido. Fa�a ele falar. 494 00:44:27,217 --> 00:44:29,966 Disse o nome de um homem: Jeremiah Prescott. 495 00:44:31,543 --> 00:44:33,055 Jeremiah Prescott?? 496 00:44:42,870 --> 00:44:44,518 Espero que ele ainda esteja desperto. 497 00:44:44,553 --> 00:44:45,990 Sim, mas n�o por muito tempo. 498 00:44:46,025 --> 00:44:46,750 Espere l� fora. 499 00:44:47,750 --> 00:44:49,086 Baker! 500 00:44:50,527 --> 00:44:51,127 Baker! 501 00:44:51,942 --> 00:44:53,167 Acorde, merda! 502 00:44:57,237 --> 00:44:58,582 O que voc� disse? 503 00:44:59,982 --> 00:45:01,366 Como assim? 504 00:45:01,401 --> 00:45:02,726 Como sabe de Jeremiah Prescott? 505 00:45:02,761 --> 00:45:04,831 Fale ou mato voc�, estrume! 506 00:45:05,766 --> 00:45:07,430 Por que ajudou Ryan escapar? 507 00:45:08,343 --> 00:45:11,037 � melhor falar ou vai morrer. Fale! 508 00:45:13,694 --> 00:45:17,862 N�o adianta. N�o percebe que ele j� est� praticamente morto? 509 00:45:20,806 --> 00:45:24,438 Temos que achar Jeremiah Prescott e elimin�-lo. 510 00:45:24,847 --> 00:45:27,606 E logo! Ele � sinal de problema pra n�s. 511 00:45:27,641 --> 00:45:31,806 Se o Baker falou de Prescott para o Ryan, tudo ficar� mais f�cil. 512 00:45:32,270 --> 00:45:35,574 Vamos seguir o Ryan, para encontrar o Prescott. 513 00:45:35,609 --> 00:45:38,454 Podemos matar os dois de uma vez. 514 00:45:52,278 --> 00:45:54,158 Aqui � o rancho de William Baker? 515 00:45:54,193 --> 00:45:55,391 Quem � voc�? 516 00:45:56,134 --> 00:45:58,255 Quero que responda minha pergunta. 517 00:45:58,290 --> 00:45:59,831 Sim, este � o rancho de Baker. 518 00:46:02,118 --> 00:46:04,158 Quero falar com a senhorita Evelyn. 519 00:46:08,013 --> 00:46:09,718 Pode falar. 520 00:46:18,126 --> 00:46:19,358 Senhorita Evelyn? 521 00:46:19,393 --> 00:46:20,710 Sim. 522 00:46:21,173 --> 00:46:25,990 Meu nome � Gary Ryan, e eu estou aqui em nome de seu tio. 523 00:46:30,214 --> 00:46:31,702 Entre, por favor. 524 00:46:37,966 --> 00:46:40,957 Fique a vontade. 525 00:46:52,807 --> 00:46:56,678 Ent�o voc� � o novo xerife de Greenfield. 526 00:46:57,630 --> 00:46:59,542 Teve muita sorte... 527 00:46:59,577 --> 00:47:03,278 assim como todos que constam na folha de pagamentos de Samuel Goldman. 528 00:47:03,313 --> 00:47:05,310 O que diz n�o � verdade. 529 00:47:05,345 --> 00:47:07,366 Trabalha para o prefeito Gold? 530 00:47:07,401 --> 00:47:09,110 N�o. Nem nunca trabalhei. 531 00:47:09,145 --> 00:47:11,647 O prefeito tem um mandando para me prender. 532 00:47:11,682 --> 00:47:12,287 Tem? 533 00:47:12,322 --> 00:47:13,054 Sim. 534 00:47:14,239 --> 00:47:16,430 Foi uma pequena brincadeira de Loyd e seus amigos. 535 00:47:16,465 --> 00:47:21,374 Baseado num falso depoimento, eu fui preso e acusado de assassinato. 536 00:47:22,262 --> 00:47:25,086 Sem a ajuda de seu tio, ainda estaria preso. 537 00:47:25,121 --> 00:47:27,574 Baker me disse para procur�-la. 538 00:47:27,609 --> 00:47:32,087 Disse que voc� poderia me ajudar, mas... acho que ele estava errado. 539 00:47:32,638 --> 00:47:34,493 Por que meu tio n�o veio contigo? 540 00:47:34,528 --> 00:47:36,757 Atiraram nele. Depois n�o sei o que aconteceu. 541 00:47:39,206 --> 00:47:41,174 Como assim? 542 00:47:41,895 --> 00:47:43,399 Acha que ele est� morto? 543 00:47:43,434 --> 00:47:47,494 Senhorita, o homem que me encriminou tamb�m matou William Baker. 544 00:47:47,529 --> 00:47:50,918 Vai me dizer quem �, xerife... porque eu tenho id�ia de quem seja. 545 00:47:50,953 --> 00:47:54,806 � o Gold! Ele � o homem por tr�s de tudo. 546 00:47:54,841 --> 00:47:55,750 Ele � um ladr�o! 547 00:47:55,785 --> 00:47:57,583 Foi ele que roubou minha fam�lia. 548 00:47:57,618 --> 00:48:00,174 Sim. Acho que est� certa. 549 00:48:00,209 --> 00:48:03,999 Mas � f�cil fazer acusa��es. Precisamos de provas. 550 00:48:04,034 --> 00:48:08,278 Meu pai disse que ia provar, mas nunca teve a oportunidade. 551 00:48:08,313 --> 00:48:10,126 Antes de falar, Gold o matou. 552 00:48:10,161 --> 00:48:11,774 Ainda n�o est� pronta para me ajudar? 553 00:48:13,814 --> 00:48:15,711 Tem que me ajudar a achar provas. 554 00:48:15,746 --> 00:48:17,951 Digo isso pela minha seguran�a... Por n�s dois, Evelyn. 555 00:48:19,207 --> 00:48:22,007 Meu pai nunca contou detalhes a ningu�m. 556 00:48:23,094 --> 00:48:24,807 Eu n�o sei de nada. 557 00:48:25,207 --> 00:48:26,942 Quem � Jeremiah Prescott? 558 00:48:27,686 --> 00:48:30,590 Prescott? Ora... ele tinha um rancho em Pueblo Conejos. 559 00:48:31,182 --> 00:48:34,174 Trabalhava para o prefeito, mas n�o o vejo ultimamente. 560 00:48:34,209 --> 00:48:35,998 Vou encontr�-lo. 561 00:48:36,033 --> 00:48:40,567 O padre carmelo, um amigo do meu pai em Pueblo Conejos pode saber. 562 00:48:41,878 --> 00:48:42,822 Vou procur�-lo. 563 00:48:44,038 --> 00:48:46,173 Desculpe n�o oferecer nada. 564 00:48:46,208 --> 00:48:49,214 Faz muito tempo que n�o tenho visitas. 565 00:48:49,766 --> 00:48:53,766 Pra falar a verdade, n�o h� nada pra comer. 566 00:48:53,801 --> 00:48:56,287 Faz tempo que n�o temos uma refei��o de verdade. 567 00:48:56,322 --> 00:49:00,646 Gold nos arruinou, assim como a outros ranchos no M�xico. 568 00:49:02,622 --> 00:49:07,903 N�o tenha medo, Evelyn. Juro que Gold vai pagar. 569 00:49:07,938 --> 00:49:11,582 Pagar por tudo que fez a voc�, e todos os outros. 570 00:49:11,617 --> 00:49:19,462 At� mais. 571 00:49:19,497 --> 00:49:20,990 Volte logo, Gary. 572 00:49:42,328 --> 00:49:43,288 Pode me ajudar aqui? 573 00:49:44,104 --> 00:49:45,240 Obrigado. 574 00:49:49,212 --> 00:49:50,691 N�o vou precisar mais dele hoje. 575 00:49:51,307 --> 00:49:51,964 Sim, senhor. 576 00:50:01,213 --> 00:50:02,917 Bem-vindo a Greenfield, senhor. 577 00:50:02,952 --> 00:50:06,316 Obrigado. Parece uma cidade agrad�vel, pelo que pude ver. 578 00:50:06,351 --> 00:50:07,732 Pode me arranjar um quarto por alguns dias? 579 00:50:07,767 --> 00:50:08,876 Ser� um prazer. 580 00:50:10,412 --> 00:50:12,309 Assine, por gentileza. 581 00:50:12,344 --> 00:50:13,844 Claro. 582 00:50:15,060 --> 00:50:16,293 Quarto sete. 583 00:50:19,036 --> 00:50:21,365 � um dos melhores quartos. 584 00:50:33,941 --> 00:50:36,004 Deveria trancar as portas, juiz Anderson. 585 00:50:36,039 --> 00:50:38,420 E deveria manter as costas protegidas. 586 00:50:38,455 --> 00:50:40,989 N�o vai me dizer que n�o sabe quem sou... 587 00:50:41,024 --> 00:50:42,740 Claro. 588 00:50:44,180 --> 00:50:47,028 Voc� ajudou Ryan no Desfiladeiro do Diabo. 589 00:50:47,063 --> 00:50:49,876 Isso! Me arrisquei em nome da lei. 590 00:50:49,911 --> 00:50:52,708 Mas o Sr. Ryan me pediu para ajud�-lo novamente. 591 00:50:52,743 --> 00:50:55,181 Dizem que tem um assassino em Greenfield. 592 00:50:55,216 --> 00:50:57,604 O que acha disso, juiz? 593 00:50:58,932 --> 00:51:02,020 O que acho n�o significa muito, infelizmente. 594 00:51:03,404 --> 00:51:07,253 Provas e depoimentos s�o as �nicas coisas que a lei reconhece. 595 00:51:08,900 --> 00:51:11,381 Ele matou um homem chamado Raymond. 596 00:51:11,781 --> 00:51:13,523 Por isso vai ser julgado. 597 00:51:13,558 --> 00:51:15,924 Ele � t�o inocente quanto o senhor, juiz. 598 00:51:16,732 --> 00:51:19,020 Precisa provar isso. 599 00:51:19,055 --> 00:51:20,988 O depoimento que ouviu � falso. 600 00:51:22,787 --> 00:51:23,978 Mas pode provar isso? 601 00:51:25,895 --> 00:51:26,544 Receio que nunca conseguir�. 602 00:51:27,453 --> 00:51:28,889 Nunca. 603 00:51:28,941 --> 00:51:32,082 Eu vou tentar mesmo assim, juiz. Mas tem que me dizer tudo o que sabe. 604 00:51:33,217 --> 00:51:35,899 N�s podemos virar esse jogo! 605 00:51:39,315 --> 00:51:41,338 Na verdade eu vou fazer o que puder. 606 00:51:42,816 --> 00:51:46,931 Sinto que ele � inocente, mas... voc� sabe onde ele est�? 607 00:51:47,499 --> 00:51:49,155 Pode estar em qualquer lugar. 608 00:51:49,190 --> 00:51:50,715 Procurando abrigo pra se esconder... 609 00:51:50,750 --> 00:51:55,117 Sozinho, perseguido pela lei... Procurado pela sociedade. 610 00:52:22,317 --> 00:52:23,676 Buenos dias, senhor. 611 00:52:23,711 --> 00:52:25,004 Ol�. 612 00:52:26,484 --> 00:52:28,516 Onde posso encontrar Jeremiah Prescott? 613 00:52:29,212 --> 00:52:30,900 Jeremiah Prescott? 614 00:52:32,524 --> 00:52:35,052 Su casa �s en el otro lado de la ciudad. 615 00:52:35,087 --> 00:52:40,124 A loja dele fica l�, e sua casa fica atr�s. Volte por onde veio. 616 00:52:40,159 --> 00:52:41,363 Obrigado. 617 00:52:41,398 --> 00:52:43,228 Vaya con Di�s, senhor. 618 00:52:47,664 --> 00:52:50,049 N�o acredito. Ele mandou o homem embora. 619 00:52:50,084 --> 00:52:53,992 Ora, foi o melhor que se podia fazer! 620 00:52:54,027 --> 00:52:56,152 Vamos peg�-lo numa armadilha! 621 00:53:03,553 --> 00:53:07,209 Procurado morto ou vivo. Recompensa de 5 mil d�lares. 622 00:53:08,217 --> 00:53:10,393 Senhores, Jav� disse a Mois�s: 623 00:53:10,428 --> 00:53:16,592 "Farei chover p�o dos c�us... e o povo sair� para recolher." 624 00:53:16,627 --> 00:53:20,692 Est� escrito no �xodo, cap�tulo 16, vers�culo 4. 625 00:53:22,196 --> 00:53:24,455 S�o palavras do Senhor. Entendeu? N�o? 626 00:54:51,926 --> 00:54:53,902 Venham! Por aqui! 627 00:54:56,206 --> 00:54:57,694 Vamos! 628 00:55:14,630 --> 00:55:16,294 Virgem Maria! Quem � voc�? 629 00:55:16,329 --> 00:55:18,814 O que voc� quer? 630 00:55:20,470 --> 00:55:21,654 O senhor � o padre Carmelo? 631 00:55:21,689 --> 00:55:23,063 Sou eu sim. 632 00:55:27,094 --> 00:55:28,862 Por que lhe ca�am? 633 00:55:28,897 --> 00:55:31,519 Para pegar uma recompensa. Explico depois. 634 00:55:31,554 --> 00:55:33,486 Foi enviado por Evelyn Baker. 635 00:55:34,686 --> 00:55:36,366 Pode entrar. R�pido. 636 00:55:45,926 --> 00:55:47,518 Parem, filhos do demo! 637 00:55:48,614 --> 00:55:50,390 Vamos passar por cima! 638 00:55:52,910 --> 00:55:54,814 Quando v�o aprender a me obedecer? 639 00:55:54,849 --> 00:55:56,503 Sil�ncio! 640 00:55:57,615 --> 00:55:59,619 E n�o profanem com viol�ncia a casa sagrada do Senhor. 641 00:55:59,654 --> 00:56:01,927 Ele est� desesperado, padre! 642 00:56:01,962 --> 00:56:03,580 � um assassino! 643 00:56:03,615 --> 00:56:04,700 Queremos justi�a! 644 00:56:04,735 --> 00:56:06,587 Sim, queremos justi�a! 645 00:56:06,622 --> 00:56:08,626 E ainda tem uma recompensa que vamos dividir por todos n�s. 646 00:56:08,661 --> 00:56:12,195 Esse traste � pior que Judas. 647 00:56:12,230 --> 00:56:14,506 O resto de voc�s n�o fica atr�s. 648 00:56:14,541 --> 00:56:16,882 Querem vender a vida daquele homem por um pouco de dinheiro. 649 00:56:16,917 --> 00:56:20,178 Um pouco, n�o! S�o 5 mil d�lares. 650 00:56:20,213 --> 00:56:23,627 O que? Sil�ncio! 651 00:56:28,306 --> 00:56:32,203 Ouviram isso? Ouviram os trompetes de Deus? 652 00:56:32,238 --> 00:56:37,186 Est�o vendo a sombra dos anjos? 653 00:56:37,221 --> 00:56:40,986 Eles est�o descendo aqui na terra e todos voc�s ser�o punidos. 654 00:56:41,021 --> 00:56:45,107 Vejam os anjos balan�ando suas espadas. 655 00:56:45,142 --> 00:56:48,450 Um poderoso ex�rcito de anjos vai chegar. 656 00:56:48,485 --> 00:56:52,394 Agora v�o para suas casas. E rezem pela salva��o. 657 00:56:54,818 --> 00:56:58,386 Rezem pela ben��o de Deus. Am�m! 658 00:57:28,509 --> 00:57:30,958 Tome isso. Vai ser bom pra voc�. 659 00:57:35,757 --> 00:57:37,157 Tome tudo. 660 00:57:39,517 --> 00:57:43,262 Ou�a: voc� tem que evitar o povoado. 661 00:57:43,297 --> 00:57:46,445 Eles s�o boa gente, mas passam dificuldades. 662 00:57:46,480 --> 00:57:50,790 Conhecem a fome. E 5 mil pratas � muito dinheiro... 663 00:57:50,825 --> 00:57:52,380 Ficou claro? 664 00:57:52,415 --> 00:57:55,101 Entendi. 665 00:57:55,136 --> 00:57:59,109 Se estivesse no lugar deles, o que teria feito? 666 00:57:59,144 --> 00:58:04,861 Eu? Se fosse um outro homem, acho que tamb�m o ca�aria. 667 00:58:04,896 --> 00:58:09,413 T�pico... mas dessa vez � voc� que eles querem. 668 00:58:09,448 --> 00:58:16,566 Deve ser um criminoso dos bons. Pra valer tanto assim... 669 00:58:16,601 --> 00:58:17,605 N�o, padre. 670 00:58:17,640 --> 00:58:21,718 Mas ter�o que pagar um pre�o muito maior se me quiserem morto. 671 00:58:43,549 --> 00:58:46,677 Jeremiah Prescott costumava trabalhar para o prefeito Gold. 672 00:58:46,712 --> 00:58:50,030 Quando come�ou a beber, Gold ent�o decidiu se livrar dele. 673 00:58:50,065 --> 00:58:53,510 Ent�o ele procurou abrigo nas montanhas... 674 00:58:53,545 --> 00:58:55,582 levando apenas sua sobrinha consigo. 675 00:58:55,617 --> 00:58:57,357 Ele s� tem a ela nesse mundo. 676 00:58:57,392 --> 00:58:59,646 Ela n�o � mais que uma crian�a... 677 00:59:01,694 --> 00:59:05,493 N�o vai conseguir conversar muito com ele. Est� muito assustado. 678 00:59:05,528 --> 00:59:09,957 Se eu puder encontr�-lo, ver� que n�o precisa ter medo. 679 00:59:14,398 --> 00:59:17,422 Pegue a estrada para Conejos, at� chegar perto do vale. 680 00:59:17,457 --> 00:59:19,334 Fica bem perto de Pueblo Ojos. 681 00:59:19,369 --> 00:59:21,885 Vai encontrar um pequeno rio. 682 00:59:21,920 --> 00:59:25,125 No p� de uma cascata tem uma passagem... 683 00:59:25,160 --> 00:59:27,117 por entre pedras, at� uma clareira. 684 00:59:27,152 --> 00:59:29,798 � onde ele mora, numa clareira. 685 00:59:32,870 --> 00:59:36,678 Tome. � melhor levar isso. Foi ele quem fez. 686 00:59:36,713 --> 00:59:39,549 Jeremiah Prescot fez quando estava aqui. 687 00:59:39,584 --> 00:59:42,205 O que estou mandando � para ele ver que � um homem confi�vel. 688 00:59:42,240 --> 00:59:43,710 Se tiver sorte, vai conseguir faz�-lo falar. 689 00:59:43,745 --> 00:59:44,446 � muito gentil... 690 00:59:44,481 --> 00:59:46,862 Com certeza vai lhe proteger do perigo. 691 00:59:48,325 --> 00:59:51,293 Sim, mas como eu quero ter certeza, ainda vou comprar uma arma. 692 00:59:51,328 --> 00:59:54,557 Deveria se envergonhar! Mas que falta de f�! 693 00:59:56,445 --> 00:59:59,717 No entanto, pode precisar disso aqui... 694 01:00:04,093 --> 01:00:05,542 Pode levar. 695 01:00:05,577 --> 01:00:06,845 Obrigado, padre. 696 01:00:06,880 --> 01:00:11,309 Vamos, tenho outra coisa pra voc�: um cavalo. 697 01:01:11,205 --> 01:01:12,630 Oi! 698 01:01:15,438 --> 01:01:16,774 Tem algu�m em casa? 699 01:01:17,565 --> 01:01:19,821 Sim... Tem meu tio. 700 01:01:19,856 --> 01:01:21,157 E eu posso entrar? 701 01:01:21,192 --> 01:01:23,349 Acho que ele est� dormindo agora. 702 01:01:47,893 --> 01:01:50,125 � melhor acord�-lo. Ele andou bebendo. 703 01:01:50,160 --> 01:01:53,502 N�o... Ele n�o bebeu. Temos que deixar que durma mais um pouco. 704 01:01:53,537 --> 01:01:57,540 Ao menos mais uma hora. Ele n�o bebeu, senhor. Apenas est� cansado. 705 01:01:59,021 --> 01:02:00,944 Eu tenho um rem�dio. 706 01:02:02,317 --> 01:02:03,957 O que vai fazer com isso? 707 01:02:03,992 --> 01:02:06,021 Meu rem�dio far� o cansa�o ir embora. 708 01:02:15,134 --> 01:02:17,829 Julie, onde est� voc�? O que est� acontecendo?? 709 01:02:36,086 --> 01:02:38,614 Buenos dias, xerife. Est� procurando por algu�m? 710 01:02:39,886 --> 01:02:41,533 Estou procurando pelo homem do cartaz. 711 01:02:43,462 --> 01:02:46,798 Pois �... tinha um cara como ele por aqui. 712 01:02:46,833 --> 01:02:49,197 Imaginava mais ou menos quem ele era. 713 01:02:49,232 --> 01:02:50,781 E onde ele est� agora? 714 01:02:50,816 --> 01:02:52,445 S� Deus sabe, senhor. 715 01:02:52,480 --> 01:02:55,613 Sou Concho Dyas, se permite me apresentar. 716 01:02:55,648 --> 01:02:56,669 Diga onde ele est�! 717 01:02:58,694 --> 01:03:01,957 Ele est� tentando encontrar algu�m. Jeremiah � o nome dele. 718 01:03:01,992 --> 01:03:04,717 At� o padre Carmelo o ajudou a se esconder. 719 01:03:07,525 --> 01:03:08,925 Mas eu sei onde ele est�. 720 01:03:10,942 --> 01:03:15,485 John Lee � meu nome. N�o conhe�o nenhum padre Carmelo. 721 01:03:15,520 --> 01:03:17,942 E nem algum Jeremiah. 722 01:03:17,977 --> 01:03:21,142 N�o deixe estranhos entrarem em casa quando eu estiver dormindo. 723 01:03:23,974 --> 01:03:27,165 Agora v�. Perdoo voc�. 724 01:03:29,101 --> 01:03:31,566 Pode fazer mais uma igual a essa? 725 01:03:36,869 --> 01:03:39,141 N�o sei esculpir em madeira. 726 01:03:40,358 --> 01:03:43,717 Padre Carmelo n�o mentiria. 727 01:03:46,454 --> 01:03:50,901 Ele disse que voc� � um bom homem, que est� com medo... 728 01:03:50,936 --> 01:03:52,982 mas que seria bom que falasse comigo. 729 01:03:53,017 --> 01:03:58,628 Ele pode achar voc� um pouco obstinado, mas n�o lhe considera um covarde. 730 01:03:58,663 --> 01:04:01,557 Padre Carmelo sabe muito bem que n�o sou covarde. 731 01:04:04,045 --> 01:04:04,973 Bem, talvez eu at� seja... 732 01:04:06,725 --> 01:04:10,677 Mas, se est� procurando por Jeremiah Preston, o encontrou. 733 01:04:10,712 --> 01:04:12,589 O que voce quer? 734 01:04:13,293 --> 01:04:15,615 Vim porque temos dois inimigos em comum. 735 01:04:15,650 --> 01:04:18,309 Gold e Fred Loyd. 736 01:04:18,344 --> 01:04:20,886 N�s temos que nos unir. 737 01:04:21,444 --> 01:04:22,868 Ou eles v�o acabar com a gente. 738 01:04:24,340 --> 01:04:26,859 E o que eu vou ganhar se me juntar a voce? 739 01:04:32,243 --> 01:04:34,652 N�o vai ficar nem um dia na cadeia. 740 01:04:36,548 --> 01:04:38,820 Fiz um trabalho para o Loyd h� um tempo. 741 01:04:38,855 --> 01:04:44,971 S� havia um homem no oeste que podia fazer, e era eu, o Jeremiah. 742 01:04:45,006 --> 01:04:49,419 Pagaram muito mais do que eu ganharia em minha vida inteira. 743 01:04:57,875 --> 01:05:00,659 E uma id�ia simples se tornou brilhante. 744 01:05:04,331 --> 01:05:10,388 O trabalho era criar um desenho especial para remarcar o gado que j� tinha dono. 745 01:05:10,423 --> 01:05:14,316 Assim seria imposs�vel reconhecer a marca que o animal tinha antes. 746 01:05:14,351 --> 01:05:19,323 Essa � a marca do rancho do Welling. Olhe o que acontece: 747 01:05:20,579 --> 01:05:26,979 Basta marcar com isso em cima... e se torna a marca do prefeito Gold. 748 01:05:28,196 --> 01:05:30,883 Esta � do rancho do Barmans. 749 01:05:32,164 --> 01:05:33,983 Mas agora � do Gold. 750 01:05:35,859 --> 01:05:40,331 E esta � a marca dos Rodrigues. 751 01:05:40,366 --> 01:05:41,723 Agora � do Gold tamb�m. 752 01:05:41,758 --> 01:05:43,947 E aqui a dos Dias. 753 01:05:43,982 --> 01:05:46,652 E a do Gold. 754 01:05:48,324 --> 01:05:49,252 Simples, n�o? 755 01:05:50,956 --> 01:05:58,445 Com essas evid�ncias, podemos provar o que Gold e seus capangas fizeram. 756 01:06:00,244 --> 01:06:03,653 Sabe ondem fazem essa marca��o? Com certeza � l� que estar�o os capangas. 757 01:06:03,688 --> 01:06:05,500 Fica em Newface Rock. 758 01:06:05,535 --> 01:06:09,211 Te acompanho at� l�, mas o resto da aventura � sua. 759 01:06:09,246 --> 01:06:11,459 Ent�o est� bem. Vamos l�? 760 01:06:11,494 --> 01:06:16,235 Julie, tranque a porta e n�o deixe ningu�m entrar. 761 01:06:16,270 --> 01:06:17,411 Eu volto em algumas horas. 762 01:06:17,446 --> 01:06:18,915 Vamos. Estou pronto. 763 01:06:21,036 --> 01:06:22,691 Ady�s, Julie. 764 01:06:24,531 --> 01:06:25,668 Ady�s, senhor. 765 01:06:46,319 --> 01:06:47,630 � aqui. 766 01:06:47,665 --> 01:06:49,807 Viu? N�o � muito longe. 767 01:06:49,842 --> 01:06:51,887 Mas n�o vou al�m disso. 768 01:06:51,922 --> 01:06:55,254 Mais uns quil�metros e chegar� em Newface Rock. 769 01:06:56,334 --> 01:06:57,407 Obrigado. 770 01:06:58,503 --> 01:07:00,935 Se eu tiver sorte, vamos nos ver de novo. 771 01:07:00,970 --> 01:07:03,031 Espero que sim. Sabe onde me encontrar. 772 01:07:35,742 --> 01:07:37,023 Vamos r�pido com isso! 773 01:07:37,058 --> 01:07:38,287 Est� demorando muito! 774 01:07:38,322 --> 01:07:39,799 R�pido! R�pido! 775 01:07:53,087 --> 01:07:56,439 Vamos! Fa�a depressa e deixe bem claro! 776 01:08:01,782 --> 01:08:03,454 Muito bem, terminamos. 777 01:08:03,489 --> 01:08:07,695 Agora vamos descansar, porque o gado tem que estar no rancho do Gold at� o amanhecer. 778 01:08:07,730 --> 01:08:10,007 Todos prontos? Vamos l�! 779 01:08:40,854 --> 01:08:42,486 Boa noite, rapazes! 780 01:08:42,521 --> 01:08:45,719 E n�o se esque�am que tem wiskey pra todo mundo. 781 01:08:51,572 --> 01:08:53,372 Traga logo essa madeira! 782 01:08:53,407 --> 01:08:55,261 Calma! Vou cortar! 783 01:09:17,460 --> 01:09:18,780 Preciso de ajuda aqui... 784 01:09:19,933 --> 01:09:20,813 Claro, eu vou te ajudar! 785 01:09:44,065 --> 01:09:46,866 Finalmente! Esta lenha demorou a chegar... 786 01:09:48,201 --> 01:09:48,945 Voc� acha? Tome isso! 787 01:09:59,417 --> 01:10:01,841 Voc�! Me ajude a colocar o carneiro no espeto! 788 01:10:02,634 --> 01:10:05,073 Claro! Vai ser um prazer. 789 01:10:18,809 --> 01:10:20,641 Nossa �gua acabou. 790 01:11:05,841 --> 01:11:07,513 Desgra�ado... 791 01:11:07,548 --> 01:11:09,201 Pensa que � esperto, n�o �? 792 01:11:09,236 --> 01:11:11,018 Tomou todo meu wiskey! 793 01:11:11,053 --> 01:11:11,994 Do que voc� est� falando? 794 01:11:41,113 --> 01:11:42,649 Pode me dar outra bebida? 795 01:11:42,684 --> 01:11:43,609 Sim, claro. 796 01:11:47,042 --> 01:11:48,015 Esta aqui acabou. 797 01:11:48,700 --> 01:11:49,604 Quer que eu pegue outro barril? 798 01:11:49,931 --> 01:11:51,172 Voc�s sempre esperam pedir! 799 01:11:51,547 --> 01:11:52,508 V� j� pegar outra! 800 01:11:53,141 --> 01:11:55,645 Joe, seque minhas roupas. 801 01:12:13,456 --> 01:12:14,760 Isso a� est� bom amigo? 802 01:12:15,646 --> 01:12:16,470 Esse � o melhor wiskey que... 803 01:12:17,939 --> 01:12:21,349 Fique quieto ou eu atiro. 804 01:12:21,384 --> 01:12:23,998 E ponha esse tro�o de volta. 805 01:12:27,143 --> 01:12:28,768 Por que ele est� demorando tanto? 806 01:12:28,803 --> 01:12:31,438 Deve estar experimentando, se o conhe�o bem. 807 01:12:31,473 --> 01:12:33,526 Chefe, pode vir at� aqui? 808 01:12:33,561 --> 01:12:34,934 Eu n�o estou achando o barril certo. 809 01:12:35,782 --> 01:12:37,943 � melhor achar r�pido, seu idiota! 810 01:12:38,655 --> 01:12:40,367 Joe, vai l� ajudar. 811 01:12:52,895 --> 01:12:54,320 Onde voc� est�? 812 01:13:21,578 --> 01:13:23,195 Demorou a be�a! 813 01:13:23,230 --> 01:13:26,283 Desculpe... Mas agora voc� pode tomar tudo o que quiser! 814 01:13:31,252 --> 01:13:33,290 Diga onde est�o os ferretes de marcar gado! 815 01:13:36,530 --> 01:13:38,227 Onde eles est�o? 816 01:13:39,235 --> 01:13:42,355 Est�o al�, debaixo do banco! 817 01:14:30,579 --> 01:14:32,667 Saia, Pescott! 818 01:14:33,755 --> 01:14:35,595 Saia j� da�! 819 01:14:49,130 --> 01:14:51,187 Titio! Titio! 820 01:14:51,747 --> 01:14:54,499 Acorde! 821 01:15:35,154 --> 01:15:37,567 Ryan! Prescott! Eu sei que est�o a�. 822 01:15:42,786 --> 01:15:47,389 Voc� est� errado. Estou sozinho com minha sobrinha, Loyd. 823 01:15:47,424 --> 01:15:51,652 Pode entrar e ver. 824 01:15:52,995 --> 01:15:56,659 Se isto � verdade, pode sair. N�o vamos atirar. 825 01:16:05,883 --> 01:16:09,523 Fique atr�s de mim. Vai dar tudo certo. 826 01:16:16,650 --> 01:16:21,186 Loyd, n�o tem mais ningu�m aqui, somente minha sobrinha. Juro! 827 01:16:30,947 --> 01:16:34,914 Titio, titio! N�o! 828 01:17:43,275 --> 01:17:46,402 Me ajude! Me ajude! 829 01:18:08,459 --> 01:18:11,866 Voc� � uma garota corajosa. Tem que ser forte. 830 01:18:22,027 --> 01:18:24,010 Senhorita, isso � tudo que consegui arranjar. 831 01:18:24,045 --> 01:18:25,443 Muito obrigada. 832 01:18:25,478 --> 01:18:28,891 O que vc precisa mesmo � de um chocolate quente, querida. 833 01:18:29,770 --> 01:18:31,682 Agora abra a camisa. 834 01:18:32,611 --> 01:18:34,443 Evelyn, n�o precisa. N�o foi nada. 835 01:18:34,478 --> 01:18:37,420 Talvez voc� ache que n�o � nada. 836 01:18:37,455 --> 01:18:39,802 Ouviu s�? Ele disse que n�o est� ferido. 837 01:18:39,837 --> 01:18:41,859 Ele quer fingir que � um her�i. 838 01:18:41,894 --> 01:18:43,666 Orgulho � pecado, filho. 839 01:18:43,701 --> 01:18:48,243 Devia pensar bem nisso. Est� arriscando sua vida sem raz�o. 840 01:18:48,278 --> 01:18:49,835 � contra as leis de Deus. 841 01:18:49,870 --> 01:18:52,948 Padre, as escrituras dizem mesmo isso, ou � o senhor mesmo quem diz? 842 01:18:52,983 --> 01:18:57,074 Bem, a B�blia n�o diz, mas... de certa forma... 843 01:18:57,109 --> 01:18:59,554 Ah, de certa forma, ent�o n�o est� escrito. Certo? 844 01:18:59,589 --> 01:19:02,571 E da�? Est� nas escrituras de Gary Ryan. 845 01:19:02,606 --> 01:19:08,451 Gary Ryan prega a pr�pria vingan�a. � a unica forma pela qual se satisfaz. 846 01:19:08,486 --> 01:19:13,546 Est� errada. Isso n�o tem nada a ver com vingan�a. � justi�a! 847 01:19:14,722 --> 01:19:16,451 Ok, eu concordo com voce. 848 01:19:16,486 --> 01:19:20,250 N�o � uma boa id�ia que a senhorita Evelyn leve os ferretes para o juiz. 849 01:19:20,285 --> 01:19:26,635 Afinal, voc� � filha de Bill Baker, e logo seria notada. 850 01:19:31,172 --> 01:19:34,770 Vou embrulhar esses ferretes. Ficar� mais facil de carregar. 851 01:19:37,138 --> 01:19:39,378 Ofereceram uma recompensa de 5 mil pela sua cabe�a. 852 01:19:39,413 --> 01:19:41,690 N�o tenho certeza de que consiga chegar a Greenfield. 853 01:19:41,725 --> 01:19:43,706 Bom, at� agora eu tive sorte. 854 01:19:43,741 --> 01:19:46,611 E se Loyd e Gold pegarem voce e os ferretes de volta? 855 01:19:46,646 --> 01:19:49,018 Este risco � necess�rio correr. 856 01:19:49,053 --> 01:19:51,010 Mas n�s n�o... 857 01:19:51,045 --> 01:19:52,843 E n�o estou falando de mim. 858 01:19:52,878 --> 01:19:56,714 Estou falando dos outros, como o meu pai, que foi arruinado. 859 01:19:57,794 --> 01:19:59,906 � uma quest�o de justi�a, e eu adimito. 860 01:19:59,941 --> 01:20:03,131 Mas a justi�a parece imposs�vel. E se voce for e te pegarem? 861 01:20:03,166 --> 01:20:04,898 N�o se preocupe, Evelyn. Eu vou voltar. 862 01:20:08,507 --> 01:20:10,347 Agora eu tenho uma raz�o pra voltar. 863 01:20:15,930 --> 01:20:17,826 Eu espero que sim. 864 01:20:20,130 --> 01:20:23,925 Por favor, fique bem. Tome cuidado! 865 01:20:28,285 --> 01:20:32,246 Fique tranquila. Era isso que eu queria ouvir. 866 01:20:38,596 --> 01:20:41,333 Am�m! 867 01:20:42,085 --> 01:20:45,629 N�o! N�o! N�o fa�am isso comigo! 868 01:20:45,664 --> 01:20:48,686 Ele deve ter se escondido no celeiro! Eu n�o sabia que estava l�! 869 01:20:52,989 --> 01:20:55,213 N�o, por favor! 870 01:20:59,205 --> 01:21:02,013 Pode rezar, seu covarde. 871 01:21:06,669 --> 01:21:08,253 Peguem seus cavalos. 872 01:21:08,288 --> 01:21:10,981 � melhor descobrirem onde Ryan est�. 873 01:21:11,016 --> 01:21:12,970 E quando o encontrarmos, vamos mat�-lo. 874 01:21:13,616 --> 01:21:14,017 Vamos! 875 01:21:17,352 --> 01:21:19,880 Voc� vai voltar? Eu vou ficar com medo sem voc� aqui... 876 01:21:19,915 --> 01:21:21,696 Claro que vou, Julie! Eu prometo. 877 01:21:22,808 --> 01:21:26,272 Aqui est�o os ferretes. Assim n�o corre o risco de perd�-los no caminho. 878 01:21:26,307 --> 01:21:28,816 Obrigado, padre. E cuide das garotas. 879 01:21:28,851 --> 01:21:29,992 Boa sorte. 880 01:21:30,027 --> 01:21:31,472 E esque�a seu orgulho, Ryan. 881 01:21:31,507 --> 01:21:32,904 Vou tentar, padre. 882 01:21:38,224 --> 01:21:39,368 Am�m! 883 01:21:41,531 --> 01:21:42,915 Conseguiu terminar de consertar? 884 01:21:42,950 --> 01:21:45,067 Sim, parece que ficou bom. 885 01:21:45,102 --> 01:21:47,657 Ok, ent�o prepare-se para partir. 886 01:21:47,692 --> 01:21:50,562 Padre, o que significa isso? 887 01:21:50,597 --> 01:21:52,690 Voces v�o para Greenfield. 888 01:21:52,725 --> 01:21:54,498 Greenfield?? 889 01:23:49,115 --> 01:23:50,715 Pega ele! 890 01:23:52,171 --> 01:23:53,291 Levanta! 891 01:23:53,979 --> 01:23:55,747 Dessa vez voc� n�o escapa. 892 01:23:55,782 --> 01:23:58,954 N�o achava que te encontraria t�o r�pido, achava? 893 01:24:00,786 --> 01:24:02,386 O que voc� carrega ai? 894 01:24:02,421 --> 01:24:04,963 Deixa eu dar uma olhada. 895 01:24:25,523 --> 01:24:26,947 Que sacanagem � essa? 896 01:24:34,315 --> 01:24:36,431 Olha, essa foi a �ltima vez. 897 01:24:36,466 --> 01:24:38,520 Vamos acabar com isso! 898 01:25:07,935 --> 01:25:09,712 Onde est�o os ferretes? Diga! 899 01:25:26,263 --> 01:25:27,711 Diga onde est�o! 900 01:25:34,360 --> 01:25:35,584 Sua vez agora... 901 01:25:37,553 --> 01:25:39,751 Diga onde est�o, ou morre! 902 01:25:57,008 --> 01:25:57,824 Chega! 903 01:26:00,575 --> 01:26:04,408 Ora...ent�o mudou de id�ia, �? 904 01:26:08,343 --> 01:26:09,792 Eu vou contar. 905 01:26:10,327 --> 01:26:11,231 Soltem ele. 906 01:26:12,456 --> 01:26:15,271 E chega de truques, se quiser continuar vivo. 907 01:26:16,175 --> 01:26:20,280 N�o precisa se preocupar com isso. Sei bem quando perco. 908 01:26:21,152 --> 01:26:24,608 Quando fui atr�s dos ferretes, eu tinha uma raz�o pra isso... 909 01:26:24,643 --> 01:26:29,216 mas, n�o estava nos meus planos falar com o juiz Anderson. 910 01:26:29,251 --> 01:26:31,663 Ele vai receber os ferretes e... 911 01:26:31,698 --> 01:26:33,536 se decidirem me matar agora... 912 01:26:33,571 --> 01:26:38,319 com certeza ser� o fim da linha pra voces. 913 01:26:38,354 --> 01:26:39,656 Onde est�o os ferretes? 914 01:26:39,691 --> 01:26:41,808 Ok, eu vou dizer. 915 01:26:41,843 --> 01:26:43,696 Mas espere um pouco... 916 01:26:45,336 --> 01:26:47,583 Talvez voce e eu possamos fazer um acordo. 917 01:26:48,607 --> 01:26:49,416 Que acordo? 918 01:26:51,888 --> 01:26:55,648 Bem, o prefeito Gold quer os ferretes, e eu os tenho. 919 01:26:55,683 --> 01:26:57,384 O que quer? Quanto? 920 01:27:00,040 --> 01:27:04,960 Eu quero que Gold me d� 2 mil d�lares. E tamb�m tempo para fugir. 921 01:27:07,664 --> 01:27:09,623 Afinal, n�o quero brigas. 922 01:27:09,658 --> 01:27:13,696 Me leve ao prefeito, pois eu tenho uma proposta pra ele. 923 01:27:13,731 --> 01:27:15,240 � bem tentadora. 924 01:27:35,272 --> 01:27:37,048 Venha c� Rex! 925 01:27:37,825 --> 01:27:39,160 Rex! 926 01:27:40,216 --> 01:27:41,431 Venha aqui! 927 01:27:50,600 --> 01:27:51,944 Esperem! 928 01:27:54,392 --> 01:27:56,080 Vamos dar uma olhada. 929 01:28:04,087 --> 01:28:05,824 O seu pai era William Baker, n�o? 930 01:28:05,859 --> 01:28:08,064 Sim, e voce � um dos homens que o mataram. 931 01:28:23,568 --> 01:28:24,856 Fique quieta! 932 01:28:35,719 --> 01:28:38,055 Levem todos para o Gold. E os ferretes tamb�m. 933 01:28:38,090 --> 01:28:39,960 Ele vai ficar feliz em ve-los. 934 01:28:41,463 --> 01:28:44,448 Se sabe o que � melhor pra voce, ent�o melhor colocar a roda de volta! 935 01:28:47,951 --> 01:28:50,688 Que vacilo! Achou mesmo que podia me enganar? 936 01:28:50,723 --> 01:28:54,280 Eu te avisei... Dessa vez vamos fazer justi�a! 937 01:28:55,128 --> 01:28:59,792 V� na frente e mande todos se prepararem para o enforcamento. 938 01:28:59,827 --> 01:29:01,392 Pe�a tamb�m a recompensa. 939 01:29:05,103 --> 01:29:07,649 J� deixou aquela gente esperando demais. Principalmente o carrasco. 940 01:29:07,684 --> 01:29:12,320 Ele � bem profissional, e diante de tanta espera, voc� j� est� saindo bem caro... 941 01:29:15,428 --> 01:29:16,659 Cem d�lares. 942 01:29:21,532 --> 01:29:23,516 Voce quer saber o que eu tenho? 943 01:29:25,996 --> 01:29:27,300 N�o tenho nada. 944 01:29:28,556 --> 01:29:29,876 Nem eu. 945 01:29:32,403 --> 01:29:34,283 Duzentos dolares. E pago pra ver. 946 01:29:39,675 --> 01:29:41,980 Ent�o divirta-se. � tudo seu, senhora. 947 01:29:43,924 --> 01:29:45,580 Tenho um full house. 948 01:29:46,507 --> 01:29:47,612 � uma noite de surpresas. 949 01:29:48,333 --> 01:29:50,637 Nossa amiga decidiu depenar a gente. 950 01:29:50,672 --> 01:29:52,564 � o que eu pretendia fazer, mas... 951 01:29:52,599 --> 01:29:55,140 depois dessa, preciso treinar mais. 952 01:29:55,844 --> 01:29:56,996 At� mais. 953 01:29:57,031 --> 01:29:57,924 Te acompanho, prefeito. 954 01:30:15,235 --> 01:30:16,910 Martin, voce � um idiota. 955 01:30:20,532 --> 01:30:22,947 N�o... � melhor esperar. 956 01:30:23,587 --> 01:30:26,819 Essa noite voce poderia dispensar seus seguran�as? 957 01:30:27,395 --> 01:30:30,083 Ah, voce quer a minha companhia? 958 01:30:32,756 --> 01:30:33,868 Espere um pouco. 959 01:30:37,709 --> 01:30:40,868 Podem ir rapazes. Est�o dispensados. 960 01:31:39,907 --> 01:31:42,174 Agora voce vai me dizer quem realmente matou o Mathew! 961 01:31:43,036 --> 01:31:45,116 Martin, o que est� dizendo?? 962 01:31:50,179 --> 01:31:51,706 Voce estava l� e viu quem foi. 963 01:31:53,952 --> 01:31:54,864 Quem foi? 964 01:31:55,361 --> 01:31:58,097 Mas eu n�o vi quem foi! 965 01:31:58,554 --> 01:32:01,929 Sei que n�o foi Gary Ryan. Ent�o quem foi? 966 01:32:02,401 --> 01:32:03,745 Responda, vadia! 967 01:32:04,330 --> 01:32:05,955 J� disse que n�o sei de nada! 968 01:32:05,999 --> 01:32:07,242 N�o sei de nada! 969 01:32:07,889 --> 01:32:11,634 Sua puta! Sabe sim, e vai me dizer! 970 01:32:13,257 --> 01:32:14,161 Claro que sabe! 971 01:32:14,196 --> 01:32:16,521 Vai levar muita porrada at� de manh�, se preciso for. 972 01:32:19,121 --> 01:32:20,889 Por favor, j� chega! 973 01:32:20,924 --> 01:32:22,994 Por favor! 974 01:32:48,709 --> 01:32:51,966 Trouxemos Gary Ryan, juiz. J� podemos fazer o julgamento. 975 01:32:52,001 --> 01:32:53,702 � s� bater o martelo. 976 01:32:54,830 --> 01:32:58,093 Ainda teremos um julgamento, Loyd... Mas n�o de Gary Ryan. 977 01:32:58,884 --> 01:33:01,933 Vamos fazer o julgamento de quem � realmente o culpado. 978 01:33:01,968 --> 01:33:03,510 O seu pr�prio julgamento! 979 01:33:05,068 --> 01:33:05,771 Tragam ela pra fora! 980 01:33:06,920 --> 01:33:07,361 Venha comigo, Sharon. 981 01:33:13,907 --> 01:33:16,787 Voce pode confirmar a informa��o que nos deu h� pouco? 982 01:33:21,842 --> 01:33:24,091 Sim... foi o Loyd. 983 01:33:24,731 --> 01:33:26,634 Traidora! Vai morrer por isso! 984 01:33:29,059 --> 01:33:30,155 Oh, Martin! 985 01:33:35,147 --> 01:33:37,099 Me d� sua arma, r�pido! 986 01:33:49,907 --> 01:33:52,083 A Sharon confessou tudo ao juiz. 987 01:33:52,722 --> 01:33:53,831 E voce tinha que vir logo aqui? 988 01:33:53,866 --> 01:33:57,778 Por que n�o? Estamos juntos nessa. N�o estamos? 989 01:33:57,813 --> 01:34:01,179 Saia daqui, Loyd. N�o tenho nada a ver com isso. 990 01:34:01,659 --> 01:34:04,955 Quando destruirem esses ferretes, n�o haver� prova alguma contra mim. 991 01:34:04,990 --> 01:34:07,635 E quando te matarem, farei uma prece. 992 01:34:08,155 --> 01:34:12,002 Entendi. Voc� est� certo. Eu mesmo que me meti nessa. 993 01:36:01,946 --> 01:36:03,475 Agora est� sozinho, Loyd. 994 01:36:05,395 --> 01:36:07,659 E dou minha palavra de que n�o atiro, se sair. 995 01:36:08,899 --> 01:36:10,963 Prefiro ve-lo pendurado pelo pesco�o. 996 01:36:11,962 --> 01:36:13,554 Tudo bem , Ryan. 997 01:36:13,589 --> 01:36:16,074 Estou saindo. N�o atire. 998 01:36:37,435 --> 01:36:40,067 Descarregue sua arma, ou eu atiro. 999 01:36:55,307 --> 01:36:56,747 Sobe a�. 1000 01:36:58,794 --> 01:37:00,107 Vamos. 1001 01:37:03,331 --> 01:37:04,723 Vamos l�! 1002 01:37:05,578 --> 01:37:07,562 N�o! Cuidado por onde guia a carro�a! 1003 01:37:29,978 --> 01:37:31,803 Chega! J� chega! 1004 01:37:39,179 --> 01:37:41,539 Vejam s� quem est� pronto para a forca... 1005 01:38:18,554 --> 01:38:20,011 Pegue os ferretes, Gold! 1006 01:38:21,522 --> 01:38:23,451 Eu mandei pegar! 1007 01:38:48,059 --> 01:38:49,507 Anda! 1008 01:38:51,450 --> 01:38:52,666 Levem ele daqui! 1009 01:38:53,963 --> 01:38:55,322 Gary! 1010 01:38:56,514 --> 01:38:58,266 Gary! 1011 01:39:25,858 --> 01:39:27,042 Ryan! 1012 01:39:28,019 --> 01:39:29,746 Xerife! 1013 01:39:30,938 --> 01:39:32,394 Xerife Ryan! 1014 01:39:35,626 --> 01:39:37,298 Eu j� volto. 1015 01:39:59,675 --> 01:40:05,530 Fim 1016 01:40:06,557 --> 01:40:09,144 "Minha Lei � Matar ou Morrer" 1967 75737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.